All language subtitles for 【7月】无职转生 Ⅱ~到了异世界就拿出真本事~ 11.zh-hans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:07,920 由于十分在意久违觉醒的搭档 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,550 让我整晚都睡不太着觉 3 00:00:09,880 --> 00:00:13,930 尽管脑海中已经满满都是菲兹学姐 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,510 搭档却都不理不睬 5 00:00:16,890 --> 00:00:21,600 但这样到底是要怎么着手治疗才好啊 6 00:00:27,230 --> 00:00:29,820 早安, 路克学长 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,280 真难得在这时间遇到你呢 8 00:00:33,190 --> 00:00:35,240 我想跟你谈谈菲兹的事 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,280 我什么都不知道 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,910 哦, 不知道什么 11 00:00:41,910 --> 00:00:44,330 他是在试探我吗 12 00:00:48,630 --> 00:00:50,420 我再次声明 13 00:00:50,750 --> 00:00:55,720 路克学长, 我不打算跟你们敌对 14 00:00:56,470 --> 00:00:58,720 我也不知道菲兹学长的真面目 15 00:00:59,550 --> 00:01:01,430 我什么都不知道 16 00:01:02,430 --> 00:01:04,769 意思是要替我们隐瞒吗? 17 00:01:05,269 --> 00:01:06,060 为什么 18 00:01:06,770 --> 00:01:10,650 我跟伯雷亚斯及诺托斯都断绝关系了 19 00:01:11,190 --> 00:01:14,780 更重要的是我很害怕跟你们敌对 20 00:01:15,360 --> 00:01:17,450 总之, 就是这样 21 00:01:25,039 --> 00:01:28,170 虽然已经决定不要妨碍到菲兹学姐 22 00:01:29,250 --> 00:01:32,050 但果然还是有点难受 23 00:01:41,101 --> 00:01:44,604 [画好的地图四分五裂] [描いた地図は引き裂いた] 24 00:01:44,938 --> 00:01:48,775 [世界依然留在那一天] [世界はあの日のまま] 25 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 [我又再次] [僕はまた] 26 00:01:51,528 --> 00:01:55,365 [怪罪在他人身上] [誰かのせいにした] 27 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 [感觉真是厌烦] [嫌になっちゃうな] 28 00:01:58,785 --> 00:02:06,376 [要再像这样装作继续等待下去吗] [このまま何かを待ち続けるフリするの] 29 00:02:06,668 --> 00:02:13,133 [我还有办法自此重新来过吗] [ここから僕はやりなおせますか] 30 00:02:14,676 --> 00:02:18,471 [即使要到天涯海角都不成问题] [どこまでも行ける気がした] 31 00:02:18,471 --> 00:02:22,350 [那时候的我到哪里去了] [あの時の僕はどこだ] 32 00:02:22,350 --> 00:02:26,521 [长大成人什么的] [きっと大人になったとか] 33 00:02:26,521 --> 00:02:30,150 [想必只是借口而已] [そういうことじゃなくてさ] 34 00:02:30,400 --> 00:02:34,154 [一定有过只要多拿出一点勇气] [あと少しだけの勇気で] 35 00:02:34,154 --> 00:02:37,991 [就能改变的明天] [変えられた明日はあった] 36 00:02:37,991 --> 00:02:42,203 [自己却连这种事都没能察觉] [それさえ気づけなかったんだ] 37 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 [我已经受够这样的日子了] [そんな日はもうたくさんだ] 38 00:02:45,999 --> 00:02:50,003 [没有什么是永恒不变的] [いつまでもなんてないんだ] 39 00:02:50,003 --> 00:02:54,048 [在渐渐迈向终结之前] [終わりゆくその前に] 40 00:02:54,048 --> 00:02:57,844 [试着踏出一步吧] [一歩踏み出してみた] 41 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 [一边接受现实] [受け入れながら] 42 00:03:00,263 --> 00:03:03,725 [一边祈祷] [祈りながら] 43 00:03:06,260 --> 00:03:07,810 请问… 44 00:03:11,190 --> 00:03:14,400 是有什么事情要说呢 45 00:03:15,400 --> 00:03:18,190 前几天外出买东西时 46 00:03:18,190 --> 00:03:19,740 鲁迪乌斯跑来打招呼 47 00:03:20,400 --> 00:03:22,740 还对菲兹的举止起了疑心 48 00:03:27,410 --> 00:03:30,710 另外菲兹在图书馆被鲁迪乌斯扑倒 49 00:03:30,710 --> 00:03:33,710 并大声宣称自己是男性 50 00:03:34,040 --> 00:03:36,670 我还耳闻了这样的谣言 51 00:03:38,380 --> 00:03:40,970 再怎么说他都该确信了吧 52 00:03:41,470 --> 00:03:43,430 毕竟都触碰到你的身体了 53 00:03:44,930 --> 00:03:50,060 但鲁迪乌斯似乎不打算张扬菲兹的秘密 54 00:03:50,310 --> 00:03:54,440 他想必是为了顾及你的情面吧 55 00:03:54,730 --> 00:03:57,020 这个心态倒是不错 56 00:03:58,520 --> 00:03:59,400 所以说 57 00:04:00,690 --> 00:04:02,950 你打算怎么做 58 00:04:04,030 --> 00:04:06,660 拉拢鲁迪乌斯成为我属下的那件事 59 00:04:06,660 --> 00:04:08,830 虽然我认为不必急于一时 60 00:04:09,240 --> 00:04:13,500 但这半年来都没有丝毫进展 61 00:04:13,870 --> 00:04:17,209 就算是我也想发个牢骚哦 62 00:04:20,089 --> 00:04:21,589 而且我也差不多 63 00:04:21,589 --> 00:04:25,640 要看腻你忸忸怩怩地烦恼的模样了 64 00:04:26,640 --> 00:04:29,600 所以说, 你也该鼓起勇气 65 00:04:29,600 --> 00:04:31,890 向他表明自己的身份了吧 66 00:04:32,430 --> 00:04:33,390 希露菲 67 00:04:36,190 --> 00:04:37,480 我… 68 00:04:42,530 --> 00:04:46,280 你应该有想做的事情才对吧 69 00:04:50,200 --> 00:04:53,790 我被你拯救了好多次 70 00:04:54,409 --> 00:04:56,120 从我们第一次相遇开始 71 00:04:56,120 --> 00:04:57,540 直到现在也是 72 00:04:57,540 --> 00:04:58,580 那是因为… 73 00:04:58,580 --> 00:05:01,630 我认为我们是朋友, 所以才帮你的 74 00:05:01,630 --> 00:05:03,510 照你的个性看来 75 00:05:03,510 --> 00:05:05,590 应该是在顾虑我吧 76 00:05:07,720 --> 00:05:10,810 但你并不是我的属下 77 00:05:10,810 --> 00:05:12,180 而是朋友 78 00:05:12,810 --> 00:05:14,480 所以如果你有想做的事 79 00:05:14,480 --> 00:05:16,350 就离开我身边 80 00:05:16,350 --> 00:05:18,020 以你自己为优先 81 00:05:19,230 --> 00:05:21,770 可是…那就是背叛啊 82 00:05:24,650 --> 00:05:26,700 你鼓起勇气告诉我吧 83 00:05:27,570 --> 00:05:30,620 你现在想做的是什么呢 84 00:05:33,580 --> 00:05:34,950 我… 85 00:05:37,620 --> 00:05:39,040 我… 86 00:05:47,260 --> 00:05:50,140 我想跟鲁迪白头偕老 87 00:05:51,680 --> 00:05:53,100 说得好 88 00:05:55,770 --> 00:06:00,060 但要是鲁迪不记得我这个人 89 00:06:00,440 --> 00:06:02,520 那我肯定无法重新振作 90 00:06:03,690 --> 00:06:06,150 那我们现在就来想想该怎么办吧 91 00:06:11,570 --> 00:06:13,620 我觉得最好就当面告诉他 92 00:06:13,620 --> 00:06:16,500 "我就是在布耶纳村" "跟你一起长大的希露菲叶特" 93 00:06:16,500 --> 00:06:18,660 这样怎么样 94 00:06:19,040 --> 00:06:20,330 我觉得不行耶 95 00:06:20,670 --> 00:06:22,540 既然他回想不起来 96 00:06:22,540 --> 00:06:24,250 应该是完全忘了 97 00:06:27,340 --> 00:06:29,720 你跟他之间有什么回忆吗 98 00:06:30,390 --> 00:06:31,760 回忆… 99 00:06:32,390 --> 00:06:36,270 呃, 我之前说过小时候曾被人欺负吧 100 00:06:36,270 --> 00:06:40,230 对, 你说是因为发色而被人欺负 101 00:06:40,230 --> 00:06:44,150 当时鲁迪来救我, 我们也才因此认识 102 00:06:44,150 --> 00:06:46,440 这对我来说也是最美好的回忆 103 00:06:51,110 --> 00:06:53,159 没有其他回忆吗 104 00:06:53,700 --> 00:06:55,159 我想想… 105 00:06:56,740 --> 00:06:58,080 还有一个 106 00:06:58,540 --> 00:07:02,790 一开始鲁迪以为我是男生 107 00:07:03,040 --> 00:07:06,380 一起练习魔术时, 突然下起雨来 108 00:07:06,380 --> 00:07:09,050 后来就在鲁迪家洗澡 109 00:07:09,510 --> 00:07:12,050 那时…就是… 110 00:07:12,050 --> 00:07:14,220 他却打算硬把我的衣服脱掉 111 00:07:14,550 --> 00:07:18,220 后…后来内裤就被扯了下来 112 00:07:18,560 --> 00:07:20,980 所以…呃… 113 00:07:22,020 --> 00:07:25,820 那还真是个…美好的故事呢 114 00:07:28,400 --> 00:07:29,820 我知道了 115 00:07:33,320 --> 00:07:35,409 现在就来宣布作战内容 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,290 在那之前 117 00:07:40,290 --> 00:07:42,750 我想再次确认一下 118 00:07:43,170 --> 00:07:44,500 呃, 是 119 00:07:44,960 --> 00:07:48,300 希露菲, 你之前说想跟他白头偕老 120 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 但具体来说 121 00:07:49,300 --> 00:07:51,550 是想跟鲁迪乌斯发展成什么关系呢 122 00:07:52,550 --> 00:07:54,930 具体来说想跟鲁迪… 123 00:08:01,730 --> 00:08:03,270 跟他同睡在一张床上 124 00:08:04,230 --> 00:08:06,560 因为鲁迪有时会满下流的 125 00:08:06,560 --> 00:08:11,190 可能会问"你觉得要生几个孩子好" 126 00:08:11,190 --> 00:08:13,400 然后我也会下流地反问他 127 00:08:13,400 --> 00:08:18,530 "鲁迪真是的, 是想让我生几个啊" 128 00:08:18,530 --> 00:08:22,710 接着鲁迪就会笑着说"很多个吧" 129 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 并脱下我的衣服 130 00:08:24,830 --> 00:08:27,500 这时我也笑着说 131 00:08:27,500 --> 00:08:29,670 "那得做好多次呢" 132 00:08:29,840 --> 00:08:31,880 讨厌啦 133 00:08:34,720 --> 00:08:37,010 希露菲, 这场作战成功与否 134 00:08:37,010 --> 00:08:39,010 就端看你的努力 135 00:08:39,890 --> 00:08:40,720 好的 136 00:08:40,929 --> 00:08:43,020 绝不容许因为畏缩而失败 137 00:08:43,600 --> 00:08:44,440 如果 138 00:08:44,440 --> 00:08:47,310 到了紧要关头你却没有勇气说不出口 139 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 发生之类的情况 140 00:08:50,570 --> 00:08:53,490 我就会以阿斯拉王国第二公主之名 141 00:08:53,490 --> 00:08:54,280 禁止你 142 00:08:54,280 --> 00:08:58,200 往后再与鲁迪乌斯.格雷拉特有任何接触 143 00:08:58,990 --> 00:09:01,450 你就全力以赴吧 144 00:09:04,750 --> 00:09:05,580 好的 145 00:09:06,250 --> 00:09:07,210 很好 146 00:09:07,750 --> 00:09:08,580 那么… 147 00:09:11,050 --> 00:09:13,170 我这就告诉你作战内容 148 00:09:34,820 --> 00:09:35,950 鲁迪乌斯同学 149 00:09:36,860 --> 00:09:39,410 菲兹学长, 怎么了吗 150 00:09:39,620 --> 00:09:40,620 呃… 151 00:09:42,830 --> 00:09:44,330 在这里不太方便 152 00:09:44,750 --> 00:09:45,960 可以换个地方说话吗 153 00:09:46,370 --> 00:09:47,540 我明白了 154 00:09:48,040 --> 00:09:51,170 札诺巴, 就交给你继续谈吧 155 00:09:51,630 --> 00:09:55,210 是, 接下来的细节就交给本王子 156 00:09:57,880 --> 00:09:59,720 那么有什么事呢 157 00:10:00,010 --> 00:10:04,220 呃, 其实我有件事想请你帮忙 158 00:10:04,680 --> 00:10:06,100 没问题 159 00:10:06,100 --> 00:10:08,640 尽管放心交给我吧 160 00:10:08,640 --> 00:10:12,190 等一下, 我都还没跟你说是什么事耶 161 00:10:12,190 --> 00:10:14,230 只要是菲兹学长的请托 162 00:10:14,230 --> 00:10:16,690 就算是飞在天上的城堡我都能击落哦 163 00:10:18,900 --> 00:10:23,370 其实之前有个爱丽儿大人认识的贵族 164 00:10:23,370 --> 00:10:26,370 向她炫耀自己聘僱的保镳有多强大 165 00:10:26,370 --> 00:10:27,710 这让她很不甘心 166 00:10:28,080 --> 00:10:29,620 哦, 然后呢 167 00:10:30,080 --> 00:10:34,210 那个贵族说"我家保镳四人组队" 168 00:10:34,210 --> 00:10:36,210 "就能直捣冰雹森林的深处" 169 00:10:36,210 --> 00:10:39,880 "并摘到只生长在那里的花" 170 00:10:40,260 --> 00:10:43,180 说到生长在冰雹森林深处的花 171 00:10:43,600 --> 00:10:45,220 就是只有在冬天才会开花的 172 00:10:45,220 --> 00:10:47,180 冰冻薰衣草对吧 173 00:10:47,180 --> 00:10:49,140 呃, 然后啊 174 00:10:49,480 --> 00:10:52,310 爱丽儿大人也不甘示弱 175 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 就说了"菲兹的话" 176 00:10:53,310 --> 00:10:56,820 "不用四人就能把花摘回来" 177 00:10:57,740 --> 00:11:00,400 原来如此, 是这样啊 178 00:11:00,910 --> 00:11:02,820 那我就去跟认识的冒险者说一声 179 00:11:02,820 --> 00:11:04,620 请人家用便宜的价格把花让给我 180 00:11:04,870 --> 00:11:08,120 等等! 鲁迪乌斯同学, 这样不好啦 181 00:11:08,120 --> 00:11:10,870 这种状况下得让对方见识我的力量吧 182 00:11:11,250 --> 00:11:13,460 力量有分很多种 183 00:11:13,880 --> 00:11:16,300 人际关系也是力量的一环 184 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 这样不行啦 185 00:11:18,010 --> 00:11:20,800 要是穿帮了, 会让爱丽儿大人蒙羞 186 00:11:21,260 --> 00:11:22,680 这样啊 187 00:11:22,680 --> 00:11:25,350 那我就去召集Stepped Leader的成员… 188 00:11:25,350 --> 00:11:27,470 不不不, 鲁迪乌斯同学 189 00:11:27,720 --> 00:11:30,430 请放心吧, 他们只是 190 00:11:30,430 --> 00:11:33,650 "碰巧跟我们在同个时段进入森林" 191 00:11:33,650 --> 00:11:36,150 不需要动员那么多人 192 00:11:36,150 --> 00:11:38,820 只靠我跟鲁迪乌斯同学就绰绰有余了吧 193 00:11:39,610 --> 00:11:43,910 好的, 我很荣幸承接这份委托 194 00:11:45,660 --> 00:11:47,330 谢谢你, 鲁迪乌斯同学 195 00:11:47,580 --> 00:11:50,540 其实要我独自进入森林也满不安的 196 00:11:54,920 --> 00:11:56,170 不好意思 197 00:11:56,170 --> 00:11:58,710 感觉把所有准备工作都推给你了 198 00:11:59,090 --> 00:12:00,300 别这么说 199 00:12:00,300 --> 00:12:03,470 既然是委托我护卫, 这也是理所当然 200 00:12:13,100 --> 00:12:16,060 是说…我是不是… 201 00:12:16,060 --> 00:12:18,360 还是该付你委托费之类的比较好呢 202 00:12:18,650 --> 00:12:19,860 不用啦 203 00:12:19,860 --> 00:12:22,530 我是出于善意才这么做的 204 00:12:22,530 --> 00:12:23,820 请别放在心上 205 00:12:24,200 --> 00:12:29,660 我也是有办法支付你委托费用的哦 206 00:12:30,870 --> 00:12:32,460 我可是很贵哦 207 00:12:32,830 --> 00:12:37,880 很贵…或许是这样没错啦 208 00:12:40,300 --> 00:12:43,300 用钱买下鲁迪… 209 00:12:48,260 --> 00:12:50,600 总之, 我们赶快走吧 210 00:12:58,310 --> 00:13:00,270 花就开在悬崖边 211 00:13:01,030 --> 00:13:04,950 我会一边融化积雪并直线前进 212 00:13:04,950 --> 00:13:07,700 请你一边警戒周遭状况并跟上来 213 00:13:19,920 --> 00:13:24,050 上次我拿了一下那把魔杖, 很惊人呢 214 00:13:24,510 --> 00:13:26,050 像这样整把都特别订制 215 00:13:26,050 --> 00:13:28,590 而且还镶着有色魔石的魔杖 216 00:13:28,590 --> 00:13:30,510 我还只有在王宫见过 217 00:13:31,180 --> 00:13:33,100 这是在十岁生日时 218 00:13:33,100 --> 00:13:36,480 我担任过家教的大小姐送的礼物 219 00:13:36,810 --> 00:13:39,940 我可以拿一下那把魔杖吗 220 00:13:40,480 --> 00:13:43,530 我只有初学者用的魔杖 221 00:13:43,530 --> 00:13:45,570 所以很向往这种东西 222 00:13:46,030 --> 00:13:48,360 来, 请试着握握看 223 00:13:53,450 --> 00:13:55,500 你觉得如何呢? 像是大小之类 224 00:13:56,040 --> 00:13:59,960 好粗哦, 是预设用双手握持来使用吗 225 00:14:02,710 --> 00:14:06,130 应该是设想到我长大之后也能使用吧 226 00:14:07,010 --> 00:14:08,220 是哦 227 00:14:08,970 --> 00:14:11,890 好, 总之就继续进行作战吧 228 00:14:12,300 --> 00:14:14,220 接下来是… 229 00:14:21,480 --> 00:14:22,610 "赤红之塔" 230 00:14:23,570 --> 00:14:25,150 能顺利吗 231 00:14:33,280 --> 00:14:35,410 好, 进行得很顺利 232 00:14:37,120 --> 00:14:38,370 乌云啊 233 00:14:38,870 --> 00:14:41,500 菲兹学长, 好像快下雨了 234 00:14:41,790 --> 00:14:43,710 是啊, 在这前方… 235 00:14:43,710 --> 00:14:46,380 没关系, 我这就让乌云散去 236 00:14:47,050 --> 00:14:47,840 糟了 237 00:14:49,550 --> 00:14:51,180 就像鲁迪教过我的 238 00:14:51,550 --> 00:14:53,180 让水分堆积成云 239 00:14:53,180 --> 00:14:55,350 冷却之后就降下 240 00:15:05,020 --> 00:15:07,610 真的是很抱歉, 菲兹学长 241 00:15:07,610 --> 00:15:09,900 看来我今天状况不太好 242 00:15:10,400 --> 00:15:11,990 没关系啦 243 00:15:11,990 --> 00:15:15,830 应该是我没把魔杖还你的关系 244 00:15:16,450 --> 00:15:19,910 为了不让鲁迪使出全力而借走魔杖 245 00:15:20,290 --> 00:15:22,790 幸好反而因此帮了我一把 246 00:15:23,330 --> 00:15:26,250 但既然开始下雨了也没办法 247 00:15:26,800 --> 00:15:29,630 我记得前面有个洞窟 248 00:15:29,970 --> 00:15:31,550 就到那边躲雨吧 249 00:15:32,300 --> 00:15:33,930 也是呢 250 00:15:44,270 --> 00:15:45,440 就是那里吧 251 00:16:06,840 --> 00:16:10,090 聘僱我的菲兹学姐举止相当可疑 252 00:16:10,710 --> 00:16:11,800 还发生了异常状况 253 00:16:12,220 --> 00:16:13,550 就算要下雨 254 00:16:13,880 --> 00:16:16,100 我总觉得云层移动的速度也太快了 255 00:16:16,850 --> 00:16:19,680 很有可能是有人使用了魔术 256 00:16:20,470 --> 00:16:23,270 菲兹学姐有注意到这件事吗 257 00:16:25,100 --> 00:16:27,110 她的表情看起来很紧张 258 00:16:27,610 --> 00:16:29,150 既然如此应该是有察觉到 259 00:16:29,860 --> 00:16:31,150 会不会是这点程度的阻碍 260 00:16:31,150 --> 00:16:32,990 早在她的意料之中呢 261 00:16:39,240 --> 00:16:42,330 总之这样就没问题了 262 00:16:42,790 --> 00:16:44,330 内裤该怎么办才好呢 263 00:16:44,790 --> 00:16:48,340 总不能在菲兹学姐面前脱掉 264 00:16:57,590 --> 00:16:58,760 先烘干比… 265 00:17:08,730 --> 00:17:09,900 菲兹学长 266 00:17:10,230 --> 00:17:11,940 怎么了吗 267 00:17:12,480 --> 00:17:15,030 以前, 我从认识的女生那里 268 00:17:15,319 --> 00:17:17,990 听说过长耳族被其他种族的人看到肌肤 269 00:17:17,990 --> 00:17:19,069 是一大禁忌 270 00:17:19,530 --> 00:17:21,540 像这样的事情 271 00:17:21,790 --> 00:17:22,490 咦 272 00:17:23,410 --> 00:17:25,869 我会面向后方闭上眼睛 273 00:17:26,079 --> 00:17:29,840 请趁这个时候用魔术把衣服烘干吧 274 00:17:47,900 --> 00:17:49,440 菲兹学长!? 275 00:17:53,860 --> 00:17:55,990 请你至少换个衣服吧 276 00:17:55,990 --> 00:17:58,740 不然我做出一个单人房给你好了 277 00:17:58,990 --> 00:18:02,240 不, 我离开洞窟就好了 278 00:18:02,240 --> 00:18:03,410 就这么办 279 00:18:03,410 --> 00:18:04,790 这样比较好 280 00:18:04,790 --> 00:18:06,000 等一下 281 00:18:15,010 --> 00:18:17,510 这样会感冒哦 282 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 嗯, 是啊 283 00:18:24,430 --> 00:18:28,060 如果不把衣服脱下来会很危险哦 284 00:18:28,810 --> 00:18:32,360 体温一旦下降, 人就会丧命 285 00:18:33,900 --> 00:18:38,570 嗯…再这样下去会死掉呢 286 00:18:40,950 --> 00:18:43,030 但我自己没办法脱 287 00:18:44,950 --> 00:18:46,200 你帮我脱 288 00:18:57,590 --> 00:18:59,470 既然你自己没办法脱 289 00:18:59,880 --> 00:19:02,050 也只好由我帮你脱了 290 00:19:08,140 --> 00:19:10,480 其实啊 291 00:19:10,980 --> 00:19:14,480 我知道菲兹学长是女性哦 292 00:19:15,860 --> 00:19:19,740 嗯, 但如果你不帮我脱 293 00:19:20,320 --> 00:19:22,870 我说不定会死掉呢 294 00:19:44,050 --> 00:19:45,850 像这样染成赤红的耳朵 295 00:19:46,560 --> 00:19:48,720 我是不是也曾在哪里看过 296 00:19:54,730 --> 00:19:57,270 以前也曾有过这件事 297 00:19:57,940 --> 00:20:00,280 大概是五六岁的时候吧 298 00:20:01,030 --> 00:20:02,200 确实有发生过 299 00:20:27,600 --> 00:20:30,390 还有一件哦 300 00:20:47,910 --> 00:20:50,330 那个…菲兹学长 301 00:20:51,450 --> 00:20:53,540 怎么了, 鲁迪 302 00:20:55,120 --> 00:20:56,420 该不会… 303 00:20:57,040 --> 00:20:59,090 菲兹学长的本名 304 00:20:59,960 --> 00:21:02,590 是希露菲叶特吗 305 00:21:13,890 --> 00:21:14,480 没错 306 00:21:14,690 --> 00:21:16,400 我是希露菲叶特 307 00:21:17,440 --> 00:21:20,400 我是布耶纳村的希露菲叶特 308 00:21:21,530 --> 00:21:24,190 总算说出口了 309 00:21:26,780 --> 00:21:28,450 跟那个时候好像 310 00:21:28,910 --> 00:21:31,490 她一样是个爱哭鬼 311 00:21:32,870 --> 00:21:36,790 我一直一直都在等你哦 312 00:21:37,370 --> 00:21:41,090 一直在布耶纳村努力哦 313 00:21:49,050 --> 00:21:50,300 我从以前… 314 00:21:50,890 --> 00:21:52,560 我从以前就一直… 315 00:21:53,560 --> 00:21:55,060 很喜欢鲁迪了 316 00:21:56,270 --> 00:21:57,980 现在又更喜欢了 317 00:21:58,400 --> 00:22:00,230 请你别再离开我 318 00:22:00,940 --> 00:22:01,820 (第十一话 给你) 319 00:22:01,820 --> 00:22:03,650 我想一直跟你在一起 (第十一话 给你) 320 00:22:03,650 --> 00:22:04,940 (第十一话 给你) 321 00:22:12,873 --> 00:22:19,171 [染上回忆色彩的脸颊] [思い出の色に染めた頬を] 322 00:22:19,171 --> 00:22:24,385 [要是让你看见了] [あなたに見られたなら] 323 00:22:25,344 --> 00:22:31,308 [这份藏起来的情感] [隠していたこの気持ちも] 324 00:22:31,308 --> 00:22:36,397 [感觉也会传达出去] [届いてしまいそうで] 325 00:22:36,397 --> 00:22:42,528 [明明早已舍弃了胆小的心] [臆病な心は捨てた] 326 00:22:42,528 --> 00:22:48,409 [但是在你的面前] [はずなのにあなたの前じゃ] 327 00:22:48,409 --> 00:22:55,416 [从那天起未曾改变的心意] [あの日から変わらない想い] 328 00:22:55,416 --> 00:23:02,172 [一如既往地等待着你] [私のままで待っていたよ] 329 00:23:02,172 --> 00:23:08,220 [当点跟点联系起来时] [点と点が繋がる時に] 330 00:23:08,220 --> 00:23:14,393 [让我留在你的心里吧] [あなたの胸にいさせて] 331 00:23:14,393 --> 00:23:20,149 [紧紧抱着填不满的缝隙] [埋まらない隙間を抱きしめて] 332 00:23:20,149 --> 00:23:26,488 [即使还在摸索爱的方式] [愛し方は手探りでも] 333 00:23:26,488 --> 00:23:32,077 [我依然能传递温暖予你] [温めてあげられるから] 334 00:23:34,950 --> 00:23:39,000 (下集 想告诉你) 23627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.