All language subtitles for Batman.Death.in.the.Family.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO.Part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,950 --> 00:00:39,950 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,906 --> 00:01:02,440 boom 3 00:01:03,075 --> 00:01:05,010 boom 4 00:01:22,293 --> 00:01:23,628 Ah! 5 00:01:33,638 --> 00:01:35,007 - Ah! - Ah! 6 00:01:42,848 --> 00:01:44,049 Ah! 7 00:01:48,620 --> 00:01:49,687 Ah! 8 00:02:01,666 --> 00:02:04,602 Easy Company, move back! 9 00:02:10,176 --> 00:02:11,877 boom 10 00:02:53,853 --> 00:02:54,987 boom 11 00:02:56,055 --> 00:02:57,622 Fall back! 12 00:03:00,758 --> 00:03:02,760 Tell them he's awake. 13 00:03:07,532 --> 00:03:08,733 Where are my men? 14 00:03:08,800 --> 00:03:10,336 The medics found you half buried in a ditch 15 00:03:10,401 --> 00:03:12,238 and brought you here. 16 00:03:12,304 --> 00:03:15,841 Your entire unit is... gone. 17 00:03:15,908 --> 00:03:19,144 What do you mean gone? Dead? All of 'em? 18 00:03:19,211 --> 00:03:21,379 Officially MIA. 19 00:03:21,446 --> 00:03:25,017 But, yes, all of them. I'm sorry. 20 00:03:25,084 --> 00:03:28,620 Sergeant Rock, if you'll come with me? 21 00:03:28,686 --> 00:03:30,521 I gotta get back in the field. My men are... 22 00:03:30,588 --> 00:03:32,390 Dead, sergeant. 23 00:03:35,127 --> 00:03:36,996 You've been reassigned. 24 00:03:39,365 --> 00:03:41,000 The lieutenant's waiting. 25 00:03:46,205 --> 00:03:49,041 vroom 26 00:03:54,479 --> 00:03:56,514 At ease, sergeant. 27 00:03:57,582 --> 00:03:59,617 Heard you got pretty banged up. 28 00:03:59,684 --> 00:04:02,453 A couple of bruises. I'm fit for duty. 29 00:04:02,520 --> 00:04:04,622 Good. I have a mission for you. 30 00:04:04,689 --> 00:04:07,759 We've obtained intelligence, at a very high cost 31 00:04:07,825 --> 00:04:10,162 that Nazi scientists are on the verge of completing 32 00:04:10,229 --> 00:04:14,499 what can only be described as a doomsday weapon. 33 00:04:14,565 --> 00:04:15,834 'They're conducting experiments' 34 00:04:15,901 --> 00:04:17,735 'in some kind of medieval fortress' 35 00:04:17,802 --> 00:04:20,471 'deep inside enemy lines.' 36 00:04:22,440 --> 00:04:26,744 We want those scientists alive. 37 00:04:26,811 --> 00:04:28,579 One more thing, for reasons 38 00:04:28,646 --> 00:04:30,382 that are about to become abundantly clear 39 00:04:30,448 --> 00:04:34,219 the existence of your new unit is a closely-guarded secret. 40 00:04:34,286 --> 00:04:38,090 These men are unlike any soldiers you've ever led. 41 00:04:38,157 --> 00:04:40,359 I've led all kinds. 42 00:04:40,426 --> 00:04:41,826 Uh-huh. 43 00:04:51,904 --> 00:04:53,205 Jesus. 44 00:05:12,690 --> 00:05:16,527 - 'Don't take all night!' - Ja, ja. 45 00:06:10,182 --> 00:06:12,384 Stand down, soldier. 46 00:06:12,451 --> 00:06:14,652 I thirst. 47 00:06:14,719 --> 00:06:16,255 Stand down. 48 00:06:16,321 --> 00:06:19,858 He may be a Nazi, but he's still a human being. 49 00:06:19,925 --> 00:06:21,360 - Uh! - Ah.. 50 00:06:22,794 --> 00:06:25,164 Not food for the likes of you. 51 00:07:35,567 --> 00:07:37,102 We need 'em alive. 52 00:07:39,972 --> 00:07:40,839 Ah.. 53 00:07:40,906 --> 00:07:43,108 Krieger, the door! 54 00:07:45,944 --> 00:07:48,413 I think that's quite enough. 55 00:07:54,586 --> 00:07:57,956 Remarkable company you're keeping these days, sergeant. 56 00:07:58,023 --> 00:08:02,261 - Remarkable weapons. - Desperate times. 57 00:08:02,327 --> 00:08:05,796 There is little shame in being an implement of war, Rock. 58 00:08:05,864 --> 00:08:07,665 You and I both know that. 59 00:08:07,732 --> 00:08:11,669 Now tell your people to release mine. 60 00:08:11,736 --> 00:08:13,539 Or what? 61 00:08:40,966 --> 00:08:42,534 For the Fuhrer! 62 00:09:16,235 --> 00:09:18,070 Ah.. 63 00:09:18,136 --> 00:09:20,172 Ah! 64 00:09:51,136 --> 00:09:54,072 Stand down, men. This here is a cavalry. 65 00:10:06,218 --> 00:10:07,419 No. 66 00:11:19,825 --> 00:11:21,226 This was your weapon? 67 00:11:22,694 --> 00:11:25,630 Left that part out of your mission briefing, did they? 68 00:11:25,697 --> 00:11:27,733 There's only five. Where's... 69 00:11:38,610 --> 00:11:39,745 Dozer. 70 00:11:41,613 --> 00:11:43,048 Oh, dear. 71 00:11:53,825 --> 00:11:55,927 Dozer, it's me. 72 00:11:57,864 --> 00:12:00,332 - Ah! - Ah! 73 00:12:38,970 --> 00:12:40,405 Oh.. 74 00:12:42,040 --> 00:12:44,609 No way out, major. 75 00:12:44,676 --> 00:12:46,578 You won't shoot us. 76 00:12:46,645 --> 00:12:50,682 You need us alive, to build your own army of the dead. 77 00:12:50,749 --> 00:12:54,252 'Isn't that why you were sent here, sergeant?' 78 00:12:57,189 --> 00:13:01,827 That's right. Follow orders, complete the mission. 79 00:13:01,894 --> 00:13:04,229 Implement their war. 80 00:13:05,997 --> 00:13:09,034 Velcoro, you still thirsty? 81 00:13:13,138 --> 00:13:14,706 Bottoms up. 82 00:13:18,845 --> 00:13:21,746 No. Uh, please! Uh.. 83 00:13:33,692 --> 00:13:37,128 Well, what are you waiting around for? An embossed invite? 84 00:13:37,195 --> 00:13:39,464 Fall in line, soldiers. 85 00:13:41,366 --> 00:13:45,604 I think Lieutenant Shrieve's been coddling you three. 86 00:13:45,670 --> 00:13:48,306 Well, I hope you enjoyed your vacation 87 00:13:48,373 --> 00:13:50,843 'cause it's the last you're gonna get. 88 00:13:50,910 --> 00:13:52,477 Now move out! 89 00:14:12,725 --> 00:14:17,725 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 5893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.