Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,314 --> 00:00:23,900
[Sheep bleating]
2
00:00:40,875 --> 00:00:43,669
[Children laughing]
3
00:01:03,773 --> 00:01:05,107
[Bleats]
4
00:01:06,943 --> 00:01:07,943
[Bleats]
5
00:01:15,034 --> 00:01:17,453
Shh. Soon. Soon!
6
00:01:20,957 --> 00:01:22,750
Yourchhd has her nose
7
00:01:22,959 --> 00:01:24,919
pressed against your heart.
8
00:01:26,045 --> 00:01:28,464
Put one more in here
for shearing.
9
00:01:49,193 --> 00:01:53,239
It appears she's not
too anxious... to face life.
10
00:01:53,447 --> 00:01:55,866
Well, who could blame her,
11
00:01:56,075 --> 00:02:00,288
this world being what it is?
12
00:02:00,496 --> 00:02:03,583
[People speaking indistinctly]
13
00:02:26,314 --> 00:02:29,275
Wives, look after everything
for a while.
14
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
I'm just going to see
how things are with lot.
15
00:02:34,780 --> 00:02:37,325
Serug! Serug!
16
00:02:43,623 --> 00:02:45,166
Hold her head.
17
00:02:48,044 --> 00:02:49,044
Be gentle.
18
00:02:49,170 --> 00:02:50,254
Be gentle, be gentle.
19
00:02:50,463 --> 00:02:53,299
[Wailing]
20
00:02:53,507 --> 00:02:55,760
You're very close.
You're very close.
21
00:02:55,968 --> 00:02:56,968
Aisha, hurry!
22
00:02:57,136 --> 00:02:59,013
Quickly, quickly!
23
00:03:02,767 --> 00:03:05,853
[Screams]
24
00:03:06,062 --> 00:03:07,605
Try again. Try again.
25
00:03:07,813 --> 00:03:09,482
Push. Push!
26
00:03:09,690 --> 00:03:11,025
Push!
27
00:03:11,233 --> 00:03:12,276
[Screams]
28
00:03:12,485 --> 00:03:14,487
[Screaming continues
in distance]
29
00:03:18,532 --> 00:03:21,035
Ah, ah, ah, ah!
Come inside, lot.
30
00:03:21,243 --> 00:03:23,454
She's a strong girl.
Come on, in!
31
00:03:25,956 --> 00:03:28,376
She's fine. Fine!
32
00:03:28,584 --> 00:03:29,584
Inside!
33
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
You have a god
for every need, nahor.
34
00:03:36,509 --> 00:03:38,886
Even for my needs?
35
00:03:39,095 --> 00:03:43,766
If you are prepared to become
an accomplice to this god.
36
00:03:43,974 --> 00:03:45,059
Which one is this?
37
00:03:45,267 --> 00:03:47,978
Sen, god of fertility.
38
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
Does it have a...
39
00:03:49,939 --> 00:03:51,607
Mm-hmm.
40
00:03:55,695 --> 00:03:57,530
Excellent. Excellent.
41
00:03:57,738 --> 00:03:58,738
[Woman cries out]
42
00:04:00,700 --> 00:04:01,325
How much?
43
00:04:01,534 --> 00:04:03,786
You see this beardless orphan?
44
00:04:03,994 --> 00:04:05,162
He's my nephew.
45
00:04:05,371 --> 00:04:08,416
And that was his wife trying
to drop their first child.
46
00:04:08,624 --> 00:04:09,875
How much?
47
00:04:10,084 --> 00:04:12,461
I'll give you a good price.
48
00:04:12,670 --> 00:04:14,255
Reko, my friend,
49
00:04:14,463 --> 00:04:16,191
look at this bare-breasted boy
and ask yourself,
50
00:04:16,215 --> 00:04:18,509
how could a child like this
father a child himself?
51
00:04:18,718 --> 00:04:20,052
Hmm? How?
52
00:04:20,261 --> 00:04:23,305
Because he sacrificed
to sen, god of moon.
53
00:04:23,514 --> 00:04:25,891
Four silver pieces.
54
00:04:27,351 --> 00:04:28,351
One.
55
00:04:28,436 --> 00:04:29,436
[Woman screams]
56
00:04:29,562 --> 00:04:30,229
Don't give up now, child.
57
00:04:30,438 --> 00:04:31,689
Don't give up.
58
00:04:31,897 --> 00:04:32,897
[Wails]
59
00:04:32,982 --> 00:04:35,735
Clear your mind.
Clear your mind.
60
00:04:35,943 --> 00:04:36,736
[Wailing]
61
00:04:36,944 --> 00:04:38,362
Clear your mind.
62
00:04:38,571 --> 00:04:40,406
[Screams]
63
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
If you think that was loud,
64
00:04:43,576 --> 00:04:45,136
wait till you hear
the sound you'll make
65
00:04:45,202 --> 00:04:46,202
if she drops a daughter.
66
00:04:46,370 --> 00:04:47,163
Clear your mind.
67
00:04:47,371 --> 00:04:48,539
[Screams]
68
00:04:48,748 --> 00:04:50,040
All right, look.
69
00:04:50,249 --> 00:04:52,793
I'll do it for you.
I'll do it for you.
70
00:04:53,002 --> 00:04:53,794
[Gaspsi
71
00:04:54,003 --> 00:04:55,003
yeah. Yeah.
72
00:04:55,087 --> 00:04:56,714
I'll do it for you.
73
00:04:56,922 --> 00:04:59,508
[Screams]
74
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
[Sheep bleating]
75
00:05:08,976 --> 00:05:10,019
[Groaning]
76
00:05:20,362 --> 00:05:22,156
[People clamoring]
77
00:05:24,784 --> 00:05:25,868
[Groans]
78
00:05:36,629 --> 00:05:38,047
Get my brother. Now!
79
00:05:42,843 --> 00:05:44,345
[Groans]
80
00:05:46,013 --> 00:05:47,515
Father.
81
00:05:47,723 --> 00:05:49,475
Don't leave me.
82
00:05:49,683 --> 00:05:50,683
Don't leave me.
83
00:05:50,851 --> 00:05:52,645
Not now.
84
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Not yet.
85
00:05:54,563 --> 00:05:55,564
Not yet.
86
00:06:02,112 --> 00:06:05,032
[Drums playing bold march]
87
00:06:06,867 --> 00:06:10,079
This market is ended
until further notice.
88
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Clear the square.
89
00:06:11,497 --> 00:06:12,832
Clear the square!
90
00:06:13,040 --> 00:06:14,875
My esteemed first councilor.
91
00:06:15,084 --> 00:06:17,461
You are nahor,
born son of terah,
92
00:06:17,670 --> 00:06:18,670
are you not?
93
00:06:18,796 --> 00:06:19,839
You know I am.
94
00:06:20,047 --> 00:06:22,550
But, um, tell me,
why have you ended the market?
95
00:06:22,758 --> 00:06:25,219
This concerns the royal covenant
96
00:06:25,427 --> 00:06:29,139
to rent the king's lands
to terah and his people.
97
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
I therefore bring a summons
98
00:06:30,933 --> 00:06:32,017
from the king
99
00:06:32,226 --> 00:06:35,688
for your father
to appear before him.
100
00:06:41,193 --> 00:06:44,280
Our covenant expires at sunset.
101
00:06:44,488 --> 00:06:46,490
Renew it...
102
00:06:46,699 --> 00:06:49,285
Or you and your people will
be expelled from this city,
103
00:06:49,493 --> 00:06:51,120
and all its lands.
104
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Your rightful honor,
105
00:06:52,997 --> 00:06:54,099
first councilor to the king,
106
00:06:54,123 --> 00:06:55,958
should we discuss
these delicate matters
107
00:06:56,166 --> 00:06:57,227
- sir?
- Under the blistering sun?
108
00:06:57,251 --> 00:06:58,544
A cooler place, perhaps?
109
00:06:58,752 --> 00:06:59,980
Have this dung
cleared immediately.
110
00:07:00,004 --> 00:07:02,715
The king walks here today.
111
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
Sir!
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,676
Spit it out. What?
113
00:07:05,885 --> 00:07:06,885
Your father.
114
00:07:08,512 --> 00:07:10,180
Your father.
115
00:07:10,389 --> 00:07:12,266
0h, father,
116
00:07:12,474 --> 00:07:13,559
I thank all the gods
117
00:07:13,767 --> 00:07:16,228
for taking away your pain
so quickly.
118
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
Huh?
119
00:07:19,690 --> 00:07:22,234
To be robbed again by that...
120
00:07:22,443 --> 00:07:25,029
Thief and his king.
121
00:07:25,237 --> 00:07:26,477
(Abraham) Brother, for 23 years
122
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
you have outwitted that fool.
123
00:07:28,574 --> 00:07:32,244
Today, no doubt,
you will do so again.
124
00:07:32,453 --> 00:07:34,622
Have you ever tried
to feed a vulture?
125
00:07:34,830 --> 00:07:35,915
[Laughs]
126
00:07:36,123 --> 00:07:39,084
You better count
your fingers afterwards.
127
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
[Chuckles]
128
00:07:40,794 --> 00:07:42,194
It's good to hear
you laugh, father.
129
00:07:42,379 --> 00:07:43,619
It means you're getting better.
130
00:07:43,756 --> 00:07:44,548
Yeah.
131
00:07:44,757 --> 00:07:45,549
It's late.
132
00:07:45,758 --> 00:07:47,426
We have business.
133
00:07:48,469 --> 00:07:50,763
Father, please. Please stay.
134
00:07:50,971 --> 00:07:51,972
You stay.
135
00:07:52,181 --> 00:07:54,224
Let me talk to the king.
136
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
He makes the covenant with me,
137
00:07:56,352 --> 00:07:58,354
not you, not yet.
138
00:07:58,562 --> 00:07:59,772
And you say nothing.
139
00:07:59,980 --> 00:08:01,565
Let nahor talk.
140
00:08:01,774 --> 00:08:03,817
Your brother knows these people.
141
00:08:04,026 --> 00:08:06,779
His wits have made us
richer every year.
142
00:08:06,987 --> 00:08:10,032
Nahor knows
how to use his tongue.
143
00:08:10,240 --> 00:08:12,576
And you keep yours
in your mouth.
144
00:08:12,785 --> 00:08:14,578
(First councilor) This day
145
00:08:14,787 --> 00:08:16,497
marks the end of the covenant
146
00:08:16,705 --> 00:08:18,457
between asdi takin,
147
00:08:18,666 --> 00:08:20,417
king of haran,
148
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
and terah and his people.
149
00:08:23,545 --> 00:08:25,631
So be it.
150
00:08:27,257 --> 00:08:29,468
These shadows grow long.
151
00:08:29,677 --> 00:08:32,221
A new covenant must be made
152
00:08:32,429 --> 00:08:34,932
before the last light.
153
00:08:35,140 --> 00:08:38,102
I, nahor, will speak
for my father.
154
00:08:38,310 --> 00:08:40,145
The generosity
of the king of haran
155
00:08:40,354 --> 00:08:41,730
is known throughout the world.
156
00:08:41,939 --> 00:08:43,524
We have prospered here
for many years
157
00:08:43,732 --> 00:08:44,772
under his benevolent hand.
158
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
He has our endless gratitude.
159
00:08:46,944 --> 00:08:48,570
(Officer) Thanks...
160
00:08:48,779 --> 00:08:49,905
Will not feed our people.
161
00:08:50,114 --> 00:08:51,573
What do you offer?
162
00:08:51,782 --> 00:08:54,243
The new year, we will lay
at the feet of his majesty
163
00:08:54,451 --> 00:08:57,329
the same number of mature sheep
and cattle as the old year,
164
00:08:57,538 --> 00:08:59,790
the same quantity
165
00:08:59,999 --> 00:09:00,416
of spun wool,
166
00:09:00,624 --> 00:09:01,834
tanned skins,
167
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
silver pieces.
168
00:09:03,669 --> 00:09:04,669
The same?
169
00:09:04,712 --> 00:09:05,504
Plus...
170
00:09:05,713 --> 00:09:07,631
[People chattering]
171
00:09:07,840 --> 00:09:11,343
Plus a bonus of one fourth
of all that.
172
00:09:11,552 --> 00:09:12,552
[Yawns]
173
00:09:12,720 --> 00:09:13,762
We appreciate...
174
00:09:13,971 --> 00:09:14,763
[Yawns]
175
00:09:14,972 --> 00:09:16,974
Your sincere remarks
176
00:09:17,182 --> 00:09:18,559
and your offer.
177
00:09:21,228 --> 00:09:22,855
But, old man,
178
00:09:23,063 --> 00:09:25,816
the bonus will not be
one fourth.
179
00:09:26,025 --> 00:09:30,154
To graze on my lands
for another year,
180
00:09:30,362 --> 00:09:32,281
you will pay double.
181
00:09:32,489 --> 00:09:34,950
[People murmuring]
182
00:09:35,159 --> 00:09:36,785
(Nahor) Double, your majesty?
183
00:09:36,994 --> 00:09:38,954
Double?
184
00:09:39,163 --> 00:09:40,664
This is a... a...
185
00:09:40,873 --> 00:09:43,333
An unprecedented demand. It's...
186
00:09:43,542 --> 00:09:45,085
It's out of the question.
We cannot.
187
00:09:45,294 --> 00:09:47,755
Then I am sad to say
188
00:09:47,963 --> 00:09:51,967
your tribe must leave
my... paradise.
189
00:09:52,176 --> 00:09:56,805
Your majesty,
why do you abuse us
190
00:09:57,014 --> 00:09:59,141
in this manner?
191
00:10:03,979 --> 00:10:04,979
In past years,
192
00:10:05,064 --> 00:10:07,316
you have refused us water.
193
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
We dug for it,
you seized our Wells
194
00:10:09,610 --> 00:10:12,237
and made us pay silver
for the water we gave you.
195
00:10:12,446 --> 00:10:14,656
You gave us your worst lands.
196
00:10:14,865 --> 00:10:19,036
After our herds made the earth
fertile with their dung,
197
00:10:19,244 --> 00:10:20,412
you drove us off
198
00:10:20,621 --> 00:10:25,042
so as your farmers could
grow barley fivefold.
199
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
You ordered us
to fight your enemies.
200
00:10:27,086 --> 00:10:30,839
We gave you victories
with our blood.
201
00:10:31,048 --> 00:10:32,299
Ah, yes.
202
00:10:33,759 --> 00:10:36,345
Haran is a paradise,
203
00:10:36,553 --> 00:10:39,014
but our people helped
to make it so.
204
00:10:39,223 --> 00:10:40,432
You?
205
00:10:40,641 --> 00:10:41,975
You did all this?
206
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
[Laughs]
207
00:10:44,394 --> 00:10:45,437
The riches of haran
208
00:10:45,646 --> 00:10:48,398
pour from the hands
of the blessed god, sen
209
00:10:48,607 --> 00:10:50,859
and nobody else.
210
00:10:51,068 --> 00:10:53,737
Instead, you wandered
here from ur,
211
00:10:53,946 --> 00:10:55,322
a small tribe,
212
00:10:55,531 --> 00:10:58,992
and now you are as thick
as the lice in my hair.
213
00:10:59,201 --> 00:11:01,161
You will pay double,
214
00:11:01,370 --> 00:11:03,580
because you are now twice
the number you were.
215
00:11:05,916 --> 00:11:08,794
Our tribe grows
because of the children,
216
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
our children.
217
00:11:11,213 --> 00:11:13,173
Must we pay twice
218
00:11:13,382 --> 00:11:15,676
because our women are fertile?
219
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
Not all your women.
220
00:11:17,678 --> 00:11:19,555
Your wife, for instance,
221
00:11:19,763 --> 00:11:21,890
is a woman of great beauty,
222
00:11:22,099 --> 00:11:23,433
ihean
223
00:11:23,642 --> 00:11:25,561
a problem that perhaps
lies elsewhere.
224
00:11:25,769 --> 00:11:27,271
(Nahofl we will be glad to pay
225
00:11:27,479 --> 00:11:30,816
whatever his highness,
in his wisdom, asks.
226
00:11:31,024 --> 00:11:32,693
Double?
227
00:11:32,901 --> 00:11:34,987
It will be double.
228
00:11:38,407 --> 00:11:41,410
(First councilor)
Let the covenant be made.
229
00:11:45,497 --> 00:11:48,500
(Both) If I break this covenant,
230
00:11:48,709 --> 00:11:51,044
may what is done to these beasts
231
00:11:51,253 --> 00:11:52,921
be done to me.
232
00:11:55,299 --> 00:11:56,300
[Cries]
233
00:11:56,508 --> 00:11:57,301
(Woman) Hey.
234
00:11:57,509 --> 00:11:59,845
There, there.
235
00:12:00,053 --> 00:12:01,263
[Sobs]
236
00:12:01,471 --> 00:12:04,641
You've done it. It's over.
237
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
[Wails]
238
00:12:11,440 --> 00:12:12,691
There, there. It's over.
239
00:12:12,900 --> 00:12:14,193
You've done it.
240
00:12:14,401 --> 00:12:15,569
You've done it.
241
00:12:15,777 --> 00:12:18,197
0h, she's so lovely.
242
00:12:18,405 --> 00:12:20,908
All right, all right.
This will help.
243
00:12:21,116 --> 00:12:21,909
Let her drink this.
244
00:12:22,117 --> 00:12:23,243
Look at me, look at me!
245
00:12:23,452 --> 00:12:25,037
Mint tea. It will...
246
00:12:25,245 --> 00:12:26,245
[Crack]
247
00:12:26,371 --> 00:12:28,916
Spoiled, ungrateful child!
248
00:12:33,795 --> 00:12:34,795
[Baby cries]
249
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
Shh.
250
00:12:36,506 --> 00:12:38,300
[Sobs]
251
00:12:39,968 --> 00:12:40,968
Shh.
252
00:12:43,889 --> 00:12:45,015
[Baby cries]
253
00:12:45,224 --> 00:12:46,391
Take your baby.
254
00:12:46,600 --> 00:12:47,392
[Cries]
255
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
She's beautiful.
256
00:12:49,728 --> 00:12:51,563
And hungry. She wants you.
257
00:12:51,772 --> 00:12:52,772
She's a girl!
258
00:12:52,814 --> 00:12:54,274
Give her to the servants!
259
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
Leave me alone.
I don't want her!
260
00:12:57,152 --> 00:12:57,945
[Sobs]
261
00:12:58,153 --> 00:13:01,031
You don't... want her.
262
00:13:08,038 --> 00:13:09,957
[Whimpers]
263
00:13:11,583 --> 00:13:13,335
[Sarai sobs]
264
00:13:20,342 --> 00:13:22,219
[Coins clink]
265
00:14:26,325 --> 00:14:28,368
Oh, thank you, Sarai.
266
00:14:30,787 --> 00:14:33,123
May you have many more.
267
00:14:40,464 --> 00:14:42,341
[Sheep bleating]
268
00:14:49,598 --> 00:14:53,685
(Tears) So the king
of haran has lice.
269
00:14:53,894 --> 00:14:56,188
[Chuckles]
270
00:14:56,396 --> 00:14:59,107
A head of hair to a louse
is a head of hair,
271
00:14:59,316 --> 00:15:00,609
even if it wears a crown.
272
00:15:00,817 --> 00:15:02,319
Thank you.
273
00:15:02,527 --> 00:15:04,988
Thank you, son.
274
00:15:05,197 --> 00:15:06,865
[Coughs]
275
00:15:10,118 --> 00:15:11,787
How are you feeling?
276
00:15:11,995 --> 00:15:15,874
Ah, that was nothing yesterday.
277
00:15:16,083 --> 00:15:18,710
Something I ate, perhaps.
278
00:15:18,919 --> 00:15:21,755
I'm happy for lot.
279
00:15:21,963 --> 00:15:24,424
Yes.
280
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
A daughter.
281
00:15:26,593 --> 00:15:27,594
And time for more.
282
00:15:27,803 --> 00:15:30,222
Time for a son.
283
00:15:30,430 --> 00:15:32,182
And Sarai, as usual,
284
00:15:32,391 --> 00:15:33,975
was a very good midwife.
285
00:15:34,184 --> 00:15:35,602
She should probably...
286
00:15:35,811 --> 00:15:37,062
Father.
287
00:15:37,270 --> 00:15:39,272
It is killing her.
288
00:15:39,481 --> 00:15:42,192
She has brought so many
children into the world.
289
00:15:42,401 --> 00:15:45,153
Each birth is like
a little death to her.
290
00:15:45,362 --> 00:15:48,573
And when she dies a little,
so do you.
291
00:15:48,782 --> 00:15:50,283
I have nothing else.
292
00:15:50,492 --> 00:15:52,077
She's all I have.
293
00:15:52,285 --> 00:15:54,538
[Sighs]
294
00:15:54,746 --> 00:15:58,291
Abram, you're a mystery to me.
295
00:15:58,500 --> 00:16:00,836
Now, lot, I understand.
296
00:16:01,044 --> 00:16:03,296
He's inherited
from your dead brother,
297
00:16:03,505 --> 00:16:05,173
so he's a child
298
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
with the wealth of a man,
299
00:16:06,883 --> 00:16:09,052
trying very hard to be a man.
300
00:16:09,261 --> 00:16:11,179
Nahor, I understand.
301
00:16:11,388 --> 00:16:15,183
He is rich, but he
thinks like a pauper,
302
00:16:15,392 --> 00:16:18,770
looking under every stone
for his next piece of silver.
303
00:16:18,979 --> 00:16:21,189
But you, huh?
304
00:16:21,398 --> 00:16:23,692
You have more wealth
than either of them,
305
00:16:23,900 --> 00:16:26,278
and when I die, twice that.
306
00:16:26,486 --> 00:16:29,489
And yet, it means
nothing to you.
307
00:16:29,698 --> 00:16:31,783
Instead you brood and ponder,
308
00:16:31,992 --> 00:16:35,328
question and search.
309
00:16:35,537 --> 00:16:36,705
For what?
310
00:16:36,913 --> 00:16:38,582
Why can't you be happy
311
00:16:38,790 --> 00:16:41,209
for what we have here, now?
312
00:16:41,418 --> 00:16:44,129
[Sighs]
313
00:16:44,337 --> 00:16:47,257
Abram, the king's right.
314
00:16:47,466 --> 00:16:49,885
I've never seen
a place so green.
315
00:16:50,093 --> 00:16:51,928
Their gods, as he said,
316
00:16:52,137 --> 00:16:54,681
have made haran a paradise.
317
00:16:54,890 --> 00:16:58,602
I have tried
to reach those gods.
318
00:16:58,810 --> 00:17:02,272
But I get nothing.
319
00:17:02,481 --> 00:17:05,233
Nothing?
320
00:17:05,442 --> 00:17:07,235
You get nothing from the gods?
321
00:17:07,444 --> 00:17:08,236
Nothing at all?
322
00:17:08,445 --> 00:17:10,155
Nothing.
323
00:17:13,200 --> 00:17:18,079
Listen, lot took his bride
to the shrine of sen
324
00:17:18,288 --> 00:17:19,915
for the ritual of the full moon.
325
00:17:20,123 --> 00:17:21,541
Did you know that?
326
00:17:21,750 --> 00:17:25,170
And no sooner does he
take her to bed than...
327
00:17:25,378 --> 00:17:26,880
A child.
328
00:17:27,088 --> 00:17:31,009
Yes, sometimes the gods listen.
329
00:17:37,057 --> 00:17:38,934
(Sarai) What is it?
330
00:17:43,813 --> 00:17:45,106
Is it the king?
331
00:17:45,315 --> 00:17:47,734
The king? No.
332
00:17:47,943 --> 00:17:50,737
No, no, no. Not the king.
333
00:17:50,946 --> 00:17:53,448
He's no better nor worse
334
00:17:53,657 --> 00:17:57,285
than any other king I've met.
335
00:17:57,494 --> 00:17:59,538
Is it our life here?
336
00:17:59,746 --> 00:18:02,249
How can one...
337
00:18:02,457 --> 00:18:05,418
Not be content
in a place like this?
338
00:18:05,627 --> 00:18:08,296
Water, grass.
339
00:18:09,756 --> 00:18:11,049
And this...
340
00:18:11,258 --> 00:18:13,552
This is a rich land.
341
00:18:13,760 --> 00:18:16,179
Is it me?
342
00:18:16,388 --> 00:18:18,056
0h.
343
00:18:24,396 --> 00:18:27,399
Oh, no, no, no.
344
00:18:33,113 --> 00:18:34,155
Talk to me.
345
00:18:34,364 --> 00:18:36,283
[Sighs]
346
00:18:36,491 --> 00:18:38,285
I don't know.
347
00:18:38,493 --> 00:18:42,122
I don't know. I...
348
00:18:42,330 --> 00:18:44,499
I just need a...
349
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
What? What do you need?
350
00:18:47,919 --> 00:18:48,919
It's...
351
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
[Sighs]
352
00:18:51,172 --> 00:18:52,382
I want to give you a child.
353
00:18:52,591 --> 00:18:54,009
No, no, no.
354
00:18:54,217 --> 00:18:55,468
No, it's not that at all.
355
00:18:55,677 --> 00:18:56,877
- Not that at all.
- Then what?
356
00:18:56,970 --> 00:18:59,306
The truth is I...
357
00:18:59,514 --> 00:19:02,475
I don't know.
358
00:19:02,684 --> 00:19:05,729
I just don't know.
359
00:19:20,994 --> 00:19:23,163
Father, without doubt,
Sarai is a good woman.
360
00:19:23,371 --> 00:19:24,164
A beauty.
361
00:19:24,372 --> 00:19:25,372
Enough's enough.
362
00:19:25,540 --> 00:19:27,292
I mean, she is,
after all, only a woman.
363
00:19:27,500 --> 00:19:29,419
Are you suggesting
a second wife?
364
00:19:29,628 --> 00:19:30,420
What else?
365
00:19:30,629 --> 00:19:31,421
Look at me.
366
00:19:31,630 --> 00:19:32,870
After milcah dropped three sons
367
00:19:33,048 --> 00:19:33,840
I took reumah.
368
00:19:34,049 --> 00:19:35,234
A luxury at the time, perhaps,
369
00:19:35,258 --> 00:19:36,635
but now I have five sons.
370
00:19:36,843 --> 00:19:37,969
A man can't have too many.
371
00:19:38,178 --> 00:19:39,471
That's why we marry.
372
00:19:39,679 --> 00:19:41,890
Of course, my brother
can't think like that.
373
00:19:42,098 --> 00:19:44,184
Practical, feet on the ground.
374
00:19:44,392 --> 00:19:46,936
He fights
his secret war in his heart
375
00:19:47,145 --> 00:19:50,482
and clings to Sarai
like a drowning man.
376
00:19:50,690 --> 00:19:52,525
Abram with a second wife?
377
00:19:52,734 --> 00:19:53,860
Ah, I don't know.
378
00:19:54,069 --> 00:19:54,861
Why not?
379
00:19:55,070 --> 00:19:56,390
Who knows, he might
even enjoy it,
380
00:19:56,446 --> 00:19:58,257
if he could ever allow himself
to enjoy anything.
381
00:19:58,281 --> 00:20:00,158
0h, he's such a... brother.
382
00:20:01,826 --> 00:20:03,912
[Groans]
383
00:20:04,120 --> 00:20:05,246
Oh, those pains.
384
00:20:05,455 --> 00:20:06,498
No, no, no.
385
00:20:06,706 --> 00:20:08,166
They've become my friends.
386
00:20:08,375 --> 00:20:11,378
I'd miss them
if they didn't visit me
387
00:20:11,586 --> 00:20:13,463
once in a while.
388
00:20:15,548 --> 00:20:17,676
Um, come inside, Abram.
389
00:20:17,884 --> 00:20:20,637
Something I want to show you.
390
00:20:23,848 --> 00:20:27,268
Rather impressive,
don't you think?
391
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
[Chuckles]
392
00:20:29,396 --> 00:20:30,772
Here's a divinity
393
00:20:30,980 --> 00:20:32,941
with a hidden power.
394
00:20:34,401 --> 00:20:35,568
Eh?
395
00:20:35,777 --> 00:20:37,362
Herbs of some kind.
396
00:20:37,570 --> 00:20:39,948
Not sure exactly which.
397
00:20:40,156 --> 00:20:41,156
It tastes awful,
398
00:20:41,324 --> 00:20:43,451
but it's blessed by this deity,
399
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
which gives it amazing potency.
400
00:20:48,832 --> 00:20:50,375
Is this why
you've asked me here?
401
00:20:50,583 --> 00:20:51,918
Well, yes, I thought...
402
00:20:52,127 --> 00:20:53,795
Just to show you.
403
00:20:54,003 --> 00:20:55,463
Abram, tonight,
404
00:20:55,672 --> 00:20:56,715
try a little of this.
405
00:20:56,923 --> 00:20:57,923
Sarai too.
406
00:20:58,091 --> 00:20:59,091
Reumah and I tried it
407
00:20:59,259 --> 00:21:00,552
and I can't tell you the di...
408
00:21:06,766 --> 00:21:08,643
Gods for this.
409
00:21:08,852 --> 00:21:10,353
Gods for that.
410
00:21:11,521 --> 00:21:13,064
A god...
411
00:21:13,273 --> 00:21:14,273
To eat!
412
00:21:14,441 --> 00:21:16,109
Abram, what are you doing?
413
00:21:16,317 --> 00:21:17,317
A god to sleep!
414
00:21:17,402 --> 00:21:19,362
Are you insane? Stop it!
415
00:21:19,571 --> 00:21:21,614
- Gods for riches!
- Stop it!
416
00:21:21,823 --> 00:21:23,450
- Gods for rain!
- You're a madman!
417
00:21:23,658 --> 00:21:26,453
They're all worthless!
418
00:21:26,661 --> 00:21:27,746
False!
419
00:21:27,954 --> 00:21:29,622
Useless!
420
00:21:29,831 --> 00:21:30,915
Stop it!
421
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
Absurd!
422
00:21:33,251 --> 00:21:34,461
Lies!
423
00:21:34,669 --> 00:21:35,462
Lies!
424
00:21:35,670 --> 00:21:36,463
Lies!
425
00:21:36,671 --> 00:21:37,797
Stop!
426
00:21:39,758 --> 00:21:41,509
No, no, no.
427
00:21:41,718 --> 00:21:43,970
- Evil!
- Stop this madness now!
428
00:22:14,959 --> 00:22:17,712
[Wind whistling]
429
00:22:21,925 --> 00:22:23,843
[Thunder crashes]
430
00:22:24,052 --> 00:22:25,929
[Rain pattering]
431
00:22:27,263 --> 00:22:28,890
[Thunder crashes]
432
00:22:36,856 --> 00:22:39,484
[Thunder crashes]
433
00:23:47,427 --> 00:23:49,679
Abram.
434
00:23:51,431 --> 00:23:53,308
Abram.
435
00:24:31,763 --> 00:24:34,933
Go away...
436
00:24:35,141 --> 00:24:38,269
From your father's house.
437
00:24:38,478 --> 00:24:42,440
[Weakly] "Your father's...
438
00:24:42,649 --> 00:24:45,401
House"?
439
00:24:45,610 --> 00:24:49,948
From my father's house?
440
00:24:52,450 --> 00:24:55,620
To the land I will show you.
441
00:24:55,828 --> 00:24:59,290
"The land...
442
00:24:59,499 --> 00:25:01,793
Will show you"?
443
00:25:07,548 --> 00:25:10,093
"Make...
444
00:25:10,301 --> 00:25:12,428
"Of you...
445
00:25:13,888 --> 00:25:16,474
"A great...
446
00:25:16,683 --> 00:25:18,685
Nation"?
447
00:25:24,941 --> 00:25:26,818
āAnd I will bl...ā
448
00:25:27,026 --> 00:25:29,487
"bless...
449
00:25:29,696 --> 00:25:32,532
"All those who bless you...
450
00:25:34,200 --> 00:25:38,079
And curse all those
who curse you"?
451
00:25:40,206 --> 00:25:42,583
"And in...
452
00:25:42,792 --> 00:25:44,419
You...
453
00:25:46,421 --> 00:25:49,257
"Shall all the families...
454
00:25:49,465 --> 00:25:51,843
"Of the earth...
455
00:25:53,136 --> 00:25:55,430
Be blessed"?
456
00:26:05,148 --> 00:26:07,442
(Nahon) Now, let me see
if I understand this.
457
00:26:07,650 --> 00:26:10,445
There you were,
face down in the mud
458
00:26:10,653 --> 00:26:13,031
and a god spoke to you.
459
00:26:13,239 --> 00:26:16,451
Fine, but what god?
460
00:26:16,659 --> 00:26:18,536
What powers does he have?
461
00:26:18,745 --> 00:26:19,954
What does he look like?
462
00:26:20,163 --> 00:26:22,248
Where does he live?
463
00:26:22,457 --> 00:26:27,295
Brother, I have studied
every god known to man
464
00:26:27,503 --> 00:26:29,964
and they all have
names, faces, places!
465
00:26:30,173 --> 00:26:35,428
Besides you, Abram,
who knows this god?
466
00:26:37,597 --> 00:26:40,641
[Sighs]
467
00:26:40,850 --> 00:26:41,976
I don't know, father.
468
00:26:42,185 --> 00:26:44,604
(Abram) Perhaps many...
469
00:26:44,812 --> 00:26:46,105
In their hearts.
470
00:26:46,314 --> 00:26:47,732
Oh, I see.
471
00:26:47,940 --> 00:26:50,526
A god to be worshipped
in ignorance.
472
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
Not so, brother.
473
00:26:53,029 --> 00:26:56,741
It is simply that I am ignorant.
474
00:26:56,949 --> 00:26:59,994
I do not know him... yet.
475
00:27:00,203 --> 00:27:00,995
But in time.
476
00:27:01,204 --> 00:27:03,206
Fine. Fine. In time.
477
00:27:03,414 --> 00:27:07,668
But now he's telling you to
pack up everything and everyone
478
00:27:07,877 --> 00:27:11,464
and leave for who knows where?
479
00:27:12,048 --> 00:27:14,008
No! It's insane!
480
00:27:14,217 --> 00:27:17,512
I refuse to follow this brother
of mine and his voices.
481
00:27:17,720 --> 00:27:18,930
We've worked too hard,
482
00:27:19,138 --> 00:27:21,474
we've paid too high a price
for what we have here.
483
00:27:21,682 --> 00:27:22,934
And he wants to forsake it?
484
00:27:23,142 --> 00:27:24,142
For what?
485
00:27:24,310 --> 00:27:26,896
You have changed, Abram.
I can see it.
486
00:27:27,105 --> 00:27:29,065
No, he hasn't.
487
00:27:29,273 --> 00:27:30,775
He's still
as stubborn as an ass!
488
00:27:30,983 --> 00:27:34,153
(Terah) Stop pacing
and sit down.
489
00:27:34,362 --> 00:27:39,450
Tell me, Abram.
Help me understand.
490
00:27:39,659 --> 00:27:41,577
What has happened to you?
491
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
This god said Abram's name
would be famous.
492
00:27:43,996 --> 00:27:46,207
That he will make of him
a great nation.
493
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
But how? How can Abram make
a nation of people without...?
494
00:27:50,086 --> 00:27:51,921
Children?
495
00:27:55,216 --> 00:27:56,467
I don't know.
496
00:27:56,676 --> 00:27:58,594
(Nahor) I've had enough
of this nonsense!
497
00:27:58,803 --> 00:28:01,556
If Abram and his men leave,
we are at risk.
498
00:28:01,764 --> 00:28:03,891
And you, brother,
are in greater danger.
499
00:28:04,100 --> 00:28:06,227
Out there, alone?
500
00:28:06,435 --> 00:28:09,355
Your people will be
like sheep among jackals!
501
00:28:09,564 --> 00:28:11,774
I feel...
502
00:28:11,983 --> 00:28:14,318
That I am protected.
503
00:28:14,527 --> 00:28:15,527
[Scoffs]
504
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
This nameless god, again!
505
00:28:19,323 --> 00:28:20,908
(Tears) Nahon"
506
00:28:21,117 --> 00:28:21,659
lot...
507
00:28:21,868 --> 00:28:23,703
Leave us.
508
00:28:24,954 --> 00:28:26,998
Come on. Go. Out.
509
00:28:33,212 --> 00:28:35,089
Abram,
510
00:28:35,298 --> 00:28:37,049
you're my son.
511
00:28:37,258 --> 00:28:40,094
You owe me obedience.
512
00:28:40,303 --> 00:28:44,140
And instead, you listen
to this unknown god,
513
00:28:44,348 --> 00:28:48,186
a nameless god
who whispers into your ear
514
00:28:48,394 --> 00:28:50,771
and bids you to leave
your father's house,
515
00:28:50,980 --> 00:28:52,732
to break your heart and mind.
516
00:28:52,940 --> 00:28:53,940
What...?
517
00:28:54,066 --> 00:28:55,651
What kind of god is this?
518
00:28:56,319 --> 00:28:59,030
I don't know, father.
519
00:28:59,238 --> 00:29:02,909
But I... I heard his voice.
520
00:29:03,117 --> 00:29:06,662
It spoke to me above the silence
of all the other gods.
521
00:29:06,871 --> 00:29:11,000
You despise the gods
who have given us protection.
522
00:29:11,209 --> 00:29:12,418
They made us rich
523
00:29:12,627 --> 00:29:14,128
and allowed our children
and herds
524
00:29:14,337 --> 00:29:18,132
to grow healthy and strong.
525
00:29:18,341 --> 00:29:20,301
You renounce all our gods
526
00:29:20,509 --> 00:29:24,180
because you've found a new god?
527
00:29:24,388 --> 00:29:26,140
Ha.
528
00:29:26,349 --> 00:29:28,184
[Sighs]
529
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
I cannot stay, father,
530
00:29:52,917 --> 00:29:55,795
as much...
531
00:29:56,003 --> 00:29:57,588
As it grieves me,
532
00:29:57,797 --> 00:30:01,133
the thought of leaving you.
533
00:30:01,342 --> 00:30:05,388
But I've felt...
534
00:30:05,596 --> 00:30:09,517
I... I've heard him call to me.
535
00:30:12,228 --> 00:30:14,021
[Sighs]
536
00:30:14,230 --> 00:30:16,023
Abram...
537
00:30:17,650 --> 00:30:22,196
You're taking away
much joy from our lives.
538
00:30:24,240 --> 00:30:26,075
I counted on you,
539
00:30:26,284 --> 00:30:27,868
my son,
540
00:30:28,077 --> 00:30:29,954
on the days to come.
541
00:30:30,162 --> 00:30:36,043
You have a new heart
and I don't know it.
542
00:30:36,252 --> 00:30:38,504
But you know mine.
543
00:30:38,713 --> 00:30:40,589
Go.
544
00:30:40,798 --> 00:30:41,799
Go in peace...
545
00:30:43,467 --> 00:30:45,594
With the blessing of your god,
546
00:30:45,803 --> 00:30:47,847
whoever he is,
547
00:30:48,055 --> 00:30:49,807
and with mine.
548
00:31:07,950 --> 00:31:09,493
(Lot) Uncle...
549
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
I'm going to come with you.
550
00:31:15,791 --> 00:31:17,710
To protect you.
551
00:31:34,185 --> 00:31:36,979
Let us gather the herds.
552
00:31:40,483 --> 00:31:42,568
[Sobbing]
553
00:31:44,195 --> 00:31:47,114
[Crying]
554
00:32:09,762 --> 00:32:12,973
(Woman) Abram, she'll miss you.
555
00:32:26,320 --> 00:32:28,239
Farewell.
556
00:35:00,558 --> 00:35:03,394
[Wind howling]
557
00:35:24,164 --> 00:35:27,042
[Baby crying]
558
00:35:36,885 --> 00:35:39,513
[People cheering]
559
00:35:46,353 --> 00:35:48,564
(Man) Don't drink too fast.
560
00:35:49,106 --> 00:35:51,609
(Man 2) Drink slowly.
561
00:35:51,817 --> 00:35:53,944
(Man 3) Leave some
for the animals.
562
00:36:58,467 --> 00:37:01,595
Where were you going to?
563
00:37:01,804 --> 00:37:04,473
To haran, in the north.
564
00:37:04,682 --> 00:37:06,016
That's where we came from.
565
00:37:08,727 --> 00:37:10,229
Then you're going south?
566
00:37:10,938 --> 00:37:11,938
Yes.
567
00:37:11,980 --> 00:37:13,357
Toward Damascus?
568
00:37:13,565 --> 00:37:14,900
Yes.
569
00:37:16,026 --> 00:37:19,071
That's not a place where one
is necessarily welcomed.
570
00:37:19,279 --> 00:37:20,072
Or at least...
571
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
[Chuckles]
572
00:37:21,323 --> 00:37:22,700
As far as I'm concerned.
573
00:37:23,826 --> 00:37:25,536
There's much oppression there.
574
00:37:25,744 --> 00:37:26,870
In fact, I would...
575
00:37:27,079 --> 00:37:30,290
[Man shouts alarm]
576
00:37:31,291 --> 00:37:38,674
[People murmuring]
577
00:37:38,882 --> 00:37:40,050
(Man) How many of them?
578
00:37:44,638 --> 00:37:46,682
We come in peace.
579
00:37:57,735 --> 00:37:59,069
That man is a slave.
580
00:37:59,278 --> 00:38:01,321
He ran away from his master
in Damascus.
581
00:38:01,530 --> 00:38:03,741
We are taking him back.
582
00:38:05,367 --> 00:38:07,119
That man is a guest in our camp.
583
00:38:07,327 --> 00:38:10,164
Therefore,
his life is sacred to us.
584
00:38:10,372 --> 00:38:11,749
He must come with us,
585
00:38:11,957 --> 00:38:13,500
back to the man who owns him.
586
00:38:13,709 --> 00:38:14,709
"Owns him"?
587
00:38:16,295 --> 00:38:20,340
Then I am willing to pay
for this slave's freedom.
588
00:38:20,549 --> 00:38:22,092
(Man) The price is high.
589
00:38:22,301 --> 00:38:25,679
His master spent a fortune
to buy him as a scribe.
590
00:38:25,888 --> 00:38:27,222
He's fed him for years.
591
00:38:27,431 --> 00:38:28,724
I will pay the price.
592
00:38:40,694 --> 00:38:41,862
[Coins clink]
593
00:38:54,166 --> 00:38:57,044
[Coins clink]
594
00:39:05,052 --> 00:39:06,720
[Camel groans]
595
00:39:23,654 --> 00:39:25,906
[People murmer]
596
00:39:26,114 --> 00:39:28,492
Thank you, master.
597
00:39:28,700 --> 00:39:30,911
I'm your slave.
598
00:39:31,119 --> 00:39:32,496
My name is eliezer.
599
00:39:32,704 --> 00:39:33,704
No, please, please.
600
00:39:33,872 --> 00:39:36,667
Please, please, please! No, no!
601
00:39:36,875 --> 00:39:38,335
No.
602
00:39:38,544 --> 00:39:39,837
You are free.
603
00:39:40,045 --> 00:39:43,131
You are free to go
where you choose.
604
00:39:43,340 --> 00:39:45,634
I'll give you what you need
to reach haran.
605
00:39:45,843 --> 00:39:47,803
I have a brother there
who may have work
606
00:39:48,011 --> 00:39:50,722
for an educated man.
607
00:39:50,931 --> 00:39:52,724
I can never repay you.
608
00:39:55,102 --> 00:39:57,479
But you have
my lifelong gratitude.
609
00:39:57,688 --> 00:40:00,983
And I want to give you
this small piece of advice.
610
00:40:01,191 --> 00:40:02,693
Turn back.
611
00:40:09,700 --> 00:40:11,577
Stay the night with us.
612
00:40:11,785 --> 00:40:13,996
Eat and rest.
613
00:41:15,515 --> 00:41:17,559
(Lot) Uncle!
614
00:41:35,160 --> 00:41:37,913
Haran is probably worse...
615
00:41:38,121 --> 00:41:40,123
Than Damascus.
616
00:41:42,459 --> 00:41:44,920
One question, please.
617
00:41:45,128 --> 00:41:48,632
Why are we traveling south?
618
00:42:08,944 --> 00:42:10,862
[Yells]
619
00:42:12,906 --> 00:42:14,032
[Cheering]
620
00:42:57,534 --> 00:42:59,453
O my god...
621
00:43:02,706 --> 00:43:04,875
With all my heart,
622
00:43:05,083 --> 00:43:07,669
I give thanks.
623
00:43:07,878 --> 00:43:12,924
I have seen it
as you have shown it to me.
624
00:43:14,092 --> 00:43:16,553
Canaan.
625
00:43:16,762 --> 00:43:22,142
This is the land of promise.
626
00:44:01,431 --> 00:44:03,475
(Abram) This piece of paradise
627
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
is no accident.
628
00:44:05,644 --> 00:44:08,772
The hand of man is everywhere.
629
00:44:12,776 --> 00:44:15,779
We are not alone here in canaan.
630
00:44:15,987 --> 00:44:19,324
Take what men you can spare
631
00:44:19,533 --> 00:44:22,327
and form a circle right around
this valley as we...
632
00:44:32,003 --> 00:44:35,674
I am mambre, the amorite.
633
00:44:35,882 --> 00:44:38,009
And these are my two brothers.
634
00:44:38,218 --> 00:44:39,803
I am Abram.
635
00:44:40,011 --> 00:44:42,556
This is my nephew, lot.
636
00:44:42,764 --> 00:44:45,350
These are my people.
637
00:44:45,559 --> 00:44:47,769
And this valley is our land.
638
00:44:47,978 --> 00:44:49,563
And your people are on it.
639
00:44:49,771 --> 00:44:52,023
It is a well-tended valley.
640
00:44:52,232 --> 00:44:53,900
Yes, it is.
641
00:44:54,109 --> 00:44:56,486
Because my father's
father's father
642
00:44:56,695 --> 00:44:59,656
dug for water here.
643
00:44:59,865 --> 00:45:03,535
And he found a river
under the earth.
644
00:45:03,743 --> 00:45:05,704
Now it flows above.
645
00:45:05,912 --> 00:45:07,914
And my father's father
646
00:45:08,123 --> 00:45:10,417
planted these trees
647
00:45:10,625 --> 00:45:14,296
and my father dammed the water
to make the lake
648
00:45:14,504 --> 00:45:16,882
where your animals now drink.
649
00:45:17,090 --> 00:45:20,552
Well, there's not much work
for you and your brothers to do.
650
00:45:20,760 --> 00:45:22,554
Oh, yes.
651
00:45:22,762 --> 00:45:24,764
We defend it.
652
00:45:29,519 --> 00:45:31,438
Uncle Abram...
653
00:45:35,650 --> 00:45:36,651
We have the advantage.
654
00:45:36,860 --> 00:45:37,652
Theland is good here
655
00:45:37,861 --> 00:45:39,696
and the people
are tired of wandering.
656
00:45:39,905 --> 00:45:41,448
Let's take the place now.
657
00:45:41,656 --> 00:45:43,200
We can defend it as well as any.
658
00:45:43,408 --> 00:45:45,368
First, we kill these men?
659
00:45:48,622 --> 00:45:50,081
If necessary.
660
00:45:50,290 --> 00:45:51,833
Oh.
661
00:45:52,042 --> 00:45:54,169
It would be necessary.
662
00:45:59,591 --> 00:46:02,344
My nephew believes
we have the advantage.
663
00:46:06,932 --> 00:46:10,435
Your nephew is good
with numbers.
664
00:46:10,644 --> 00:46:13,772
Now we'll see
if he knows how to use them!
665
00:46:17,525 --> 00:46:18,902
No!
666
00:46:19,110 --> 00:46:20,820
There is no justice between men
667
00:46:21,029 --> 00:46:25,242
if our differences are measured
in numbers and in blood!
668
00:46:36,878 --> 00:46:38,588
Your father...
669
00:46:38,797 --> 00:46:44,094
And his father and his father
made this valley green.
670
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
This land is yours.
671
00:46:47,889 --> 00:46:50,183
We will leave in peace.
672
00:46:56,273 --> 00:47:00,402
Gather the herd.
We're going back to our valley.
673
00:47:02,862 --> 00:47:05,907
[People murmuring]
674
00:47:59,002 --> 00:48:00,628
[Laughing]
675
00:48:21,775 --> 00:48:24,277
[Wind howling]
676
00:49:20,667 --> 00:49:22,836
My lord, god,
677
00:49:23,044 --> 00:49:24,838
you have led me here.
678
00:49:25,046 --> 00:49:28,091
You have given me the land
that you have promised.
679
00:49:28,299 --> 00:49:31,052
But why are you
taking it away now?
680
00:49:33,138 --> 00:49:38,435
I have brought with me
the hope of my people.
681
00:49:38,643 --> 00:49:41,271
But how do I feed them?
682
00:49:42,814 --> 00:49:44,357
Shall I remain here?
683
00:49:44,566 --> 00:49:46,943
Shall I take them away?
684
00:49:47,152 --> 00:49:48,695
But where, lord?
685
00:49:48,903 --> 00:49:50,155
Where?
686
00:49:50,363 --> 00:49:52,031
Where?
687
00:49:52,240 --> 00:49:54,534
Tell me what to do.
688
00:49:56,119 --> 00:49:58,663
I am your servant,
689
00:49:58,872 --> 00:50:02,500
but how can I serve you?
690
00:50:02,709 --> 00:50:05,462
How am I to serve you?
691
00:50:09,048 --> 00:50:12,010
[Wind whistling]
692
00:50:28,026 --> 00:50:31,070
O my lord,
693
00:50:31,279 --> 00:50:34,199
do not abandon me.
694
00:50:52,800 --> 00:50:54,928
I speak to him
695
00:50:55,136 --> 00:50:57,680
and he will not answer.
696
00:50:57,889 --> 00:51:00,225
This is a mysterious god.
697
00:51:00,433 --> 00:51:01,601
He wanted us to come here,
698
00:51:01,809 --> 00:51:02,936
we did.
699
00:51:03,144 --> 00:51:05,980
He showed me canaan
as it will be.
700
00:51:06,189 --> 00:51:09,692
He said he would make our people
a great nation.
701
00:51:09,901 --> 00:51:12,362
But how do we exist until then?
702
00:51:12,570 --> 00:51:14,572
He will provide.
703
00:51:14,781 --> 00:51:16,783
He made me a promise.
704
00:51:16,991 --> 00:51:21,287
He cannot be untrue
to that promise.
705
00:51:21,496 --> 00:51:23,081
Last night,
706
00:51:23,289 --> 00:51:26,000
in a tent next to ours,
a child died.
707
00:51:26,209 --> 00:51:26,876
I know.
708
00:51:27,085 --> 00:51:28,795
- The animals are wailing.
- I know.
709
00:51:29,003 --> 00:51:30,463
- The land has dried up.
- I know.
710
00:51:30,672 --> 00:51:32,090
How can you follow this god?
711
00:51:32,298 --> 00:51:34,634
I... I do,
712
00:51:34,842 --> 00:51:35,885
I can,
713
00:51:36,094 --> 00:51:37,637
and I will.
714
00:51:45,728 --> 00:51:47,981
[Sighs]
715
00:51:57,115 --> 00:51:59,701
[Softly] Not you.
716
00:51:59,909 --> 00:52:01,286
Not you too.
717
00:52:01,494 --> 00:52:06,124
If canaan is the home
that he has promised us
718
00:52:06,332 --> 00:52:09,460
and we leave,
719
00:52:09,669 --> 00:52:12,630
will he not be displeased?
720
00:52:12,839 --> 00:52:15,883
Will he not abandon us?
721
00:52:18,136 --> 00:52:20,805
But if we stay...
722
00:52:21,014 --> 00:52:23,808
We will starve.
723
00:52:31,816 --> 00:52:33,901
But if...
724
00:52:36,029 --> 00:52:38,906
But if canaan is not...
725
00:52:40,199 --> 00:52:42,744
[Whimpers]
726
00:52:42,952 --> 00:52:45,747
[Sighs]
727
00:52:48,958 --> 00:52:51,711
[Weeps]
728
00:52:57,258 --> 00:52:59,844
We will not die here.
729
00:53:02,096 --> 00:53:05,642
We will not die here.
730
00:53:47,975 --> 00:53:50,812
[Wind howling]
731
00:54:01,739 --> 00:54:04,617
[Baby cries]
732
00:55:15,354 --> 00:55:17,273
My people...
733
00:55:18,775 --> 00:55:20,610
What am I doing?
734
00:55:20,818 --> 00:55:22,278
What have I done?
735
00:55:22,487 --> 00:55:24,739
Stay with it.
736
00:55:24,947 --> 00:55:27,033
Stay with your faith.
737
00:55:27,241 --> 00:55:28,451
Faith?
738
00:55:28,659 --> 00:55:31,454
[Sobbing]
739
00:55:38,002 --> 00:55:40,463
Uncle, we must find
water and grass soon.
740
00:55:40,671 --> 00:55:42,131
(Eliezer)
There's plenty of both.
741
00:55:42,340 --> 00:55:45,259
Not far from here.
742
00:55:45,468 --> 00:55:46,844
I traveled through here once
743
00:55:47,053 --> 00:55:48,763
with a caravan of merchants
744
00:55:48,971 --> 00:55:51,057
carrying spices.
745
00:55:51,265 --> 00:55:53,810
Spices? To where?
746
00:55:54,018 --> 00:55:55,686
To Egypt...
747
00:55:55,895 --> 00:55:58,523
The land of
the great river nile.
748
00:55:58,731 --> 00:56:01,150
It's a very fertile place.
749
00:56:01,359 --> 00:56:02,961
Well, maybe that's where
we should be going.
750
00:56:02,985 --> 00:56:05,238
That may not be so easy.
751
00:56:05,446 --> 00:56:07,824
Egypt is ruled
by a terrible tyrant
752
00:56:08,032 --> 00:56:10,326
they call pharaoh.
753
00:56:10,535 --> 00:56:12,495
He watches over his land
like a...
754
00:56:12,703 --> 00:56:14,413
Like a jealous husband.
755
00:56:14,622 --> 00:56:16,999
Could there not be an oasis,
756
00:56:17,208 --> 00:56:19,043
a fertile valley, anything,
757
00:56:19,252 --> 00:56:21,546
between here and that pharaoh?
758
00:56:21,754 --> 00:56:23,422
Nothing.
759
00:56:23,631 --> 00:56:28,094
The desert remains harsh
and unfriendly all the way.
760
00:56:32,598 --> 00:56:34,267
Well...
761
00:56:34,475 --> 00:56:39,814
We will go on to this... land
762
00:56:40,022 --> 00:56:42,149
of the river nile.
763
00:56:44,652 --> 00:56:46,404
We will go on.
764
00:57:36,621 --> 00:57:37,830
Ah!
765
00:57:38,039 --> 00:57:40,833
[People murmuring]
766
00:58:01,395 --> 00:58:02,438
Abram!
767
00:58:06,192 --> 00:58:07,360
Abram.
768
00:58:07,568 --> 00:58:09,528
I have just been told
by someone up ahead
769
00:58:09,737 --> 00:58:11,405
that you may have
an even greater problem
770
00:58:11,614 --> 00:58:12,823
than we ever imagined.
771
00:58:13,032 --> 00:58:16,744
It seems this pharaoh has a lust
772
00:58:16,953 --> 00:58:18,871
for beautiful women.
773
00:58:19,080 --> 00:58:21,832
He pays great rewards
for men who supply them.
774
00:58:22,041 --> 00:58:23,417
Are there no laws?
775
00:58:23,626 --> 00:58:25,044
(Eliezer) Oh, yes.
776
00:58:25,252 --> 00:58:30,549
In fact, Egyptians are
very strict about such matters.
777
00:58:30,758 --> 00:58:31,818
It's forbidden by sacred law
778
00:58:31,842 --> 00:58:33,970
for one man to take
the wife of another.
779
00:58:34,178 --> 00:58:35,179
And so?
780
00:58:35,388 --> 00:58:38,724
The pharaoh has found a way
around the law.
781
00:58:38,933 --> 00:58:41,894
He... kills the husband.
782
00:58:53,406 --> 00:58:56,158
I am not the kind of woman
a king would want.
783
00:59:06,210 --> 00:59:07,628
You are?
784
00:59:07,837 --> 00:59:10,923
Abram, son of terah.
785
00:59:12,550 --> 00:59:14,135
And these are?
786
00:59:14,343 --> 00:59:17,013
These are my people.
787
00:59:17,221 --> 00:59:18,597
Do you think you could be
788
00:59:18,806 --> 00:59:20,975
a little more precise than that?
789
00:59:21,183 --> 00:59:22,810
Yes.
790
00:59:23,019 --> 00:59:26,230
Lot, son of haran, my nephew.
791
00:59:26,439 --> 00:59:28,190
Eliezer of Damascus.
792
00:59:28,399 --> 00:59:33,320
Sarai, daughter of terah,
793
00:59:33,529 --> 00:59:36,365
my sister and...
794
00:59:36,574 --> 00:59:38,034
Enough, enough, enough.
795
00:59:38,242 --> 00:59:39,577
Just count them.
796
00:59:42,246 --> 00:59:44,623
Fifty-three now.
797
00:59:44,832 --> 00:59:46,500
What do you want in Egypt?
798
00:59:46,709 --> 00:59:49,003
We'd like to rest a while,
799
00:59:49,211 --> 00:59:51,047
pasture the animals, trade.
800
00:59:51,255 --> 00:59:52,255
Trade?
801
00:59:52,381 --> 00:59:53,174
Yes, trade.
802
00:59:53,382 --> 00:59:55,551
Oh. Trade what?
803
00:59:55,760 --> 00:59:57,970
Uh, we spin wool and, um,
804
00:59:58,179 --> 01:00:00,723
tan hides, make tunics,
cheese, sandals.
805
01:00:00,931 --> 01:00:02,171
(Officer) You're a little late.
806
01:00:02,266 --> 01:00:04,143
- Late?
- Late.
807
01:00:04,351 --> 01:00:08,147
Egypt's choking with nomads
and their filthy sheep.
808
01:00:08,355 --> 01:00:11,233
The hills look like maggots
crawling on a dung heap.
809
01:00:13,444 --> 01:00:16,405
Permission to enter...
810
01:00:16,614 --> 01:00:17,615
Denied.
811
01:00:19,784 --> 01:00:20,826
Denied?
812
01:00:21,035 --> 01:00:22,536
Denied.
813
01:00:45,017 --> 01:00:45,768
You.
814
01:00:45,976 --> 01:00:47,144
Wait.
815
01:00:54,568 --> 01:00:57,363
A bit warm for all this,
don't you think?
816
01:01:10,417 --> 01:01:12,962
(Man) And for your crimes of
theft against this merchant,
817
01:01:13,170 --> 01:01:15,673
it is the judgment
of our pharaoh
818
01:01:15,881 --> 01:01:17,675
that justice will prevail.
819
01:01:17,883 --> 01:01:19,385
Cut off their hands.
820
01:01:19,593 --> 01:01:20,761
(Thief) No!
821
01:01:20,970 --> 01:01:23,389
(Thief 2) Oh, please, no!
822
01:01:23,597 --> 01:01:26,851
(Thief) No! Please, no!
823
01:01:34,483 --> 01:01:35,483
Lovely.
824
01:01:35,651 --> 01:01:37,278
Yes.
825
01:01:39,572 --> 01:01:41,198
Lovely woman.
826
01:02:11,437 --> 01:02:12,938
Now, then.
827
01:02:13,147 --> 01:02:15,274
You.
828
01:02:16,817 --> 01:02:18,402
You are the brother.
829
01:02:18,611 --> 01:02:21,197
Is that correct?
830
01:02:21,405 --> 01:02:25,618
And your people are Shepherds,
are they not?
831
01:02:27,036 --> 01:02:28,704
Splendid.
832
01:02:28,913 --> 01:02:31,498
You will be given
two score of sheep,
833
01:02:31,707 --> 01:02:33,834
one score of cattle,
834
01:02:34,043 --> 01:02:36,212
oxen carts filled with food,
tents and so forth,
835
01:02:36,420 --> 01:02:37,796
plus grazing land in the delta.
836
01:02:38,005 --> 01:02:40,799
You'll obey Egyptian laws,
pay Egyptian taxes,
837
01:02:41,008 --> 01:02:44,261
worship Egyptian gods.
838
01:02:44,470 --> 01:02:47,681
Your sister is now a member
of the pharaoh's household.
839
01:02:47,890 --> 01:02:49,308
I know.
840
01:02:49,516 --> 01:02:52,186
I know it's
a ridiculously large reward.
841
01:02:52,394 --> 01:02:54,230
Almost embarrassing, isn't it?
842
01:02:54,438 --> 01:02:56,523
But no need for thanks.
843
01:02:56,732 --> 01:02:58,359
The pharaoh's generosity
844
01:02:58,567 --> 01:03:01,237
is as boundless
as the light of the sun.
845
01:03:01,445 --> 01:03:05,366
Welcome to Egypt,
enjoy your stay.
846
01:03:10,079 --> 01:03:12,498
(Abram) Lot, bring in the tribe.
847
01:03:12,706 --> 01:03:15,668
Get them water, food.
848
01:03:15,876 --> 01:03:17,670
Take care of them.
849
01:03:17,878 --> 01:03:21,799
Eliezer, we've got to
get her out.
850
01:03:22,007 --> 01:03:23,425
We've got to try.
851
01:03:23,634 --> 01:03:26,553
Find out if she's guarded,
how many guards.
852
01:03:26,762 --> 01:03:27,972
I'll try my best. Be careful.
853
01:03:31,183 --> 01:03:32,935
No, no, no, don't move.
854
01:03:33,143 --> 01:03:35,980
I've almost finished.
855
01:03:36,188 --> 01:03:41,068
I know. It's so thick you can
hardly keep your eyes open.
856
01:03:41,277 --> 01:03:43,404
But even the men
around here use it.
857
01:03:43,612 --> 01:03:45,406
Everybody looks like
everybody else.
858
01:03:45,614 --> 01:03:48,367
Ha, half-awake.
859
01:03:48,575 --> 01:03:49,868
Even the pharaoh?
860
01:03:50,077 --> 01:03:52,579
I've only seen
the pharaoh twice,
861
01:03:52,788 --> 01:03:54,373
the first day
they brought me here
862
01:03:54,581 --> 01:03:57,584
and when he decided
I was to be your slave.
863
01:03:57,793 --> 01:03:59,545
His first gift to you.
864
01:03:59,753 --> 01:04:02,131
What is he like?
865
01:04:02,339 --> 01:04:05,634
Well, the priests say
he is a living god.
866
01:04:05,843 --> 01:04:09,847
I thought he was
more like... a man.
867
01:04:10,055 --> 01:04:13,309
A very cruel man sometimes.
868
01:04:13,517 --> 01:04:14,977
What's your name?
869
01:04:15,185 --> 01:04:16,603
Hagan
870
01:04:16,812 --> 01:04:18,314
how did you come here?
871
01:04:18,522 --> 01:04:20,357
My father lost his farm.
872
01:04:20,566 --> 01:04:22,651
He had debts.
873
01:04:22,860 --> 01:04:24,987
I'm the payment.
874
01:04:25,195 --> 01:04:27,656
Do you have to stay long?
875
01:04:27,865 --> 01:04:29,033
Mistress...
876
01:04:29,241 --> 01:04:30,659
No one ever leaves.
877
01:04:35,622 --> 01:04:37,333
Hmm, we are racing
to get you ready
878
01:04:37,541 --> 01:04:39,293
but it might be weeks
before he wants you.
879
01:04:39,501 --> 01:04:42,463
Then, if you don't resist,
880
01:04:42,671 --> 01:04:44,173
the worst thing that happens
881
01:04:44,381 --> 01:04:46,925
is the usual thing that happens
882
01:04:47,134 --> 01:04:48,427
between a man and a woman.
883
01:05:18,957 --> 01:05:20,584
[Sighs]
884
01:05:29,134 --> 01:05:31,887
[People shouting,
sheep bleating in the distance]
885
01:05:43,315 --> 01:05:45,484
[Man shouts indistinctly]
886
01:05:52,616 --> 01:05:54,493
[Sarai gasps]
887
01:05:59,373 --> 01:06:01,291
(Soldier) And if you will,
I will too!
888
01:06:01,500 --> 01:06:02,543
[Soldiers laugh]
889
01:06:02,751 --> 01:06:05,129
(Soldier 2) And did you?
890
01:06:48,338 --> 01:06:51,758
They were wrong as usual.
891
01:06:51,967 --> 01:06:53,385
I was told you were
892
01:06:53,594 --> 01:06:54,887
one of the most beautiful women
893
01:06:55,095 --> 01:06:57,222
ever to arrive from the desert.
894
01:06:57,431 --> 01:06:59,433
But they were wrong.
895
01:06:59,641 --> 01:07:02,102
You're one of
the most beautiful women
896
01:07:02,311 --> 01:07:04,021
to arrive from anywhere.
897
01:07:08,400 --> 01:07:10,569
Come.
898
01:07:14,239 --> 01:07:15,449
Sit down.
899
01:07:28,712 --> 01:07:30,255
What are you thinking?
900
01:07:35,260 --> 01:07:37,387
Are you afraid to answer?
901
01:07:37,596 --> 01:07:41,558
I've never punished anyone
for their thoughts.
902
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Are you thinking,
903
01:07:44,686 --> 01:07:46,688
"what's going to happen
between us?"
904
01:07:49,149 --> 01:07:51,318
Nothing will happen.
905
01:07:51,527 --> 01:07:54,071
Nothing you don't want
to happen.
906
01:07:56,698 --> 01:07:59,743
You don't believe me?
907
01:08:08,168 --> 01:08:10,837
You're very lovely.
908
01:08:11,046 --> 01:08:14,716
But I have many, many
beautiful women around me.
909
01:08:18,303 --> 01:08:21,056
And I'm quite powerful.
910
01:08:23,392 --> 01:08:27,563
But the mere exercise of power
911
01:08:27,771 --> 01:08:30,357
I find boring.
912
01:08:35,112 --> 01:08:37,239
I hope we're going
to be friends.
913
01:08:37,447 --> 01:08:40,075
If we are to be
more than friends,
914
01:08:40,284 --> 01:08:43,495
that's something...
915
01:08:43,704 --> 01:08:45,706
You will decide.
916
01:08:49,209 --> 01:08:51,295
Now it's time for my prayers.
917
01:08:56,341 --> 01:09:01,096
I'm a god in exile
on this earth.
918
01:09:01,305 --> 01:09:06,643
Sometimes I need to ask
my heavenly brothers
919
01:09:06,852 --> 01:09:08,145
for their advice.
920
01:09:18,864 --> 01:09:20,866
(Man) And in addition,
the pharaoh insists
921
01:09:21,074 --> 01:09:25,120
any further discrepancies
will not be tolerated.
922
01:09:25,329 --> 01:09:27,164
The pharaoh is displeased
923
01:09:27,372 --> 01:09:30,751
and will not condone
any further discrepancies.
924
01:09:30,959 --> 01:09:33,503
Such conduct is deplorable.
925
01:09:33,712 --> 01:09:36,048
We await your immediate...
926
01:09:36,256 --> 01:09:37,256
[Whispering] Efiezen
927
01:09:40,761 --> 01:09:43,013
Abram, please.
928
01:09:43,221 --> 01:09:44,348
Come away.
929
01:09:46,433 --> 01:09:47,934
Remain here,
930
01:09:48,143 --> 01:09:51,188
and your life won't be worth
more than an Egyptian arrow.
931
01:09:51,396 --> 01:09:52,939
She's too well-guarded.
932
01:09:53,148 --> 01:09:54,816
I've tried to bribe a man
933
01:09:55,025 --> 01:09:57,194
who said he had
friends at court.
934
01:09:57,402 --> 01:09:59,154
He vanished with my silver.
935
01:10:01,615 --> 01:10:02,616
Abram...
936
01:10:04,743 --> 01:10:05,952
Don't forget,
937
01:10:06,161 --> 01:10:08,121
you're responsible
for many others.
938
01:10:08,330 --> 01:10:10,165
They still need you.
939
01:10:12,417 --> 01:10:14,753
Sarai is lost to you and us.
940
01:10:19,424 --> 01:10:21,134
We all mourn her.
941
01:10:22,344 --> 01:10:25,055
But it's time
you look at reality
942
01:10:25,263 --> 01:10:26,515
in its cruel face.
943
01:10:28,058 --> 01:10:31,061
Sarai belongs to the man
they call pharaoh,
944
01:10:31,269 --> 01:10:33,146
a god in his own right.
945
01:10:36,942 --> 01:10:38,360
Sarai is mine!
946
01:10:38,568 --> 01:10:40,028
She will always be mine.
947
01:10:40,237 --> 01:10:41,613
Only mine!
948
01:10:41,822 --> 01:10:44,199
How dare you presume
to be wife of that god!
949
01:10:47,160 --> 01:10:48,370
He knows my heart.
950
01:10:48,578 --> 01:10:51,248
He knows it would be better
to have me killed
951
01:10:51,456 --> 01:10:53,917
than sentence me
to a life without her.
952
01:10:54,126 --> 01:10:55,836
Go.
953
01:10:56,044 --> 01:10:58,088
Leave. Leave me.
954
01:11:00,841 --> 01:11:02,092
Alone!
955
01:11:13,937 --> 01:11:18,734
(Pharaoh)and there I'm
having a storehouse built.
956
01:11:18,942 --> 01:11:22,154
And I'm giving them a school.
957
01:11:22,362 --> 01:11:23,155
A school?
958
01:11:23,363 --> 01:11:24,448
A school.
959
01:11:24,656 --> 01:11:29,035
I've built schools
from nubia to the delta.
960
01:11:29,244 --> 01:11:33,582
Uneducated people
make a weak nation.
961
01:11:33,790 --> 01:11:36,126
And this is something
very interesting.
962
01:11:47,596 --> 01:11:49,598
What is that?
963
01:11:49,806 --> 01:11:51,308
It looks like a mountain.
964
01:11:51,516 --> 01:11:55,061
It will be as high
as a mountain.
965
01:11:55,270 --> 01:11:57,606
And large enough.
966
01:11:57,814 --> 01:11:58,940
To do what?
967
01:11:59,149 --> 01:12:01,902
To stop the rush of time.
968
01:12:03,320 --> 01:12:05,405
The pyramid is like
969
01:12:05,614 --> 01:12:08,325
a dam on the flowing river
of time.
970
01:12:08,533 --> 01:12:12,412
Inside there will be a chamber.
971
01:12:12,621 --> 01:12:14,372
The place of eternal being,
972
01:12:14,581 --> 01:12:16,124
where nothing can change.
973
01:12:16,333 --> 01:12:18,502
Time cannot erode.
974
01:12:18,710 --> 01:12:21,838
There I will have eternal life.
975
01:12:23,381 --> 01:12:24,424
Your tomb.
976
01:12:25,759 --> 01:12:26,843
Yes.
977
01:12:27,052 --> 01:12:30,514
For sometime
in the distant future.
978
01:12:31,640 --> 01:12:34,226
For now, it is a stronghold
979
01:12:34,434 --> 01:12:36,645
to guard my present.
980
01:12:42,776 --> 01:12:45,862
A present I would like
to offer you.
981
01:12:51,868 --> 01:12:54,913
My needs are simpler than that.
982
01:12:56,581 --> 01:12:59,292
What are your needs?
983
01:12:59,501 --> 01:13:00,877
Hmm?
984
01:13:01,086 --> 01:13:02,295
Tell me.
985
01:13:05,006 --> 01:13:06,091
What do you want?
986
01:13:08,009 --> 01:13:09,344
Anything.
987
01:13:11,680 --> 01:13:13,348
Anything?
988
01:13:14,599 --> 01:13:16,935
Anything within my power.
989
01:13:19,980 --> 01:13:21,690
I want to see my family.
990
01:13:21,898 --> 01:13:25,151
My brother.
991
01:13:25,360 --> 01:13:27,696
I want to go back to my people.
992
01:14:23,585 --> 01:14:24,753
(Hagar) Mistress?
993
01:14:27,923 --> 01:14:30,884
I thought that maybe you would
like a taste of our dates.
994
01:14:37,724 --> 01:14:38,850
You're hurt.
995
01:14:39,059 --> 01:14:41,061
No.
996
01:14:45,148 --> 01:14:46,274
Yes.
997
01:14:49,069 --> 01:14:51,655
He's...
998
01:14:51,863 --> 01:14:54,115
Playing with me.
999
01:14:54,950 --> 01:14:56,076
Torturing me.
1000
01:14:56,284 --> 01:15:00,580
He's trying to tear me
away from my own heart.
1001
01:15:00,789 --> 01:15:02,749
Did the pharaoh threaten you?
1002
01:15:02,958 --> 01:15:05,669
He shows me kindness.
1003
01:15:05,877 --> 01:15:09,214
He treats you like
he's treated no one else before,
1004
01:15:09,422 --> 01:15:12,008
and he's been very generous
to your people.
1005
01:15:13,718 --> 01:15:15,553
I'm grateful to him for that.
1006
01:15:16,972 --> 01:15:21,184
But I hate myself
for how it makes me feel.
1007
01:15:23,353 --> 01:15:26,690
By resisting him,
I keep my pride.
1008
01:15:26,898 --> 01:15:30,860
But it hurts me to think that
I'm endangering my people.
1009
01:15:31,069 --> 01:15:33,238
His anger could fall on them.
1010
01:15:37,784 --> 01:15:39,869
Tell me.
1011
01:15:40,078 --> 01:15:41,162
Has any woman ever...?
1012
01:15:41,371 --> 01:15:42,789
Escaped from here?
1013
01:15:45,208 --> 01:15:46,835
No.
1014
01:15:47,043 --> 01:15:50,463
They try,
but they don't succeed.
1015
01:16:17,866 --> 01:16:20,285
Oh!
1016
01:16:20,493 --> 01:16:22,328
Ohhh!
1017
01:16:22,537 --> 01:16:23,537
[Screaming]
1018
01:16:27,042 --> 01:16:28,960
Bring water.
Call the doctor, quickly.
1019
01:16:29,169 --> 01:16:30,503
Help! Ohhh!
1020
01:16:30,712 --> 01:16:32,297
Your divine majesty
has had a dream?
1021
01:16:32,505 --> 01:16:34,674
Oh, help!
1022
01:16:34,883 --> 01:16:35,967
[Groans]
1023
01:16:36,176 --> 01:16:38,016
Tell me your dream...
I'm in pain! I'm burning!
1024
01:16:38,178 --> 01:16:39,846
That I may render its meaning.
Oh!
1025
01:16:40,055 --> 01:16:40,764
Help me.
1026
01:16:40,972 --> 01:16:42,807
I'm burning, I'm in pain!
1027
01:16:43,016 --> 01:16:45,018
This is a sign
of how deeply you dream.
1028
01:16:45,226 --> 01:16:46,269
Your majesty, I...
1029
01:16:46,478 --> 01:16:48,646
It's not a dream. I'm on fire!
1030
01:16:48,855 --> 01:16:51,441
(Officer) My pharaoh, you too?
1031
01:16:51,649 --> 01:16:52,817
Oh! Ugh!
1032
01:16:53,026 --> 01:16:55,653
Your wives, your children,
1033
01:16:55,862 --> 01:16:57,572
they are like you,
all afflicted.
1034
01:16:57,781 --> 01:16:59,115
I've been poisoned.
1035
01:16:59,324 --> 01:17:01,659
Someone has poisoned
me and my family.
1036
01:17:01,868 --> 01:17:02,660
[Screaming]
1037
01:17:02,869 --> 01:17:03,870
But who, majesty?
1038
01:17:04,079 --> 01:17:05,705
[Groans]
1039
01:17:05,914 --> 01:17:07,040
How should I know who?
1040
01:17:07,248 --> 01:17:09,459
But whoever it is, kill him!
1041
01:17:09,667 --> 01:17:10,667
Kill them!
1042
01:17:10,794 --> 01:17:13,088
Kill them, kill them!
1043
01:17:13,296 --> 01:17:15,423
[Chanting]
1044
01:17:15,632 --> 01:17:17,342
[Water splashing]
1045
01:17:21,096 --> 01:17:23,848
[Pharaoh groans]
1046
01:17:26,976 --> 01:17:28,394
Oh!
1047
01:17:28,603 --> 01:17:31,689
Ohhhh!
1048
01:17:31,898 --> 01:17:37,320
It burns! It burns,
you incompetent idiot! Ohhh!
1049
01:17:37,529 --> 01:17:39,155
We're doing what we can,
my pharaoh.
1050
01:17:39,364 --> 01:17:40,865
Get me out.
1051
01:17:41,074 --> 01:17:42,074
Get me out!
1052
01:17:42,242 --> 01:17:43,034
Get me out!
1053
01:17:43,243 --> 01:17:45,578
It is possible, majesty,
1054
01:17:45,787 --> 01:17:48,498
a divine power,
a god unknown to us
1055
01:17:48,706 --> 01:17:50,834
has unleashed his curse.
1056
01:17:51,042 --> 01:17:53,211
Curse? What curse?
A god unknown to us?
1057
01:17:53,419 --> 01:17:54,629
A god unknown to me?
1058
01:17:54,838 --> 01:17:56,649
- I'm the only god here.
- (Man) Your majesty...
1059
01:17:56,673 --> 01:17:58,967
The affliction, it's spreading
among our populace.
1060
01:17:59,175 --> 01:18:02,470
The panic is building. It's
affecting more and more people.
1061
01:18:02,679 --> 01:18:05,014
Our doctors
are becoming desperate.
1062
01:18:05,223 --> 01:18:09,477
Pharaoh, I suspect this may be
the curse of a foreign god,
1063
01:18:09,686 --> 01:18:12,021
a god who has journeyed here
with foreigners.
1064
01:18:12,230 --> 01:18:15,650
Perhaps the desert people
we've allowed to enter Egypt.
1065
01:18:15,859 --> 01:18:19,112
The desert people?
1066
01:18:19,320 --> 01:18:21,531
You mean the people
of the woman Sarai?
1067
01:18:21,739 --> 01:18:22,739
Yes, majesty.
1068
01:18:26,077 --> 01:18:27,579
Your majesty,
1069
01:18:27,787 --> 01:18:29,539
we have come to learn something.
1070
01:18:29,747 --> 01:18:32,208
It could explain the wrath
of the god of these nomads,
1071
01:18:32,417 --> 01:18:36,337
a god under whose protection
the woman called Sarai might be.
1072
01:18:36,546 --> 01:18:39,507
We have arrested
the leader of her people.
1073
01:18:39,716 --> 01:18:40,842
Her brother.
1074
01:18:41,050 --> 01:18:42,135
Her husband, your majesty.
1075
01:18:51,895 --> 01:18:56,649
We should exterminate them,
kill them all.
1076
01:18:56,858 --> 01:18:59,235
The men, the women,
the children.
1077
01:18:59,444 --> 01:19:02,238
The entire filthy tribe.
1078
01:19:05,658 --> 01:19:09,162
Have him brought here at once.
1079
01:19:09,370 --> 01:19:10,997
[Knock at the door]
1080
01:19:11,206 --> 01:19:12,373
Let him come in.
1081
01:19:12,582 --> 01:19:13,625
In.
1082
01:19:30,391 --> 01:19:32,810
On your knees.
1083
01:19:34,520 --> 01:19:36,856
I said on your knees.
1084
01:19:37,065 --> 01:19:39,692
(Pharaoh) Let him stand.
1085
01:19:39,901 --> 01:19:41,569
Come closer.
1086
01:19:41,778 --> 01:19:44,781
I can't see you. Come closer.
1087
01:19:56,709 --> 01:19:59,045
You see what you
have done to me,
1088
01:19:59,254 --> 01:20:00,922
to my family and my people.
1089
01:20:01,130 --> 01:20:03,758
By your deceit,
1090
01:20:03,967 --> 01:20:07,345
some god has taken revenge
1091
01:20:07,553 --> 01:20:11,808
for an offence
of which I'm innocent.
1092
01:20:12,016 --> 01:20:15,395
Why... did you lie to us?
1093
01:20:15,603 --> 01:20:17,063
Why did you say
she's your sister?
1094
01:20:17,272 --> 01:20:18,272
Why?
1095
01:20:18,314 --> 01:20:19,649
Why?
1096
01:20:19,857 --> 01:20:21,818
I lied.
1097
01:20:22,026 --> 01:20:23,403
But to my god,
1098
01:20:23,611 --> 01:20:27,031
it is a greater offense
to kill a man and steal his wife
1099
01:20:27,240 --> 01:20:29,534
than it is to lie.
1100
01:20:29,742 --> 01:20:33,079
What... god...
1101
01:20:33,288 --> 01:20:35,164
[Chuckles] What strange god...?
1102
01:20:35,373 --> 01:20:36,457
What...?
1103
01:20:36,666 --> 01:20:40,545
What sort of mysterious god...
1104
01:20:40,753 --> 01:20:42,046
Is he?
1105
01:20:42,255 --> 01:20:45,049
Strange, yes.
1106
01:20:45,258 --> 01:20:48,386
And mysterious.
1107
01:20:48,594 --> 01:20:51,764
He has spoken to me and...
1108
01:20:51,973 --> 01:20:53,766
He has spoken to you?
1109
01:20:53,975 --> 01:20:55,518
Yes.
1110
01:20:55,727 --> 01:20:56,936
How?
1111
01:20:57,145 --> 01:20:58,688
In here.
1112
01:20:58,896 --> 01:21:02,233
He has guided my people.
1113
01:21:02,442 --> 01:21:04,652
He has guided you into my Egypt.
1114
01:21:04,861 --> 01:21:05,945
Why?
1115
01:21:06,154 --> 01:21:08,698
Why?
1116
01:21:08,906 --> 01:21:11,409
I don't know.
1117
01:21:11,617 --> 01:21:13,411
I don't know even if he has...
1118
01:21:13,619 --> 01:21:15,663
[Chuckles]
You say you don't know?
1119
01:21:15,872 --> 01:21:19,542
It's all imagination.
It's all your fantasy.
1120
01:21:19,751 --> 01:21:22,045
What sort of a god is that?
1121
01:21:22,253 --> 01:21:24,964
Do you think it's just
that we have to suffer,
1122
01:21:25,173 --> 01:21:27,717
the people, my family and me,
1123
01:21:27,925 --> 01:21:29,552
because of your lie?
1124
01:21:29,761 --> 01:21:33,514
Can't he take this curse off us?
1125
01:21:33,723 --> 01:21:34,723
Who are you?
1126
01:21:34,807 --> 01:21:37,685
Abram. A Shepherd.
1127
01:21:37,894 --> 01:21:40,021
A Shepherd.
1128
01:21:40,229 --> 01:21:41,898
Where is Sarai?
1129
01:21:42,106 --> 01:21:44,692
Your wife is my property.
1130
01:21:44,901 --> 01:21:47,653
She is...
1131
01:21:47,862 --> 01:21:50,114
In my household.
1132
01:21:50,323 --> 01:21:52,450
Your god has sent her to me.
1133
01:21:52,658 --> 01:21:53,868
To me.
1134
01:21:54,077 --> 01:21:56,037
There are many things
of which I am uncertain,
1135
01:21:56,245 --> 01:21:58,122
but one thing I am certain of,
1136
01:21:58,331 --> 01:22:00,750
that my god did not
send her to you.
1137
01:22:00,958 --> 01:22:02,460
[Chuckles]
1138
01:22:02,668 --> 01:22:03,669
Look to her!
1139
01:22:04,712 --> 01:22:08,216
Is she not without affliction?
1140
01:22:08,424 --> 01:22:10,968
My god said, "I will bless
those who bless you
1141
01:22:11,177 --> 01:22:14,972
and I will curse
those who curse you."
1142
01:22:16,766 --> 01:22:17,975
Look to her.
1143
01:22:23,940 --> 01:22:25,566
Take him away.
1144
01:22:30,113 --> 01:22:31,781
Wait.
1145
01:22:41,374 --> 01:22:46,337
I don't want to challenge
your god anymore.
1146
01:22:47,505 --> 01:22:50,842
Thus the pharaoh decides.
1147
01:22:53,428 --> 01:22:54,929
Take your wife,
1148
01:22:55,138 --> 01:22:57,390
the slaves I gave her,
1149
01:22:57,598 --> 01:23:03,354
take everything I've given
you and your people,
1150
01:23:03,563 --> 01:23:04,814
everything you have touched,
1151
01:23:05,022 --> 01:23:08,151
and be gone from my sight.
1152
01:23:10,945 --> 01:23:13,322
Out of Egypt.
1153
01:23:13,531 --> 01:23:16,993
And take your contamination
with you.
1154
01:23:17,201 --> 01:23:18,536
Go.
1155
01:23:33,759 --> 01:23:35,511
(Officer) Out. Out!
1156
01:23:36,137 --> 01:23:37,221
Keep moving!
1157
01:23:37,430 --> 01:23:38,764
Don't touch them.
1158
01:23:38,973 --> 01:23:40,308
Beware of the affliction!
1159
01:23:41,476 --> 01:23:42,810
Come on!
1160
01:23:43,019 --> 01:23:44,729
Hurry up.
1161
01:23:44,937 --> 01:23:46,314
Out!
1162
01:23:46,522 --> 01:23:47,940
Keep moving.
1163
01:23:56,699 --> 01:23:58,868
Get those stinking dogs
out of here!
1164
01:24:03,664 --> 01:24:06,000
Get back! Don't touch them!
1165
01:24:06,209 --> 01:24:07,919
Out!
1166
01:24:08,127 --> 01:24:10,546
Out.
1167
01:24:10,755 --> 01:24:13,883
And may you all rot
in the desert!
1168
01:25:30,876 --> 01:25:34,380
[Laughing]
1169
01:26:03,367 --> 01:26:05,745
(Man) We've found it!
1170
01:26:05,953 --> 01:26:06,537
Water!
1171
01:26:06,746 --> 01:26:07,538
[Cheering]
1172
01:26:07,747 --> 01:26:08,789
Water!
1173
01:26:14,545 --> 01:26:15,212
Abram!
1174
01:26:15,421 --> 01:26:18,382
Lot's discovered water, and he...
1175
01:26:21,052 --> 01:26:22,637
[Cheering stops]
1176
01:26:39,195 --> 01:26:40,321
You're back, Abram.
1177
01:26:40,529 --> 01:26:42,365
We are home, mambre.
1178
01:26:42,573 --> 01:26:44,116
And you are digging Wells.
1179
01:26:44,950 --> 01:26:46,494
We will need water.
1180
01:26:46,702 --> 01:26:48,371
And you have found more.
1181
01:26:48,579 --> 01:26:49,997
Much more.
1182
01:26:50,206 --> 01:26:52,958
And we will share it
with our neighbors.
1183
01:26:55,878 --> 01:26:57,296
And as our neighbors,
1184
01:26:57,505 --> 01:27:00,091
our friends are your friends
1185
01:27:00,299 --> 01:27:02,760
and our enemies
are your enemies?
1186
01:27:02,968 --> 01:27:04,595
Yes.
1187
01:27:05,429 --> 01:27:06,722
So be it.
1188
01:27:13,104 --> 01:27:15,981
[Cheering]
1189
01:27:31,997 --> 01:27:33,874
[People shouting]
1190
01:27:51,016 --> 01:27:53,769
You stop it.
1191
01:27:56,439 --> 01:27:57,815
What have you done?
1192
01:27:58,023 --> 01:27:59,275
You could have killed him.
1193
01:27:59,483 --> 01:28:02,069
Lot's men won't let us
water our herds here.
1194
01:28:02,278 --> 01:28:03,863
[Men shouting]
1195
01:28:04,989 --> 01:28:06,866
Have you lost your minds?!
1196
01:28:07,074 --> 01:28:08,284
We are one family!
1197
01:28:08,492 --> 01:28:10,202
The water is for all of us.
1198
01:28:10,411 --> 01:28:13,622
I am ashamed of you. All of you!
1199
01:28:15,916 --> 01:28:21,088
And I hope that you are
ashamed of yourselves.
1200
01:28:22,465 --> 01:28:23,758
My fellow... but lot's men!
1201
01:28:24,008 --> 01:28:26,594
Violence will not
solve problems!
1202
01:28:30,806 --> 01:28:33,225
Now, the pastures
beyond that river
1203
01:28:33,434 --> 01:28:36,395
are overgrazed
and turning brown.
1204
01:28:36,604 --> 01:28:38,063
If we do not leave enough grass,
1205
01:28:38,272 --> 01:28:41,150
the spring rains will
wash away the soil.
1206
01:28:42,526 --> 01:28:43,861
Then I must move my herds.
1207
01:28:44,069 --> 01:28:46,030
Move your herds?
1208
01:28:46,238 --> 01:28:48,365
Uncle...
1209
01:28:48,574 --> 01:28:52,244
I prefer to keep what's yours
and what's mine apart.
1210
01:28:54,246 --> 01:28:55,331
If they're mixed,
1211
01:28:55,539 --> 01:28:56,979
it makes the counting
more difficult.
1212
01:28:59,668 --> 01:29:00,668
The counting?
1213
01:29:01,712 --> 01:29:03,547
Oh, yes, of course.
1214
01:29:03,756 --> 01:29:05,341
Of course.
1215
01:29:05,549 --> 01:29:07,843
Counting is important.
1216
01:29:08,886 --> 01:29:11,222
There isn't enough water here
for all our herds.
1217
01:29:11,430 --> 01:29:14,391
This part of the land is
too small for both of us.
1218
01:29:14,600 --> 01:29:15,600
With respect, lot,
1219
01:29:15,684 --> 01:29:19,313
by dividing our people,
we grow weaker.
1220
01:29:19,688 --> 01:29:21,440
Well, of course you are...
1221
01:29:21,649 --> 01:29:23,192
Free to choose.
1222
01:29:23,400 --> 01:29:26,278
If you wish to go to the right,
I will go to the left.
1223
01:29:26,487 --> 01:29:29,156
If you choose the left,
I will go to the right.
1224
01:29:32,076 --> 01:29:34,537
Beyond that hill
there are green pastures,
1225
01:29:34,745 --> 01:29:36,831
along a river called the Jordan.
1226
01:29:37,039 --> 01:29:38,707
And there are cities.
1227
01:29:39,750 --> 01:29:42,086
I can go there
to trade wool and skins.
1228
01:29:42,294 --> 01:29:43,546
(Abram) But those merchants
1229
01:29:43,754 --> 01:29:45,381
come here to trade with us.
1230
01:29:45,589 --> 01:29:47,633
Yes. And they pay us less.
1231
01:29:48,676 --> 01:29:50,928
Whereas if I make
the journey to them,
1232
01:29:51,136 --> 01:29:52,429
then I can get a better price.
1233
01:29:55,307 --> 01:29:56,559
Pfice?
1234
01:29:56,767 --> 01:29:57,977
A better price?
1235
01:29:58,185 --> 01:30:00,020
Oh, yes.
1236
01:30:00,229 --> 01:30:02,189
Yes, of course.
1237
01:30:03,023 --> 01:30:05,234
Price is important.
1238
01:30:10,573 --> 01:30:11,866
Well, so be it.
1239
01:30:12,074 --> 01:30:13,784
You go, then.
1240
01:30:13,993 --> 01:30:16,036
I will miss you.
1241
01:30:17,079 --> 01:30:19,164
I hope it brings you
what you want.
1242
01:30:19,373 --> 01:30:20,749
But be cautious.
1243
01:30:20,958 --> 01:30:22,167
I have seen many cities,
1244
01:30:22,376 --> 01:30:24,128
some better, some worse.
1245
01:30:25,170 --> 01:30:26,797
In none, however,
1246
01:30:27,006 --> 01:30:28,883
have I felt a sense
of fulfillment.
1247
01:30:29,091 --> 01:30:32,177
So keep your people
outside the gates.
1248
01:30:36,640 --> 01:30:38,767
Thank you, uncle.
1249
01:30:41,020 --> 01:30:42,771
Gather the herds. We're going.
1250
01:30:42,980 --> 01:30:44,315
[Cheering]
1251
01:30:52,865 --> 01:30:55,159
He is my brother's son.
1252
01:30:55,367 --> 01:30:57,870
But he's like my own.
1253
01:30:58,078 --> 01:31:00,372
May god protect him.
1254
01:31:05,502 --> 01:31:07,671
[Metal clanging]
1255
01:31:08,672 --> 01:31:10,549
[People clamoring]
1256
01:31:28,525 --> 01:31:29,985
The four kings!
1257
01:31:30,194 --> 01:31:31,320
The four kings!
1258
01:31:31,528 --> 01:31:32,321
They did it!
1259
01:31:32,529 --> 01:31:34,323
They...
1260
01:31:34,531 --> 01:31:36,200
They attacked sodom!
1261
01:31:36,408 --> 01:31:38,869
The four kings are coming!
1262
01:31:39,078 --> 01:31:40,329
Get some water!
1263
01:31:40,537 --> 01:31:42,164
[Groaning]
1264
01:32:07,439 --> 01:32:10,484
Are you attempting
to save this one's life?
1265
01:32:10,693 --> 01:32:12,194
How very kind of you.
1266
01:32:39,555 --> 01:32:40,555
[Clicks tongue]
1267
01:32:44,476 --> 01:32:45,894
[Imitates sheeps bleating]
1268
01:32:46,103 --> 01:32:47,604
[Soliders laughing]
1269
01:32:54,987 --> 01:32:55,987
[Shrieking]
1270
01:32:58,574 --> 01:33:00,242
To whom do you owe allegiance?
1271
01:33:00,451 --> 01:33:03,328
To Abram, the son of terah.
1272
01:33:03,537 --> 01:33:05,789
But you're in the land
of the king of sodom.
1273
01:33:05,998 --> 01:33:08,000
For the water, the grass.
1274
01:33:09,043 --> 01:33:10,043
Good, is it?
1275
01:33:10,210 --> 01:33:11,420
Well, you're wrong.
1276
01:33:11,628 --> 01:33:13,756
The grass of sodom
is as bitter as bile.
1277
01:33:13,922 --> 01:33:16,383
But soon it'll taste sweet...
1278
01:33:17,426 --> 01:33:20,137
When we water it with blood.
1279
01:33:20,345 --> 01:33:22,973
[Soliders laughing]
1280
01:33:23,182 --> 01:33:24,183
Seize tents,
1281
01:33:24,391 --> 01:33:26,477
goods, animals,
everything you can find.
1282
01:33:26,685 --> 01:33:28,187
These people are...
1283
01:33:29,271 --> 01:33:33,067
Shepherd, you're moving
to greener pastures.
1284
01:33:38,697 --> 01:33:41,241
Take them north, as slaves.
1285
01:33:41,450 --> 01:33:42,659
(Child) Mother!
1286
01:33:45,871 --> 01:33:47,081
Mother!
1287
01:33:47,289 --> 01:33:48,499
My child!
1288
01:33:58,133 --> 01:34:01,762
(Abram)there was a time
long, long, long ago
1289
01:34:01,970 --> 01:34:05,557
when all men on earth
spoke the same language.
1290
01:34:05,766 --> 01:34:08,143
They came to a land
called shinar,
1291
01:34:08,352 --> 01:34:10,479
and they said to each other,
1292
01:34:10,687 --> 01:34:11,980
"let us build
1293
01:34:12,189 --> 01:34:14,983
a tower tall enough
to rise above the clouds
1294
01:34:15,192 --> 01:34:16,693
and touch god's heaven
1295
01:34:16,902 --> 01:34:19,321
so we will be famous
throughout the earth."
1296
01:34:19,530 --> 01:34:22,282
So they worked and worked
and worked,
1297
01:34:22,491 --> 01:34:24,910
piling brick upon brick
upon brick
1298
01:34:25,119 --> 01:34:27,996
until god saw their arrogance.
1299
01:34:28,205 --> 01:34:30,582
And he was very angry.
1300
01:34:30,791 --> 01:34:32,459
So he made it
1301
01:34:32,668 --> 01:34:35,003
so that they forgot
their common language
1302
01:34:35,212 --> 01:34:37,422
and began to speak in
so many different tongues
1303
01:34:37,631 --> 01:34:39,842
that they couldn't understand
each other anymore.
1304
01:34:40,050 --> 01:34:42,719
Bluh, bluh, quh, quh, bluh.
1305
01:34:42,928 --> 01:34:43,928
[Children laugh]
1306
01:34:46,640 --> 01:34:50,102
So confusion Rose all around.
1307
01:34:50,310 --> 01:34:51,979
The tower was left
halfway built,
1308
01:34:52,187 --> 01:34:55,858
and god scattered them
across the face of the earth,
1309
01:34:56,066 --> 01:34:59,862
all of them separated
by their different languages.
1310
01:35:00,070 --> 01:35:01,655
Abram!
1311
01:35:02,489 --> 01:35:03,574
Abram!
1312
01:35:03,782 --> 01:35:04,950
Lot and his people,
1313
01:35:05,159 --> 01:35:07,119
they've been taken!
1314
01:35:10,914 --> 01:35:13,041
Get mambre and his brothers.
1315
01:35:13,250 --> 01:35:14,626
Quickly.
1316
01:36:14,853 --> 01:36:16,605
[People speaking indistinctly]
1317
01:36:26,698 --> 01:36:29,076
(Abram) This king thinks he's...
1318
01:36:29,284 --> 01:36:31,203
Outrun the war.
1319
01:36:31,411 --> 01:36:33,872
He's posted no sentries.
1320
01:36:34,081 --> 01:36:35,332
It's a cold night.
1321
01:36:35,540 --> 01:36:39,002
They keep their faces
toward the fire.
1322
01:36:39,211 --> 01:36:40,712
Circle to the hills
in the north.
1323
01:36:40,921 --> 01:36:42,297
Eshcol to the west,
1324
01:36:42,506 --> 01:36:43,882
aner to the east.
1325
01:36:44,091 --> 01:36:46,510
Be in place when the stars
of the scorpion
1326
01:36:46,718 --> 01:36:47,970
are above us.
1327
01:36:48,178 --> 01:36:50,555
On my signal, we will all
attack at once.
1328
01:36:50,764 --> 01:36:52,391
(Man) How many are
there, do you suppose?
1329
01:36:52,599 --> 01:36:54,059
(Abram) Too many.
1330
01:36:54,268 --> 01:36:56,311
But they don't know our number,
1331
01:36:56,520 --> 01:36:58,939
and there's no moonlight
to betray us.
1332
01:36:59,147 --> 01:37:00,357
When your warriors attack,
1333
01:37:00,565 --> 01:37:01,984
each man make the noise of five.
1334
01:37:02,192 --> 01:37:04,319
We will make the noise of 10!
1335
01:37:16,331 --> 01:37:18,208
Serug.
1336
01:37:50,782 --> 01:37:53,994
[Warriors clamoring]
1337
01:38:30,697 --> 01:38:33,241
Come on, men, follow!
1338
01:38:33,450 --> 01:38:35,285
Come on, men.
1339
01:38:49,216 --> 01:38:51,051
My nephew's not here.
1340
01:38:57,224 --> 01:38:59,434
Efiezen
1341
01:38:59,643 --> 01:39:00,936
gather what food you can.
1342
01:39:01,144 --> 01:39:02,396
Feed these people.
1343
01:39:02,604 --> 01:39:03,647
Talk to them.
1344
01:39:03,855 --> 01:39:06,483
Perhaps they might have news
1345
01:39:06,691 --> 01:39:07,901
of the other kings.
1346
01:39:08,110 --> 01:39:09,444
(Man) They're coming back!
1347
01:39:14,699 --> 01:39:15,699
[Flhud]
1348
01:39:15,784 --> 01:39:17,327
[Screams]
1349
01:39:22,791 --> 01:39:25,043
[Gasps]
1350
01:39:25,252 --> 01:39:26,962
[Whispering] He's dead.
1351
01:39:27,170 --> 01:39:28,922
I saw him.
1352
01:39:29,131 --> 01:39:31,633
[Sobs] Abram, he's dead!
1353
01:39:31,842 --> 01:39:33,343
No, no, it was only a dream.
1354
01:39:33,552 --> 01:39:34,636
A bad dream.
1355
01:39:34,845 --> 01:39:35,887
No, he's dead!
1356
01:39:36,096 --> 01:39:37,431
Through his heart.
1357
01:39:37,639 --> 01:39:40,183
This fever burns your sleep.
[Weeping]
1358
01:39:40,392 --> 01:39:41,792
No, I know the meaning
of the sweat.
1359
01:39:41,977 --> 01:39:42,769
It's not fever.
1360
01:39:42,978 --> 01:39:45,063
I'm not a woman anymore.
1361
01:39:45,272 --> 01:39:46,481
He's not dead.
1362
01:39:46,690 --> 01:39:47,482
Yes!
1363
01:39:47,691 --> 01:39:48,900
It's only dreams and fever.
1364
01:39:49,109 --> 01:39:49,901
He's dead.
1365
01:39:50,110 --> 01:39:51,570
Abram is not dead. Look at me.
1366
01:39:51,778 --> 01:39:53,572
No, fool, look at me!
1367
01:39:55,157 --> 01:39:56,658
I'm empty.
1368
01:39:56,867 --> 01:39:59,911
Old, dry.
1369
01:40:07,586 --> 01:40:09,212
Abram is dead.
1370
01:40:09,421 --> 01:40:11,131
[Sobs]
1371
01:40:11,339 --> 01:40:14,050
And his seed's dead with him.
1372
01:40:15,385 --> 01:40:17,262
[Men laughing]
1373
01:40:29,274 --> 01:40:31,943
Two of our men saw
lot and his family.
1374
01:40:33,320 --> 01:40:34,529
They're still alive.
1375
01:40:35,906 --> 01:40:37,616
[Quietly] Oh, god...
1376
01:40:37,782 --> 01:40:40,035
Mambre and his men in position?
1377
01:40:40,243 --> 01:40:41,495
Not yet.
1378
01:40:41,703 --> 01:40:43,914
They'll give us a signal.
1379
01:40:44,122 --> 01:40:46,875
I'm afraid this time
we are facing a great danger.
1380
01:40:47,083 --> 01:40:49,211
These two kings
are much stronger.
1381
01:40:52,923 --> 01:40:54,591
(Abram) Ehezen
1382
01:40:59,179 --> 01:41:00,805
last night,
1383
01:41:01,014 --> 01:41:02,682
a Lance came close enough to me
1384
01:41:02,891 --> 01:41:05,060
to taste death.
1385
01:41:05,268 --> 01:41:07,896
Years ago, my god promised me
1386
01:41:08,104 --> 01:41:10,023
that I would father
a great nation.
1387
01:41:10,232 --> 01:41:13,693
But his promise is still...
1388
01:41:13,902 --> 01:41:15,820
Only a promise.
1389
01:41:17,447 --> 01:41:20,325
Now, it is harvest time
for death,
1390
01:41:20,534 --> 01:41:21,534
and if it should take me,
1391
01:41:21,701 --> 01:41:22,786
I have no son
1392
01:41:22,994 --> 01:41:24,371
to inherit the tribe
1393
01:41:24,579 --> 01:41:27,999
and no one to protect Sarai.
1394
01:41:28,208 --> 01:41:29,793
No one.
1395
01:41:30,001 --> 01:41:31,419
[Laughs]
1396
01:41:31,628 --> 01:41:33,588
Nothing.
1397
01:41:35,465 --> 01:41:38,218
But I have made a decision.
1398
01:41:38,426 --> 01:41:39,594
That you will inherit.
1399
01:41:39,803 --> 01:41:41,137
Abram...
1400
01:41:41,346 --> 01:41:45,016
- Abram...
- I want your word
1401
01:41:45,225 --> 01:41:47,435
that you will use
all your wisdom
1402
01:41:47,644 --> 01:41:49,396
to guide my people
1403
01:41:49,604 --> 01:41:53,441
and your life to protect
1404
01:41:53,650 --> 01:41:54,859
Sarai.
1405
01:41:55,068 --> 01:41:56,278
Abram.
1406
01:41:56,486 --> 01:41:57,988
I give you my word.
1407
01:41:58,196 --> 01:41:59,196
I will.
1408
01:41:59,322 --> 01:42:01,074
[Men shouting]
1409
01:42:09,457 --> 01:42:12,210
[Women shrieking]
1410
01:42:43,575 --> 01:42:45,535
Serug, wait!
1411
01:42:48,955 --> 01:42:50,790
[Clamoring ceases]
1412
01:43:06,222 --> 01:43:07,974
Let him go.
1413
01:43:08,183 --> 01:43:09,643
Who are you?
1414
01:43:09,851 --> 01:43:11,728
Abram.
1415
01:43:11,936 --> 01:43:13,897
This man is my nephew.
1416
01:43:14,105 --> 01:43:15,690
So you want this?
1417
01:43:19,819 --> 01:43:21,863
And his people.
1418
01:43:22,072 --> 01:43:23,073
Is that all?
1419
01:43:23,281 --> 01:43:24,699
No.
1420
01:43:24,908 --> 01:43:27,077
His goods,
1421
01:43:27,285 --> 01:43:28,745
his animals
1422
01:43:28,953 --> 01:43:30,789
and all the prisoners
you've taken.
1423
01:43:39,881 --> 01:43:42,092
Eh, what do I get in return?
1424
01:43:42,300 --> 01:43:43,885
Your life.
1425
01:43:44,094 --> 01:43:45,178
I could take yours now.
1426
01:43:45,387 --> 01:43:46,387
[Metal clinks]
1427
01:43:50,850 --> 01:43:52,811
Oh, yes, you could.
1428
01:43:53,019 --> 01:43:55,063
And then we would be even.
1429
01:44:10,328 --> 01:44:11,621
[Scoffs]
1430
01:44:12,831 --> 01:44:16,167
It's an interesting offer.
1431
01:44:16,376 --> 01:44:18,962
But only as honest
as the man who makes it.
1432
01:44:23,883 --> 01:44:25,343
[Men murmur]
1433
01:44:28,096 --> 01:44:29,597
Let them go!
1434
01:44:29,806 --> 01:44:31,516
All of them.
1435
01:44:34,102 --> 01:44:37,021
[People speaking indistinctly]
1436
01:45:05,258 --> 01:45:06,009
(Abram) Enough blood...
1437
01:45:06,217 --> 01:45:08,219
Has been spilt.
1438
01:45:12,682 --> 01:45:15,935
We have got what we came for.
1439
01:45:16,144 --> 01:45:18,521
It will end here.
1440
01:45:27,614 --> 01:45:28,614
Soldier: Move on.
1441
01:45:28,698 --> 01:45:29,698
[Laughs]
1442
01:45:29,783 --> 01:45:31,159
Get up. Get up.
1443
01:45:31,367 --> 01:45:32,619
Now I've got a stallion!
1444
01:45:32,827 --> 01:45:34,370
[Laughs]
1445
01:45:34,579 --> 01:45:35,997
[Festive music playing]
1446
01:45:41,503 --> 01:45:43,379
[People laughing]
1447
01:45:55,683 --> 01:45:57,936
[Moaning]
1448
01:45:59,270 --> 01:46:03,024
I don't think that your children
should witness any of this.
1449
01:46:05,610 --> 01:46:07,070
Uncle Abram's right.
1450
01:46:07,278 --> 01:46:09,405
Take the girls back to the tent.
1451
01:46:09,614 --> 01:46:11,449
Goodbye, Abram.
1452
01:46:11,658 --> 01:46:14,202
Goodbye, and thank you.
1453
01:46:22,210 --> 01:46:23,670
[Laughs]
1454
01:46:23,878 --> 01:46:26,256
Praise be to Abram,
1455
01:46:26,464 --> 01:46:28,633
conqueror of our enemies!
1456
01:46:28,842 --> 01:46:30,426
[Cheering]
1457
01:46:30,635 --> 01:46:35,932
I, bera, king of sodom, declare
1458
01:46:36,140 --> 01:46:38,434
that because of your courage
and valor,
1459
01:46:38,643 --> 01:46:43,565
you shall receive the riches
and spoils of the battlefield.
1460
01:46:43,773 --> 01:46:45,191
A king's reward...
1461
01:46:46,901 --> 01:46:48,194
To a brave man.
1462
01:46:48,403 --> 01:46:50,947
[People cheering]
1463
01:46:51,155 --> 01:46:53,241
I want none of it.
1464
01:46:54,951 --> 01:46:58,121
I fought only to free my nephew.
1465
01:46:58,329 --> 01:47:00,206
None of it?
1466
01:47:00,415 --> 01:47:02,792
None of it.
1467
01:47:06,713 --> 01:47:10,174
I swore to
the lord god most high,
1468
01:47:10,383 --> 01:47:13,261
creator of heaven and earth,
1469
01:47:13,469 --> 01:47:17,098
that I would not take a string,
1470
01:47:17,307 --> 01:47:19,976
a sandal thong...
1471
01:47:20,184 --> 01:47:23,271
Or any of the spoils
of my victories.
1472
01:47:23,479 --> 01:47:24,856
They are yours.
1473
01:47:26,941 --> 01:47:28,401
Serug!
1474
01:47:31,613 --> 01:47:33,823
Leave the animals
with the spoils.
1475
01:47:34,032 --> 01:47:36,075
[People chattering]
1476
01:47:36,284 --> 01:47:38,703
[People cheering]
1477
01:47:38,912 --> 01:47:39,996
Abram!
1478
01:47:40,204 --> 01:47:42,040
Aren't you forgetting something?
1479
01:47:42,248 --> 01:47:45,376
My people,
the prisoners you freed.
1480
01:47:45,585 --> 01:47:47,712
The people I freed
are just that.
1481
01:47:47,921 --> 01:47:49,672
Free.
1482
01:47:49,881 --> 01:47:53,259
Free to go where they choose.
1483
01:47:57,430 --> 01:47:59,349
Uncle, try to understand.
1484
01:47:59,557 --> 01:48:01,184
We have a life here in sodom.
1485
01:48:01,392 --> 01:48:03,561
We work hard. We earn well.
1486
01:48:03,770 --> 01:48:05,355
We can't leave now.
1487
01:48:05,563 --> 01:48:09,484
You too are free to choose.
1488
01:48:22,956 --> 01:48:24,832
Take care of your family.
1489
01:48:47,146 --> 01:48:49,899
They're back!
1490
01:48:50,108 --> 01:48:52,735
They're back!
1491
01:48:52,944 --> 01:48:55,238
They're back!
1492
01:50:14,025 --> 01:50:16,611
I thought you were dead.
1493
01:50:18,071 --> 01:50:20,865
I would not desert you by dying.
1494
01:50:21,074 --> 01:50:22,617
I will never fail you.
1495
01:50:22,825 --> 01:50:25,411
But I have failed you.
I've not given you a son.
1496
01:50:25,620 --> 01:50:27,205
And now it's too late.
1497
01:50:27,413 --> 01:50:28,498
The lord has failed us.
1498
01:50:28,706 --> 01:50:30,541
No, he has not failed us.
1499
01:50:30,750 --> 01:50:33,002
He kept his promises.
1500
01:50:34,253 --> 01:50:36,214
He's given us great victories
1501
01:50:36,422 --> 01:50:39,092
with very few losses.
1502
01:50:39,300 --> 01:50:40,718
And I love you.
1503
01:50:42,095 --> 01:50:44,222
More than life itself.
1504
01:50:53,523 --> 01:50:56,359
[Insects chirruping]
1505
01:51:33,771 --> 01:51:36,399
[Softly] My lord god...
1506
01:51:43,030 --> 01:51:45,783
My lord god, I...
1507
01:51:49,328 --> 01:51:51,789
I am afraid.
1508
01:51:53,207 --> 01:51:55,626
I am alone.
1509
01:52:00,131 --> 01:52:02,258
Tell me...
1510
01:52:04,677 --> 01:52:06,637
Tell me what you want of me.
1511
01:52:06,846 --> 01:52:08,139
Speak to me.
1512
01:52:08,347 --> 01:52:09,515
I beg you.
1513
01:52:09,724 --> 01:52:12,101
Speak to me.
1514
01:52:13,227 --> 01:52:18,024
(God)
Fear not, forl am your shield.
1515
01:52:18,232 --> 01:52:21,861
Your reward shall be great.
1516
01:52:26,949 --> 01:52:28,576
Oh.
1517
01:52:28,784 --> 01:52:30,703
Oh...
1518
01:52:30,912 --> 01:52:34,123
[Laughs]
1519
01:52:34,332 --> 01:52:39,086
O my lord god.
1520
01:52:41,380 --> 01:52:45,301
Why do you reward me?
1521
01:52:45,509 --> 01:52:47,428
Why me?
1522
01:52:47,637 --> 01:52:51,098
I... have no child...
1523
01:52:52,225 --> 01:52:54,310
No son.
1524
01:52:54,518 --> 01:52:58,147
I am alone and I will die alone.
1525
01:52:58,356 --> 01:53:00,691
Why do you bless me...
1526
01:53:00,900 --> 01:53:02,526
With your gifts?
1527
01:53:03,861 --> 01:53:06,072
The heir
to all you have given me
1528
01:53:06,280 --> 01:53:10,243
will be eliezer of Damascus.
1529
01:53:11,327 --> 01:53:13,246
He will inherit.
1530
01:53:13,454 --> 01:53:16,290
(God) Abram, not eliezer.
1531
01:53:16,499 --> 01:53:19,627
He will not be your heir.
1532
01:53:19,835 --> 01:53:23,464
Go to your altar,
prepare a sacrifice
1533
01:53:23,673 --> 01:53:27,134
and look toward heaven.
1534
01:53:28,552 --> 01:53:31,555
Number the stars.
1535
01:53:32,807 --> 01:53:36,519
So shall your descendants be.
1536
01:53:36,727 --> 01:53:38,062
I am the lord
1537
01:53:38,271 --> 01:53:43,025
who brought you from ur
of the chaldeans
1538
01:53:43,234 --> 01:53:45,569
to give you and your descendants
1539
01:53:45,778 --> 01:53:48,948
this land to possess.
1540
01:53:50,366 --> 01:53:54,704
But how, 0 lord?
1541
01:53:55,830 --> 01:53:57,623
Without a son,
1542
01:53:57,832 --> 01:54:01,627
how can I have descendants?
1543
01:54:01,836 --> 01:54:06,215
(God) Abram, imake
this covenant with you.
1544
01:54:06,424 --> 01:54:09,093
A son of your own flesh
1545
01:54:09,302 --> 01:54:11,971
shall be your heir.
1546
01:54:32,450 --> 01:54:35,536
[Blows horn]
1547
01:54:38,581 --> 01:54:40,750
[People clamoring]
1548
01:55:17,078 --> 01:55:19,705
Blessed be, Abram,
by the lord most high,
1549
01:55:19,914 --> 01:55:21,999
maker of heaven and earth.
1550
01:55:22,208 --> 01:55:24,877
And blessed be
the lord most high
1551
01:55:25,086 --> 01:55:29,215
who has delivered your enemies
into your hands.
1552
01:55:29,423 --> 01:55:31,884
I come to you
in the lord's name.
1553
01:55:32,093 --> 01:55:33,677
Shh.
1554
01:55:33,886 --> 01:55:35,596
Shh.
1555
01:55:38,557 --> 01:55:39,600
[Camel groans]
1556
01:55:45,773 --> 01:55:47,608
I am melchizedek,
1557
01:55:47,817 --> 01:55:50,236
king and the lord's
high priest of Salem.
1558
01:55:50,444 --> 01:55:53,739
I've brought you bread and wine.
1559
01:55:56,200 --> 01:56:01,705
I am grateful to you
for your words.
1560
01:56:01,914 --> 01:56:04,875
The lord most high?
1561
01:56:07,044 --> 01:56:08,838
Creator of...?
1562
01:56:09,046 --> 01:56:10,464
Heaven and earth, yes.
1563
01:56:10,673 --> 01:56:12,758
And I... worship him?
1564
01:56:12,967 --> 01:56:15,052
Yes.
1565
01:56:16,887 --> 01:56:19,098
And you know him.
1566
01:56:20,975 --> 01:56:23,018
[Sighs]
1567
01:56:27,398 --> 01:56:29,692
I have heard his voice.
1568
01:56:29,900 --> 01:56:31,235
And he has...
1569
01:56:31,444 --> 01:56:34,071
Given you these victories.
1570
01:56:34,280 --> 01:56:37,074
Victory, yes.
1571
01:56:40,911 --> 01:56:42,955
I praise the lord for them.
1572
01:56:43,164 --> 01:56:44,498
But these victories...
1573
01:56:44,707 --> 01:56:46,292
Are bitter?
1574
01:56:46,500 --> 01:56:49,795
It is not by force alone
that man finds his reward.
1575
01:56:50,004 --> 01:56:51,839
You have also won
1576
01:56:52,047 --> 01:56:53,466
great wealth,
1577
01:56:53,674 --> 01:56:57,595
but you, Abram,
have turned your back on it.
1578
01:56:57,803 --> 01:56:59,472
- For it means...
- Nothing.
1579
01:56:59,680 --> 01:57:01,807
Nothing.
1580
01:57:02,016 --> 01:57:05,936
Nothing compared to the vision
he has opened to us,
1581
01:57:06,145 --> 01:57:09,482
a vision beyond our time.
1582
01:57:09,690 --> 01:57:10,900
You've found a home
1583
01:57:11,108 --> 01:57:12,651
in this land
1584
01:57:12,860 --> 01:57:14,945
and defended it.
1585
01:57:18,616 --> 01:57:21,452
The lord be blessed.
1586
01:57:22,661 --> 01:57:25,414
[Wine pouring]
1587
01:57:51,774 --> 01:57:54,860
You've met a man
who understands you.
1588
01:57:56,445 --> 01:57:59,990
My good lord sent him to me.
1589
01:58:04,662 --> 01:58:05,913
Come.
1590
01:58:06,872 --> 01:58:07,872
Come.
1591
01:58:22,429 --> 01:58:25,516
Mistress, how may we help you?
1592
01:58:25,724 --> 01:58:27,643
Leave us, please.
1593
01:58:31,480 --> 01:58:33,315
Sit.
1594
01:58:39,280 --> 01:58:41,615
I need to ask a favor of you.
1595
01:58:41,824 --> 01:58:43,784
Of me, mistress?
1596
01:58:43,993 --> 01:58:47,037
I'm your servant.
Anything you ask I must do.
1597
01:58:47,246 --> 01:58:49,373
I want this to be your choice
1598
01:58:49,582 --> 01:58:52,126
so there's no strife between us.
1599
01:58:52,334 --> 01:58:53,544
You are Egyptian
1600
01:58:53,752 --> 01:58:56,755
and may not understand
the ways of my people.
1601
01:58:56,964 --> 01:59:01,343
If you agree, it is to this.
1602
01:59:04,013 --> 01:59:07,641
Each night, you will come to
my tent and lay with my husband.
1603
01:59:07,850 --> 01:59:10,477
You will do this
until you are with child,
1604
01:59:10,686 --> 01:59:13,230
and only until then.
1605
01:59:15,524 --> 01:59:17,401
When you give birth,
1606
01:59:17,610 --> 01:59:20,029
you will do so
sitting on my knees.
1607
01:59:20,237 --> 01:59:22,740
In this way,
1608
01:59:22,948 --> 01:59:25,117
the child will be mine...
1609
01:59:25,326 --> 01:59:27,661
And only mine...
1610
01:59:27,870 --> 01:59:30,497
Under the law.
1611
01:59:30,706 --> 01:59:32,041
Mistress...
1612
01:59:34,084 --> 01:59:36,086
I see no other way.
1613
01:59:42,593 --> 01:59:45,095
[Sheep bleating]
1614
01:59:57,608 --> 02:00:01,320
The lord has prevented me
from bearing children.
1615
02:00:03,072 --> 02:00:04,657
Take my servant...
1616
02:00:04,865 --> 02:00:09,495
That you and I might
obtain a child by her.
1617
02:00:33,560 --> 02:00:36,522
[Whispers] Could you
leave us alone, please?
1618
02:00:47,491 --> 02:00:51,245
"I will give you a son...
1619
02:00:51,453 --> 02:00:54,498
Of your own flesh."
1620
02:01:48,635 --> 02:01:51,597
[Abram laughing]
1621
02:01:51,805 --> 02:01:53,182
Go, go, go, go.
1622
02:01:53,390 --> 02:01:55,476
Isn't it wonderful?
1623
02:01:55,642 --> 02:01:59,354
More births this year
than ever before.
1624
02:01:59,563 --> 02:02:02,024
And one more in the winter.
1625
02:02:03,692 --> 02:02:05,360
Hagar is with child.
1626
02:02:43,357 --> 02:02:44,983
I will have a son!
1627
02:02:45,234 --> 02:02:47,653
[People cheering]
1628
02:02:54,660 --> 02:02:55,953
And what if it's a daughter?
1629
02:02:56,161 --> 02:02:59,039
It will be a son...
1630
02:02:59,248 --> 02:03:00,666
As the lord promised.
1631
02:03:00,874 --> 02:03:02,668
And we will raise him
1632
02:03:02,876 --> 02:03:05,128
to be strong and wise.
1633
02:03:08,674 --> 02:03:10,592
I will give you yourson.
1634
02:03:10,801 --> 02:03:14,179
Yes. Yes.
1635
02:03:29,736 --> 02:03:31,530
[Sniffs]
1636
02:03:31,738 --> 02:03:33,198
This smells strange.
1637
02:03:33,407 --> 02:03:36,368
Just a pinch of herbs
and lamb tastes.
1638
02:03:40,581 --> 02:03:41,957
Mmm.
1639
02:03:42,165 --> 02:03:44,167
Where'd you find this?
1640
02:03:44,376 --> 02:03:46,795
In places
only an Egyptian knows.
1641
02:03:49,339 --> 02:03:50,716
What is that?
1642
02:03:50,924 --> 02:03:53,677
I'm cooking something for Abram.
1643
02:03:54,261 --> 02:03:56,930
I do the cooking for my husband.
1644
02:03:58,640 --> 02:04:01,435
As I recall, this was
the pharaoh's favorite.
1645
02:04:01,643 --> 02:04:04,646
You enjoyed it with him
many times, didn't you?
1646
02:04:12,321 --> 02:04:14,656
Bury it.
1647
02:04:57,991 --> 02:05:01,286
[Coughing]
1648
02:05:01,495 --> 02:05:03,288
What are you doing?
1649
02:05:09,002 --> 02:05:10,837
What is that?
1650
02:05:11,046 --> 02:05:13,590
A cradle... for the child.
1651
02:05:13,799 --> 02:05:15,884
Made like that?
1652
02:05:16,093 --> 02:05:18,637
A basket?
1653
02:05:18,845 --> 02:05:21,640
But the reeds will tear
his skin off.
1654
02:05:21,848 --> 02:05:24,518
I've lined it
soft as a sparrow's nest.
1655
02:05:24,726 --> 02:05:28,480
I'll find one from the city
made with fragrant cedar
1656
02:05:28,689 --> 02:05:29,940
and Egyptian linen,
1657
02:05:30,148 --> 02:05:32,567
perfumed with crushed flowers.
1658
02:05:32,776 --> 02:05:35,278
I wouldn't raise a child
in a thing like that.
1659
02:05:35,487 --> 02:05:36,487
Well, have no fear.
1660
02:05:36,571 --> 02:05:37,739
He's mine to raise.
1661
02:05:37,948 --> 02:05:40,033
And it won't be
in a perfumed box.
1662
02:05:40,242 --> 02:05:42,577
It'll be according to
our traditions.
1663
02:05:42,786 --> 02:05:44,246
This woman behaves asthough
1664
02:05:44,454 --> 02:05:46,498
she were the mistress
and I the servant.
1665
02:05:46,707 --> 02:05:49,543
May the wrong done to me
be done to you.
1666
02:05:49,751 --> 02:05:51,920
I gave my servant
to your embrace.
1667
02:05:52,129 --> 02:05:53,755
And since the day she conceived,
1668
02:05:53,964 --> 02:05:55,757
she has looked on me
with contempt.
1669
02:05:55,924 --> 02:05:58,927
May the lord be the judge
between you and me.
1670
02:05:59,136 --> 02:06:02,014
Has an agreement
not been made between you?
1671
02:06:04,057 --> 02:06:06,560
Then between you,
you must resolve it.
1672
02:06:06,768 --> 02:06:10,439
However, she is your servant
1673
02:06:10,647 --> 02:06:13,108
and you are entitled
to do with her as you wish,
1674
02:06:13,316 --> 02:06:16,278
but in accordance to our law
1675
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
an agreement must not be broken.
1676
02:06:19,990 --> 02:06:25,162
It is right that she respect
not only our agreement,
1677
02:06:25,370 --> 02:06:27,080
but also the ways of our people.
1678
02:06:29,708 --> 02:06:31,460
You may go back to work.
1679
02:07:03,158 --> 02:07:05,577
(Abram) Hagan
1680
02:07:08,622 --> 02:07:11,249
hagan
1681
02:07:13,126 --> 02:07:15,420
you, that way.
1682
02:07:15,629 --> 02:07:17,798
In the areas around. Go.
1683
02:07:18,381 --> 02:07:19,841
Go, go.
1684
02:07:39,277 --> 02:07:41,363
(Abram) Hagan
1685
02:07:41,571 --> 02:07:45,742
hagafl
1686
02:08:08,014 --> 02:08:09,933
Ugh! Uh!
1687
02:08:10,142 --> 02:08:12,185
Oh, oh!
1688
02:08:12,394 --> 02:08:14,855
Oh. Oh!
1689
02:08:17,440 --> 02:08:19,442
(Man) Hagan
1690
02:08:28,326 --> 02:08:29,995
You know my name.
1691
02:08:30,203 --> 02:08:33,081
Where have you come from
and where are you going?
1692
02:08:33,290 --> 02:08:36,251
I'm fleeing from my mistress.
1693
02:08:36,459 --> 02:08:39,462
You're with child
and will bear a son.
1694
02:08:39,671 --> 02:08:42,966
And the lord will so greatly
multiply your descendants
1695
02:08:43,175 --> 02:08:44,843
that they cannot be numbered.
1696
02:08:45,051 --> 02:08:48,054
Your son shall be a man
the world cannot break.
1697
02:08:48,263 --> 02:08:51,224
Wild and unconquered,
his hand against every man,
1698
02:08:51,433 --> 02:08:53,476
and every man's hand
against him.
1699
02:08:53,685 --> 02:08:57,230
He shall rule in front
of his brothers.
1700
02:08:57,439 --> 02:09:01,026
You shall call your son
ishmael...
1701
02:09:01,234 --> 02:09:05,447
Meaning, "god listens."
1702
02:09:06,406 --> 02:09:08,491
Return to your mistress, hagan"
1703
02:09:08,700 --> 02:09:11,453
and submit to her.
1704
02:09:38,480 --> 02:09:40,273
(Abram)
Try further down the valley!
1705
02:09:40,482 --> 02:09:41,524
(Man) Don't worry, Abram!
1706
02:09:41,733 --> 02:09:44,402
(Sarai) Nothing?
Man: We'll find her!
1707
02:09:47,197 --> 02:09:49,366
Nothing, nothing.
1708
02:09:50,617 --> 02:09:53,161
(Woman) There, she's back!
1709
02:09:53,370 --> 02:09:55,747
[Women clamoring]
1710
02:09:55,956 --> 02:09:57,916
(Woman 2) We were so worried!
1711
02:09:58,124 --> 02:10:00,210
(Woman 2) Are you all right?
1712
02:10:02,712 --> 02:10:06,007
[Quietly] O my god.
1713
02:10:16,685 --> 02:10:19,020
[Sighs]
1714
02:10:45,130 --> 02:10:47,215
I have seen
an angel of the lord.
1715
02:10:47,424 --> 02:10:49,843
I shall have a son,
1716
02:10:50,051 --> 02:10:53,388
and his name shall be ishmael.
1717
02:10:58,935 --> 02:11:01,438
[Sighs]
1718
02:11:13,950 --> 02:11:17,162
[Hagar screams]
1719
02:11:23,501 --> 02:11:24,836
[Hagar screaming]
1720
02:11:25,045 --> 02:11:26,085
(Sarai) You're doing well.
1721
02:11:26,212 --> 02:11:29,674
One more time.
You're very close.
1722
02:11:29,883 --> 02:11:32,510
[Screams]
1723
02:11:32,719 --> 02:11:34,012
That's it. That's it.
1724
02:11:34,220 --> 02:11:36,514
You're doing it.
1725
02:11:36,723 --> 02:11:38,475
It's coming. I know it's coming.
1726
02:11:38,683 --> 02:11:41,436
[Groans, screams]
1727
02:11:42,520 --> 02:11:45,690
[Panting] Okay, push. Push.
1728
02:11:47,108 --> 02:11:48,568
Push.
1729
02:11:48,777 --> 02:11:51,571
All right, lean on me.
I'll do it for you.
1730
02:11:52,906 --> 02:11:55,241
On your knees as agreed...
1731
02:11:55,450 --> 02:11:56,951
But this is mine to do...
1732
02:11:57,160 --> 02:11:59,371
Alone!
1733
02:12:02,916 --> 02:12:05,919
[Screams]
1734
02:12:11,800 --> 02:12:14,386
[Baby crying]
1735
02:12:17,138 --> 02:12:18,807
Abram.
1736
02:12:19,015 --> 02:12:20,517
Abram!
1737
02:12:30,026 --> 02:12:31,569
Oh, yes.
1738
02:12:31,778 --> 02:12:33,446
Oh, oh.
1739
02:12:33,655 --> 02:12:36,366
Oh, ohhh.
1740
02:12:36,574 --> 02:12:39,035
My son.
1741
02:12:39,244 --> 02:12:42,455
My son, ishmael.
1742
02:12:42,664 --> 02:12:45,875
Ishmael, yes.
1743
02:12:46,793 --> 02:12:49,087
My son.
1744
02:12:49,295 --> 02:12:51,005
My son.
1745
02:12:51,214 --> 02:12:52,465
Ishmael.
1746
02:12:52,674 --> 02:12:54,509
Ishmael. [Crying ceases]
1747
02:12:54,717 --> 02:12:56,845
Ishmael, yes.
1748
02:13:01,099 --> 02:13:02,767
Ishmael, you must sacrifice
1749
02:13:02,976 --> 02:13:05,019
something of great value
to yourself,
1750
02:13:05,228 --> 02:13:06,604
something that you love,
1751
02:13:06,813 --> 02:13:08,773
something that you would
risk your life for,
1752
02:13:08,982 --> 02:13:11,276
as you would this ram.
1753
02:13:11,484 --> 02:13:12,986
[Gently] He is a handsome animal
1754
02:13:13,194 --> 02:13:14,946
who could father many sheep
1755
02:13:15,155 --> 02:13:16,406
that will add to your wealth.
1756
02:13:16,614 --> 02:13:19,659
But you will offer the life
of this creature to god
1757
02:13:19,868 --> 02:13:21,035
as a sign.
1758
02:13:21,244 --> 02:13:23,997
As a sign that shows the lord
that you would put nothing,
1759
02:13:24,205 --> 02:13:26,458
nothing of this world above him,
1760
02:13:26,666 --> 02:13:28,626
the lord god most high.
1761
02:13:28,835 --> 02:13:30,170
Do you understand?
1762
02:13:30,795 --> 02:13:32,172
Yes.
1763
02:13:32,380 --> 02:13:35,049
Now, the ritual
must be carried out properly.
1764
02:13:35,258 --> 02:13:38,052
The creature that you sacrifice
must lie quietly,
1765
02:13:38,261 --> 02:13:39,762
accepting his sacrifice.
1766
02:13:39,971 --> 02:13:40,972
Now...
1767
02:13:47,770 --> 02:13:49,397
You must bind him.
1768
02:13:50,857 --> 02:13:52,358
[Bleats]
1769
02:13:56,070 --> 02:13:57,697
Shh.
1770
02:13:57,906 --> 02:13:59,532
Good boy.
1771
02:14:00,825 --> 02:14:02,869
Now... ooh! [Bleats]
1772
02:14:03,077 --> 02:14:04,621
Ooh. Shh! [Bleats]
1773
02:14:04,829 --> 02:14:06,456
Talk to him, son. Touch him.
1774
02:14:06,664 --> 02:14:10,210
He is afraid,
and he must not show his fear.
1775
02:14:10,418 --> 02:14:11,836
Talk to him.
1776
02:14:12,045 --> 02:14:14,214
There. Good.
1777
02:14:14,422 --> 02:14:18,801
Now we will place him
on the altar.
1778
02:14:28,269 --> 02:14:30,021
Now take his life.
1779
02:14:30,230 --> 02:14:31,356
Quickly.
1780
02:14:40,156 --> 02:14:44,494
Now, son, you have hunted
and killed many animals.
1781
02:14:45,995 --> 02:14:47,413
But this is different.
1782
02:14:47,622 --> 02:14:54,087
Oh, yes, and in your heart,
it must feel very different.
1783
02:14:54,837 --> 02:14:55,837
Do it.
1784
02:14:58,216 --> 02:15:00,635
[Bleats]
1785
02:15:01,719 --> 02:15:04,931
[Blade cuts]
1786
02:15:10,645 --> 02:15:12,605
Now we will give thanks.
1787
02:15:14,357 --> 02:15:15,525
O my lord,
1788
02:15:15,733 --> 02:15:17,026
I give thanks.
1789
02:15:17,235 --> 02:15:19,320
I give thanks, 0 my lord.
1790
02:15:19,529 --> 02:15:22,865
And which you give me anew
each morning that I awake.
1791
02:15:23,074 --> 02:15:26,202
And which you give me anew
each morning I awake.
1792
02:15:26,411 --> 02:15:32,375
O my lord, I thank thee
for my son ishmael...
1793
02:15:33,710 --> 02:15:35,253
Who is brave and strong...
1794
02:15:35,461 --> 02:15:40,675
And will one day lead our people
into the future.
1795
02:15:40,883 --> 02:15:42,719
May you always be with him.
1796
02:15:45,054 --> 02:15:46,514
Now we gather wood.
1797
02:15:46,723 --> 02:15:48,057
And we'll burn the offering.
1798
02:15:57,734 --> 02:16:00,111
[Wind whistling]
1799
02:16:04,866 --> 02:16:06,117
(God) Abram.
1800
02:16:08,119 --> 02:16:11,372
I am your god.
1801
02:16:11,581 --> 02:16:16,794
And I will make my covenant
between me and you.
1802
02:16:18,421 --> 02:16:24,260
No longer shall your name
be Abram, man of greatness,
1803
02:16:24,469 --> 02:16:29,057
but Abraham, father of nations.
1804
02:16:29,265 --> 02:16:33,394
For I will make you
the father of multitudes.
1805
02:16:33,603 --> 02:16:37,607
Kings shall come from you.
1806
02:16:37,815 --> 02:16:40,234
As for Sarai, your wife,
1807
02:16:40,443 --> 02:16:45,990
you shall no longer
call her Sarai, a Princess,
1808
02:16:46,199 --> 02:16:48,785
but Sarah, a queen.
1809
02:16:48,993 --> 02:16:52,705
And she shall be
the mother of nations.
1810
02:16:52,914 --> 02:16:55,249
Kings shall come from her,
1811
02:16:55,458 --> 02:16:59,003
forl will give you a son by her.
1812
02:16:59,962 --> 02:17:01,005
[Exhales]
1813
02:17:01,714 --> 02:17:02,714
Well...
1814
02:17:02,840 --> 02:17:05,134
[Chuckles]
1815
02:17:05,343 --> 02:17:06,678
My lord.
1816
02:17:06,886 --> 02:17:08,096
My lord!
1817
02:17:08,304 --> 02:17:10,348
[Laughs]
1818
02:17:10,556 --> 02:17:12,141
Lord.
1819
02:17:12,350 --> 02:17:14,769
A man of my age...
1820
02:17:14,977 --> 02:17:18,356
[Laughs] How can I have a child?
1821
02:17:18,564 --> 02:17:19,649
And 3...
1822
02:17:19,857 --> 02:17:22,318
How can Sarai...?
1823
02:17:22,527 --> 02:17:25,571
(God) Sarah shall bear you a son
1824
02:17:25,780 --> 02:17:27,657
and you will call him
1825
02:17:27,865 --> 02:17:30,618
Isaac.
1826
02:17:30,827 --> 02:17:32,453
Isaac.
1827
02:17:35,331 --> 02:17:36,541
Isaac.
1828
02:17:39,502 --> 02:17:40,503
(God) As for you,
1829
02:17:40,712 --> 02:17:42,880
this is my covenant,
1830
02:17:43,089 --> 02:17:46,634
which you and your descendants
shall keep.
1831
02:17:46,843 --> 02:17:49,178
Every male among you
1832
02:17:49,387 --> 02:17:53,766
shall be circumcised
in the flesh of the foreskin.
1833
02:17:53,975 --> 02:17:56,519
And this shall be
a sign of the covenant
1834
02:17:56,728 --> 02:17:58,646
between me and you.
1835
02:18:00,356 --> 02:18:05,653
So shall my covenant be
in your flesh everlasting.
1836
02:18:05,862 --> 02:18:09,282
And I will give
to your descendants
1837
02:18:09,490 --> 02:18:15,788
the land of canaan
for everlasting possession.
1838
02:18:23,921 --> 02:18:26,758
[Bleating]
1839
02:18:35,850 --> 02:18:37,727
We have guests.
1840
02:18:37,935 --> 02:18:39,604
(Abraham) Bring some water.
1841
02:18:50,782 --> 02:18:52,909
Welcome.
1842
02:18:53,117 --> 02:18:55,787
Welcome to my home.
1843
02:18:55,995 --> 02:18:57,955
Rest yourselves a while.
1844
02:18:58,164 --> 02:19:00,166
Let water be brought
that you may wash your feet,
1845
02:19:00,374 --> 02:19:03,252
and food that you may
warm your hearts.
1846
02:19:03,461 --> 02:19:04,962
I thank you, Abraham,
1847
02:19:05,171 --> 02:19:07,048
for your hospitality.
1848
02:19:18,476 --> 02:19:20,061
Where is your wife Sarah?
1849
02:19:25,024 --> 02:19:26,442
[Quietly] Sarah?
1850
02:19:26,651 --> 02:19:27,651
She's...
1851
02:19:30,780 --> 02:19:33,699
Sh-she's in the...
1852
02:19:33,908 --> 02:19:35,576
The tent.
1853
02:19:35,785 --> 02:19:37,161
Abraham.
1854
02:19:43,918 --> 02:19:45,586
[Exhales]
1855
02:19:49,006 --> 02:19:50,341
O my lord.
1856
02:19:52,635 --> 02:19:55,805
If I have found favor
in your heart...
1857
02:19:56,013 --> 02:19:57,682
And...
1858
02:19:57,890 --> 02:19:59,767
And in your sight,
1859
02:19:59,976 --> 02:20:04,355
do not pass your servant by.
1860
02:20:05,982 --> 02:20:08,109
Stay with me.
1861
02:20:08,317 --> 02:20:09,986
Let a bit of bread be brought
1862
02:20:10,194 --> 02:20:12,655
that you may refresh yourself.
1863
02:20:16,325 --> 02:20:18,661
(God) Do as you have said.
1864
02:20:32,258 --> 02:20:34,719
Bake bread, prepare the...
1865
02:20:34,927 --> 02:20:36,012
[Gasps]
1866
02:20:36,220 --> 02:20:39,140
Prepare the best food we have.
1867
02:20:53,279 --> 02:20:55,656
(God) I will stay a while,
1868
02:20:55,865 --> 02:20:59,368
then return to you in one year.
1869
02:21:00,661 --> 02:21:05,041
And Sarah, your wife,
shall have a son.
1870
02:21:05,833 --> 02:21:06,918
[Gasps]
1871
02:21:07,835 --> 02:21:09,921
{giggles}
1872
02:21:25,853 --> 02:21:27,480
(God) Sarah.
1873
02:21:27,688 --> 02:21:31,525
Is there anything
the lord cannot do?
1874
02:21:33,736 --> 02:21:36,489
Do you think you are too old
1875
02:21:36,697 --> 02:21:38,199
to bear a child?
1876
02:21:40,826 --> 02:21:42,453
Then why did you laugh?
1877
02:21:42,662 --> 02:21:45,039
I-I did not laugh.
1878
02:21:45,247 --> 02:21:47,124
(God) Oh, but you did laugh.
1879
02:21:47,333 --> 02:21:50,544
You will bear Abraham a son.
1880
02:21:50,753 --> 02:21:54,507
And you will call him Isaac,
1881
02:21:54,715 --> 02:21:56,384
meaning "laughter.ā
1882
02:21:56,592 --> 02:21:57,885
[laughs]
1883
02:22:06,310 --> 02:22:07,853
Lord.
1884
02:22:09,730 --> 02:22:10,730
Ishmael.
1885
02:22:10,815 --> 02:22:13,776
(God) Do not worry
about ishmael.
1886
02:22:13,985 --> 02:22:16,737
Behold, I have blessed him
1887
02:22:16,904 --> 02:22:18,656
and will make him fruitful
1888
02:22:18,864 --> 02:22:22,201
and will multiply him
exceedingly.
1889
02:22:22,410 --> 02:22:25,579
Twelve princes shall he beget.
1890
02:22:25,788 --> 02:22:29,417
And I will make him
a great nation.
1891
02:22:31,752 --> 02:22:36,340
My lord, will you not stay
a while longer?
1892
02:22:36,549 --> 02:22:37,549
(God) Ishall not hide
1893
02:22:37,633 --> 02:22:41,012
from my friend Abraham,
the father of nations,
1894
02:22:41,220 --> 02:22:43,264
what I am about to do.
1895
02:22:43,472 --> 02:22:44,974
The outcry against
1896
02:22:45,182 --> 02:22:47,351
sodom and gomorrah is great.
1897
02:22:47,560 --> 02:22:51,564
The sins of which they
are accused, very grave.
1898
02:22:51,772 --> 02:22:55,067
And I will go there
to see if they indeed
1899
02:22:55,276 --> 02:22:58,904
have done according
to these outcries.
1900
02:22:59,113 --> 02:23:03,034
My lord, will you destroy...
1901
02:23:03,242 --> 02:23:05,619
The righteous with the wicked?
1902
02:23:05,828 --> 02:23:06,828
My lord,
1903
02:23:06,996 --> 02:23:09,290
suppose 50 righteous
are within the city,
1904
02:23:09,498 --> 02:23:11,167
will you not spare
the whole city
1905
02:23:11,375 --> 02:23:13,377
for the 50 righteous
who are in it?
1906
02:23:13,586 --> 02:23:16,756
Far be it from the lord
to do such a thing to...
1907
02:23:16,922 --> 02:23:19,717
Slay the righteous
with the wicked.
1908
02:23:22,011 --> 02:23:25,639
(God) Iā find at sodom
50 righteous,
1909
02:23:25,848 --> 02:23:28,976
I will spare the whole city
for their sake.
1910
02:23:29,185 --> 02:23:31,729
My lord, I who am
but dust and ashes
1911
02:23:31,937 --> 02:23:33,856
should dare not ask,
1912
02:23:34,065 --> 02:23:37,234
but suppose five of the 50
are lacking?
1913
02:23:37,443 --> 02:23:40,529
Will you destroy the whole city
for the lack of five?
1914
02:23:40,738 --> 02:23:46,619
(God) I will not destroy it
if I find 45 there.
1915
02:23:46,827 --> 02:23:48,329
Oh, lord, be not angry.
1916
02:23:48,537 --> 02:23:52,750
Suppose 40 are found there?
1917
02:23:52,958 --> 02:23:57,379
(God) For the sake of 40,
I will not do it.
1918
02:23:57,588 --> 02:23:58,589
Suppose 30?
1919
02:23:58,798 --> 02:24:01,425
(God)
I will not do it if! Find 30.
1920
02:24:01,634 --> 02:24:03,135
Twenty?
1921
02:24:03,344 --> 02:24:07,348
(God) For the sake of 20,
I will not destroy it.
1922
02:24:07,556 --> 02:24:08,891
My lord.
1923
02:24:11,477 --> 02:24:12,895
My lord, I...
1924
02:24:14,647 --> 02:24:17,191
May I speak again
just this once?
1925
02:24:18,859 --> 02:24:20,402
Suppose 10?
1926
02:24:20,611 --> 02:24:24,532
(God)
For 10, I will not destroy it.
1927
02:24:24,740 --> 02:24:27,284
My lord...
1928
02:24:27,493 --> 02:24:28,953
What of those...
1929
02:24:30,704 --> 02:24:32,706
That are without guilt?
1930
02:24:35,251 --> 02:24:37,586
[Wind whistling]
1931
02:24:43,884 --> 02:24:45,469
[Softly] My lord.
1932
02:24:49,598 --> 02:24:51,183
My lord.
1933
02:24:54,770 --> 02:24:56,981
My lord.
1934
02:24:57,189 --> 02:24:59,567
[People conversing, laughing]
1935
02:25:09,160 --> 02:25:11,537
(Woman) Here. Over here.
1936
02:25:11,745 --> 02:25:13,038
Hello.
1937
02:25:14,874 --> 02:25:17,376
(Man) Where have you
just come from?
1938
02:25:19,503 --> 02:25:21,380
(Woman) Here we are!
1939
02:25:21,797 --> 02:25:22,798
[G roans]
1940
02:25:28,721 --> 02:25:30,598
(Woman 3) Oh, stop that!
1941
02:25:30,806 --> 02:25:33,684
[People laughing]
1942
02:25:36,812 --> 02:25:39,273
(Lot) You are strangers here.
1943
02:25:39,481 --> 02:25:41,650
Welcome to our city.
I am at your service.
1944
02:25:41,859 --> 02:25:43,360
Why don't you come to my house
1945
02:25:43,569 --> 02:25:45,738
and stay for the night
and wash your feet.
1946
02:25:45,946 --> 02:25:47,114
(Lot's wife) Yes, do.
1947
02:25:47,323 --> 02:25:50,034
Then you may rise up early
and go on your way.
1948
02:25:50,242 --> 02:25:51,911
We thank you,
1949
02:25:52,119 --> 02:25:53,954
but we will spend
the night in the street.
1950
02:25:54,163 --> 02:25:56,874
No. I beg you, my friends.
Not in these streets.
1951
02:25:57,082 --> 02:25:58,834
Come with us.
1952
02:26:02,504 --> 02:26:04,715
[Clamoring]
1953
02:26:04,924 --> 02:26:07,509
Come on, they're in lot's house.
1954
02:26:07,718 --> 02:26:08,945
(Lot's wife) He won't admit it,
1955
02:26:08,969 --> 02:26:10,329
but he cooks much
better than I do.
1956
02:26:10,679 --> 02:26:13,933
We want your beautiful
friends. Lot!
1957
02:26:16,310 --> 02:26:18,687
Where are the men
who came to you tonight?
1958
02:26:19,730 --> 02:26:23,525
Bring them out.
We want them to join us.
1959
02:26:23,734 --> 02:26:25,110
(Men) Ooh!
1960
02:26:34,495 --> 02:26:35,704
(Man) Lot!
1961
02:26:35,913 --> 02:26:39,083
Don't keep them all to yourself.
1962
02:26:39,291 --> 02:26:40,459
[Laughter]
1963
02:26:43,879 --> 02:26:45,381
Lot?
1964
02:26:45,589 --> 02:26:47,258
Oh-ho, ho, ho!
1965
02:26:47,466 --> 02:26:48,467
Oh-ho, ho, ho!
1966
02:26:48,676 --> 02:26:49,676
Lot!
1967
02:26:49,843 --> 02:26:51,303
These men are my guests.
1968
02:26:51,512 --> 02:26:53,931
Under my roof, my protection
and my hospitality.
1969
02:26:54,139 --> 02:26:55,724
All that all right.
1970
02:26:55,933 --> 02:26:58,727
We'll show them both
the hospitality of sodom.
1971
02:26:58,936 --> 02:27:00,646
[Man laughs]
1972
02:27:00,854 --> 02:27:01,939
[Revelers jeering]
1973
02:27:06,193 --> 02:27:07,193
I beg you, my friends,
1974
02:27:07,319 --> 02:27:08,988
don't do this, please.
1975
02:27:09,196 --> 02:27:11,699
I beg you, please don't do this,
my friends.
1976
02:27:11,907 --> 02:27:13,409
This is not the sort of thing...
1977
02:27:15,160 --> 02:27:17,871
Ffiend. Ffiend?
1978
02:27:18,080 --> 02:27:20,165
You think we are
your friends, huh?
1979
02:27:20,374 --> 02:27:22,918
You buy a house, you think
you can buy our friendship?
1980
02:27:24,044 --> 02:27:26,714
Take me. Don't take them,
take m...
1981
02:27:26,922 --> 02:27:27,922
Shh!
1982
02:27:28,090 --> 02:27:29,633
What did you say?
1983
02:27:29,842 --> 02:27:32,136
Take me. Don't take them.
Take me.
1984
02:27:32,344 --> 02:27:33,345
Ooh!
1985
02:27:33,554 --> 02:27:34,638
[All laughing]
1986
02:27:34,847 --> 02:27:37,224
Now, there's an interesting
offer. Take you?
1987
02:27:38,976 --> 02:27:41,353
Protecting a guest
is a sacred duty.
1988
02:27:41,562 --> 02:27:43,647
You can take me,
you can take my daughters.
1989
02:27:43,856 --> 02:27:46,066
But you can't take my guests.
1990
02:27:46,275 --> 02:27:48,527
(Man oh-h ) 0! Happy night.
1991
02:27:48,736 --> 02:27:50,404
We can take them all.
1992
02:28:06,962 --> 02:28:08,797
[Screaming]
1993
02:28:12,384 --> 02:28:15,179
My eyes! My eyes!
1994
02:28:15,387 --> 02:28:16,513
I can't see!
1995
02:28:16,722 --> 02:28:19,516
I can't see! I'm blind!
1996
02:28:23,103 --> 02:28:25,898
(Angel) Quickly. Do not
stop and do not look back.
1997
02:28:26,106 --> 02:28:27,733
Do not stop. Flee to the hills.
1998
02:28:27,941 --> 02:28:29,068
(Lot) H urry.
1999
02:28:33,947 --> 02:28:35,115
Remember,
2000
02:28:35,324 --> 02:28:37,993
do not look back,
or you will be consumed.
2001
02:28:38,744 --> 02:28:41,205
Quickly. Quickly.
2002
02:28:54,468 --> 02:28:57,554
[Rumbling intensifying]
2003
02:28:57,763 --> 02:29:00,015
(Lot's wife) Oh, no. No!
2004
02:29:04,645 --> 02:29:07,731
Keep moving. Follow me
and don't look back.
2005
02:29:12,444 --> 02:29:13,654
[Women screams]
2006
02:29:13,862 --> 02:29:15,030
[Girl shrieks]
2007
02:29:20,160 --> 02:29:21,328
Into this cave. Quickly.
2008
02:29:33,382 --> 02:29:35,342
[Screams]
2009
02:30:03,120 --> 02:30:04,413
Nooooo!
2010
02:30:11,753 --> 02:30:14,590
[Wails] No! Ah!
2011
02:30:16,467 --> 02:30:20,012
[Lot screaming]
2012
02:31:07,267 --> 02:31:09,436
[Sarah cries out]
2013
02:31:19,154 --> 02:31:22,115
[Sarah screams]
2014
02:31:22,324 --> 02:31:23,951
[Sarah screaming]
2015
02:31:38,215 --> 02:31:41,176
God will give you
what he's promised.
2016
02:31:41,385 --> 02:31:46,848
Suppose he gives me a son
and he takes Sarah?
2017
02:31:47,057 --> 02:31:48,684
[Sarah screams]
2018
02:32:09,413 --> 02:32:11,123
Would you...?
2019
02:32:11,331 --> 02:32:13,834
- Would you go to her, please?
- Why?
2020
02:32:14,042 --> 02:32:15,460
Why?
2021
02:32:16,670 --> 02:32:18,088
Well, she's...
2022
02:32:18,297 --> 02:32:20,090
She's labored night, day,
2023
02:32:20,299 --> 02:32:23,260
and the midwives
won't tell me anything.
2024
02:32:23,468 --> 02:32:25,053
She could be in danger.
2025
02:32:25,262 --> 02:32:26,388
Please comfort her.
2026
02:32:26,597 --> 02:32:27,699
She'd take little comfort
from me.
2027
02:32:27,723 --> 02:32:28,974
Something, anything.
2028
02:32:29,182 --> 02:32:30,934
It's in god's hands.
Leave it there.
2029
02:32:31,143 --> 02:32:32,394
[Sarah screams]
2030
02:32:32,603 --> 02:32:35,063
Abraham, tell me.
2031
02:32:35,272 --> 02:32:39,484
Have you found ishmael to be
an acceptable, deserving son?
2032
02:32:39,693 --> 02:32:41,862
Ishmael?
2033
02:32:42,070 --> 02:32:44,406
Acceptable? Deserving?
O my god, he is a joy.
2034
02:32:44,615 --> 02:32:46,867
Why, then, for the 10 years
since his birth
2035
02:32:47,075 --> 02:32:48,785
have you and I
walked the same ground
2036
02:32:48,994 --> 02:32:50,746
and hardly passed a word?
2037
02:32:50,954 --> 02:32:52,114
Why have you never offered me
2038
02:32:52,164 --> 02:32:53,999
a word of gratitude?
2039
02:32:55,125 --> 02:32:56,960
Yes.
2040
02:32:57,169 --> 02:32:59,421
Yes.
2041
02:32:59,630 --> 02:33:00,964
Yes.
2042
02:33:02,174 --> 02:33:03,508
Would you forgive me?
2043
02:33:03,717 --> 02:33:05,344
But now you speak.
2044
02:33:05,552 --> 02:33:08,847
Only now, when you want my help.
2045
02:33:09,056 --> 02:33:11,183
Your wife has servants enough.
2046
02:33:11,391 --> 02:33:12,684
[Baby cries]
2047
02:33:12,893 --> 02:33:16,355
[People gasp, murmuring]
2048
02:33:16,563 --> 02:33:19,941
And you see,
they've done their job.
2049
02:33:21,151 --> 02:33:23,528
Go to her, Abraham.
2050
02:33:27,574 --> 02:33:29,117
[People laughing, talking]
2051
02:33:44,925 --> 02:33:47,427
[Baby crying]
2052
02:34:44,359 --> 02:34:46,611
[People cheering]
2053
02:34:51,283 --> 02:34:53,493
[Abraham laughs]
2054
02:34:53,702 --> 02:34:55,912
Yes! Yes!
2055
02:34:57,622 --> 02:35:00,292
And his name...
2056
02:35:00,500 --> 02:35:01,877
Will be Isaac!
2057
02:35:02,085 --> 02:35:05,964
(All)
Isaac! Isaac! Isaac! Isaac!
2058
02:35:06,173 --> 02:35:09,426
Isaac! Isaac! Isaac!
2059
02:35:09,634 --> 02:35:11,470
Isaac! Isaac!
2060
02:35:11,678 --> 02:35:12,679
Isaac!
2061
02:35:12,888 --> 02:35:16,057
Isaac! Isaac! Isaac!
2062
02:35:16,266 --> 02:35:20,228
Isaac! Isaac! Isaac!
2063
02:35:20,437 --> 02:35:23,732
Isaac! Isaac! Isaac! Isaac!
2064
02:35:23,940 --> 02:35:26,943
Isaac! Isaac! Isaac!
2065
02:35:27,152 --> 02:35:31,114
[Drums playing gleeful music,
people clapping]
2066
02:35:31,323 --> 02:35:33,742
Ishmael. Ishmael.
2067
02:35:37,662 --> 02:35:38,662
(Woman) Ooh!
2068
02:35:38,747 --> 02:35:40,165
[People shouting, laughing]
2069
02:35:56,389 --> 02:35:58,475
[Rhythm increases]
2070
02:36:02,687 --> 02:36:03,855
Ishmael!
2071
02:36:04,064 --> 02:36:05,899
Take him now.
2072
02:36:10,779 --> 02:36:12,239
Ishmael, get him quick.
2073
02:36:26,628 --> 02:36:28,755
The winner, ishmael!
2074
02:36:29,589 --> 02:36:30,215
[Cheering]
2075
02:36:30,423 --> 02:36:31,423
[Women ululating]
2076
02:36:38,098 --> 02:36:39,182
Hooray!
2077
02:36:39,391 --> 02:36:42,936
Serug, I challenge you
to a joust.
2078
02:36:43,144 --> 02:36:45,188
(Serug) Oh, you're feeling
brave tonight, huh?
2079
02:36:47,107 --> 02:36:48,775
Mother. Mother!
2080
02:36:48,984 --> 02:36:50,193
Did you see what ishmael did?
2081
02:36:50,402 --> 02:36:51,570
Did you see it?
2082
02:36:51,778 --> 02:36:52,988
Yes, Isaac, I saw.
2083
02:36:53,196 --> 02:36:55,198
He's very strong.
2084
02:36:59,160 --> 02:36:59,953
Come on.
2085
02:37:00,161 --> 02:37:06,543
Ishmael continues to amaze me
with his skill and cunning.
2086
02:37:06,751 --> 02:37:07,911
He's become a natural leader.
2087
02:37:08,086 --> 02:37:10,380
Now let's see
2088
02:37:10,589 --> 02:37:13,884
if serug can teach him
some manners with his staff.
2089
02:37:15,677 --> 02:37:16,428
Wait.
2090
02:37:16,636 --> 02:37:17,636
This isn't fair.
2091
02:37:17,762 --> 02:37:18,762
Why not?
2092
02:37:18,930 --> 02:37:20,473
Isaac!
2093
02:37:20,682 --> 02:37:22,809
Come here, I need your help.
2094
02:37:33,028 --> 02:37:35,280
Hold on to my hair
and watch serug.
2095
02:37:35,488 --> 02:37:36,573
Don't let him trick me.
2096
02:37:36,781 --> 02:37:38,450
[People laughing]
2097
02:37:40,368 --> 02:37:43,455
Now it's even. Two against one.
2098
02:37:47,959 --> 02:37:50,545
[Drums resume playing]
2099
02:37:50,754 --> 02:37:53,548
[Woman ululating]
2100
02:38:08,772 --> 02:38:11,274
[People cheering]
2101
02:38:11,483 --> 02:38:13,401
(Usaac) Hooray!
2102
02:38:21,576 --> 02:38:22,744
(Serug) Well done.
2103
02:38:22,953 --> 02:38:24,537
Let's see what you
can do with the bow
2104
02:38:24,746 --> 02:38:26,581
and without any help.
2105
02:38:31,878 --> 02:38:33,380
I love you both!
2106
02:38:45,308 --> 02:38:46,768
(Woman) Ishmael!
2107
02:38:50,438 --> 02:38:52,190
Father.
2108
02:38:52,399 --> 02:38:55,402
Ishmael is taking the herds
to the upper pasture tomorrow.
2109
02:38:55,610 --> 02:38:57,153
May I go with him?
2110
02:38:57,362 --> 02:38:58,697
Of course.
2111
02:39:27,809 --> 02:39:30,103
[Abraham chuckles]
2112
02:39:30,311 --> 02:39:33,690
It's wonderful. It's wonderful.
2113
02:39:33,898 --> 02:39:37,027
Oh! The children.
2114
02:39:37,235 --> 02:39:39,988
God, I love those children.
2115
02:39:40,196 --> 02:39:41,698
Where is Isaac?
2116
02:39:41,906 --> 02:39:44,284
Isaac? He's with ishmael.
2117
02:39:50,373 --> 02:39:51,624
What is it, Sarah?
2118
02:39:54,252 --> 02:39:56,129
I've seen something terrible
tonight.
2119
02:39:57,422 --> 02:39:58,548
Are you worried?
2120
02:40:02,635 --> 02:40:03,762
About what?
2121
02:40:05,764 --> 02:40:07,140
The future.
2122
02:40:07,348 --> 02:40:09,768
The future?
2123
02:40:09,976 --> 02:40:11,770
Ah, the future.
2124
02:40:11,978 --> 02:40:12,978
[Laughs]
2125
02:40:13,021 --> 02:40:14,689
The future.
2126
02:40:15,356 --> 02:40:16,608
Ooph!
2127
02:40:16,816 --> 02:40:18,443
[Chuckles]
2128
02:40:21,821 --> 02:40:23,031
The future.
2129
02:40:23,239 --> 02:40:24,657
Whose?
2130
02:40:24,866 --> 02:40:27,410
My son's.
2131
02:40:27,619 --> 02:40:29,996
I don't want Isaac going
into the mountains alone.
2132
02:40:30,205 --> 02:40:33,583
He won't be going alone.
He'll be going with ishmael.
2133
02:40:34,542 --> 02:40:36,419
I know.
2134
02:40:36,628 --> 02:40:39,547
Ishmael teaches Isaac
something new every day.
2135
02:40:39,756 --> 02:40:41,508
When he comes back,
2136
02:40:41,716 --> 02:40:43,218
he'll know as much
about the herds
2137
02:40:43,426 --> 02:40:44,969
as the best of our herdsmen.
2138
02:40:45,178 --> 02:40:47,222
And if he doesn't come back?
2139
02:40:47,430 --> 02:40:49,808
[Laughing]
Why wouldn't he come back?
2140
02:40:50,016 --> 02:40:53,728
Ishmael would do what hagar
tells him to do.
2141
02:40:53,937 --> 02:40:55,063
And hagar would do anything
2142
02:40:55,271 --> 02:40:57,315
to put her son
in our son's place,
2143
02:40:57,524 --> 02:40:59,776
the son that god gave us.
2144
02:40:59,984 --> 02:41:03,404
Oh, Sarah, Sarah...
2145
02:41:03,613 --> 02:41:06,282
You two have made no secret
2146
02:41:06,491 --> 02:41:09,494
of your feelings
towards each other.
2147
02:41:09,702 --> 02:41:11,371
That is ancient business.
2148
02:41:11,579 --> 02:41:12,789
(Sarah) Every man in the tribe
2149
02:41:12,997 --> 02:41:15,959
is now ready to follow ishmael
into the teeth of death.
2150
02:41:16,167 --> 02:41:18,962
(Sarah) He's so much older
than Isaac.
2151
02:41:19,170 --> 02:41:20,880
He's headstrong.
2152
02:41:21,089 --> 02:41:24,884
Feafless.
2153
02:41:25,093 --> 02:41:27,345
And then I looked at his mother.
2154
02:41:29,305 --> 02:41:31,474
Oh, husband,
2155
02:41:31,683 --> 02:41:35,311
such dreadful ambition burns
in that girl's eyes.
2156
02:41:35,520 --> 02:41:39,482
Oh, Sarah, Sarah, Sarah...
2157
02:41:39,691 --> 02:41:41,651
In time, and not much of that,
2158
02:41:41,860 --> 02:41:44,320
god will take us.
2159
02:41:44,529 --> 02:41:46,823
If we leave
Isaac and ishmael behind,
2160
02:41:47,031 --> 02:41:48,158
who...?
2161
02:41:48,366 --> 02:41:49,366
Who will inherit?
2162
02:41:49,450 --> 02:41:52,620
Which of those two will lead?
2163
02:41:55,248 --> 02:41:57,542
Isaac is god's choice.
He is the choice of god.
2164
02:41:57,750 --> 02:41:59,669
And he loves his brother.
2165
02:41:59,878 --> 02:42:02,130
Oh, yes, he does.
2166
02:42:02,338 --> 02:42:04,132
So much so
that if ishmael asked,
2167
02:42:04,340 --> 02:42:06,060
Isaac would happily give away
his birthright
2168
02:42:06,134 --> 02:42:07,302
to please ishmael,
2169
02:42:07,510 --> 02:42:08,595
to follow ishmael,
2170
02:42:08,803 --> 02:42:11,055
to worship ishmael.
2171
02:42:13,641 --> 02:42:16,436
Isaac is god's choice.
2172
02:42:16,644 --> 02:42:18,730
That is god's promise.
2173
02:42:20,356 --> 02:42:23,067
Tell me...
2174
02:42:23,276 --> 02:42:25,361
Without us...
2175
02:42:25,570 --> 02:42:26,613
Do you think little Isaac
2176
02:42:26,821 --> 02:42:29,741
could stand up to ishmael
and his mother?
2177
02:42:29,949 --> 02:42:32,160
How will god ensure
it will be Isaac?
2178
02:42:32,368 --> 02:42:35,079
Will he strike hagar
and ishmael dead?
2179
02:42:35,288 --> 02:42:38,416
You love both of your sons
so much
2180
02:42:38,625 --> 02:42:40,126
you don't see it.
2181
02:42:42,795 --> 02:42:44,839
I love them too.
2182
02:42:46,174 --> 02:42:49,219
But we created this problem.
2183
02:42:50,720 --> 02:42:53,514
And now god's put it
in our hands to solve.
2184
02:42:53,723 --> 02:42:55,642
No, no. No.
2185
02:42:55,850 --> 02:42:57,560
[Sighs]
2186
02:43:00,605 --> 02:43:02,982
Created the problem.
2187
02:43:06,778 --> 02:43:10,865
I did not have sufficient faith
in the words of god.
2188
02:43:12,408 --> 02:43:14,702
And now the problem...
2189
02:43:16,496 --> 02:43:19,415
Is ours to solve.
2190
02:43:23,878 --> 02:43:25,797
But how?
2191
02:43:26,881 --> 02:43:28,383
How?
2192
02:43:33,554 --> 02:43:35,431
Send them away.
2193
02:43:36,933 --> 02:43:37,976
What?
2194
02:43:41,980 --> 02:43:45,566
[Chuckling] Oh, yes. Oh, yes.
2195
02:43:45,775 --> 02:43:47,277
Yes, just send them away.
2196
02:43:47,485 --> 02:43:49,320
Send them away?!
2197
02:43:53,866 --> 02:43:57,203
For the protection of our son.
2198
02:44:04,544 --> 02:44:06,087
Send them...
2199
02:44:06,296 --> 02:44:08,798
Away.
2200
02:45:04,479 --> 02:45:07,357
[Footsteps approach]
2201
02:45:11,444 --> 02:45:13,196
I believe...
2202
02:45:13,404 --> 02:45:15,114
The words you spoke
2203
02:45:16,240 --> 02:45:18,451
were not yours alone,
2204
02:45:18,659 --> 02:45:21,537
but god's will.
2205
02:45:30,671 --> 02:45:33,800
Mother and son
will be gone in the morning.
2206
02:45:52,819 --> 02:45:55,029
[Sighs]
2207
02:45:56,489 --> 02:45:59,242
[Softly] Go with god.
2208
02:46:06,499 --> 02:46:07,917
Don't worry about us, father.
2209
02:46:08,126 --> 02:46:09,961
I know how to survive.
2210
02:46:10,920 --> 02:46:12,338
Yes.
2211
02:46:14,966 --> 02:46:17,343
You learned well.
2212
02:46:34,694 --> 02:46:36,279
Hagar. Hagar.
2213
02:46:36,487 --> 02:46:37,655
[Clears throat]
2214
02:46:40,700 --> 02:46:44,036
Remember the words of the lord.
2215
02:46:44,245 --> 02:46:48,875
"Behold, I have blessed him.
2216
02:46:49,083 --> 02:46:51,294
"And I will make him...
2217
02:46:52,753 --> 02:46:54,881
A great nation."
2218
02:47:40,092 --> 02:47:42,011
[Pants]
2219
02:47:49,060 --> 02:47:52,188
[Hagar panting]
2220
02:48:26,389 --> 02:48:29,559
What is it, son?
2221
02:48:29,767 --> 02:48:32,228
Ishmael?
2222
02:48:32,436 --> 02:48:34,438
You miss him?
2223
02:48:36,774 --> 02:48:38,609
Me too.
2224
02:48:38,818 --> 02:48:41,153
You're worried about him?
2225
02:48:42,780 --> 02:48:44,073
Me too.
2226
02:48:46,158 --> 02:48:48,744
[Whispering]
Shall we ask god for his help?
2227
02:48:49,620 --> 02:48:50,663
Yes, father.
2228
02:48:50,871 --> 02:48:52,623
Pick a lamb youlove,
2229
02:48:52,832 --> 02:48:53,874
as you love ishmael,
2230
02:48:54,083 --> 02:48:57,753
and we will offer its life
for your brother's safety.
2231
02:49:01,924 --> 02:49:06,012
Will you choose or will I?
2232
02:49:06,220 --> 02:49:08,097
I will.
2233
02:49:13,436 --> 02:49:15,271
[Bleating]
2234
02:49:17,398 --> 02:49:20,401
Must it be one I love?
2235
02:49:20,610 --> 02:49:22,486
Yes.
2236
02:49:22,695 --> 02:49:29,368
Must it be
the one I love the most?
2237
02:49:29,577 --> 02:49:32,038
As a sign of your faith.
2238
02:49:57,521 --> 02:49:59,023
Not today.
2239
02:49:59,231 --> 02:50:02,777
Not today, my son. Not today.
2240
02:50:02,985 --> 02:50:06,030
God will provide for ishmael.
2241
02:50:07,907 --> 02:50:10,284
God will provide.
2242
02:50:10,493 --> 02:50:13,287
[Wind howling]
2243
02:50:16,791 --> 02:50:18,668
[Grunts]
2244
02:50:32,932 --> 02:50:35,226
Ishmael.
2245
02:50:41,107 --> 02:50:43,067
[Moans]
2246
02:50:46,112 --> 02:50:48,948
Mother.
2247
02:50:54,453 --> 02:50:55,871
(Angel) Hagan
2248
02:50:56,080 --> 02:50:57,915
fear not,
2249
02:50:58,124 --> 02:51:01,127
for god has heard
the cries of ishmael.
2250
02:51:04,004 --> 02:51:05,715
Arise.
2251
02:51:05,923 --> 02:51:09,719
Lift up your son
and hold him fast.
2252
02:51:13,639 --> 02:51:15,141
For god shall make of him
2253
02:51:15,307 --> 02:51:17,435
a great nation.
2254
02:51:58,559 --> 02:52:02,062
[Panting]
2255
02:52:20,122 --> 02:52:23,167
[Panting & laughing]
2256
02:52:30,174 --> 02:52:33,344
(Abraham) All the stars,
they huddle together
2257
02:52:33,552 --> 02:52:36,847
and they take the shape
of little animals.
2258
02:52:37,056 --> 02:52:39,266
The ram comes first.
2259
02:52:39,475 --> 02:52:43,646
And then after
comes the scorpion,
2260
02:52:43,854 --> 02:52:47,274
the goat and the fish.
2261
02:52:47,483 --> 02:52:51,445
Now, knowing where the stars are
2262
02:52:51,654 --> 02:52:55,908
and where they go
in their movement
2263
02:52:56,116 --> 02:52:58,118
helps us to journey at night.
2264
02:52:58,327 --> 02:53:01,914
Sometimes they can help us
to win a battle.
2265
02:53:02,122 --> 02:53:04,166
Eliezer!
2266
02:53:04,375 --> 02:53:06,585
Did you know that the stars
are like little animals
2267
02:53:06,794 --> 02:53:08,462
in the night sky?
2268
02:53:08,671 --> 02:53:09,380
[Chuckles]
2269
02:53:09,588 --> 02:53:11,715
No wonder there are so many!
2270
02:53:11,924 --> 02:53:14,927
Get your bow and arrow.
It's time to practice!
2271
02:53:15,135 --> 02:53:17,221
Yes, sir.
2272
02:53:19,098 --> 02:53:22,726
Oh, he's got so much to learn.
2273
02:53:22,935 --> 02:53:26,564
And I so little time
to teach him.
2274
02:53:26,772 --> 02:53:31,443
But... his mind is wonderful.
2275
02:53:32,570 --> 02:53:34,238
So fast in understanding
2276
02:53:34,446 --> 02:53:37,533
and his memory
so quick to grasp and to hold.
2277
02:53:37,741 --> 02:53:39,743
Yes, Abraham...
No matter what I teach him.
2278
02:53:39,952 --> 02:53:43,247
But there's something
that needs your interest.
2279
02:53:43,455 --> 02:53:45,749
Look how well
he's learning to ride.
2280
02:53:45,958 --> 02:53:46,958
[Issac laughs]
2281
02:53:47,001 --> 02:53:48,752
I've never seen a child,
or indeed a man,
2282
02:53:48,961 --> 02:53:50,671
with such a mastery
over animals.
2283
02:53:50,880 --> 02:53:53,382
One word, one whisper,
and they do anything he asks.
2284
02:53:53,591 --> 02:53:55,217
Yes, he rides very well, but...
2285
02:53:55,426 --> 02:53:57,177
It's more than a skill.
2286
02:53:57,386 --> 02:54:00,014
Isaac has a gift.
He was born with it, I believe.
2287
02:54:00,222 --> 02:54:03,392
A power over beasts
that's magical.
2288
02:54:03,642 --> 02:54:05,311
Higher with the bow.
Higher. Higher!
2289
02:54:05,519 --> 02:54:06,896
Abraham, may I interrupt you?
2290
02:54:07,104 --> 02:54:08,981
Yes, yes, yes. What is it?
2291
02:54:09,189 --> 02:54:12,026
Serug's... serug's boy
is 8 days old now.
2292
02:54:12,234 --> 02:54:14,320
They are waiting for you
to perform the circumcision.
2293
02:54:14,528 --> 02:54:16,155
Ah, yes, yes.
2294
02:54:16,363 --> 02:54:19,658
Well, it's a simple thing.
You... you... you do it.
2295
02:54:19,867 --> 02:54:21,577
But it's not my place.
2296
02:54:21,785 --> 02:54:23,579
Good shot! Good shot!
2297
02:54:23,787 --> 02:54:27,124
Well, then, the father. They've
seen me do it a hundred times.
2298
02:54:27,333 --> 02:54:30,586
But it's serug. He wants you.
2299
02:54:30,794 --> 02:54:34,173
Oh, when will they understand?
2300
02:54:36,383 --> 02:54:39,511
Can't you see I'm busy?
2301
02:54:39,720 --> 02:54:42,514
Every day, they're growing
more and more like children.
2302
02:54:42,723 --> 02:54:45,935
And you, more and more
like a stranger.
2303
02:54:52,107 --> 02:54:53,651
Sarah's been talking to you.
2304
02:54:53,859 --> 02:54:55,110
Yes.
2305
02:54:55,319 --> 02:54:57,488
I thought so.
2306
02:54:57,696 --> 02:55:02,701
Well, I will tell you
what I told her.
2307
02:55:02,910 --> 02:55:06,330
Isaac will lead our people.
2308
02:55:06,538 --> 02:55:08,248
And soon.
2309
02:55:08,457 --> 02:55:11,293
Soon, I think.
2310
02:55:11,543 --> 02:55:14,672
He is my only son... now.
2311
02:55:14,880 --> 02:55:18,300
And I want every day I have
to prepare him.
2312
02:55:18,509 --> 02:55:22,137
And nothing is
more important than that.
2313
02:55:22,346 --> 02:55:24,890
Do you understand?
2314
02:55:25,099 --> 02:55:26,725
Nothing.
2315
02:55:27,518 --> 02:55:29,144
Yes.
2316
02:55:33,273 --> 02:55:34,566
Efiezen
2317
02:55:37,444 --> 02:55:39,989
I will not disappoint my god
again.
2318
02:55:40,197 --> 02:55:41,782
Again?
2319
02:55:41,991 --> 02:55:43,701
There were times in the past
2320
02:55:43,909 --> 02:55:47,579
when I believed
that he had abandoned me.
2321
02:55:48,622 --> 02:55:52,292
But it was I
2322
02:55:52,501 --> 02:55:55,462
who had abandoned him.
2323
02:55:55,671 --> 02:55:59,466
And I will not disappoint him
again.
2324
02:56:02,594 --> 02:56:05,723
Isaac, come.
2325
02:56:05,931 --> 02:56:08,642
(Abraham) Come with the bow.
2326
02:56:08,851 --> 02:56:10,102
Come, let me show you.
2327
02:56:10,310 --> 02:56:12,688
Let me show you
how to string the bow.
2328
02:56:31,498 --> 02:56:33,167
(God) Abraham.
2329
02:56:37,087 --> 02:56:39,381
Here I am, lord.
2330
02:56:39,590 --> 02:56:43,302
(God) Take your son Isaac
2331
02:56:43,510 --> 02:56:47,973
and go to the land of Moriah.
2332
02:56:48,182 --> 02:56:51,685
To a mountain there,
which I will show you.
2333
02:56:51,894 --> 02:56:56,190
And offer him
as a burnt sacrifice.
2334
02:57:04,740 --> 02:57:05,783
Lord?
2335
02:57:05,991 --> 02:57:11,580
(God)
Offer him as a burnt sacrifice.
2336
02:57:18,962 --> 02:57:20,756
Lord, lord...
2337
02:57:32,643 --> 02:57:36,105
"Offer him...
2338
02:57:36,313 --> 02:57:39,066
As a burnt sacrifice"?
2339
02:57:42,945 --> 02:57:45,906
My lord.
2340
02:57:46,115 --> 02:57:48,158
My lord.
2341
02:57:49,076 --> 02:57:52,412
"Offer Isaac...
2342
02:57:52,621 --> 02:57:55,916
As a burnt sacrifice"?
2343
02:57:58,836 --> 02:58:00,587
Why, lord?
2344
02:58:02,214 --> 02:58:04,299
O my lord!
2345
02:58:04,508 --> 02:58:06,718
Why?!
2346
02:58:06,927 --> 02:58:09,138
Whyyyyy...?
2347
02:58:09,346 --> 02:58:12,182
[Sobbing]
2348
02:58:22,526 --> 02:58:25,362
[Wind whistling]
2349
02:58:29,199 --> 02:58:32,119
[Thunder rumbles]
2350
02:59:39,937 --> 02:59:41,855
You will stay here.
2351
02:59:42,064 --> 02:59:46,026
My son and I will...
2352
02:59:46,235 --> 02:59:48,654
Go up and worship.
2353
02:59:48,862 --> 02:59:52,449
And then we will c...
2354
02:59:52,658 --> 02:59:55,786
[Weakly] We will come back...
2355
02:59:58,247 --> 03:00:00,082
Down to you.
2356
03:00:45,669 --> 03:00:49,298
Father, there are no sheep
up this high.
2357
03:00:49,506 --> 03:00:51,717
Did you bring the flint
to make a fire?
2358
03:00:51,925 --> 03:00:53,260
Yes.
2359
03:00:54,136 --> 03:00:55,595
We have wood,
2360
03:00:55,804 --> 03:00:58,348
but where is the lamb
for a burnt offering?
2361
03:01:04,479 --> 03:01:08,859
God will provide the lamb.
2362
03:01:56,656 --> 03:01:58,533
[Wind whistling]
2363
03:02:11,671 --> 03:02:13,006
Hold out your arms,
2364
03:02:13,215 --> 03:02:15,217
Isaac.
2365
03:02:46,123 --> 03:02:48,917
Tie me tightly, father.
2366
03:04:17,464 --> 03:04:19,883
O god...
2367
03:04:20,091 --> 03:04:22,385
Give me the strength
2368
03:04:22,594 --> 03:04:24,888
to do what I must.
2369
03:04:37,567 --> 03:04:39,069
(Angel) Abraham.
2370
03:04:39,277 --> 03:04:41,530
Do not harm yourchhd.
2371
03:04:43,198 --> 03:04:45,575
For now I know
that you fear god,
2372
03:04:46,368 --> 03:04:49,788
seeing that you have not
withheld your son,
2373
03:04:50,747 --> 03:04:52,999
your beloved son.
2374
03:05:03,218 --> 03:05:04,719
[Bleats]
2375
03:05:11,601 --> 03:05:13,061
[Bleats]
2376
03:05:24,698 --> 03:05:26,908
[Weeping]
2377
03:05:31,329 --> 03:05:33,873
[Laughing]
2378
03:05:38,628 --> 03:05:41,131
My son!
2379
03:05:41,339 --> 03:05:43,174
My son.
2380
03:05:46,011 --> 03:05:49,389
My son. My son.
2381
03:06:37,979 --> 03:06:40,023
(God) I will bless you
2382
03:06:40,231 --> 03:06:41,941
and I will multiply
your descendants
2383
03:06:42,150 --> 03:06:45,612
as the sand
which is upon the seashore,
2384
03:06:45,820 --> 03:06:50,450
as the stars
of the heavens above.
142862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.