All language subtitles for _____ ___ __.E26.230912.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,225 --> 00:00:15,654 (Episode 26) 2 00:00:15,655 --> 00:00:17,526 I want to return to Jang Gi Yun. 3 00:00:19,026 --> 00:00:21,995 I acted like I didn't, but I missed him. 4 00:00:23,096 --> 00:00:27,065 Gi Yun can give me things you can never give me. 5 00:00:28,335 --> 00:00:31,206 I already remember the great things he gave me. 6 00:00:32,206 --> 00:00:34,476 I'm dying to get those again. 7 00:00:36,145 --> 00:00:37,306 This is what I'm like. 8 00:00:38,315 --> 00:00:41,615 So do you think I can be satisfied with you, who has nothing? 9 00:00:44,355 --> 00:00:45,456 You... 10 00:00:46,685 --> 00:00:49,056 You're not one bit attractive to me as a man. 11 00:00:51,096 --> 00:00:52,255 Are you serious? 12 00:00:53,056 --> 00:00:54,266 I am. 13 00:00:55,465 --> 00:00:57,535 You're penniless, and that embarrasses me. 14 00:00:57,995 --> 00:01:00,565 You having feelings for me hurts my pride. 15 00:01:03,806 --> 00:01:07,336 So don't think about trying to stir my heart again. 16 00:01:08,476 --> 00:01:10,205 Does that mean you don't care if I leave? 17 00:01:13,916 --> 00:01:15,985 That's exactly what I want. 18 00:01:16,786 --> 00:01:18,786 You're the most troublesome obstacle... 19 00:01:19,185 --> 00:01:21,855 in my plan to return to Gi Yun. 20 00:01:23,286 --> 00:01:25,495 Are you confident you won't cry without me? 21 00:01:26,196 --> 00:01:27,295 I will not cry. 22 00:01:27,995 --> 00:01:29,795 I have no tears... 23 00:01:31,066 --> 00:01:32,196 to spare for you. 24 00:01:38,306 --> 00:01:40,905 Woo Hyuk. I'm sorry. 25 00:01:41,705 --> 00:01:43,745 This is the only way I can protect you. 26 00:01:58,095 --> 00:01:59,495 Welcome. 27 00:02:01,366 --> 00:02:05,065 Good grief. I didn't want to come, 28 00:02:05,066 --> 00:02:06,836 but Gi Yun insisted that I be here. 29 00:02:07,965 --> 00:02:09,406 But as soon as I saw you, 30 00:02:09,936 --> 00:02:12,476 I began to get mad again. 31 00:02:12,976 --> 00:02:16,205 If you didn't want to come, you shouldn't have, old lady. 32 00:02:17,716 --> 00:02:21,846 Let us please forget the past and mend the relationship, 33 00:02:22,186 --> 00:02:23,246 Ms. Woo. 34 00:02:24,615 --> 00:02:26,716 "Ms. Woo?" 35 00:02:27,355 --> 00:02:30,726 Why is that wicked girl suddenly calling me Ms. Woo? 36 00:02:32,196 --> 00:02:35,424 Assemblyman Yang, you are such a generous man. 37 00:02:35,425 --> 00:02:37,066 You've embraced my huge mistake. 38 00:02:37,226 --> 00:02:39,696 I can see why you are such a prominent politician. 39 00:02:41,105 --> 00:02:43,704 People make mistakes. 40 00:02:43,705 --> 00:02:47,304 On top of that, you came to us and wanted to reconcile first. 41 00:02:47,305 --> 00:02:49,006 How can I not embrace you? 42 00:02:49,346 --> 00:02:51,345 You didn't like the herbal medicine I got you, 43 00:02:51,346 --> 00:02:53,715 so I prepared a nice golf club for you. 44 00:02:53,716 --> 00:02:54,786 What? 45 00:02:57,615 --> 00:03:01,285 It's a token of my gratitude for forgiving me. 46 00:03:01,286 --> 00:03:04,024 Goodness, you didn't have to. 47 00:03:04,025 --> 00:03:06,626 And I can't turn down your token of gratitude. 48 00:03:07,795 --> 00:03:11,735 Thanks to you, I'll have even more fun playing golf. 49 00:03:13,566 --> 00:03:16,105 I put in my best effort to prepare dinner. Let's go. 50 00:03:20,075 --> 00:03:23,305 Gi Yun, what did you do to make her behave? 51 00:03:24,775 --> 00:03:26,816 I gave her shock therapy. 52 00:03:26,946 --> 00:03:28,115 Let's go. 53 00:03:29,085 --> 00:03:30,145 Okay. 54 00:03:31,886 --> 00:03:34,355 Woo Hyuk, open the door! 55 00:03:34,626 --> 00:03:38,726 You haven't eaten for days! What's going on? 56 00:03:39,425 --> 00:03:40,595 Let's leave him alone. 57 00:03:40,596 --> 00:03:42,795 Something tough must have happened. 58 00:03:54,205 --> 00:03:55,675 What do you have? 59 00:03:56,545 --> 00:03:58,876 A stable job? A good income? 60 00:03:59,316 --> 00:04:00,775 What can you do for me? 61 00:04:02,115 --> 00:04:03,946 I want to return to Jang Gi Yun. 62 00:04:05,515 --> 00:04:08,386 I acted like I didn't, but I missed him. 63 00:04:09,585 --> 00:04:13,525 Gi Yun can give me things you can never give me. 64 00:04:31,515 --> 00:04:34,345 I was worried when you were out of touch for the last ten days. 65 00:04:35,686 --> 00:04:37,116 Why do you look so haggard? 66 00:04:37,515 --> 00:04:38,816 What's going on? 67 00:04:39,585 --> 00:04:41,186 I have a friend in the UK, 68 00:04:42,986 --> 00:04:44,796 and I want to stay there for a while. 69 00:04:46,126 --> 00:04:47,556 I'll learn English too. 70 00:04:49,496 --> 00:04:52,965 I don't know when I'll return, but I want to leave this place. 71 00:04:53,696 --> 00:04:55,534 You don't know when you'll return, 72 00:04:55,535 --> 00:04:56,736 but you want to leave this place? 73 00:04:57,806 --> 00:05:00,136 Why did you suddenly make this decision? 74 00:05:01,806 --> 00:05:04,046 She said I wasn't one bit attractive as a man. 75 00:05:05,446 --> 00:05:09,616 To Ju Kyung, I'm an embarrassment who has nothing. 76 00:05:12,955 --> 00:05:15,155 I'm troublesome and a hindrance. 77 00:05:18,496 --> 00:05:19,825 I told her I'd leave. 78 00:05:24,696 --> 00:05:28,506 I couldn't protect this woman, 79 00:05:30,165 --> 00:05:31,975 so I could no longer see her. 80 00:05:33,905 --> 00:05:35,075 Do you also want to be... 81 00:05:36,376 --> 00:05:38,376 tormented like me for the rest of your life? 82 00:05:38,715 --> 00:05:40,616 She doesn't have to want me. 83 00:05:42,986 --> 00:05:45,616 But I can't stand becoming a hindrance... 84 00:05:46,816 --> 00:05:48,126 to someone I love. 85 00:05:51,996 --> 00:05:53,426 Is this who you are? 86 00:05:54,496 --> 00:05:56,566 You must have thought love was a big joke. 87 00:05:57,296 --> 00:05:58,765 If you can't bear this much, 88 00:05:59,236 --> 00:06:01,265 then fine, you should leave! 89 00:06:54,856 --> 00:06:57,356 Jung Woo Hyuk is leaving for abroad today. 90 00:07:00,595 --> 00:07:04,736 So Shin Ju Kyung completely cut him off. 91 00:07:10,965 --> 00:07:13,834 Woo Hyuk, you can't leave like this... 92 00:07:13,835 --> 00:07:16,046 without telling me! 93 00:07:16,905 --> 00:07:21,486 It's a shame to see you leave so suddenly. 94 00:07:24,345 --> 00:07:27,585 Go. You're abandoning us, so I don't want to see you. 95 00:07:28,085 --> 00:07:29,785 Why isn't Ju Kyung coming? 96 00:07:29,886 --> 00:07:32,256 Woo Hyuk has to leave, but she won't even pick up. 97 00:07:33,525 --> 00:07:34,626 Goodbye. 98 00:07:35,496 --> 00:07:36,825 Take care, everyone. 99 00:07:52,616 --> 00:07:53,676 Let's go. 100 00:08:33,116 --> 00:08:34,626 Darn it. What was that? 101 00:08:40,695 --> 00:08:41,866 Who's that woman? 102 00:08:47,966 --> 00:08:50,736 Ju Kyung was blackmailed by Gi Yun. 103 00:08:51,775 --> 00:08:53,706 He threatened to hurt you, 104 00:08:53,876 --> 00:08:56,346 so she left you to protect you. 105 00:08:57,106 --> 00:08:59,515 What? Are you serious? 106 00:09:00,346 --> 00:09:02,616 If you get it, go back to her. 107 00:09:04,045 --> 00:09:05,756 Why are you telling me this? 108 00:09:09,185 --> 00:09:12,655 I told you. You two are both lousy, but you oddly make a good couple. 109 00:09:13,326 --> 00:09:15,695 There's no need to split up a couple that looks so good. 110 00:09:29,206 --> 00:09:30,305 Woo Hyuk. 111 00:09:32,976 --> 00:09:34,116 Goodbye. 112 00:09:37,445 --> 00:09:38,586 I'm sorry. 113 00:09:41,925 --> 00:09:45,456 I'm sorry for those harsh words and for leaving you like that. 114 00:09:50,795 --> 00:09:51,866 Woo Hyuk... 115 00:09:52,535 --> 00:09:54,435 I'm going to miss you so much. 116 00:09:58,006 --> 00:10:01,506 How am I going to live now? 117 00:10:04,376 --> 00:10:06,246 You said you wouldn't cry even if I weren't around. 118 00:10:13,486 --> 00:10:16,626 Woo Hyuk, you didn't leave? 119 00:10:18,525 --> 00:10:19,726 How can I leave... 120 00:10:20,126 --> 00:10:21,966 a woman who's crying a river over me? 121 00:10:22,525 --> 00:10:24,195 You should've left! 122 00:10:25,236 --> 00:10:27,565 It wasn't easy to make you leave! How can you come back? 123 00:10:29,336 --> 00:10:32,376 I broke my heart into pieces to make you leave! 124 00:10:32,905 --> 00:10:34,535 You should've left! 125 00:10:38,445 --> 00:10:39,675 I'll never leave again. 126 00:10:41,216 --> 00:10:44,315 I'll never go anywhere without you. 127 00:11:19,515 --> 00:11:20,785 You're such a fool. 128 00:11:21,456 --> 00:11:24,155 If Gi Yun blackmailed you, you should've told me first. 129 00:11:25,525 --> 00:11:26,695 How did you know? 130 00:11:28,496 --> 00:11:31,165 Ju Kyung was blackmailed by Gi Yun. 131 00:11:32,295 --> 00:11:34,335 He threatened to hurt you, 132 00:11:34,336 --> 00:11:36,836 so she left you to protect you. 133 00:11:37,206 --> 00:11:38,935 Why would she do that? 134 00:11:39,876 --> 00:11:42,045 Why did she stop you from leaving? 135 00:11:42,476 --> 00:11:43,706 That's not what's important. 136 00:11:44,206 --> 00:11:47,076 What's important is that we're back together. 137 00:11:48,616 --> 00:11:51,415 Don't be shaken no matter what Jang Gi Yun says to you. 138 00:11:52,116 --> 00:11:54,785 And I won't go anywhere even if you push me away. 139 00:11:56,185 --> 00:11:57,685 I won't let you go either. 140 00:11:58,096 --> 00:12:02,025 I'll stay brave and take this to the end with you by my side. 141 00:12:04,626 --> 00:12:06,695 You made me realize doing things for each other... 142 00:12:07,096 --> 00:12:09,606 isn't what gives energy to live on. 143 00:12:10,336 --> 00:12:11,706 It's being together. 144 00:12:22,586 --> 00:12:24,486 Now that Woo Hyuk has left, 145 00:12:24,986 --> 00:12:27,356 the office feels so empty. 146 00:12:28,185 --> 00:12:31,525 Let's stop thinking about that disloyal guy and cheer up. 147 00:12:33,425 --> 00:12:36,096 I came back because I didn't want to become a disloyal guy. 148 00:12:36,596 --> 00:12:38,736 Woo Hyuk. You're not leaving? 149 00:12:38,866 --> 00:12:40,035 For real? 150 00:12:41,035 --> 00:12:43,366 NA Entertainment's first actor can't go anywhere. 151 00:12:44,165 --> 00:12:45,976 Thanks, Woo Hyuk! 152 00:12:46,336 --> 00:12:48,875 Thanks a lot for coming back! 153 00:12:48,876 --> 00:12:50,445 Hey. Stop. 154 00:12:51,476 --> 00:12:54,174 Woo Hyuk. If you dare leave again as you see fit, 155 00:12:54,175 --> 00:12:55,545 I won't accept you back. 156 00:12:58,815 --> 00:12:59,956 That won't happen. 157 00:13:01,015 --> 00:13:02,825 I will stay with the person I love. 158 00:13:02,826 --> 00:13:04,486 We're seeing each other again. 159 00:13:05,155 --> 00:13:07,695 That's right. We won't break up ever again. 160 00:13:14,636 --> 00:13:15,765 No way. 161 00:13:17,065 --> 00:13:18,976 (WJ Entertainment) 162 00:13:25,076 --> 00:13:27,445 Jung Woo Hyuk. Weren't you leaving the country? 163 00:13:28,486 --> 00:13:29,586 Like I would. 164 00:13:33,956 --> 00:13:35,425 I will stay with Ju Kyung forever. 165 00:13:36,886 --> 00:13:38,195 We need to talk, Ju Kyung. 166 00:13:39,326 --> 00:13:40,555 Let go of me! 167 00:13:41,925 --> 00:13:44,265 Don't lay a finger on my woman. 168 00:13:46,665 --> 00:13:47,966 Shin Ju Kyung. 169 00:13:48,706 --> 00:13:52,076 I warned you something would happen if you didn't break up with him. 170 00:13:52,305 --> 00:13:55,405 Jang Gi Yun. Your threats don't work anymore. 171 00:13:56,206 --> 00:13:59,315 I will not push away this dear man who came to me... 172 00:13:59,876 --> 00:14:01,275 simply because of your threats. 173 00:14:02,785 --> 00:14:05,116 I realized it after Woo Hyuk had left. 174 00:14:06,185 --> 00:14:09,655 That he held a special place in my heart. 175 00:14:11,795 --> 00:14:14,096 I now know that I love Woo Hyuk. 176 00:14:15,466 --> 00:14:16,565 And... 177 00:14:17,525 --> 00:14:19,265 I won't stop loving him. 178 00:14:20,765 --> 00:14:23,236 How could you threaten a woman like a coward? 179 00:14:24,336 --> 00:14:25,506 What a pathetic guy. 180 00:14:27,506 --> 00:14:28,606 Let's go. 181 00:14:31,976 --> 00:14:33,076 Oh, right. 182 00:14:37,116 --> 00:14:40,256 The one who told me you threatened Ju Kyung and had us break up... 183 00:14:40,915 --> 00:14:42,356 was Jaclyn. 184 00:14:48,055 --> 00:14:49,195 It was Jaclyn? 185 00:14:50,996 --> 00:14:52,096 Why did she do that? 186 00:14:53,165 --> 00:14:54,336 Just why? 187 00:14:59,136 --> 00:15:00,534 Thanks for informing Woo Hyuk that... 188 00:15:00,535 --> 00:15:02,976 Jang Gi Yun threatened Director Shin... 189 00:15:03,206 --> 00:15:05,815 and making Woo Hyuk come back. 190 00:15:07,116 --> 00:15:09,886 Will you be okay? You'll get in trouble if Gi Yun finds out. 191 00:15:10,645 --> 00:15:16,185 (Soro Gallery) 192 00:15:19,256 --> 00:15:20,826 We have an unwanted guest here. 193 00:15:21,456 --> 00:15:22,596 Jaclyn. 194 00:15:23,226 --> 00:15:26,064 You know I hate it when you hang out with Na Seung Pil. 195 00:15:26,065 --> 00:15:27,836 But why do you keep meeting him? 196 00:15:29,006 --> 00:15:30,106 Jang Gi Yun. 197 00:15:31,466 --> 00:15:35,246 Had you not stolen Jaclyn from me, she would've become my woman. 198 00:15:35,805 --> 00:15:38,576 I regret not stopping you from taking her away from me. 199 00:15:39,145 --> 00:15:40,675 So I just can't give up on her. 200 00:15:42,216 --> 00:15:43,515 You can't give up on her? 201 00:15:44,285 --> 00:15:46,155 Have you no shame? She belongs to me. 202 00:15:47,055 --> 00:15:48,726 Weren't you two about to split up? 203 00:15:49,986 --> 00:15:52,695 She could easily become my woman from yours, no? 204 00:15:52,795 --> 00:15:53,856 What? 205 00:15:55,866 --> 00:15:57,065 So what? 206 00:15:57,466 --> 00:15:58,866 You won't stop hovering around Jaclyn... 207 00:15:59,035 --> 00:16:02,305 and looking for a chance to make her yours? 208 00:16:09,645 --> 00:16:12,076 Yes. That's precisely it. 209 00:16:13,576 --> 00:16:17,246 Jaclyn. Come to me if you get sick of Gi Yun. 210 00:16:17,586 --> 00:16:19,256 I'll welcome you anytime. 211 00:16:22,155 --> 00:16:23,825 That crazy jerk! 212 00:16:23,826 --> 00:16:26,695 Babe. Relax. 213 00:16:27,456 --> 00:16:28,966 Relax. 214 00:16:29,326 --> 00:16:31,226 Do you think I can relax right now? 215 00:16:31,765 --> 00:16:34,164 I barely made Ju Kyung break up with Woo Hyuk. 216 00:16:34,165 --> 00:16:35,206 But why did you have to spoil it? 217 00:16:35,405 --> 00:16:39,236 Do you not know that their scandal will only damage my reputation? 218 00:16:39,435 --> 00:16:42,305 I think it'll promote your reputation. 219 00:16:43,405 --> 00:16:46,945 Only when Shin Ju Kyung dates a B-list actor like Jung Woo Hyuk... 220 00:16:47,315 --> 00:16:48,444 will your romantic story... 221 00:16:48,445 --> 00:16:51,486 of having made Shin Ju Kyung into a Cinderella shine more. 222 00:16:51,986 --> 00:16:54,914 Babe. Didn't you become the romantic of the century... 223 00:16:54,915 --> 00:16:56,785 after marrying the penniless Shin Ju Kyung? 224 00:16:56,886 --> 00:16:58,956 And you have made great use of that image until now. 225 00:17:03,065 --> 00:17:05,435 I did everything for your sake. 226 00:17:05,895 --> 00:17:08,165 You should be thanking me instead. 227 00:17:15,205 --> 00:17:16,376 I'm not in the mood. 228 00:17:21,985 --> 00:17:25,316 Jang Gi Yun dares to push me away now? 229 00:17:31,556 --> 00:17:34,954 Babe. If Shin Ju Kyung and Jung Woo Hyuk were an eyesore, 230 00:17:34,955 --> 00:17:37,664 you should've gotten rid of Ju Kyung and not Woo Hyuk. 231 00:17:37,665 --> 00:17:40,036 The source of all troubles is Ju Kyung, after all. 232 00:17:46,136 --> 00:17:49,945 I will use everything I have to place you in a higher place. 233 00:17:50,505 --> 00:17:53,776 I feel the greatest joy in making you the best man. 234 00:17:53,915 --> 00:17:54,945 Have you forgotten? 235 00:17:55,715 --> 00:17:59,255 That only I, Jaclyn, can give you what you want. 236 00:18:02,586 --> 00:18:04,826 So don't dodge my kisses from now on. 237 00:18:05,826 --> 00:18:06,925 Got it. 238 00:18:15,806 --> 00:18:17,836 Use this to get treatment in the US. 239 00:18:18,806 --> 00:18:20,504 It's okay, Ms. Woo. 240 00:18:20,505 --> 00:18:23,145 I'm more than grateful for your homemade meals. 241 00:18:23,376 --> 00:18:24,806 Just accept it. 242 00:18:26,116 --> 00:18:27,316 Thank you. 243 00:18:30,316 --> 00:18:33,886 I was quite shocked when I heard you two were dating. 244 00:18:34,155 --> 00:18:35,386 But you look great together. 245 00:18:37,056 --> 00:18:40,056 Show off how much you two love each other. 246 00:18:40,195 --> 00:18:43,026 Do it when you can to your heart's content. 247 00:18:43,225 --> 00:18:47,766 You must love each other before it melts away like ice cream. 248 00:18:48,606 --> 00:18:51,305 Okay. I will not hide our relationship. 249 00:18:51,306 --> 00:18:52,404 Good. 250 00:18:52,405 --> 00:18:54,306 I will boast about it to the world. 251 00:18:55,076 --> 00:18:57,745 Oh, right. Ju Kyung. 252 00:18:58,076 --> 00:19:00,075 Before Chang Sung passed away, 253 00:19:00,076 --> 00:19:01,645 I had a camera installed in his hearing aid... 254 00:19:01,846 --> 00:19:04,485 because he had asked me to. 255 00:19:04,786 --> 00:19:07,285 After he passed away, I lost track of things... 256 00:19:07,286 --> 00:19:08,855 and didn't look for it. 257 00:19:08,856 --> 00:19:10,056 So what happened to it? 258 00:19:11,225 --> 00:19:13,826 Father had a camera inside his hearing aid? 259 00:19:14,596 --> 00:19:16,424 I'm not too sure. Everything was too hectic. 260 00:19:16,425 --> 00:19:18,995 Gosh. This seaweed fulvescens soup... 261 00:19:19,235 --> 00:19:21,465 suddenly reminded me of Chang Sung. 262 00:19:21,806 --> 00:19:24,636 Remember? He loved seaweed fulvescens soup. 263 00:19:27,806 --> 00:19:30,376 - Gosh. I'm starving. - Welcome back. 264 00:19:36,685 --> 00:19:38,786 Honey. You see... 265 00:19:38,915 --> 00:19:40,914 Weren't you coming home tomorrow... 266 00:19:40,915 --> 00:19:42,325 after the politics forum in the provinces? 267 00:19:42,326 --> 00:19:43,425 It got canceled. 268 00:19:43,586 --> 00:19:46,425 Didn't I tell you not to let that rude punk into our house? 269 00:19:46,695 --> 00:19:49,566 Must you invite him behind my back and waste our rice on him? 270 00:19:49,965 --> 00:19:51,425 What a two-faced man. 271 00:19:52,266 --> 00:19:53,366 What? 272 00:19:56,836 --> 00:20:00,175 You act like the people's servant, begging for their ballots. 273 00:20:00,435 --> 00:20:03,345 But you treat me like a beast. So you're a two-faced man. 274 00:20:03,346 --> 00:20:05,145 - Aren't I right? - What was that? 275 00:20:05,415 --> 00:20:08,444 Did you really just call me "two-faced," you nasty punk? 276 00:20:08,445 --> 00:20:10,244 He asks for it, you know? 277 00:20:10,245 --> 00:20:11,345 - Honey! - Hey! 278 00:20:11,346 --> 00:20:12,385 - Let go! - Stop! 279 00:20:12,386 --> 00:20:13,454 - Gosh, honey! - Hee Chan. 280 00:20:13,455 --> 00:20:16,455 Why can't you hold back at all when it comes to Woo Hyuk? 281 00:20:17,155 --> 00:20:18,386 I'm sorry, Ms. Woo. 282 00:20:19,755 --> 00:20:21,254 But I hate him. 283 00:20:21,255 --> 00:20:22,494 - Good grief. - Hey. 284 00:20:22,495 --> 00:20:23,925 - That little... - Woo Hyuk. Gosh. 285 00:20:24,126 --> 00:20:27,296 For goodness' sake, that punk! 286 00:20:27,395 --> 00:20:28,566 Really. 287 00:20:34,005 --> 00:20:35,205 (WJ Entertainment) 288 00:20:45,116 --> 00:20:46,185 Shin Ju Kyung. 289 00:20:48,655 --> 00:20:50,225 Be honest. You miss me, don't you? 290 00:20:52,126 --> 00:20:53,955 I bet you miss me like crazy. 291 00:20:57,296 --> 00:20:59,536 Don't lay your dirty finger on me. 292 00:21:02,165 --> 00:21:03,536 "Your dirty finger?" 293 00:21:04,766 --> 00:21:06,806 Before Father passed away, 294 00:21:06,975 --> 00:21:09,576 he had a camera installed in his hearing aid. 295 00:21:10,705 --> 00:21:14,675 I thought about why he had such a thing installed. 296 00:21:15,645 --> 00:21:17,516 It must've been because of you, Gi Yun. 297 00:21:18,955 --> 00:21:22,126 You were the only troublemaker his entire life. 298 00:21:22,586 --> 00:21:25,825 Was there a CCTV in the hearing aid? 299 00:21:25,826 --> 00:21:29,165 Did you check whatever Father wanted to leave behind... 300 00:21:30,866 --> 00:21:32,296 and get rid of it already? 301 00:21:32,596 --> 00:21:33,935 Your imagination is running wild. 302 00:21:34,336 --> 00:21:35,836 I found nothing like that. 303 00:21:37,766 --> 00:21:39,036 If there were one, 304 00:21:39,905 --> 00:21:43,346 I wouldn't have been falsely charged for murdering Father. 305 00:21:56,086 --> 00:21:59,626 I want to make an actual proposal to Ju Kyung. 306 00:21:59,796 --> 00:22:01,155 Do you have any good ideas? 307 00:22:01,895 --> 00:22:03,026 "Proposal?" 308 00:22:03,425 --> 00:22:04,695 You want to marry her right away? 309 00:22:05,766 --> 00:22:08,596 I'd love to, but that's impossible. 310 00:22:09,066 --> 00:22:11,235 I want to at least propose to her with a ring. 311 00:22:12,076 --> 00:22:14,876 Back in my day, commitment ceremonies were a thing. 312 00:22:15,445 --> 00:22:16,576 A commitment ceremony? 313 00:22:17,346 --> 00:22:21,045 You can rent out a venue, decorate it nicely, 314 00:22:21,046 --> 00:22:23,214 then exchange vows to love one another... 315 00:22:23,215 --> 00:22:25,715 and exchange rings too. 316 00:22:25,816 --> 00:22:28,255 That doesn't sound so bad. One second. 317 00:22:30,626 --> 00:22:33,296 This sounds great! 318 00:22:34,126 --> 00:22:35,155 Right? 319 00:22:35,526 --> 00:22:37,825 It's a secret from Ju Kyung. I want to surprise her. 320 00:22:37,826 --> 00:22:39,135 - Sure. - Of course. 321 00:22:39,136 --> 00:22:40,735 - Goodness. - This is nice. 322 00:22:45,876 --> 00:22:47,575 Before Father passed away, 323 00:22:47,576 --> 00:22:49,905 he had a camera installed in his hearing aid. 324 00:22:50,346 --> 00:22:54,245 I thought about why he had such a thing installed. 325 00:22:54,915 --> 00:22:56,915 It must've been because of you, Gi Yun. 326 00:22:57,546 --> 00:23:00,886 You were the only troublemaker his entire life. 327 00:23:02,955 --> 00:23:04,026 That's impossible. 328 00:23:04,755 --> 00:23:06,425 There was no camera. 329 00:23:19,076 --> 00:23:20,306 But what if... 330 00:23:22,546 --> 00:23:24,106 there was one? No. 331 00:23:26,116 --> 00:23:27,175 No! 332 00:23:28,786 --> 00:23:30,415 Hey, Gi Yun. 333 00:23:41,255 --> 00:23:43,394 What's wrong, Gi Yun? 334 00:23:43,395 --> 00:23:46,035 Hearing aid. Have you seen Dad's hearing aid? 335 00:23:46,036 --> 00:23:47,036 His hearing aid? 336 00:23:47,037 --> 00:23:49,935 I only found one side when I cleaned up his things. 337 00:23:50,066 --> 00:23:51,905 - You only found one side? - Yes. 338 00:23:52,435 --> 00:23:53,705 Why did you find only one side? 339 00:23:54,005 --> 00:23:55,675 Where is it? 340 00:23:55,905 --> 00:23:57,875 That hearing aid you found. 341 00:23:57,876 --> 00:24:01,415 Everything was burned with his clothes after his funeral. 342 00:24:01,475 --> 00:24:04,516 That means I must find the other side. 343 00:24:06,286 --> 00:24:09,925 Goodness, why do you suddenly need to find it? 344 00:24:12,455 --> 00:24:13,525 Hey. 345 00:24:13,526 --> 00:24:14,526 (September) 346 00:24:16,866 --> 00:24:17,965 What's wrong? 347 00:24:19,096 --> 00:24:21,836 Soo A's birthday is coming up in a few days. 348 00:24:23,665 --> 00:24:27,576 Ju Kyung, I'll hold a commitment ceremony for us... 349 00:24:28,136 --> 00:24:29,705 to help you feel better on Soo A's birthday. 350 00:24:35,016 --> 00:24:39,556 Does Ju Kyung have the CCTV camera? 351 00:24:40,516 --> 00:24:42,826 No, that's impossible. 352 00:24:43,356 --> 00:24:45,995 If she had it, she wouldn't just sit quietly. 353 00:24:46,856 --> 00:24:47,955 Who knows? 354 00:24:49,725 --> 00:24:52,194 That manipulative girl may keep the camera... 355 00:24:52,195 --> 00:24:54,665 to suffocate me slowly. 356 00:24:55,665 --> 00:24:57,705 She must have something. 357 00:24:58,106 --> 00:25:00,036 That was why she ignored my warning... 358 00:25:00,705 --> 00:25:03,504 and kept Jung Woo Hyuk by her side, 359 00:25:03,505 --> 00:25:04,905 knowing he could fall into danger. 360 00:25:07,245 --> 00:25:10,386 Darn it, Ju Kyung! 361 00:25:11,316 --> 00:25:12,386 I should... 362 00:25:13,955 --> 00:25:16,026 get rid of her from my sight. 363 00:25:19,296 --> 00:25:21,595 If Shin Ju Kyung and Jung Woo Hyuk were an eyesore, 364 00:25:21,596 --> 00:25:24,394 you should've gotten rid of Ju Kyung and not Woo Hyuk. 365 00:25:24,395 --> 00:25:26,735 The source of all troubles is Ju Kyung, after all. 366 00:25:30,235 --> 00:25:33,306 How can I get rid of Ju Kyung, the source of all troubles? 367 00:25:45,955 --> 00:25:47,856 What do you want to discuss about Soo A? 368 00:25:48,856 --> 00:25:51,925 Her birthday is coming up. I'll let you meet her. 369 00:25:52,895 --> 00:25:53,955 What? 370 00:25:54,326 --> 00:25:55,766 Ever since our divorce, 371 00:25:56,425 --> 00:25:59,366 the world has only heard of our fights. 372 00:25:59,836 --> 00:26:03,665 This image won't do my business any good if that story continues. 373 00:26:03,965 --> 00:26:06,306 Let's play the friendly divorced couple. 374 00:26:06,705 --> 00:26:08,735 I want to change my company's image... 375 00:26:09,175 --> 00:26:12,076 to that of two people who get along even after their divorce. 376 00:26:14,876 --> 00:26:16,685 You can see Soo A, 377 00:26:17,386 --> 00:26:19,286 and I can save my business. 378 00:26:21,655 --> 00:26:25,185 Will you really let me see Soo A on her birthday? 379 00:26:25,955 --> 00:26:27,955 Will Jang GI Yun really let you see her? 380 00:26:28,626 --> 00:26:31,465 As you know, he's very conscious of people. 381 00:26:31,895 --> 00:26:36,306 He doesn't want them to remember us as a couple who fought and divorced. 382 00:26:37,136 --> 00:26:38,266 Of course not. 383 00:26:41,405 --> 00:26:42,975 I can't believe I'll get to see her. 384 00:26:45,276 --> 00:26:46,376 Let's go. 385 00:26:51,145 --> 00:26:54,685 Will you really let Shin Ju Kyung meet Soo A on her birthday? 386 00:26:55,856 --> 00:26:58,254 I need her to manipulate the media. 387 00:26:58,255 --> 00:27:00,225 I need you there too. 388 00:27:00,596 --> 00:27:02,055 That way, I can complete... 389 00:27:02,056 --> 00:27:05,895 a wonderful and happy scene of a divorced couple, 390 00:27:06,796 --> 00:27:08,895 the current couple, and the daughter. 391 00:27:09,935 --> 00:27:12,975 I'm getting concerned about taking pictures for the media. 392 00:27:13,175 --> 00:27:14,376 What should I wear? 393 00:27:20,546 --> 00:27:24,316 Teddy Bear, I get to see Mommy tomorrow. Isn't that wonderful? 394 00:27:25,546 --> 00:27:26,655 Oh, right! 395 00:27:31,386 --> 00:27:34,154 Tomorrow, I should give her what Grandpa told me... 396 00:27:34,155 --> 00:27:35,965 to give her. 397 00:27:43,405 --> 00:27:46,036 This is my last day with you in Korea. 398 00:27:47,705 --> 00:27:51,905 I'd love to go to America and stay there with you. 399 00:27:53,145 --> 00:27:55,546 Don't worry. I'll return after the treatment. 400 00:27:58,016 --> 00:28:00,816 I would've met Soo A tomorrow if I didn't have to go to the US. 401 00:28:01,455 --> 00:28:03,685 Please say hi to her for me. 402 00:28:04,086 --> 00:28:05,155 I will. 403 00:28:05,826 --> 00:28:08,494 Go to sleep. You'll be tired throughout the flight. 404 00:28:08,495 --> 00:28:09,596 Okay. 405 00:28:11,796 --> 00:28:14,235 I love you, Ju Kyung. 406 00:28:14,735 --> 00:28:16,036 I love you too. 407 00:28:25,645 --> 00:28:26,714 Ms. Shin. 408 00:28:26,715 --> 00:28:28,516 - Good luck with the treatment. - Thank you. 409 00:28:29,245 --> 00:28:30,546 Thank you, everyone. 410 00:28:32,016 --> 00:28:33,155 Ye Kyung. 411 00:28:34,255 --> 00:28:36,626 I can't see you for over a year? 412 00:28:38,286 --> 00:28:39,994 Stop crying. 413 00:28:39,995 --> 00:28:41,455 You have to keep up the good work. 414 00:28:43,225 --> 00:28:45,734 Will you come back to the office after dropping Ye Kyung off... 415 00:28:45,735 --> 00:28:46,835 at the airport and meeting Soo A? 416 00:28:46,836 --> 00:28:48,994 Yes, I'll read lines with you for the audition... 417 00:28:48,995 --> 00:28:50,164 after dinner with Soo A, 418 00:28:50,165 --> 00:28:51,665 so practice in the office. 419 00:28:52,036 --> 00:28:54,335 I'll go downstairs with you. I have to meet an investor too. 420 00:28:54,336 --> 00:28:57,404 I'll get fully treated and make sure I walk back in here. 421 00:28:57,405 --> 00:28:59,214 All right. Let's go. 422 00:28:59,215 --> 00:29:01,575 NA Entertainment will be a huge success... 423 00:29:01,576 --> 00:29:03,785 - once you're treated, Ms. Shin! - Have a great trip. 424 00:29:03,786 --> 00:29:06,555 - Good luck, Ms. Shin. - Goodbye. 425 00:29:06,556 --> 00:29:08,386 - I won't see you off. - Bye. 426 00:29:13,326 --> 00:29:14,455 Let's go. 427 00:29:16,596 --> 00:29:18,394 (WJ Entertainment) 428 00:29:18,395 --> 00:29:20,664 Director Shin, our investor, Chairman Han is... 429 00:29:20,665 --> 00:29:22,136 returning to Hong Kong in a hurry tomorrow. 430 00:29:22,235 --> 00:29:24,635 He wants to meet now to decide the final amount of investment, 431 00:29:24,636 --> 00:29:26,136 and he asks to see you too. 432 00:29:26,376 --> 00:29:27,475 Right now? 433 00:29:27,735 --> 00:29:30,876 You should go, Ju Kyung. It's an investment for our company. 434 00:29:31,705 --> 00:29:33,474 But I want to take you to the airport. 435 00:29:33,475 --> 00:29:35,375 I'm fine, so go now. 436 00:29:35,376 --> 00:29:36,645 I might be late for the flight. 437 00:29:36,846 --> 00:29:39,086 - Call me at the airport, okay? - Okay. 438 00:29:54,495 --> 00:29:55,566 Oh. 439 00:30:00,776 --> 00:30:03,505 Ju Kyung, Soo A's present is in this car. 440 00:30:04,376 --> 00:30:07,616 I left Soo A's present in Ye Kyung's car. 441 00:30:09,046 --> 00:30:10,214 Tell her we'll go after her. 442 00:30:10,215 --> 00:30:12,386 Do we have enough time before we meet Chairman Han? 443 00:30:12,816 --> 00:30:14,016 We can spare that much time. 444 00:30:18,786 --> 00:30:20,655 (Ju Kyung) 445 00:30:22,056 --> 00:30:23,366 Where are you, Ju Kyung? 446 00:30:23,725 --> 00:30:24,866 I can see your car. 447 00:30:28,395 --> 00:30:30,066 I'll park at the convenience store. 448 00:30:30,806 --> 00:30:32,235 (Convenience Store) 449 00:30:34,076 --> 00:30:35,136 What? 450 00:30:36,076 --> 00:30:37,306 What's wrong with the brakes? 451 00:30:41,645 --> 00:30:43,185 Why is she doing that? 452 00:30:43,685 --> 00:30:45,485 I think something's wrong with the car. 453 00:31:02,036 --> 00:31:03,106 No! 454 00:31:50,745 --> 00:31:53,154 (The Elegant Empire) 455 00:31:53,155 --> 00:31:56,785 I've been dying to find out if Shin Ju Kyung died. 456 00:31:56,786 --> 00:31:59,755 I managed to kill Shin Ju Kyung with my two hands. 457 00:31:59,856 --> 00:32:02,765 Jang Gi Yun, you tried to kill me? 458 00:32:02,766 --> 00:32:04,394 Is the name of the deceased Shin Ye Kyung... 459 00:32:04,395 --> 00:32:05,964 and the chief mourner Shin Ju Kyung? 460 00:32:05,965 --> 00:32:08,934 No. The deceased's name is Shin Ju Kyung. 461 00:32:08,935 --> 00:32:11,664 Jang Gi Yun. I will die as you wish. 462 00:32:11,665 --> 00:32:15,036 And I, too, will rip you apart to death. 33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.