Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,429
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,991
Hendes navn, Elena Santiago.
3
00:00:04,015 --> 00:00:06,118
Elenas far er diplomat fra Panama.
4
00:00:06,142 --> 00:00:08,662
Misty blev taget to dage efter,
Elenas lig blev fundet.
5
00:00:08,686 --> 00:00:12,481
Vi tror, at Misty og Elena blev
holdt fanget i en bunker i skoven.
6
00:00:12,481 --> 00:00:15,335
Gerald Kelly har været i fængsel
i 10 år for mordene.
7
00:00:15,359 --> 00:00:17,921
Hans datter, Michelle Kelly,
hun stak af før mordene
8
00:00:17,945 --> 00:00:19,381
og er ikke set siden.
9
00:00:19,405 --> 00:00:21,925
Enten er Michelle ofret,
eller også er hun morderen.
10
00:00:21,949 --> 00:00:24,094
Jeg har gjort alt,
jeg kan, for at finde sandheden.
11
00:00:24,118 --> 00:00:26,763
Så gør denne sidste ting for mig.
12
00:00:26,787 --> 00:00:29,808
For at efterforske mordet på Elena
igen må vi grave hendes lig op.
13
00:00:29,832 --> 00:00:32,167
- Er alt okay?
- Den er tom.
14
00:01:22,218 --> 00:01:23,862
Jeg skal nok få dig ud herfra,
Misty.
15
00:01:23,886 --> 00:01:24,988
Nej. Det er for sent.
16
00:01:25,012 --> 00:01:27,306
Nej, det er aldrig for sent.
Vi må tilbage.
17
00:01:29,433 --> 00:01:30,976
Endnu et mareridt?
18
00:01:31,394 --> 00:01:33,080
Var det så åbenlyst?
19
00:01:33,104 --> 00:01:36,690
Nej, du talte i søvne. Højlydt.
20
00:01:37,400 --> 00:01:39,002
Og du kaldte på en "Misty."
21
00:01:39,026 --> 00:01:40,527
Det er ikke, hvad du tror.
22
00:01:40,778 --> 00:01:44,716
Desuden snorker jeg ikke
som visse andre her.
23
00:01:44,740 --> 00:01:46,927
- Tosset snak. Jeg snorker ikke.
- Du snorker.
24
00:01:46,951 --> 00:01:49,596
Det er som en rundsav,
der har sex med en motorsav.
25
00:01:49,620 --> 00:01:50,996
Luk.
26
00:01:53,833 --> 00:01:55,167
Er det...
27
00:01:55,501 --> 00:01:57,813
Misty Spencer og Elena Santiago.
28
00:01:57,837 --> 00:02:00,232
To piger, som Gerald Kelly
er anklaget for at have dræbt.
29
00:02:00,256 --> 00:02:02,484
Okay, Rosie, klokken er fire om
morgenen.
30
00:02:02,508 --> 00:02:05,028
- Du må få noget søvn.
- Nej, gid jeg kunne,
31
00:02:05,052 --> 00:02:07,823
men jeg må finde ud af,
hvem den virkelige morder er.
32
00:02:07,847 --> 00:02:11,576
Det forstår jeg, men du hjælper
ingen,
33
00:02:11,600 --> 00:02:13,602
så lad mig lukke det her ned,
34
00:02:13,811 --> 00:02:15,998
så kan du se på det
med friske øjne i morgen tidlig,
35
00:02:16,022 --> 00:02:17,624
- hvilket er om to timer.
- Okay.
36
00:02:17,648 --> 00:02:20,734
Måske kan jeg drømme færdigt
og finde nogle svar.
37
00:02:22,778 --> 00:02:25,072
- Okay.
- Okay, vi ses i morgen tidlig.
38
00:02:31,412 --> 00:02:33,789
CHARLES DICKENS
TO BYER
39
00:02:36,375 --> 00:02:38,210
Du har besøg.
40
00:02:41,714 --> 00:02:45,694
Godt nyt. Vi fik endelig lov
af fru Santiago
41
00:02:45,718 --> 00:02:47,720
til at grave hendes datters lig op.
42
00:02:47,970 --> 00:02:49,805
Og de dårlige nyheder?
43
00:02:50,056 --> 00:02:51,575
Hvem sagde, der var dårlige nyheder?
44
00:02:51,599 --> 00:02:53,058
Det behøvede du ikke sige.
45
00:02:53,976 --> 00:02:56,687
Da de trak kisten op af graven
46
00:02:57,271 --> 00:02:58,915
var den tom.
47
00:02:58,939 --> 00:03:00,274
Tom?
48
00:03:01,734 --> 00:03:04,403
Vi prøver at finde ud af,
hvad der er sket med liget.
49
00:03:11,661 --> 00:03:14,997
Men jeg har fuld tillid til,
at alt nok skal ordne sig, Donna.
50
00:03:18,125 --> 00:03:19,710
Jeg har andre gode nyheder.
51
00:03:20,211 --> 00:03:22,648
Villa leder efter din datter,
Michelle.
52
00:03:22,672 --> 00:03:25,651
Hun sporede nogle af hendes gamle
ting til din fætter, Lonnie.
53
00:03:25,675 --> 00:03:27,506
Det kan hjælpe med at finde hende.
54
00:03:29,845 --> 00:03:31,156
Hvad er det?
55
00:03:31,180 --> 00:03:33,307
Michelle og jeg skændtes om alting,
56
00:03:33,891 --> 00:03:36,495
lige fra hendes fester til
udgangsforbud
57
00:03:36,519 --> 00:03:38,896
til hendes tøj.
58
00:03:40,314 --> 00:03:42,459
Det overrasker mig ikke,
at hun løb hjemmefra.
59
00:03:42,483 --> 00:03:44,318
Jeg drev min datter væk.
60
00:03:44,860 --> 00:03:47,363
Jeg var simpelthen for hård ved
hende.
61
00:03:48,406 --> 00:03:50,759
Jeg har været her i 10 år.
62
00:03:50,783 --> 00:03:54,137
I al den tid har Michelle ikke
besøgt mig,
63
00:03:54,161 --> 00:03:55,746
ikke én eneste gang.
64
00:03:55,746 --> 00:03:57,307
Jeg er ligeglad med, hvor vred hun
var.
65
00:03:57,331 --> 00:03:59,458
Jeg ved, hun ville have besøgt mig.
66
00:04:00,918 --> 00:04:04,331
Men hvem end der vil have mig til
at ligne den skyldige i disse mord,
67
00:04:05,256 --> 00:04:07,134
hvad hvis de også fik ram på hende?
68
00:04:14,515 --> 00:04:16,743
Gutter, var pointen her ikke
at undersøge liget?
69
00:04:16,767 --> 00:04:18,370
- Hvor er liget?
- Vi har ikke et lig.
70
00:04:18,394 --> 00:04:20,455
- Vi har en kiste.
- Ja, det er en kiste-obduktion.
71
00:04:20,479 --> 00:04:22,356
Hvad? En kiste... Nej.
72
00:04:23,107 --> 00:04:25,651
Nej, det er frygteligt.
73
00:04:25,860 --> 00:04:28,046
Hun er her når som helst.
Hun er taget af sted.
74
00:04:28,070 --> 00:04:29,780
- Hvem?
- Hvem?
75
00:04:30,948 --> 00:04:34,511
Jeg burde nok have tjekket med dig
først.
76
00:04:34,535 --> 00:04:36,930
Ja, jeg inviterede
min værelseskammerat på kollegiet
77
00:04:36,954 --> 00:04:39,266
til at komme og hænge ud
under obduktionen, så...
78
00:04:39,290 --> 00:04:41,977
Ja, for det ville være mærkeligt
at invitere hende på kaffe.
79
00:04:42,001 --> 00:04:44,813
Du må bare invitere hende
på daiquiri på stranden.
80
00:04:44,837 --> 00:04:46,106
Men hun bliver så skuffet.
81
00:04:46,130 --> 00:04:48,382
Men okay. Hvad kigger vi efter?
82
00:04:48,382 --> 00:04:50,819
Enhver form for bevis på,
at Elena Santiagos lig
83
00:04:50,843 --> 00:04:53,614
- overhovedet var i denne kiste.
- Så vi skal bare...
84
00:04:53,638 --> 00:04:55,365
Teste for tilstedeværelsen
af balsameringsvæske,
85
00:04:55,389 --> 00:04:59,494
samle hår- og fiberprøver
og teste DNA mod Elenas.
86
00:04:59,518 --> 00:05:01,163
- Tak, søde.
- Det... okay.
87
00:05:01,187 --> 00:05:02,414
Mor, det er godt at se, du
88
00:05:02,438 --> 00:05:04,583
viser interesse i at indsamle
beviser.
89
00:05:04,607 --> 00:05:05,709
Sønnike, jeg var gift
90
00:05:05,733 --> 00:05:07,878
med en retsmediciner, før du blev
født,
91
00:05:07,902 --> 00:05:11,488
så du kan lige så godt sætte mig
i arbejde, for jeg går ingen steder.
92
00:05:12,448 --> 00:05:14,968
Mor, vi har styr på det.
Du er alt for sød i det forklæde.
93
00:05:14,992 --> 00:05:17,220
Virkelig, skat?
Og hvor mange kiste-obduktioner
94
00:05:17,244 --> 00:05:18,746
har du foretaget før?
95
00:05:21,832 --> 00:05:23,500
Det tænkte jeg nok.
96
00:05:26,629 --> 00:05:28,982
Jeg mener, hvordan forsvinder et lig
bare fra en kiste?
97
00:05:29,006 --> 00:05:31,735
Gravrøvere, rumvæsner?
Jeg prøver bare at hjælpe.
98
00:05:31,759 --> 00:05:33,820
Kan du få
ransagningskendelsen underskrevet?
99
00:05:33,844 --> 00:05:35,614
Jeg skal ind hos bedemanden,
100
00:05:35,638 --> 00:05:38,325
der begravede Elena, men dommeren
tror, at Gerald er skyldig,
101
00:05:38,349 --> 00:05:41,078
- og at jeg spilder min tid.
- Du spilder ikke din tid.
102
00:05:41,102 --> 00:05:44,396
Du løser det her, og når du er
færdig,
103
00:05:45,147 --> 00:05:46,839
kan du råde bod på det med mig.
104
00:05:47,191 --> 00:05:48,697
Det har jeg også tænkt mig.
105
00:05:58,119 --> 00:05:59,680
Kammeratskab på arbejdspladsen.
106
00:05:59,704 --> 00:06:02,265
Der er intet bedre end lidt
teambuilding i elevatoren.
107
00:06:02,289 --> 00:06:03,976
Der var ikke teambuilding i
elevatoren.
108
00:06:04,000 --> 00:06:06,269
I stråler af teambuilding over det
hele,
109
00:06:06,293 --> 00:06:07,604
hele vejen derop.
110
00:06:07,628 --> 00:06:09,606
Hey, ved I hvad, I skulle tage at
gøre?
111
00:06:09,630 --> 00:06:11,692
I skulle gøre det der,
hvor du falder bagover
112
00:06:11,716 --> 00:06:13,485
- og Adrian griber dig.
- Tillidsfald.
113
00:06:13,509 --> 00:06:16,113
- Se der? Tillidsfaldet. Vi tænker.
- Hold op, begge to.
114
00:06:16,137 --> 00:06:17,781
Hold op, I to. Hvorfor er du her?
115
00:06:17,805 --> 00:06:20,057
Jeg fik resultaterne
fra kiste-obduktionen.
116
00:06:20,057 --> 00:06:22,119
Det viser sig, der ikke var spor
af nedbrydning,
117
00:06:22,143 --> 00:06:24,413
ingen spor af balsameringsvæske
eller DNA.
118
00:06:24,437 --> 00:06:26,855
Så der var aldrig et lig i den
kiste.
119
00:06:26,856 --> 00:06:29,167
Det er en skam,
at bedemanden blokerer mig.
120
00:06:29,191 --> 00:06:31,628
- Du overvejer ikke...
- Jeg overvejer det faktisk.
121
00:06:31,652 --> 00:06:34,047
- Skal bare have Villa med.
- Det er en glimrende idé.
122
00:06:34,071 --> 00:06:35,674
Det synes jeg. Hvorfor tager du ikke
med?
123
00:06:35,698 --> 00:06:37,175
God plads i Den gule dronning.
124
00:06:37,199 --> 00:06:39,094
Jeg kan virkelig ikke lide det,
I har gang i.
125
00:06:39,118 --> 00:06:40,262
- Lad mig se.
- Okay. Vi ses.
126
00:06:40,286 --> 00:06:41,388
KISTESALG
127
00:06:41,412 --> 00:06:42,806
- God dag. Godt at se dig.
- Lige over.
128
00:06:42,830 --> 00:06:44,957
Klar til lidt kisteindkøb?
129
00:06:45,291 --> 00:06:47,477
Eller prøver du
at komme tilbage i elevatoren?
130
00:06:47,501 --> 00:06:49,086
Jeg spørger bare.
131
00:06:56,177 --> 00:06:57,821
Velkommen.
132
00:06:57,845 --> 00:06:59,948
Har der været et dødsfald,
eller planlægger vi?
133
00:06:59,972 --> 00:07:01,932
- Vi planlægger.
- Det er min mor.
134
00:07:02,558 --> 00:07:04,202
Vi planlægger til min mors død.
135
00:07:04,226 --> 00:07:06,163
Jamen, I er kommet til rette sted.
136
00:07:06,187 --> 00:07:08,749
Jeg har den bedste mahogni og silke,
137
00:07:08,773 --> 00:07:11,084
fuldt forseglet, fuld bevaring.
138
00:07:11,108 --> 00:07:12,210
Gode handler.
139
00:07:12,234 --> 00:07:16,238
Hvad slags handel slår du med nogen,
der begraver en tom kiste?
140
00:07:17,406 --> 00:07:19,509
Den slags gør jeg ikke.
141
00:07:19,533 --> 00:07:22,220
Hvis I kommer herover,
har jeg nogle bøger med eksempler,
142
00:07:22,244 --> 00:07:23,347
jeg kan vise jer...
143
00:07:23,371 --> 00:07:25,766
Virkelig? For det gjorde du
for Elena Santiago for 10 år siden.
144
00:07:25,790 --> 00:07:28,751
Kriminalbetjent Villa,
jeg ville have ringet tilbage.
145
00:07:28,751 --> 00:07:31,021
Altså, det er ikke ulovligt
at begrave en tom kiste.
146
00:07:31,045 --> 00:07:34,775
Wow, sig mig kriminalbetjent, er det
ulovligt at svindle med ligpapirer?
147
00:07:34,799 --> 00:07:37,635
- Ja, doktor, det er det faktisk.
- Okay.
148
00:07:37,927 --> 00:07:40,072
Men det var ikke mig.
Han ville begrave en tom kiste.
149
00:07:40,096 --> 00:07:41,198
Hvem?
150
00:07:41,222 --> 00:07:43,742
- Faren, Carlos Santiago.
- Hvad skete der med liget?
151
00:07:43,766 --> 00:07:46,536
Retsmedicineren afleverede det,
og hr. Santiago hentede det.
152
00:07:46,560 --> 00:07:48,246
Og du lod ham bare tage væk med
liget?
153
00:07:48,270 --> 00:07:51,941
Det er min opgave at lade familien
sørge, som de har behov for.
154
00:07:54,110 --> 00:07:55,778
Hvad med, at du prøver igen?
155
00:07:56,153 --> 00:07:58,906
Han betalte i kontanter, mange
kontanter.
156
00:07:59,240 --> 00:08:00,991
Så hvor tog han liget hen?
157
00:08:00,992 --> 00:08:03,535
Det ved jeg ikke. Det må du spørge
ham om.
158
00:08:08,040 --> 00:08:10,102
Der går rygter om Santiagos
involvering
159
00:08:10,126 --> 00:08:12,354
i narkosmugling, at Elena måske døde
160
00:08:12,378 --> 00:08:14,022
på grund af noget, han var
involveret i.
161
00:08:14,046 --> 00:08:15,857
- Eller måske dræbte han hende.
- Sin egen datter?
162
00:08:15,881 --> 00:08:17,442
Vi snakker om en mand,
163
00:08:17,466 --> 00:08:20,279
som gik til ekstremer
for at begrave en tom kiste
164
00:08:20,303 --> 00:08:22,698
- og skjule sin datters lig.
- Ja, det er en god pointe.
165
00:08:22,722 --> 00:08:24,408
# Rosilla
166
00:08:24,432 --> 00:08:25,826
Hvad har I lavet?
167
00:08:25,850 --> 00:08:27,452
Lad mig gætte. I må ikke sige det.
168
00:08:27,476 --> 00:08:29,413
I har øvet salsa?
169
00:08:29,437 --> 00:08:30,539
Skændtes om ingenting?
170
00:08:30,563 --> 00:08:32,499
- Taget partner-selfies?
- Den kan jeg godt lide.
171
00:08:32,523 --> 00:08:34,376
- Hvad sker der her?
- Jeg aner det ikke.
172
00:08:34,400 --> 00:08:36,295
- Jeg tror, jeg har regnet det ud.
- Også mig.
173
00:08:36,319 --> 00:08:37,629
- Nå?
- Ja, jeg har det.
174
00:08:37,653 --> 00:08:40,924
I genåbnede en 10 år gammel
dobbelt mordsag.
175
00:08:40,948 --> 00:08:43,784
Som involverer datteren
af en diplomat fra Panama.
176
00:08:46,746 --> 00:08:49,089
Hvad med at gætte,
hvordan vi fandt ud af det?
177
00:08:51,250 --> 00:08:52,543
Følg mig.
178
00:09:00,676 --> 00:09:02,946
Hr. Santiago, vi talte med din kone.
179
00:09:02,970 --> 00:09:07,159
Nej, I gik bag min ryg
og fik kisten gravet op.
180
00:09:07,183 --> 00:09:10,436
- Som du fik begravet tom.
- Hvad skete der med Elenas lig?
181
00:09:15,066 --> 00:09:17,961
Hr. Santiago,
vi er alle på samme hold her.
182
00:09:17,985 --> 00:09:21,212
- Vi vil alle kende sandheden.
- Din kone har brug for sandheden.
183
00:09:24,367 --> 00:09:26,285
I forstår ikke.
184
00:09:26,494 --> 00:09:28,180
Jeg voksede op i Panama.
185
00:09:28,204 --> 00:09:29,681
Junglen der giver dække
186
00:09:29,705 --> 00:09:33,310
for narkosmuglere og guerillaer.
187
00:09:33,334 --> 00:09:35,812
En dag kom jeg forbi en åben grav.
188
00:09:35,836 --> 00:09:37,731
Med lig der var ved at bryde ned.
189
00:09:37,755 --> 00:09:41,425
I det øjeblik svor jeg, jeg ville
komme ud, og det gjorde jeg.
190
00:09:42,218 --> 00:09:46,639
Jeg skabte et nyt liv her i Miami,
men...
191
00:09:48,349 --> 00:09:51,620
I sidste ende kunne du ikke
redde din datter fra samme skæbne.
192
00:09:51,644 --> 00:09:54,706
Elena blev kvalt.
Hun blev begravet under en mark,
193
00:09:54,730 --> 00:09:56,795
og hendes lig var næsten
uigenkendeligt.
194
00:09:58,275 --> 00:10:01,278
Jeg kunne ikke bære tanken om,
at min lille pige
195
00:10:01,946 --> 00:10:04,010
skulle bryde ned i en kiste på den
måde.
196
00:10:05,866 --> 00:10:07,493
Så hvad gjorde du med hende?
197
00:10:17,253 --> 00:10:19,421
Dette er Elena Santiago.
198
00:10:20,172 --> 00:10:22,981
Det er på tide, den rigtige morder
møder retfærdigheden.
199
00:10:37,504 --> 00:10:40,108
Allesammen, I skal møde min gamle
værelseskammerat på kollegiet,
200
00:10:40,132 --> 00:10:43,361
Dr. Daisy Wick,
som er på besøg fra Jeffersonian.
201
00:10:43,385 --> 00:10:45,196
Ja, hun arbejder med
Dr. Temperance Brennan.
202
00:10:45,220 --> 00:10:46,322
Den Dr. Brennan?
203
00:10:46,346 --> 00:10:48,116
Den mest utrolige retsmediciner
204
00:10:48,140 --> 00:10:51,577
på nogen planet i solsystemet
og også utrolig nem at kigge på?
205
00:10:51,601 --> 00:10:52,995
Altså lækker.
206
00:10:53,019 --> 00:10:54,580
- Okay.
- Du må være Mitchie.
207
00:10:54,604 --> 00:10:56,332
Jeg sætter pris på din entusiasme,
208
00:10:56,356 --> 00:10:59,377
og du kan være rolig,
jeg er også utrolig dygtig.
209
00:10:59,401 --> 00:11:02,213
- Velkommen, søde.
- Du må være fru Rosewood.
210
00:11:02,237 --> 00:11:03,339
Godt at møde dig.
211
00:11:03,363 --> 00:11:04,966
Dr. Wick, tak fordi du hjælper.
212
00:11:04,990 --> 00:11:06,300
Naturligvis, Dr. Rosewood.
213
00:11:06,324 --> 00:11:08,344
Jeg er bare spændt på
at arbejde med Tara.
214
00:11:08,368 --> 00:11:09,971
Det er som skoleferie om igen.
215
00:11:09,995 --> 00:11:12,557
Girls Gone Wild Miami!
216
00:11:12,581 --> 00:11:15,643
Bortset fra at vi begge er på toppen
af vores felt og går med bh.
217
00:11:15,667 --> 00:11:18,062
Du må være Pippy. Du godeste.
218
00:11:18,086 --> 00:11:20,440
Tara har fortalt så meget om dig.
219
00:11:20,464 --> 00:11:23,693
Altså om hvor fantastisk du er,
og hvor forelsket i dig, hun er,
220
00:11:23,717 --> 00:11:25,361
og hvem ville ikke
forelske sig i dig?
221
00:11:25,385 --> 00:11:28,513
Vi slog faktisk op. Så der er det.
222
00:11:31,391 --> 00:11:33,643
Nå, så, folkens,
lad os komme i sving.
223
00:11:34,102 --> 00:11:36,956
Lad os se, om krematoriet udførte
et skidt stykke arbejde,
224
00:11:36,980 --> 00:11:39,399
så kan vi måske finde
andet end aske.
225
00:11:41,068 --> 00:11:42,713
ELENA SANTIAGO
EFTERFORSKNING 3
226
00:12:05,175 --> 00:12:06,861
Jeg har nået.
227
00:12:06,885 --> 00:12:10,656
En lille bitte rubin. Med hvad
der ligner et spor af titanium.
228
00:12:10,680 --> 00:12:12,241
Smuttede gennem knuseprocessen.
229
00:12:12,265 --> 00:12:14,327
Et stykke af et smykke?
Det lyder bekendt.
230
00:12:14,351 --> 00:12:16,037
Men hun blev ikke fundet
med smykker.
231
00:12:16,061 --> 00:12:18,915
Måske var det noget, hendes familie
puttede på hende til begravelsen?
232
00:12:18,939 --> 00:12:20,458
Måske har det affektionsværdi.
233
00:12:20,482 --> 00:12:22,835
Min søn, Gerald viste mig et billede
af hans datter, Michelle,
234
00:12:22,859 --> 00:12:25,129
med en rubin og titaniumhalskæde.
235
00:12:25,153 --> 00:12:26,381
Så Michelle og Elena,
236
00:12:26,405 --> 00:12:28,800
to gymnasiepiger
med samme type smykke?
237
00:12:28,824 --> 00:12:30,009
Det er ikke et tilfælde.
238
00:12:30,033 --> 00:12:31,910
Nogle seriemordere tager trofæer.
239
00:12:31,910 --> 00:12:33,179
Måske gav denne gaver.
240
00:12:33,203 --> 00:12:35,098
Hvis det er morderens
modus operandi,
241
00:12:35,122 --> 00:12:37,000
kan Michelle være det første offer.
242
00:12:37,541 --> 00:12:38,851
Michelle forsvandt seks måneder,
243
00:12:38,875 --> 00:12:40,520
før vores to andre ofre blev fundet.
244
00:12:40,544 --> 00:12:41,938
Hvis hun var det første offer,
245
00:12:41,962 --> 00:12:43,731
og de alle blev holdt fanget
i samme bunker...
246
00:12:43,755 --> 00:12:46,150
Kan det forklare, hvorfor Michelles
blod var på Mistys jeans.
247
00:12:46,174 --> 00:12:48,611
Hornstock fandt Michelles fætter,
Lonnie.
248
00:12:48,635 --> 00:12:50,905
Han har lige bragt
en masse af Michelles ting herind.
249
00:12:50,929 --> 00:12:53,616
Måske finder vi noget, der kan
pege os i retning af morderen.
250
00:12:53,640 --> 00:12:55,326
Hvad leder vi helt nøjagtig efter?
251
00:12:55,350 --> 00:12:59,187
En dagbog, fotos, breve. Vent.
252
00:12:59,813 --> 00:13:02,625
Michelles gamle falske ID.
Det er fra Maryland.
253
00:13:02,649 --> 00:13:04,711
Hologram, stregkode. Ser ægte ud.
254
00:13:04,735 --> 00:13:06,421
Og jeg snakkede med hendes
gymnasievenner.
255
00:13:06,445 --> 00:13:07,672
Ingen af de wannabes
256
00:13:07,696 --> 00:13:09,489
kunne lave så god falsk ID.
257
00:13:10,282 --> 00:13:12,492
Gode papirer betyder gode
kriminelle.
258
00:13:13,243 --> 00:13:14,929
Vi må snakke med den,
der lavede denne ID.
259
00:13:14,953 --> 00:13:17,640
Vil du finde en,
der lavede falsk ID for 10 år siden?
260
00:13:17,664 --> 00:13:19,310
- Vi kender en.
- Vi kender en.
261
00:13:29,009 --> 00:13:31,571
Du skal ikke kigge på mig,
før du er fyldt 21.
262
00:13:31,595 --> 00:13:33,096
Ja tak.
263
00:13:36,183 --> 00:13:37,452
I er sent på den.
264
00:13:37,476 --> 00:13:40,204
En fuldvoksen mand som mig
burde ikke være til sådan en fest.
265
00:13:40,228 --> 00:13:41,998
Du kunne bare
have kommet ned på stationen.
266
00:13:42,022 --> 00:13:43,750
Villa,
lad mig mansplaine noget for dig.
267
00:13:43,774 --> 00:13:45,001
Mansplaine? Sagde han lige...
268
00:13:45,025 --> 00:13:47,170
Lad være med at mansplaine.
Bare hvad laver vi her?
269
00:13:47,194 --> 00:13:49,464
Kan I se ham der?
Han er den bedste, penge kan købe.
270
00:13:49,488 --> 00:13:52,508
Han har en printbutik indenfor.
Så man kommer for sprutten,
271
00:13:52,532 --> 00:13:53,926
man bliver for den falske ID.
272
00:13:53,950 --> 00:13:56,346
Så smutter man og køber mere sprut
med sin nye falske ID.
273
00:13:56,370 --> 00:13:58,931
Joo Joo, er du ved at miste grebet?
For medmindre den knægt
274
00:13:58,955 --> 00:14:02,125
lavede ID, siden han var 10 år
gammel, er han ikke vores mand.
275
00:14:05,545 --> 00:14:08,715
Kom og fortæl mine nye venner,
hvor længe du har gjort det her.
276
00:14:08,965 --> 00:14:12,195
Jeg har forfalsket lægesedler og
eftersidningsnoter, fra jeg var fem.
277
00:14:12,219 --> 00:14:15,055
Jeg har et vidunderbarn
inden for forfalskning.
278
00:14:15,680 --> 00:14:17,116
Ikke for at svine dine venner.
279
00:14:17,140 --> 00:14:20,286
Jeg ved, at hverken
sort eller beige aldrer,
280
00:14:20,310 --> 00:14:22,312
men I har ikke brug for falsk ID.
281
00:14:22,562 --> 00:14:27,067
Min makker, kriminalbetjent Villa
er ikke beige. Hun er blå.
282
00:14:27,275 --> 00:14:29,212
- Mere karamelfarvet.
- Okay, hør her, vidunder,
283
00:14:29,236 --> 00:14:30,797
vi er her ikke for den falske
ID-fest.
284
00:14:30,821 --> 00:14:32,799
- Er det dit arbejde?
- Niks, blå.
285
00:14:32,823 --> 00:14:36,159
Mit arbejde er så godt, at det
ikke havner i politiets hænder,
286
00:14:36,159 --> 00:14:38,286
for de kan ikke se, det er falsk.
287
00:14:38,286 --> 00:14:40,515
Kan du se, om min fod
havner i din røv?
288
00:14:40,539 --> 00:14:43,041
- For det gør den.
- Fedt. Lad mig se.
289
00:14:47,963 --> 00:14:49,899
Det er godt arbejde.
Det er ikke mit.
290
00:14:49,923 --> 00:14:51,341
Hvis er det?
291
00:14:52,050 --> 00:14:55,405
Okay. Hør, vi ved,
at nogen har oplært dig.
292
00:14:55,429 --> 00:14:58,348
Jeg gider altså ikke fylde arresten
293
00:14:58,348 --> 00:15:00,660
med dig og alle
dine mindreårige klienter.
294
00:15:00,684 --> 00:15:02,120
Okay, vent lige. Lad mig se det.
295
00:15:02,144 --> 00:15:04,479
- Jeg tror, jeg husker noget.
- Gør det godt.
296
00:15:07,524 --> 00:15:09,711
Det er Lo Downs arbejde.
Min mentor.
297
00:15:09,735 --> 00:15:11,003
Hvornår så du ham sidst?
298
00:15:11,027 --> 00:15:12,630
Da han gav mig forretningen
for 10 år siden.
299
00:15:12,654 --> 00:15:15,550
Omkring tidspunktet for mordene.
Hvor kan vi finde ham?
300
00:15:15,574 --> 00:15:18,636
Det kan I ikke.
Hvis der fandtes vidnebeskyttelse
301
00:15:18,660 --> 00:15:21,222
for gaderne, var det ham,
der opfandt det, drev det
302
00:15:21,246 --> 00:15:23,599
og blev dets bedste klient.
Han er et spøgelse.
303
00:15:23,623 --> 00:15:25,208
Jeg tror ikke på spøgelser.
304
00:15:25,584 --> 00:15:28,146
Og festen er forbi, du har fem
minutter til at lukke den ned.
305
00:15:28,170 --> 00:15:29,772
Joo Joo, du sagde, de var cool,
mand.
306
00:15:29,796 --> 00:15:31,232
- Fire minutter.
- Hvorfor hader du mig?
307
00:15:31,256 --> 00:15:33,633
- Tre minutter.
- Alle, ud!
308
00:15:35,469 --> 00:15:38,698
Fyrens navn er Lorenzo Veras,
også kendt som Lo Down.
309
00:15:38,722 --> 00:15:40,575
Han lavede også falske ID-kort
til Misty og Elena
310
00:15:40,599 --> 00:15:42,035
og halvdelen af deres klasse,
311
00:15:42,059 --> 00:15:44,579
og personen, der hjalp ham
med at sælge ID-kortene?
312
00:15:44,603 --> 00:15:45,997
Michelle Kelly.
313
00:15:46,021 --> 00:15:47,457
Han er forbundet til alle tre piger.
314
00:15:47,481 --> 00:15:49,292
Og der blev indgivet klager mod ham
315
00:15:49,316 --> 00:15:52,045
på gymnasiet for at sælge
falsk ID og stoffer til pigerne.
316
00:15:52,069 --> 00:15:54,213
Forældrene, der bandlyste ham
fra gymnasiet,
317
00:15:54,237 --> 00:15:56,299
Beth Santiago og Lynn Spencer.
318
00:15:56,323 --> 00:15:58,009
De to afdødes mødre.
319
00:15:58,033 --> 00:16:00,910
Det lyder som et motiv for mig.
Så snup ham.
320
00:16:01,244 --> 00:16:03,913
Han er ikke ligefrem lokal.
321
00:16:05,665 --> 00:16:07,334
Bomuld eller linned?
322
00:16:07,918 --> 00:16:09,419
Helt klart linned.
323
00:16:09,419 --> 00:16:11,272
Det mente jeg nok.
324
00:16:11,296 --> 00:16:14,067
Hvordan sporede Villa fyren?
325
00:16:14,091 --> 00:16:16,134
Hans mor bor her i Miami.
326
00:16:16,385 --> 00:16:18,738
Mor stak sin egen søn?
327
00:16:18,762 --> 00:16:20,239
Nej, Villa kunne ikke knække hende,
328
00:16:20,263 --> 00:16:22,075
så hun tjekkede hendes bankhistorik.
329
00:16:22,099 --> 00:16:25,477
Det viste sig, at Mor Lo Down
tager en tur hver den 19. august.
330
00:16:25,477 --> 00:16:27,497
Hvad er der så særligt ved 19.
august?
331
00:16:27,521 --> 00:16:29,624
Det er Los fødselsdag.
332
00:16:29,648 --> 00:16:31,691
Undskyld mig, de damer.
333
00:16:33,110 --> 00:16:34,212
Virkelig?
334
00:16:34,236 --> 00:16:36,631
Hvad? Nej. Mine sko
må ikke røre mine skjorter.
335
00:16:36,655 --> 00:16:39,175
- Forskellige kufferter.
- Okay, det her er ikke en ferie.
336
00:16:39,199 --> 00:16:42,637
Det ved jeg godt, Villa.
Vi skal have fat i en morder.
337
00:16:42,661 --> 00:16:45,789
Men vi skal gøre det med stil,
for vi skal til...
338
00:16:46,998 --> 00:16:48,291
...Cuba.
339
00:16:55,757 --> 00:16:57,151
Hvordan finder vi så ham Lo Down?
340
00:16:57,175 --> 00:17:00,029
Det lokale politi pegede mig i
retningen af hans nye snyd.
341
00:17:00,053 --> 00:17:02,115
Toiletartikler og tandpasta.
342
00:17:02,139 --> 00:17:05,034
Så vi går undercover
og tilbyder ham sæbe og shampoo.
343
00:17:05,058 --> 00:17:06,202
Der er han.
344
00:17:06,226 --> 00:17:08,246
Se, det er Østmiamis politi.
345
00:17:08,270 --> 00:17:09,706
Jeg sagde, du skulle droppe hatten.
346
00:17:09,730 --> 00:17:11,040
Jeg har spioner over hele byen.
347
00:17:11,064 --> 00:17:13,376
Kriminalbetjent Villa. Dr. Rosewood.
348
00:17:13,400 --> 00:17:15,670
De giver mig besked om udenlandsk
politi.
349
00:17:15,694 --> 00:17:17,964
Sid ned. Drik en cafecito Cubano med
mig.
350
00:17:17,988 --> 00:17:20,341
Vi er i Cuba, ikke?
Så hedder det ikke bare cafecito?
351
00:17:20,365 --> 00:17:22,010
Dine spioner er ikke ret loyale,
352
00:17:22,034 --> 00:17:23,803
for de førte os direkte til dig.
353
00:17:23,827 --> 00:17:25,054
Jeg er ikke bekymret.
354
00:17:25,078 --> 00:17:27,372
Cuba har ingen udleveringsaftale med
USA,
355
00:17:27,706 --> 00:17:28,891
så I har ingen myndighed.
356
00:17:28,915 --> 00:17:30,625
Nej, men det har Panama.
357
00:17:30,959 --> 00:17:33,104
Og siden du er anklaget
for at dræbe datteren
358
00:17:33,128 --> 00:17:36,357
af en panamaner, Elena Santiago,
såvel som Misty Spencer
359
00:17:36,381 --> 00:17:38,901
og muligvis endda Michelle Kelly,
360
00:17:38,925 --> 00:17:41,428
bør du i det mindste være
un poquito nervøs.
361
00:17:41,762 --> 00:17:44,347
Det er lidt langt ude.
Og hvad er mit motiv?
362
00:17:44,347 --> 00:17:46,367
Det ved jeg ikke. Måske det faktum,
at Elenas forældre
363
00:17:46,391 --> 00:17:48,327
klagede over dig til deres skole,
364
00:17:48,351 --> 00:17:50,580
- hvilket ruinerede din forretning.
- Du kan ikke bevise noget.
365
00:17:50,604 --> 00:17:53,565
Nej, du har ret. Det kan de ikke.
Men det kan jeg.
366
00:17:53,982 --> 00:17:55,608
En lille sjat DNA
367
00:17:55,984 --> 00:17:57,628
kan måske endda få dig i cubansk
fængsel.
368
00:17:57,652 --> 00:17:59,839
Eller et i Panama.
Jeg kan bare lave et opkald lige nu.
369
00:17:59,863 --> 00:18:01,239
Vent.
370
00:18:06,953 --> 00:18:09,390
Jeg dræbte hverken Elena,
Misty eller Michelle.
371
00:18:09,414 --> 00:18:12,792
Og jeg kan bevise det.
Men I må følge med mig.
372
00:18:18,715 --> 00:18:20,485
Okay, ja, ring til panamanerne.
373
00:18:20,509 --> 00:18:22,719
Jeg bluffede. Intet signal.
374
00:18:23,053 --> 00:18:24,781
Så intet signal og ingen backup
375
00:18:24,805 --> 00:18:26,890
i et land, hvor vi ingen myndighed
har.
376
00:18:27,432 --> 00:18:28,785
Vi går måske ind i en fælde.
377
00:18:28,809 --> 00:18:30,226
Jeg er med dig.
378
00:18:36,386 --> 00:18:39,180
- Michelle?
- Du er Geralds datter.
379
00:18:50,177 --> 00:18:51,946
Du var virkelig svær at finde,
Michelle.
380
00:18:51,970 --> 00:18:53,615
Ikke svær nok.
381
00:18:53,639 --> 00:18:55,575
Vi troede, du var død.
Hvad skete der med dig?
382
00:18:55,599 --> 00:18:57,338
Livet med min far var utåleligt.
383
00:18:57,351 --> 00:18:59,662
Han var vred på verden
og lod det gå ud over mig.
384
00:18:59,686 --> 00:19:03,148
Jeg kunne ikke gøre noget rigtigt,
før jeg mødte min kæreste, Harley.
385
00:19:03,524 --> 00:19:06,109
Han var ældre, sikker, stabil.
386
00:19:06,443 --> 00:19:08,671
- Jeg stak af med ham.
- Her til Cuba?
387
00:19:08,695 --> 00:19:10,173
Nej, ikke i første omgang.
388
00:19:10,197 --> 00:19:12,842
Vi blev i Miami,
indtil nyheden om mordene kom ud.
389
00:19:12,866 --> 00:19:14,177
Hvis jeg var blevet hos min far,
390
00:19:14,201 --> 00:19:15,804
kunne jeg have havnet som de piger.
391
00:19:15,828 --> 00:19:18,097
Tror du virkelig,
Gerald dræbte Misty og Elena?
392
00:19:18,121 --> 00:19:21,184
Jeg boede med ham.
Jeg så, hvor ilter han var blevet.
393
00:19:21,208 --> 00:19:22,751
Jeg var bange for ham.
394
00:19:23,168 --> 00:19:25,438
Og da jeg så det mediecirkus,
det blev til,
395
00:19:25,462 --> 00:19:29,025
bad jeg Lo hjælpe os ud,
og jeg har været i Cuba lige siden.
396
00:19:29,049 --> 00:19:30,193
Hvor er Harley nu?
397
00:19:30,217 --> 00:19:31,611
I Miami.
398
00:19:31,635 --> 00:19:34,030
Han driver Cuba kunsture.
Han er ved at samle en gruppe.
399
00:19:34,054 --> 00:19:35,740
Og du tager aldrig tilbage?
400
00:19:35,764 --> 00:19:38,493
Jeg kan ikke vende tilbage til
at være en morders datter.
401
00:19:38,517 --> 00:19:41,746
Altså, det eneste problem er,
at din far ikke er morder.
402
00:19:41,770 --> 00:19:43,414
Han er uskyldig. Vi vil bevise det.
403
00:19:43,438 --> 00:19:46,441
Elena havde en rubin og
titaniumhalskæde.
404
00:19:46,733 --> 00:19:48,419
Vi tror, morderen gav en til hende
405
00:19:48,443 --> 00:19:50,213
og en til dig.
406
00:19:50,237 --> 00:19:51,381
I tager fejl.
407
00:19:51,405 --> 00:19:53,925
Jeg lavede de halskæder.
Det er sådan, jeg tjener mine penge.
408
00:19:53,949 --> 00:19:55,468
Så du lavede en til Elena?
409
00:19:55,492 --> 00:19:56,928
Måske. Det kan jeg ikke huske.
410
00:19:56,952 --> 00:19:59,222
Okay, men du er nødt til
at tage til Miami med os,
411
00:19:59,246 --> 00:20:00,682
hjælpe med at finde ud af nogle
ting.
412
00:20:00,706 --> 00:20:01,808
Undskyld mig?
413
00:20:01,832 --> 00:20:04,543
Jeg behøver ikke gøre noget,
I siger, jeg skal.
414
00:20:05,586 --> 00:20:09,149
Okay, du kan tage med os nu,
415
00:20:09,173 --> 00:20:12,634
eller også kan jeg sørge for,
du aldrig kan vende tilbage.
416
00:20:13,260 --> 00:20:15,488
Vil du virkelig blive her resten af
livet?
417
00:20:15,512 --> 00:20:16,990
Det lyder ikke til, at din kæreste
vil.
418
00:20:17,014 --> 00:20:18,616
Jeg bryder mig ikke om, når folk
kommer
419
00:20:18,640 --> 00:20:19,909
ind i mit hus og truer mig.
420
00:20:19,933 --> 00:20:21,953
Det her er ikke Miami.
Du er ikke betjent her.
421
00:20:21,977 --> 00:20:23,204
Du er intet her.
422
00:20:23,228 --> 00:20:26,458
Jeg er betjent, hvor end jeg går.
Vil du teste mig, Maria?
423
00:20:26,482 --> 00:20:28,900
Timeout, undskyld os.
424
00:20:29,443 --> 00:20:31,629
- Villa, hvad har du gang?
- Hvad ser det ud til?
425
00:20:31,653 --> 00:20:34,048
Vi skal have hende tilbage til
Miami, og hun er besværlig.
426
00:20:34,072 --> 00:20:35,425
Nej, du er besværlig.
427
00:20:35,449 --> 00:20:38,052
- Hendes historie giver ikke mening.
- Din historie giver ikke mening.
428
00:20:38,076 --> 00:20:39,846
- Hvad?
- Hør, bare lad mig tage mig af det.
429
00:20:39,870 --> 00:20:41,139
Okay, lad os se.
430
00:20:41,163 --> 00:20:43,224
Hør, du skal vide,
431
00:20:43,248 --> 00:20:45,727
at din far har været i fængsel i 10
år, hvor han har sørget.
432
00:20:45,751 --> 00:20:48,837
- Han tror, du er død.
- Godt. Lad ham blive i troen.
433
00:20:50,631 --> 00:20:52,984
Okay, hørte du ikke,
jeg sagde, han var uskyldig?
434
00:20:53,008 --> 00:20:55,111
Jeg hørte, da du sagde,
I ikke havde bevist det.
435
00:20:55,135 --> 00:20:56,735
Okay, jeg er færdig. Din tur.
436
00:20:57,387 --> 00:21:01,743
Jeg har ikke set min svindlerfar,
siden jeg var 15.
437
00:21:01,767 --> 00:21:03,912
Men hvis han blev anklaget for mord,
438
00:21:03,936 --> 00:21:05,872
ville jeg stadig se ham i øjnene
439
00:21:05,896 --> 00:21:07,707
og se, hvad han havde at sige
for sig selv.
440
00:21:07,731 --> 00:21:10,525
Du ringede aldrig eller besøgte ham.
441
00:21:11,777 --> 00:21:14,881
Du laver nipsting for turister,
442
00:21:14,905 --> 00:21:17,115
mens din far rådner op i spjældet?
443
00:21:17,616 --> 00:21:20,011
Det skulle da lige passe,
hvis jeg kom hele vejen til Cuba
444
00:21:20,035 --> 00:21:21,721
i jagten på sandheden, og den
eneste,
445
00:21:21,745 --> 00:21:24,368
der kan hjælpe os med at finde den,
nægter at prøve.
446
00:21:30,170 --> 00:21:31,564
Breaking news, Michelle Kelly,
447
00:21:31,588 --> 00:21:33,799
datter af den dømte morder Gerald
Kelly...
448
00:21:34,758 --> 00:21:35,944
...er vendt tilbage til Miami,
449
00:21:35,968 --> 00:21:37,779
efter at være forsvundet for 10 år
siden.
450
00:21:37,803 --> 00:21:39,239
Sagen mod Gerald Kelly
451
00:21:39,263 --> 00:21:42,450
blev ført på det faktum, at Michelle
var forsvundet før mordene,
452
00:21:42,474 --> 00:21:44,786
så hendes far var fortvivlet og
453
00:21:44,810 --> 00:21:48,206
dræbte to af hendes
klassekammerater. Her kommer hun.
454
00:21:48,230 --> 00:21:49,791
- Har du en kommentar?
- Michelle.
455
00:21:49,815 --> 00:21:52,065
Michelle, hvor har du været
i alle disse år?
456
00:21:52,734 --> 00:21:54,629
Forsøgte din far også at dræbe dig?
457
00:21:54,653 --> 00:21:56,798
- Undskyld os.
- Nogen kommentarer?
458
00:21:56,822 --> 00:21:58,782
- Undskyld os.
- Hvad som helst?
459
00:22:00,659 --> 00:22:03,346
Jeg kan ikke gøre det her.
Det er præcis, hvad jeg har forsøgt
460
00:22:03,370 --> 00:22:04,597
at undgå alle disse år.
461
00:22:04,621 --> 00:22:07,058
Vi er stadig nødt til at tage
din erklæring på et tidspunkt.
462
00:22:07,082 --> 00:22:09,018
Jeg må ringe til Harley.
Må jeg bruge din telefon?
463
00:22:09,042 --> 00:22:11,604
Det bliver ikke nødvendigt.
Jeg kører dig der, hvor du skal hen.
464
00:22:11,628 --> 00:22:13,106
Nej, du har gjort nok, Villa.
465
00:22:13,130 --> 00:22:15,507
Du er i mit hus nu. Jeg insisterer.
466
00:22:15,799 --> 00:22:17,759
Og det er kriminalbetjent Villa.
467
00:22:18,594 --> 00:22:20,751
Okay, hvorfor bruger vi ikke
bagindgangen?
468
00:22:22,681 --> 00:22:24,659
Så nu er du gæstfrihedsudvalget?
469
00:22:24,683 --> 00:22:26,786
Jeg holder hende tæt på.
Hun skjuler noget,
470
00:22:26,810 --> 00:22:29,080
og indtil jeg finder ud af, hvad det
er, er hun mistænkt.
471
00:22:29,104 --> 00:22:30,290
Hvis Michelle er morderen,
472
00:22:30,314 --> 00:22:32,083
hvorfor så risikere at vende
tilbage?
473
00:22:32,107 --> 00:22:34,335
Fordi hun tror,
hun slipper af sted med det,
474
00:22:34,359 --> 00:22:35,712
eller også vil hun fanges.
475
00:22:35,736 --> 00:22:38,423
Nogle mordere har brug for
anerkendelse. Har du bedre idéer?
476
00:22:38,447 --> 00:22:40,133
Ja, jeg tager tilbage til liget,
477
00:22:40,157 --> 00:22:42,868
tilbage til asken. Vær god ved
hende.
478
00:22:49,041 --> 00:22:50,417
Det er virkelig dig.
479
00:22:51,084 --> 00:22:54,713
- Du ser fantastisk ud. Er du okay?
- Jeg har det fint.
480
00:22:56,507 --> 00:22:58,425
Jeg er bare glad for at se dig.
481
00:22:58,967 --> 00:23:01,571
- Har du brug for et øjeblik?
- Nej.
482
00:23:01,595 --> 00:23:03,472
Få mig ud herfra.
483
00:23:04,181 --> 00:23:05,640
Undskyld os.
484
00:23:08,352 --> 00:23:11,521
Hey, hvorfor træder vi ikke ind
på mit kontor, får en sludder.
485
00:23:15,025 --> 00:23:17,128
Nå, dig og din fætter Lonnie,
486
00:23:17,152 --> 00:23:18,820
hvad handlede det om?
487
00:23:20,239 --> 00:23:23,116
I gymnasiet blev Lonnie og jeg
alvorligt uvenner.
488
00:23:24,827 --> 00:23:27,412
Okay, du må være lidt mere specifik.
489
00:23:27,830 --> 00:23:30,624
Jeg plejede at røve butikker meget.
490
00:23:31,083 --> 00:23:33,561
Lonnie tog mig på fersk gerning,
og han sagde det til min far,
491
00:23:33,585 --> 00:23:36,272
og min far sagde det
til alle pigerne på fodboldholdet.
492
00:23:36,296 --> 00:23:37,899
De mobbede mig i flere måneder.
493
00:23:37,923 --> 00:23:40,258
- Elena og Misty?
- Jep.
494
00:23:40,467 --> 00:23:42,654
De ville anklage mig
for at stjæle deres ting,
495
00:23:42,678 --> 00:23:45,013
gå gennem mine tasker, kropsvisitere
mig.
496
00:23:45,347 --> 00:23:47,242
Vil du anholde mig for butikstyveri
nu?
497
00:23:47,266 --> 00:23:50,453
Michelle, dit blod blev fundet
på Mistys jeans.
498
00:23:50,477 --> 00:23:52,747
Hvordan forklarer du det?
499
00:23:52,771 --> 00:23:55,458
Hvad? Det kan jeg ikke.
500
00:23:55,482 --> 00:23:56,960
Okay, lad mig forstå dig ret.
501
00:23:56,984 --> 00:23:59,403
De to piger, som mobbede dig, er
døde.
502
00:23:59,611 --> 00:24:02,173
Faren, du skændtes med, får skylden
503
00:24:02,197 --> 00:24:04,425
for deres mord, og du forlader
landet
504
00:24:04,449 --> 00:24:06,159
uden at se dig tilbage.
505
00:24:07,578 --> 00:24:09,848
Vent, vil du give mig et lift,
506
00:24:09,872 --> 00:24:12,124
eller vil du forhøre mig?
507
00:24:21,550 --> 00:24:23,009
Velkommen hjem, skat.
508
00:24:28,474 --> 00:24:29,993
Tak, kriminalbetjent.
509
00:24:30,017 --> 00:24:32,036
Jeg har prøvet
at få hende tilbage i årevis.
510
00:24:32,060 --> 00:24:34,622
Du behøver ikke takke mig. Jeg
forsøger bare at finde en morder.
511
00:24:34,646 --> 00:24:38,126
Jeg dræbte ikke de piger, og jeg
skød heller ikke skylden på min far.
512
00:24:38,150 --> 00:24:40,959
Hvis det er det bedste, du kan gøre,
går han aldrig fri.
513
00:24:41,195 --> 00:24:42,946
Tak for liftet, kriminalbetjent.
514
00:24:50,496 --> 00:24:51,764
Sig, du har noget.
515
00:24:51,788 --> 00:24:53,600
Jeg fandt et lateralt
malleolus-fragment
516
00:24:53,624 --> 00:24:56,060
med en lille del
af det medullære hulrum intakt.
517
00:24:56,376 --> 00:24:58,229
Du ved godt, du bare kunne have
sagt:
518
00:24:58,253 --> 00:25:00,023
"knoglefragmenter med knoglemarv."
519
00:25:00,047 --> 00:25:02,692
Så ville du ikke have en indikation
på, hvilken knogle det var,
520
00:25:02,716 --> 00:25:04,736
eller hvor i kroppen den kom fra,
eller...
521
00:25:04,760 --> 00:25:06,446
Okay, Daisy har altid været meget
522
00:25:06,470 --> 00:25:08,281
pernippen med prikken over i'et,
ikke?
523
00:25:08,305 --> 00:25:11,284
Jeg syntes altid, det var sødt, når
folk lavede happy face over i'et.
524
00:25:11,308 --> 00:25:14,412
Opmærksom på detaljer, og det er,
hvad der gør Daisy god til sit job.
525
00:25:14,436 --> 00:25:16,521
Det og min kyndige forstand.
526
00:25:16,522 --> 00:25:19,793
Men altså, Daisy og jeg har arbejdet
på det her i flere timer.
527
00:25:19,817 --> 00:25:21,795
Dr. Wick, betaler jeg også dig
for de timer?
528
00:25:21,819 --> 00:25:23,421
Jeg gør det bare for sjov og gratis,
529
00:25:23,445 --> 00:25:25,215
- men hvis du tilbyder...
- Det gør jeg ikke.
530
00:25:25,239 --> 00:25:27,675
Så tror I, at I har nok knoglemarv
at trække toksiner fra?
531
00:25:27,699 --> 00:25:28,802
Det ved vi snart.
532
00:25:28,826 --> 00:25:30,178
- Søn.
- Jeg giver besked.
533
00:25:30,202 --> 00:25:31,930
- Tak.
- Ja, det er nok...
534
00:25:31,954 --> 00:25:33,330
Ja, måske kan jeg...
535
00:25:34,331 --> 00:25:36,017
Gerald ved, at Michelle er tilbage.
536
00:25:36,041 --> 00:25:38,186
Hvorfor vil hun ikke se ham?
Han er uskyldig.
537
00:25:38,210 --> 00:25:41,189
Ja, det er han, men Villa tror,
at Michelle måske ikke er.
538
00:25:41,213 --> 00:25:42,774
Hvad?
539
00:25:42,798 --> 00:25:45,467
Villa tror, at Michelle er skyldig?
540
00:25:45,717 --> 00:25:48,470
Det giver ingen mening. Og hvad tror
du?
541
00:25:48,470 --> 00:25:51,241
Jeg ved det ikke, men hvis vi ikke
finder et andet spor,
542
00:25:51,265 --> 00:25:53,794
bliver den far-datter reunion
ikke en glædelig en.
543
00:25:54,226 --> 00:25:55,537
Hvem vil have toksinresultater?
544
00:25:55,561 --> 00:25:56,853
Mig, det vil jeg.
545
00:25:57,146 --> 00:25:59,707
Det ser ud til, Elena blev dopet
med morfin og fentanyl
546
00:25:59,731 --> 00:26:01,024
lige før hendes død.
547
00:26:01,275 --> 00:26:02,877
Hvorfor var det ikke i Geralds
rapport?
548
00:26:02,901 --> 00:26:04,420
Måske lavede nogen en fejl.
549
00:26:04,444 --> 00:26:06,834
Eller også udelod nogen på sagen det
med vilje.
550
00:26:10,325 --> 00:26:13,721
Jeg talte med den retsmediciner,
der foretog Elenas obduktion i 2006.
551
00:26:13,745 --> 00:26:15,807
Han sagde, at han
inkluderede toksinresultaterne.
552
00:26:15,831 --> 00:26:17,142
Og den efterforskende betjent
553
00:26:17,166 --> 00:26:19,269
sagde, at han gav alt til
statsadvokaten
554
00:26:19,293 --> 00:26:20,645
inklusive toksinresultaterne.
555
00:26:20,669 --> 00:26:22,105
Så den eneste anden person med
556
00:26:22,129 --> 00:26:24,816
adgang til obduktionsrapporten
og politirapporten er...
557
00:26:24,840 --> 00:26:26,484
...statsadvokaten, som anklagede.
558
00:26:26,508 --> 00:26:28,153
- Ja.
- Så få ham herind.
559
00:26:28,177 --> 00:26:30,405
Den tidligere statsadvokat
er nu skadesadvokat.
560
00:26:30,429 --> 00:26:32,198
Han kommer aldrig til at snakke med
os,
561
00:26:32,222 --> 00:26:33,825
hvis det handler om Kelly-sagen.
562
00:26:33,849 --> 00:26:35,618
Kom nu. Tænk kreativt.
563
00:26:35,642 --> 00:26:37,078
Og jeg tror, jeg ved hvordan.
564
00:26:37,102 --> 00:26:38,496
Godt.
565
00:26:38,520 --> 00:26:41,815
Okay, hvem af jer politifolk tævede
min...
566
00:26:42,316 --> 00:26:44,335
Gennemtævede.
567
00:26:44,359 --> 00:26:46,278
Gennemtævede min klient?
568
00:26:46,278 --> 00:26:48,071
Det må være mig.
569
00:26:54,801 --> 00:26:57,571
Jeg blev profileret. Og det ved du.
570
00:26:57,595 --> 00:26:59,948
Og nu finder USA ud af det.
571
00:26:59,972 --> 00:27:01,325
Medmindre du er villig
til at indgå forlig.
572
00:27:01,349 --> 00:27:04,286
Ernie Portnoy. Du var engang
statsadvokat på vej fremad, ikke?
573
00:27:04,310 --> 00:27:06,997
Du var anklager i Gerald
Kelly-sagen?
574
00:27:07,021 --> 00:27:10,584
Det husker jeg ikke noget om.
Tilbage til min klients skader.
575
00:27:10,608 --> 00:27:12,234
Ved du hvad?
576
00:27:13,528 --> 00:27:15,446
Jeg har det så meget bedre.
577
00:27:17,281 --> 00:27:19,033
Jeg blev snydt.
578
00:27:22,745 --> 00:27:24,056
Hvad er det her?
579
00:27:24,080 --> 00:27:25,682
Det er bevis på, at Elena Santiago
580
00:27:25,706 --> 00:27:28,185
havde morfin og fentanyl i blodet.
581
00:27:28,209 --> 00:27:30,938
Vi ved, at du udelod det
fra Gerald Kellys forsvarsrapport.
582
00:27:30,962 --> 00:27:34,525
Du forsøgte at vinde endnu en sag
for at fremme karrieren,
583
00:27:34,549 --> 00:27:36,676
men det virkede tydeligvis ikke.
584
00:27:37,760 --> 00:27:39,261
Av min arm.
585
00:27:39,512 --> 00:27:41,240
Fanget.
586
00:27:41,264 --> 00:27:42,932
Sådan skal det gøres.
587
00:27:43,266 --> 00:27:44,868
- Nej.
- Jeg har dig.
588
00:27:44,892 --> 00:27:46,519
Giv mig lidt.
589
00:27:47,520 --> 00:27:49,206
- Min mand.
- I føjtede bare lidt.
590
00:27:49,230 --> 00:27:50,332
Ja, vi gjorde så.
591
00:27:50,356 --> 00:27:52,751
Jeg præsenterede
alle sagens relevante oplysninger.
592
00:27:52,775 --> 00:27:54,586
Ja, men hvad med Geralds sag.
593
00:27:54,610 --> 00:27:56,880
Du berøvede ham chancen
for at forsvare sig selv.
594
00:27:56,904 --> 00:27:58,632
Det kaldes vist bevismanipulation.
595
00:27:58,656 --> 00:27:59,758
Ja.
596
00:27:59,782 --> 00:28:01,301
Uha, du burde nok skaffe en advokat.
597
00:28:01,325 --> 00:28:02,761
Hør, du kan tale med os,
598
00:28:02,785 --> 00:28:04,763
eller du kan snakke med Captain
Slade.
599
00:28:04,787 --> 00:28:07,141
Forhør for ham er fuld kontaktsport.
600
00:28:07,165 --> 00:28:10,251
Det er sandt, men bare rolig.
Hvis du kommer til skade,
601
00:28:11,169 --> 00:28:12,586
Rosie er læge.
602
00:28:12,879 --> 00:28:15,006
Okay, hør.
603
00:28:15,840 --> 00:28:17,943
Beviset pegede mod en anden person,
604
00:28:17,967 --> 00:28:20,237
som angiveligt brugte
samme cocktail af stoffer
605
00:28:20,261 --> 00:28:22,239
i tidligere hændelser med andre
piger.
606
00:28:22,263 --> 00:28:24,491
Hændelser? Nej, jeg tror,
607
00:28:24,515 --> 00:28:27,435
ordet du leder efter, er "overfald."
608
00:28:27,810 --> 00:28:29,538
Hør, jeg undlod at nævne ham,
609
00:28:29,562 --> 00:28:32,249
fordi jeg ikke ville have hans navn
trukket gennem mudderet.
610
00:28:32,273 --> 00:28:34,066
Hvordan ved du, han er uskyldig?
611
00:28:36,069 --> 00:28:37,987
Fordi han er min gudsøn.
612
00:28:38,321 --> 00:28:39,905
Og plottet går dybere.
613
00:28:40,198 --> 00:28:41,490
Uha, hvor er jeg god.
614
00:28:53,586 --> 00:28:55,022
Trust fund-baby, der blev livredder.
615
00:28:55,046 --> 00:28:56,440
Så han kan førstehjælp.
616
00:28:56,464 --> 00:28:58,484
Han kan få nogen tilbage
fra kanten af døden.
617
00:28:58,508 --> 00:29:00,426
Ja. Det lyder som et Gudkompleks.
618
00:29:01,260 --> 00:29:02,404
Lad os se.
619
00:29:02,428 --> 00:29:05,032
Mandy Bennett, Virginia Jacobs,
620
00:29:05,056 --> 00:29:07,475
Lidia Levin og Elena Santiago.
621
00:29:07,975 --> 00:29:09,078
Jeg kender ingen af dem.
622
00:29:09,102 --> 00:29:11,246
Virkelig? Det er interessant.
For du gav dem alle
623
00:29:11,270 --> 00:29:13,207
morfin og fentanyl, før du overfaldt
dem.
624
00:29:13,231 --> 00:29:15,584
Det er der ingen beviser på. Kun
påstande.
625
00:29:15,608 --> 00:29:16,710
Nu er der Elena.
626
00:29:16,734 --> 00:29:18,462
Ja, du ved, kvinden, som du dopede,
627
00:29:18,486 --> 00:29:20,839
så kvalte du hende, og så bragte du
hende tilbage med førstehjælp,
628
00:29:20,863 --> 00:29:23,384
så kvalte du hende igen, indtil hun
døde. Kan du huske hende.
629
00:29:23,408 --> 00:29:24,968
Portnoy indrømmede,
han holdt hånden over dig.
630
00:29:24,992 --> 00:29:26,470
Har I snakket med min gudfar?
631
00:29:26,494 --> 00:29:28,722
Han mister sin juralicens
for at forsøge at hjælpe dig.
632
00:29:28,746 --> 00:29:30,950
Vil du også have,
han skal havne i fængsel?
633
00:29:31,624 --> 00:29:33,668
Fortæl os, hvad der skete med Elena.
634
00:29:35,002 --> 00:29:38,089
Okay. Jeg så Elena den nat, hun
forsvandt.
635
00:29:38,089 --> 00:29:40,192
Hun kom forbi efter fodboldtræning.
636
00:29:40,216 --> 00:29:42,361
Jeg gav hende nogle stoffer,
så hun kunne slappe af,
637
00:29:42,385 --> 00:29:44,238
men det gjorde hun ikke. Og så gik
hun.
638
00:29:44,262 --> 00:29:45,697
Jeg sværger, jeg ikke gjorde noget.
639
00:29:45,721 --> 00:29:47,282
Hun gik hjem tryg og sikker.
640
00:29:47,306 --> 00:29:48,766
Men hun kom aldrig hjem.
641
00:29:49,058 --> 00:29:51,203
Hør, jeg har forsøgt at råde bod
642
00:29:51,227 --> 00:29:53,455
på fortidens fejl,
men jeg slog hende ikke ihjel.
643
00:29:53,479 --> 00:29:55,022
Det sværger jeg.
644
00:29:59,110 --> 00:30:00,713
Gunnar bestod polygrafen.
645
00:30:00,737 --> 00:30:02,673
Vi kunne ikke bevare ham.
Og vi kan ikke anklage ham
646
00:30:02,697 --> 00:30:05,008
for at dope Elena
eller nogen af de andre piger,
647
00:30:05,032 --> 00:30:06,844
fordi forældelsesfristen er
overskredet.
648
00:30:06,868 --> 00:30:08,053
Så vi har ramt en mur.
649
00:30:08,077 --> 00:30:09,847
Heldigvis er mure,
hvor jeg gør mit bedste arbejde.
650
00:30:09,871 --> 00:30:12,307
Den eneste mistænkte tilbage er
Michelle.
651
00:30:12,331 --> 00:30:14,917
Villa, rolig nu.
Michelle kan ikke begå mord.
652
00:30:16,043 --> 00:30:18,230
Rosie, hvorfor har du stirret dig
blind
653
00:30:18,254 --> 00:30:19,773
på denne pige? Se på beviset.
654
00:30:19,797 --> 00:30:21,942
Michelles blod blev fundet
på Mistys jeans.
655
00:30:21,966 --> 00:30:24,319
Michelles smykker blev fundet
i Elenas aske.
656
00:30:24,343 --> 00:30:26,989
Begge ofre mobbede hende,
hvilket giver hende motiv.
657
00:30:27,013 --> 00:30:28,907
Grunden til, at hun ikke
har besøgt Gerald,
658
00:30:28,931 --> 00:30:30,659
er, at hun hadede ham så meget,
659
00:30:30,683 --> 00:30:32,244
at hun skød skylden på ham.
660
00:30:32,268 --> 00:30:34,329
Jeg vil løse det her
lige så meget som dig.
661
00:30:34,353 --> 00:30:36,206
Jeg har mareridt. Min mor kan ikke
sove.
662
00:30:36,230 --> 00:30:38,834
TMI beder om tjenester.
Gerald er stadig i fængsel...
663
00:30:38,858 --> 00:30:41,879
- Men du vil ikke overveje Michelle.
- Fordi hvis jeg gør det,
664
00:30:41,903 --> 00:30:43,255
går han ikke ud af sin celle
665
00:30:43,279 --> 00:30:45,483
velvidende, at hans datter
tager hans sted.
666
00:30:47,283 --> 00:30:48,909
Så vi er tilbage ved den mur.
667
00:30:55,500 --> 00:30:57,099
Jeg ved, hvad du leder efter.
668
00:30:57,460 --> 00:30:58,854
Hvad leder jeg efter?
669
00:30:58,878 --> 00:31:00,338
Det er ikke her.
670
00:31:02,215 --> 00:31:04,759
Undskyld, jeg troede,
du havde endnu et mareridt.
671
00:31:05,343 --> 00:31:06,612
Hvordan går det med sagen?
672
00:31:06,636 --> 00:31:09,930
Tja, lad os se. Jeg har stadig
en uskyldig mand i fængsel,
673
00:31:10,473 --> 00:31:12,242
advokaten, som fuskede med bevis,
674
00:31:12,266 --> 00:31:14,495
får førtidspension, ingen
fængselsdom.
675
00:31:14,519 --> 00:31:16,955
Og ham, han dækkede over, er en fri
mand,
676
00:31:16,979 --> 00:31:19,482
selvom han dopede nogle piger.
677
00:31:22,402 --> 00:31:24,004
Hvorfor følge reglerne,
678
00:31:24,028 --> 00:31:26,048
hvis de laver andre regler for andre
folk?
679
00:31:26,072 --> 00:31:28,927
Det betyder bare, vi må arbejde
hårdere for retfærdighed.
680
00:31:29,200 --> 00:31:31,777
Men for pokker, jeg har overset
noget. Det ved jeg.
681
00:31:32,578 --> 00:31:34,598
Jeg må hellere lade dig arbejde
denne gang.
682
00:31:34,622 --> 00:31:37,059
Ellers drømmer du bare videre om
Misty.
683
00:31:37,083 --> 00:31:38,959
- Og...
- Elena.
684
00:31:40,378 --> 00:31:41,796
Ja.
685
00:31:46,342 --> 00:31:47,986
Du hev mig ud af min varme seng
686
00:31:48,010 --> 00:31:49,905
for at komme og se dette skumle sted
igen?
687
00:31:49,929 --> 00:31:52,598
- Vi har allerede søgt det.
- Ja, men ikke sådan her.
688
00:31:52,807 --> 00:31:53,909
Hvad er det?
689
00:31:53,933 --> 00:31:56,277
Det er en geigertæller.
Den opfanger stråling.
690
00:32:07,071 --> 00:32:09,508
- Det kan ikke være godt.
- Jo, det er fremragende.
691
00:32:09,532 --> 00:32:12,010
Det er radium. Det er præcis,
hvad jeg måtte bekræfte.
692
00:32:12,034 --> 00:32:13,911
Rosie, hvad snakker du om?
693
00:32:17,415 --> 00:32:19,101
Folkens, vågn op og hør efter.
694
00:32:19,125 --> 00:32:20,728
Den bunker, hvor Mistys lig blev
fundet,
695
00:32:20,752 --> 00:32:22,271
havde høje radiumtal,
696
00:32:22,295 --> 00:32:24,440
som sivede ud i luften, vandet og
jorden.
697
00:32:24,464 --> 00:32:26,191
Hvis Elena blev opbevaret der
698
00:32:26,215 --> 00:32:27,901
i de tre uger, hun var forsvundet,
699
00:32:27,925 --> 00:32:29,862
ville hun havde optaget store
mængder.
700
00:32:29,886 --> 00:32:31,864
Hvis hun optog store mængder radium,
ville det have sivet
701
00:32:31,888 --> 00:32:33,157
ind i hendes blod og knogler.
702
00:32:33,181 --> 00:32:34,575
Kan det spores så lang tid efter?
703
00:32:34,599 --> 00:32:37,453
Halveringstiden for radium
er 1600 år, så ja,
704
00:32:37,477 --> 00:32:39,538
det ville stadig være
i hendes knogler og aske.
705
00:32:39,562 --> 00:32:40,956
Så hvis Elena var i den bunker...
706
00:32:40,980 --> 00:32:42,719
Kan denne geigertæller vise det.
707
00:32:48,696 --> 00:32:50,716
Vent, øjeblik. Betyder det, at...
708
00:32:50,740 --> 00:32:52,783
Elena ikke blev dræbt i den bunker.
709
00:32:53,493 --> 00:32:55,536
Vi har søgt på det forkerte sted.
710
00:32:59,121 --> 00:33:01,641
Hvis Elena ikke blev dræbt i den
bunker, hvor blev hun så dræbt?
711
00:33:01,665 --> 00:33:05,270
Elena blev sidst set her.
Gunnar Tiegens hus.
712
00:33:05,294 --> 00:33:07,462
Men hendes lig blev fundet
713
00:33:07,796 --> 00:33:09,774
her, under skolens fodboldbane.
714
00:33:09,798 --> 00:33:12,402
Okay. Vi ved,
at Elena blev opbevaret i tre uger,
715
00:33:12,426 --> 00:33:14,487
før hun blev dræbt, så vi leder
formentlig
716
00:33:14,511 --> 00:33:16,698
efter et hus med fritstående garage
eller et skur.
717
00:33:16,722 --> 00:33:17,907
Vi må indsnævre det,
718
00:33:17,931 --> 00:33:20,285
for det her er Palm Acres.
Husene har huse.
719
00:33:20,309 --> 00:33:22,078
Ja, okay, men da Elena blev
obduceret,
720
00:33:22,102 --> 00:33:24,455
fandt retsmedicineren kobber(I)oxid
i Elenas tøj.
721
00:33:24,479 --> 00:33:26,541
Det er pigment fra keramisk glasur.
722
00:33:26,565 --> 00:33:27,792
Elena var i en kunstklasse.
723
00:33:27,816 --> 00:33:29,419
Men det kom ikke nødvendigvis
derfra.
724
00:33:29,443 --> 00:33:31,754
Kobber(I)oxid bruges også i
halvledere.
725
00:33:31,778 --> 00:33:34,322
- Det bruges i afsvampningsmidler.
- Bundstof.
726
00:33:35,198 --> 00:33:37,719
Jeg bruger det på min båd til at
holde rankefødderne af skroget.
727
00:33:37,743 --> 00:33:39,035
Øjeblik.
728
00:33:44,416 --> 00:33:46,543
- Bådhuset.
- Bådhuset.
729
00:33:48,921 --> 00:33:51,131
Det må være der, Elena blev dræbt.
730
00:33:51,506 --> 00:33:53,026
Der er bundstoffet,
731
00:33:53,050 --> 00:33:54,968
og ser det ræb ikke bekendt ud?
732
00:33:55,510 --> 00:33:58,197
Jo, det er den type reb, der blev
brugt til at kvæle de piger.
733
00:33:58,221 --> 00:34:00,325
Okay, brug luminolet
til at søge efter spor af blod.
734
00:34:00,349 --> 00:34:03,036
Svabr, skrab og behandl alt,
der kan pege mod morderen.
735
00:34:03,060 --> 00:34:04,162
Jep.
736
00:34:04,186 --> 00:34:05,924
Rosie, se lige klassen fra 2004.
737
00:34:06,688 --> 00:34:08,231
Vi må få fat i Michelle.
738
00:34:08,815 --> 00:34:11,318
Michelle? Mor er hos hende lige nu.
739
00:34:12,069 --> 00:34:13,854
Det betyder, hun er med morderen.
740
00:34:16,490 --> 00:34:18,635
Det overrasker mig ikke,
han fik dig til at stole på ham.
741
00:34:18,659 --> 00:34:20,929
Min far kan være meget charmerende,
når han vil.
742
00:34:20,953 --> 00:34:23,663
Charmerende, ja, men en morder?
743
00:34:24,331 --> 00:34:27,000
Ville din far have taget
disse piger ned i en bunker?
744
00:34:27,584 --> 00:34:30,271
Ville han have kvalt hende, stukket
hende?
745
00:34:30,295 --> 00:34:32,398
Da Misty blev fundet,
havde hun blod på sine jeans.
746
00:34:32,422 --> 00:34:34,108
Politiet sagde, det var din fars
blod.
747
00:34:34,132 --> 00:34:35,425
Det er mit.
748
00:34:36,343 --> 00:34:37,695
Ja, jeg ved, at det er dit,
749
00:34:37,719 --> 00:34:40,281
men hvordan havnede dit blod
på hendes jeans.
750
00:34:40,305 --> 00:34:42,390
Nej, det er mine jeans.
751
00:34:42,724 --> 00:34:44,994
Men Misty havde mine jeans på,
752
00:34:45,018 --> 00:34:46,978
og Elena havde mine smykker på.
753
00:34:48,438 --> 00:34:49,874
Undskyld. Jeg forstår ikke.
754
00:34:49,898 --> 00:34:52,150
Nogen må have givet dem mine ting.
755
00:34:52,442 --> 00:34:55,171
Min far kendte ikke til bunkeren,
756
00:34:55,195 --> 00:34:56,530
men det gjorde jeg.
757
00:34:59,241 --> 00:35:00,343
Vi må væk.
758
00:35:00,367 --> 00:35:01,761
- Michelle?
- Nej, nu.
759
00:35:01,785 --> 00:35:03,119
I skal ingen steder.
760
00:35:14,923 --> 00:35:17,050
Smid våbnet og hænderne op!
761
00:35:17,467 --> 00:35:20,595
- Mor, er du okay?
- Slip hende, eller jeg skyder.
762
00:35:25,058 --> 00:35:26,768
Nej, Villa! Det er gas.
763
00:35:28,604 --> 00:35:30,435
Michelle, alt skal nok blive okay.
764
00:35:31,815 --> 00:35:33,942
Harley, lad os snakke om det.
765
00:35:34,151 --> 00:35:36,361
Villa, vi må holde ham hen.
766
00:35:36,695 --> 00:35:37,881
- Hvad?
- Stol på mig.
767
00:35:37,905 --> 00:35:39,465
Du fik mig til at tro, det var min
far,
768
00:35:39,489 --> 00:35:41,741
- men det var dig.
- Hold kæft!
769
00:35:42,284 --> 00:35:43,869
Jeg gjorde alt for dig.
770
00:35:44,244 --> 00:35:46,931
Jeg beskyttede dig.
Jeg gav dig et nyt liv.
771
00:35:46,955 --> 00:35:49,416
- Du ødelagde mit liv.
- Lad hende gå.
772
00:35:50,292 --> 00:35:51,751
Bare lad hende gå.
773
00:35:52,085 --> 00:35:54,045
Så kan du og jeg finde ud af det
her.
774
00:35:56,548 --> 00:35:58,818
Jaså? Hvad har du tænkt dig
at gøre, kriminalbetjent?
775
00:35:58,842 --> 00:36:01,613
Affyre pistolen? Én lille gnist...
776
00:36:01,637 --> 00:36:03,448
Okay, Harley, hør på mig.
777
00:36:03,472 --> 00:36:04,824
Det behøver ikke være sådan.
778
00:36:04,848 --> 00:36:06,349
Jeg skal ikke i fængsel.
779
00:36:06,600 --> 00:36:09,913
Kan vi lige snakke om, hvor smart du
er.
780
00:36:09,937 --> 00:36:11,164
Jeg mener,
781
00:36:11,188 --> 00:36:13,082
det er et smart sted
at skjule et mordvåben.
782
00:36:13,106 --> 00:36:14,858
Ikke? Skjult i det åbenlyse.
783
00:36:15,609 --> 00:36:18,904
Det er en slags påmindelse
om dine bedrifter.
784
00:36:19,613 --> 00:36:21,674
Som de trofæer, du fik fra
crew-teamet.
785
00:36:21,698 --> 00:36:23,408
Du skal ikke komme nærmere.
786
00:36:24,034 --> 00:36:26,179
Det var der, du dræbte Elena, ikke?
787
00:36:26,203 --> 00:36:27,388
Hun døde i lavsæsonen,
788
00:36:27,412 --> 00:36:29,390
da du havde bådhuset for dig selv.
789
00:36:29,414 --> 00:36:32,456
Så skaffede du dig af med alle,
der prøvede at såre Michelle.
790
00:36:33,043 --> 00:36:34,336
Jeg måtte stoppe dem.
791
00:36:35,420 --> 00:36:37,088
Men hvem skal stoppe dig?
792
00:36:41,301 --> 00:36:42,594
Ingen.
793
00:36:43,011 --> 00:36:45,076
Jeg er ligeglad med, om vi alle dør
her.
794
00:36:45,305 --> 00:36:46,598
Gør det bare.
795
00:36:58,735 --> 00:37:00,296
Rosie, hvordan vidste du det?
796
00:37:00,320 --> 00:37:02,549
Det var nemt. Jeg udregnede
rummets størrelse,
797
00:37:02,573 --> 00:37:04,717
hvor mange kubikmeter gas,
det ville kræve at fylde det,
798
00:37:04,741 --> 00:37:06,219
og så hvor meget gas der kom ud...
799
00:37:06,243 --> 00:37:07,512
Okay, ja, jeg har fattet det.
800
00:37:07,536 --> 00:37:08,972
- Jeg har fattet det.
- Jeg sagde jo stol på mig.
801
00:37:08,996 --> 00:37:10,997
- Åh, gud.
- Er I okay? Er du okay?
802
00:37:17,576 --> 00:37:19,874
Put det slam væk.
Jeg har taget det gode med.
803
00:37:20,746 --> 00:37:21,974
Tak.
804
00:37:21,998 --> 00:37:23,183
Velbekomme.
805
00:37:23,207 --> 00:37:24,810
Jeg ved, jeg skylder dig en date.
806
00:37:24,834 --> 00:37:26,812
Ved du hvad? Det gør du.
807
00:37:26,836 --> 00:37:29,255
Og jeg tænkte...
808
00:37:34,719 --> 00:37:36,571
La boheme? Operaen?
809
00:37:36,595 --> 00:37:38,907
- Ja.
- Hvad?
810
00:37:38,931 --> 00:37:40,242
Det er en reference til Lunefuldemåne.
811
00:37:40,266 --> 00:37:41,785
Den bedste romantiske komedie.
812
00:37:41,809 --> 00:37:43,352
Cher, da hun var bedst.
813
00:37:43,811 --> 00:37:46,564
Okay ja, jeg kan godt lide opera.
814
00:37:46,564 --> 00:37:48,208
Og romantiske komedier.
815
00:37:48,232 --> 00:37:49,567
Og Cher.
816
00:37:50,026 --> 00:37:52,087
Og jeg græder over sportsfilm.
817
00:37:52,111 --> 00:37:53,463
Altså, alle sammen. Okay?
818
00:37:53,487 --> 00:37:55,799
Hvis der bliver spillet,
og nogen vinder eller taber,
819
00:37:55,823 --> 00:37:57,884
og måske lærer nogen noget
undervejs, så...
820
00:37:57,908 --> 00:37:59,451
Åben for sluserne.
821
00:37:59,910 --> 00:38:01,597
Det er ikke, fordi jeg vil.
822
00:38:01,621 --> 00:38:03,432
Og jeg er til katte.
823
00:38:03,456 --> 00:38:06,375
Og, ja, okay, jeg bor hos min mor,
824
00:38:06,751 --> 00:38:08,085
fordi hun er syg.
825
00:38:08,753 --> 00:38:11,171
Det er tidlig Alzheimers.
826
00:38:11,881 --> 00:38:13,066
Det gør mig virkelig ondt.
827
00:38:13,090 --> 00:38:15,050
Nej, det er okay.
828
00:38:16,844 --> 00:38:19,722
Okay, nu hvor jeg har delt
alle mine røde flag,
829
00:38:20,514 --> 00:38:22,451
vil du så med mig i operaen,
830
00:38:22,475 --> 00:38:24,077
måske starte vores
egen romantiske komedie?
831
00:38:24,101 --> 00:38:26,663
Jeg er nødt til at smutte, men kan
vi...
832
00:38:26,687 --> 00:38:29,315
Bare tænk over det. Du skal ikke
svare nu.
833
00:38:29,607 --> 00:38:30,709
Okay?
834
00:38:30,733 --> 00:38:32,502
Jeg er der.
835
00:38:32,526 --> 00:38:34,987
Lørdag kl. 19:30 præcis.
836
00:38:37,406 --> 00:38:39,200
Jeg bor også med min mor.
837
00:38:48,000 --> 00:38:49,752
- Der er han.
- Der er han.
838
00:38:50,048 --> 00:38:52,484
Geralds venner i fængslet
skal nok tage sig af ham.
839
00:38:52,509 --> 00:38:55,056
Ja, forhåbentlig, for han får ikke
dagslys at se i lang tid.
840
00:38:55,081 --> 00:38:56,946
Det gør Gerald forhåbentlig.
841
00:38:58,052 --> 00:38:59,821
Harley, hvorfor myrdede du de to
piger?
842
00:38:59,845 --> 00:39:02,421
Troede du virkelig,
du kunne slippe afsted med det?
843
00:39:02,431 --> 00:39:04,058
- Du dræbte...
- Pistol!
844
00:39:11,899 --> 00:39:14,777
- Ned på jorden nu!
- Læg pistolen på jorden!
845
00:39:16,529 --> 00:39:18,155
Villa, tag pistolen.
846
00:39:22,451 --> 00:39:23,786
Op med dig.
847
00:39:34,171 --> 00:39:36,108
Fik du endelig sovet?
848
00:39:36,132 --> 00:39:38,300
Det gjorde jeg. Ikke flere mareridt.
849
00:39:40,678 --> 00:39:42,823
Jeg vil være gladere,
nu hvor en morder er død
850
00:39:42,847 --> 00:39:44,911
og væk fra gaderne, men det er jeg
ikke.
851
00:39:46,475 --> 00:39:48,120
Måske er det fordi, manden der
dræbte ham,
852
00:39:48,144 --> 00:39:49,371
frit kan flyve hjem.
853
00:39:49,395 --> 00:39:52,958
Diplomatisk immunitet. Han
bliver stillet for retten i Panama.
854
00:39:52,982 --> 00:39:54,501
Han er deres problem nu.
855
00:39:54,525 --> 00:39:56,110
Det gode er,
856
00:39:56,360 --> 00:39:58,099
at en uskyldig mand slipper fri.
857
00:41:37,753 --> 00:41:39,797
Du reddede mit liv.
858
00:41:40,923 --> 00:41:42,466
Vi reddede hinanden.
859
00:42:03,070 --> 00:42:04,446
Jeg er ude.
860
00:42:06,073 --> 00:42:07,551
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
861
00:42:07,575 --> 00:42:09,201
Hvad nu?
862
00:42:12,872 --> 00:42:14,164
Hej far.
863
00:43:23,651 --> 00:43:26,820
Oversat af: Thomas Nicholson
67248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.