Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,354 --> 00:01:27,687
A CIDADE ABAIXO
2
00:02:58,340 --> 00:03:01,910
Dr. John?
Me acompanhe.
3
00:03:04,980 --> 00:03:07,182
Sua mesa.
4
00:03:07,616 --> 00:03:10,619
Aceitam algo para beber?
Um aperitivo?
5
00:03:10,719 --> 00:03:13,889
- �gua?
- Para mim, tamb�m. Obrigado.
6
00:03:13,989 --> 00:03:16,325
E lim�o, por favor.
7
00:03:16,425 --> 00:03:18,994
- Hartmut. Ol�.
- Roland.
8
00:03:19,128 --> 00:03:22,799
- Sr. De Halden, da Success Resources.
- Muito prazer.
9
00:03:22,899 --> 00:03:27,804
- Sr. Sallmann, do Jur�dico.
- Sentem-se, por favor.
10
00:03:29,339 --> 00:03:32,675
Lamento n�o ter sido mais
espec�fico ao telefone.
11
00:03:32,775 --> 00:03:35,512
Voc�, sem d�vida,
me deixou curioso.
12
00:03:35,612 --> 00:03:37,881
Hoje, temos linguado
com arroz selvagem.
13
00:03:37,981 --> 00:03:40,483
Fica �timo com um Riesling seco.
14
00:03:40,583 --> 00:03:43,587
- Vamos esperar um pouco.
- Muito bem.
15
00:03:43,687 --> 00:03:45,922
- Sr. De Hadlen.
- N�s...
16
00:03:46,656 --> 00:03:49,560
Estamos planejando uma
aquisi��o estrat�gica.
17
00:03:49,660 --> 00:03:52,162
Ficar�amos em 2� lugar
nacionalmente...
18
00:03:52,262 --> 00:03:55,866
e entre os 5 primeiros da Europa,
mas o tempo urge.
19
00:03:55,966 --> 00:03:58,335
Estamos falando sobre a Graff.
20
00:03:58,435 --> 00:04:00,905
O RNB quer assumir a Graff?
21
00:04:01,005 --> 00:04:03,407
Sei o que est� pensando, mas...
22
00:04:03,507 --> 00:04:05,509
a Kleiber quer dar a impress�o...
23
00:04:05,609 --> 00:04:09,880
- de que o fechamento foi perfeito.
- Mas s� h� certeza de 12%, 13%.
24
00:04:09,980 --> 00:04:13,351
- E a noiva est� contente.
- Pode estar certo disso.
25
00:04:13,451 --> 00:04:15,286
Somos um casal melhor.
26
00:04:15,386 --> 00:04:19,257
Queremos a divis�o de
desenvolvimento da Graff.
27
00:04:22,794 --> 00:04:25,029
Obrigado.
28
00:04:28,433 --> 00:04:32,570
A quest�o �, um:
quanto a Graff realmente vale?
29
00:04:32,670 --> 00:04:35,607
O que significa, dois:
quanto teremos que pagar?
30
00:04:35,707 --> 00:04:38,677
E como financiamos isso tudo
de modo indolor?
31
00:04:38,777 --> 00:04:40,879
� o que queremos que nos diga.
32
00:04:40,979 --> 00:04:43,515
Haver� uma como��o...
33
00:04:43,615 --> 00:04:46,284
mas vamos tentar.
34
00:05:08,040 --> 00:05:10,676
...seguidos por refrescos...
35
00:05:10,776 --> 00:05:13,079
- Uma generosa doa��o...
- Presente.
36
00:05:13,179 --> 00:05:17,784
Desculpe. Presente,
dos nosso benfeitores.
37
00:05:17,884 --> 00:05:22,222
Gunther... gostaria de agradecer
em nome do comit�.
38
00:05:22,322 --> 00:05:26,192
Vou passar a palavra �
Dra. Silbereisen. Obrigada.
39
00:05:34,100 --> 00:05:37,104
Obrigada, Sra. Cordes.
Meu nome � Silbereisen...
40
00:05:37,204 --> 00:05:42,375
e tentarei caracterizar brevemente
os trabalhos individuais.
41
00:05:43,744 --> 00:05:47,448
Quando conseguirmos
fazer isso funcionar...
42
00:05:47,548 --> 00:05:49,683
Obrigada.
43
00:05:49,850 --> 00:05:54,622
Um motivo pode ser que, hoje, os
artistas n�o estejam satisfeitos...
44
00:05:54,722 --> 00:05:56,991
talvez, com raz�o...
45
00:06:08,669 --> 00:06:12,640
Este ar de "ainda n�o" da jovem � t�pico
dos temas de Sturke.
46
00:06:12,740 --> 00:06:15,777
Podemos dizer que s�o mulheres
de reputa��o suspeita...
47
00:06:15,877 --> 00:06:19,114
tentando se tornar reais no
contexto dos nossos pensamentos.
48
00:06:19,214 --> 00:06:21,983
Sturke opera com uma
est�tica da lat�ncia...
49
00:06:22,083 --> 00:06:23,818
que faz do observador
um previdente.
50
00:06:23,918 --> 00:06:26,321
As imagens florescem para
a nossa interpreta��o.
51
00:06:26,421 --> 00:06:32,527
A neutralidade delas
tem que ser violada.
52
00:06:45,441 --> 00:06:48,911
E a pol�cia?
N�o faz nada?
53
00:06:49,011 --> 00:06:51,113
Nosso 2� premiado
tem muitas facetas...
54
00:06:51,213 --> 00:06:55,317
e se sente em casa de muitas
formas diferentes: Ulrich Hakel.
55
00:06:55,417 --> 00:06:59,455
Nascido em 1973, estudou
escultura em Munique...
56
00:07:01,190 --> 00:07:03,926
� proibido fumar aqui.
57
00:07:08,498 --> 00:07:11,400
Sim, eu vi as fotos.
58
00:07:13,002 --> 00:07:16,539
Terr�veis, terr�veis...
59
00:07:20,376 --> 00:07:23,246
Tanto faz. Desde que mantenha
a embaixada �s cegas.
60
00:07:23,346 --> 00:07:26,817
- E as imagens id�nticas. Nada mal.
- Isso me impressionou.
61
00:07:26,917 --> 00:07:30,554
Parecia... como � o nome dela...
aquela do detetive...
62
00:07:30,654 --> 00:07:32,990
- Sophie Calle.
- Isso mesmo!
63
00:07:33,090 --> 00:07:35,559
Uma discuss�o intensa?
64
00:07:35,659 --> 00:07:39,496
- Quem vai ganhar o pr�mio?
- Eu! Brincadeira.
65
00:07:39,596 --> 00:07:42,199
� bom n�o precisarmos
tomar a decis�o.
66
00:07:42,299 --> 00:07:44,168
Britta... parab�ns!
67
00:07:44,268 --> 00:07:47,538
- Para quando �?
- Ainda vai demorar.
68
00:07:47,638 --> 00:07:49,273
Por volta de novembro.
69
00:07:49,373 --> 00:07:51,242
- Posso apresentar minha mulher?
- Claro.
70
00:07:51,342 --> 00:07:54,311
Svenja, esse � Werner Lobau,
nosso Diretor Estrat�gico.
71
00:07:54,411 --> 00:07:56,380
Parece uma guerra nuclear.
72
00:07:57,481 --> 00:08:01,052
Boa!
Essa foi muito boa!
73
00:08:16,167 --> 00:08:20,105
Isso, claro, as �rvores.
Deve ser aqui.
74
00:08:21,573 --> 00:08:25,210
- Ou era l� atr�s.
- Ent�o volte.
75
00:08:25,310 --> 00:08:27,779
Sr. Cordes, n�o posso.
Vou voltar.
76
00:08:27,879 --> 00:08:30,682
Voc� tem GPS, n�o tem?
77
00:08:38,590 --> 00:08:40,993
Pare e me deixe descer.
78
00:08:41,093 --> 00:08:43,829
- Vou descer.
- Claro.
79
00:08:57,276 --> 00:08:59,378
Marianne...
80
00:09:02,982 --> 00:09:06,953
me desculpe ter chegado
t�o tarde.
81
00:09:21,568 --> 00:09:23,737
- N�o vai se sentar?
- Obrigado.
82
00:09:23,837 --> 00:09:27,307
Deve ter visto esse filme
umas 20 vezes.
83
00:09:35,482 --> 00:09:37,718
Ele morreu, n�o �?
84
00:09:37,818 --> 00:09:40,554
S� ouvimos falar.
85
00:09:49,897 --> 00:09:52,867
Foi em Jungbusch.
86
00:09:53,000 --> 00:09:56,404
Fizemos o Ensino M�dio juntos.
87
00:09:59,707 --> 00:10:04,012
Quando eu estava na casa de Andreas,
t�nhamos de ficar quietos...
88
00:10:04,379 --> 00:10:09,350
porque o pai dele trabalhava
em turnos. Na BASF.
89
00:10:11,052 --> 00:10:13,755
N�o havia op��o.
90
00:10:17,359 --> 00:10:19,661
Eu sempre disse:
91
00:10:19,761 --> 00:10:23,598
"N�o se esque�a de mim
quando estiver por cima".
92
00:10:25,400 --> 00:10:29,071
No fim, n�s nos casamos.
93
00:10:47,356 --> 00:10:50,226
Isso � Mannheim?
94
00:10:51,294 --> 00:10:53,896
A casa continua l�.
95
00:10:53,996 --> 00:10:57,934
Passamos por l� de novo
no ano passado.
96
00:11:02,338 --> 00:11:05,041
Todos j� viram?
97
00:11:05,809 --> 00:11:07,978
A placa ficar�
guardada aqui...
98
00:11:08,078 --> 00:11:11,982
com os outros trof�us
do nosso gabinete.
99
00:11:12,082 --> 00:11:17,621
E quero fazer meu agradecimento
a voc�, Roland.
100
00:11:23,460 --> 00:11:25,963
Senhores, um minuto, por favor.
101
00:11:26,063 --> 00:11:29,333
Sr. Moller,
n�o precisamos de minutos.
102
00:11:29,433 --> 00:11:33,337
E feche a porta atr�s de voc�,
por favor.
103
00:11:40,077 --> 00:11:42,413
Mais uma coisa na Indon�sia.
104
00:11:42,513 --> 00:11:46,250
Alguns de voc�s devem ter ouvido
falar do que aconteceu l�.
105
00:11:46,350 --> 00:11:50,154
Andreas Suhren perdeu a vida
em circunst�ncias tr�gicas.
106
00:11:50,254 --> 00:11:53,190
N�o vou sobrecarreg�-los
com detalhes m�rbidos...
107
00:11:53,290 --> 00:11:58,329
mas a forma como esse "fato"
ser� comunicado � decisiva.
108
00:11:58,429 --> 00:12:01,700
N�o faremos favores
a esses criminosos.
109
00:12:01,800 --> 00:12:03,802
Sem publicidade,
eles n�o s�o nada.
110
00:12:03,902 --> 00:12:07,773
Anunciar a morte de forma
adequada � inevit�vel!
111
00:12:07,873 --> 00:12:13,412
O importante � que as
circunst�ncias s�o, bem...
112
00:12:13,512 --> 00:12:16,448
Devemos estar preparados
para todas as eventualidades.
113
00:12:16,548 --> 00:12:17,616
At� para os boatos.
114
00:12:17,716 --> 00:12:21,020
Nos pr�ximos dois dias,
faremos uma declara��o interna...
115
00:12:21,120 --> 00:12:24,690
junto com a Sra. Suhren,
que todos n�s manteremos.
116
00:12:24,790 --> 00:12:27,092
Parada card�aca repentina?
117
00:12:27,192 --> 00:12:29,528
Mas, se algo vazar...
118
00:12:29,628 --> 00:12:31,564
da Indon�sia, digamos...
119
00:12:31,664 --> 00:12:33,633
vamos parecer idiotas.
120
00:12:33,733 --> 00:12:37,937
Ningu�m fecha uma estrada
por causa de um acidente.
121
00:13:12,639 --> 00:13:15,609
Sabe o que me aconteceu hoje?
122
00:13:18,579 --> 00:13:22,716
Eu me ouvi dizer que sou
de Frankfurt. Meu Deus!
123
00:13:23,384 --> 00:13:25,820
- Diga.
- O qu�?
124
00:13:25,920 --> 00:13:28,255
Ent�o diga.
125
00:13:28,422 --> 00:13:31,425
"Eu sou de Frankfurt."
126
00:13:32,126 --> 00:13:35,429
"Eu disse que sou de Frankfurt?"
127
00:13:36,731 --> 00:13:39,434
Goethe e tudo isso.
128
00:13:39,534 --> 00:13:44,272
Sim, claro.
Frankfurt.
129
00:13:44,372 --> 00:13:48,376
- Temos que treinar.
- Treinar dois anos para isso.
130
00:13:48,476 --> 00:13:50,912
"Vim para ficar."
131
00:13:51,012 --> 00:13:54,282
Preciso ir ao banheiro.
132
00:13:55,417 --> 00:13:59,254
- Cad� os seus cigarros?
- Na minha bolsa.
133
00:14:06,094 --> 00:14:07,830
Merda!
� a decoradora.
134
00:14:07,930 --> 00:14:10,899
Qual �!
N�o estamos em casa.
135
00:14:10,999 --> 00:14:12,868
N�o vamos abrir a porta!
136
00:14:12,968 --> 00:14:15,237
Mas eu pedi para ela vir.
Um momento!
137
00:14:15,337 --> 00:14:18,040
Me d� a minha camiseta.
138
00:14:23,078 --> 00:14:24,814
Bom dia.
139
00:14:24,914 --> 00:14:26,515
Bom dia, Lutz.
Estou incomodando?
140
00:14:26,615 --> 00:14:28,651
N�o, de jeito nenhum.
141
00:14:28,751 --> 00:14:33,089
- Est� meio bagun�ado, mas entre.
- Obrigada.
142
00:14:33,756 --> 00:14:36,826
Vou te mostrar o apartamento.
143
00:14:37,794 --> 00:14:40,263
Por onde vamos come�ar?
144
00:14:40,363 --> 00:14:42,799
Temos muito espa�o aqui...
145
00:14:42,899 --> 00:14:46,002
e pouco nos fundos.
146
00:14:47,337 --> 00:14:50,540
Eram dois apartamentos.
147
00:14:51,408 --> 00:14:53,944
Est� � a parede divis�ria.
148
00:14:54,044 --> 00:14:56,113
Isso pode ser mudado.
149
00:14:56,213 --> 00:15:00,951
Em termos de espa�o,
podemos derrubar parte da parede...
150
00:15:18,569 --> 00:15:20,804
Pode vir comigo?
151
00:15:21,338 --> 00:15:22,673
Ol�.
152
00:15:22,773 --> 00:15:24,876
Sra. Steve.
� "Steve", certo?
153
00:15:24,976 --> 00:15:26,811
Certo.
154
00:15:27,545 --> 00:15:31,516
Olhei seu CV de novo.
� realmente impressionante.
155
00:15:31,616 --> 00:15:34,218
Trabalhou para a
Springer & Springer?
156
00:15:34,318 --> 00:15:36,487
E trabalhou com Jochen Brunner.
157
00:15:36,587 --> 00:15:38,256
Entre outros.
158
00:15:38,356 --> 00:15:43,261
Acabei de falar com Jochen.
Ele n�o se lembra de nenhuma Svenja.
159
00:15:43,495 --> 00:15:45,463
T�pico!
160
00:15:45,764 --> 00:15:50,902
Sei que as pessoas mentem nos CVs.
Todos fazem isso.
161
00:15:51,002 --> 00:15:55,240
Dentro de certos limites,
n�o h� problema.
162
00:15:55,373 --> 00:15:59,511
Se s�o 5%, eu digo: "E da�?".
Se s�o 10%, � muita coragem.
163
00:15:59,611 --> 00:16:05,183
Mas o seu...
seu sobrenome � realmente Steve?
164
00:16:06,051 --> 00:16:09,555
Talvez queira dar uma olhada
no meu portf�lio.
165
00:16:29,175 --> 00:16:31,377
- Ol�.
- Oi.
166
00:16:31,477 --> 00:16:33,313
Desculpe,
mas mandei uma mensagem.
167
00:16:33,413 --> 00:16:36,116
- J� pedi para voc�.
- Obrigada.
168
00:16:36,216 --> 00:16:38,618
Esse � meu?
169
00:16:39,686 --> 00:16:41,955
Os vermelhos s�o �timos.
170
00:16:42,055 --> 00:16:44,024
Seu marido se recusa
a com�-los...
171
00:16:44,124 --> 00:16:46,526
j� que o gar�om n�o conseguiu
dizer o que s�o.
172
00:16:46,626 --> 00:16:48,228
Pelos menos, n�o em alem�o.
173
00:16:48,328 --> 00:16:50,330
Voc� n�o fala japon�s?
174
00:16:50,997 --> 00:16:54,167
Um pouco.
Sou da Fl�rida.
175
00:16:57,404 --> 00:16:59,773
Seu alem�o � perfeito.
176
00:17:00,007 --> 00:17:01,642
Minha m�e � alem�.
177
00:17:01,742 --> 00:17:03,777
Entendi.
178
00:17:04,445 --> 00:17:07,014
Voc� est� vindo
de uma entrevista?
179
00:17:07,114 --> 00:17:10,317
Foi mais um interrogat�rio.
O que voc� pediu?
180
00:17:10,417 --> 00:17:14,088
Yakitori e, para voc�,
Shabu Shabu ou algo assim.
181
00:17:14,188 --> 00:17:16,690
Mas podemos trocar, se quiser.
182
00:17:16,957 --> 00:17:19,894
Mas � uma farsa fazer dele
o banqueiro do ano!
183
00:17:19,994 --> 00:17:22,430
O truque com as vendas
n�o-vetoriais � velho.
184
00:17:22,530 --> 00:17:25,099
Mas todos estavam
fazendo isso.
185
00:17:25,199 --> 00:17:27,001
Claro...
186
00:17:27,101 --> 00:17:28,903
Quando nasce seu beb�?
187
00:17:29,003 --> 00:17:31,372
22 de novembro.
188
00:17:31,472 --> 00:17:33,942
"Ela" ou "ele"?
189
00:17:34,976 --> 00:17:36,478
Ainda n�o temos certeza.
190
00:17:36,578 --> 00:17:39,013
O cord�o umbilical est�
escondendo tudo.
191
00:17:39,113 --> 00:17:41,416
Voc� n�o deve estar sabendo...
192
00:17:41,516 --> 00:17:44,286
mas se subtrair o que a
Vector Finance faturou...
193
00:17:44,386 --> 00:17:46,555
- n�o resta muita gl�ria para ele.
- B�bado!
194
00:17:46,655 --> 00:17:50,592
Eu n�o peguei.
Pro inferno com seus documentos!
195
00:17:50,993 --> 00:17:53,762
- Quem ser� o banqueiro do ano?
- Oliver n�o disse?
196
00:17:53,862 --> 00:17:57,299
Cordes. Lobau disse que ele
ser� fotografado amanh�.
197
00:17:57,399 --> 00:17:59,034
At� sei onde.
198
00:17:59,134 --> 00:18:01,403
Em uma palavra: "skyline".
199
00:18:01,503 --> 00:18:04,039
Faz alguma diferen�a para voc�?
200
00:18:04,773 --> 00:18:07,076
Vagas melhores, talvez.
201
00:18:07,443 --> 00:18:10,780
Os caras do 23�
v�o ficar irados!
202
00:18:10,880 --> 00:18:13,682
Est� agindo como
uma cabra demente.
203
00:18:14,850 --> 00:18:18,054
V� se foder, sua vaca idiota!
204
00:18:18,154 --> 00:18:20,623
Merda!
205
00:18:20,723 --> 00:18:23,026
Meu Deus, que constrangedor!
206
00:18:23,126 --> 00:18:25,228
J� trabalhou em banco?
207
00:18:25,328 --> 00:18:26,596
Svenja?
208
00:18:26,696 --> 00:18:29,566
- J� trabalhou em banco?
- N�o. E voc�?
209
00:18:29,666 --> 00:18:32,736
N�o diretamente.
Trabalhei para um advogado.
210
00:18:32,836 --> 00:18:35,639
Um dos clientes era particularmente
insistente.
211
00:18:35,739 --> 00:18:38,241
O "cheio de potencial" aqui.
212
00:18:38,341 --> 00:18:40,810
Com licen�a.
213
00:18:53,724 --> 00:18:55,893
Quer um?
214
00:18:57,428 --> 00:19:00,364
- O que tem nele?
- �...
215
00:19:00,864 --> 00:19:03,734
Vai se sentir melhor.
216
00:19:06,137 --> 00:19:08,305
Com �gua.
217
00:19:23,187 --> 00:19:25,290
Est� �timo.
218
00:19:26,724 --> 00:19:29,260
Muito bom.
219
00:19:31,029 --> 00:19:33,598
Vire a cabe�a
para a sua direita.
220
00:19:37,102 --> 00:19:41,840
Sra. Klinger, faremos uma reavalia��o
de rotina da Graff-Pharma e...
221
00:19:41,940 --> 00:19:45,344
Exato.
Sabe de alguma coisa?
222
00:19:45,444 --> 00:19:47,846
No jornal...
223
00:19:48,113 --> 00:19:50,382
Posso copiar na sua sala?
224
00:19:50,482 --> 00:19:52,251
N�o, est� tarde.
225
00:19:52,351 --> 00:19:56,989
- Sem problemas, eu ligo depois.
- Sim, eu sei.
226
00:19:57,089 --> 00:20:01,026
Constanze com os dados.
Maravilha!
227
00:20:03,596 --> 00:20:06,098
Voc� venceu!
228
00:20:07,567 --> 00:20:09,435
N�o, s� estou brincando.
229
00:20:09,535 --> 00:20:14,240
V� � casa da Sra. Klinger esta tarde e
copie tudo que tiverem sobre a Graff.
230
00:20:14,340 --> 00:20:19,679
- Tudo?
- Bom, os �ltimos 5 anos.
231
00:20:21,314 --> 00:20:24,784
- Aonde levo tudo isso?
- Para o Steve, por enquanto.
232
00:20:24,884 --> 00:20:29,356
No almo�o? �, eu tamb�m.
Pe�a que ele me ligue imediatamente.
233
00:20:32,626 --> 00:20:35,696
Vou precisar, no m�nimo,
de uma dia para fazer isso direito.
234
00:20:35,796 --> 00:20:38,498
Esque�a.
Lobau quer isso �s 16h.
235
00:20:38,598 --> 00:20:42,169
- E cad� a Olli?
- Est� almo�ando.
236
00:20:42,269 --> 00:20:45,873
Pode perguntar ao Lobau se
pode nos dar mais um dia?
237
00:20:46,006 --> 00:20:48,475
Quer dizer, isso � apenas
um escrit�rio. Ol�!
238
00:20:48,575 --> 00:20:49,710
- Ol�.
- Ol�.
239
00:20:49,810 --> 00:20:51,645
Aqui ficam os
principais escrit�rios.
240
00:20:51,745 --> 00:20:53,914
Essa � a sala de reuni�es.
241
00:20:54,014 --> 00:20:56,450
Como em Houston, s� que menor.
242
00:20:56,550 --> 00:20:58,619
- O escrit�rio de Lobau.
- Onde fica o seu?
243
00:20:58,719 --> 00:21:01,222
Ali. Acompanho voc� at� a sa�da.
Preciso trabalhar.
244
00:21:01,322 --> 00:21:03,891
O Andrew est� ali!
245
00:21:05,493 --> 00:21:07,395
Ol�!
246
00:21:08,229 --> 00:21:09,330
Estou ouvindo.
247
00:21:09,430 --> 00:21:11,466
� aqui.
S� uma mesa.
248
00:21:11,566 --> 00:21:14,702
- Aqui?
- Meu telefone, meus monitores.
249
00:21:15,370 --> 00:21:20,275
- E o que � tudo isso?
- Trabalho, eu acho. Minha mulher.
250
00:21:20,375 --> 00:21:21,977
- Eu sou Frank.
- Ol�. Svenja.
251
00:21:22,077 --> 00:21:24,179
- Stefan. Oi.
- Oi.
252
00:21:24,279 --> 00:21:26,681
- Isso � tudo.
- Calma.
253
00:21:26,781 --> 00:21:29,818
- Levo voc� aos elevadores.
- Ent�o vou indo. Tchau.
254
00:21:29,918 --> 00:21:31,386
Fique mais um pouco.
255
00:21:31,486 --> 00:21:33,956
- Continuem trabalhando.
- O que far� essa noite?
256
00:21:34,056 --> 00:21:37,526
� s� que...
seu marido precisa trabalhar.
257
00:21:43,599 --> 00:21:45,401
Voc� disse que
eu devia aparecer.
258
00:21:45,501 --> 00:21:48,137
- Disse. Aqui est�.
- Vou descer pelas escadas.
259
00:21:48,237 --> 00:21:52,207
- Pelas escadas?!
- Estou brincando. Tchau.
260
00:21:56,012 --> 00:21:59,549
Olhe para c�, por favor.
Vire um pouco mais.
261
00:21:59,649 --> 00:22:02,852
Um pouco mais para mim.
Isso.
262
00:22:09,325 --> 00:22:11,961
Olhe para mim, por favor.
263
00:22:18,234 --> 00:22:21,471
�timo. Mais uma.
264
00:22:26,143 --> 00:22:30,180
Queria uma com
voc� sorrindo...
265
00:22:31,048 --> 00:22:33,650
Voc� faz parte da equipe?
266
00:22:34,218 --> 00:22:36,019
N�o.
267
00:22:39,590 --> 00:22:43,160
- Ent�o, o que faz aqui?
- Nada.
268
00:22:48,032 --> 00:22:50,768
Ainda est� com um grampo.
269
00:23:01,779 --> 00:23:06,217
- H� um caf� aqui perto.
- � mesmo?
270
00:23:24,102 --> 00:23:26,572
Seu celular.
271
00:23:26,672 --> 00:23:28,807
Como?
272
00:23:28,907 --> 00:23:31,643
O telefone!
273
00:23:31,777 --> 00:23:34,780
Eu nunca atendo.
274
00:23:39,385 --> 00:23:42,321
Por que a m�sica � t�o bonita?
275
00:23:49,862 --> 00:23:54,834
Al�? Seja breve.
N�o, em um caf�.
276
00:23:55,368 --> 00:23:59,005
Sim, a cerim�nia foi ontem.
277
00:24:02,408 --> 00:24:05,612
Devo ter feito algo errado.
278
00:24:06,479 --> 00:24:09,516
Mais tarde.
Para voc� tamb�m.
279
00:24:17,257 --> 00:24:20,193
Pode trazer mais biscoitos?
280
00:24:21,828 --> 00:24:25,065
Frankfurt est� indo mal, n�o �?
281
00:24:42,950 --> 00:24:45,419
H� quanto tempo est� aqui?
282
00:24:46,854 --> 00:24:49,690
� a minha 6� semana.
283
00:24:49,857 --> 00:24:54,896
Conhece o meu marido.
Oliver Steve.
284
00:24:54,996 --> 00:24:57,799
Sim, claro.
285
00:25:02,537 --> 00:25:06,141
Eu me sentia � vontade aqui,
mas agora...
286
00:25:06,374 --> 00:25:08,576
n�o mais.
287
00:25:10,111 --> 00:25:13,248
Meu escrit�rio de Londres �
exatamente igual ao daqui.
288
00:25:13,348 --> 00:25:14,916
At� os quadros s�o id�nticos.
289
00:25:15,016 --> 00:25:18,954
Deve ser horr�vel.
Voc� est� sempre "l�".
290
00:25:19,054 --> 00:25:20,322
Voc� est� sempre "l�".
291
00:25:20,422 --> 00:25:23,558
Mesmo assim,
ainda precisa viajar.
292
00:25:27,730 --> 00:25:29,865
Recentemente,
em um show em Hamburgo...
293
00:25:29,965 --> 00:25:32,168
o cantor disse:
"Ol�, Munique!".
294
00:25:32,268 --> 00:25:34,870
Isso tamb�m me acontece.
295
00:25:34,970 --> 00:25:37,073
- Era o Gang Gang Dance.
- O qu�?
296
00:25:37,173 --> 00:25:39,775
A banda.
Se chama Gang Gang Dance.
297
00:25:40,810 --> 00:25:43,879
- Nunca ouvi falar.
- Eles s�o bons.
298
00:26:06,369 --> 00:26:09,306
Sr. e Sra. Ritter.
299
00:26:15,112 --> 00:26:17,981
Faz isso com frequ�ncia?
300
00:26:20,751 --> 00:26:22,953
O quarto � bom?
301
00:26:23,053 --> 00:26:27,157
N�o sei.
Bom para qu�?
302
00:26:31,395 --> 00:26:33,531
Posso?
303
00:26:44,976 --> 00:26:47,979
Vai me dizer o seu nome?
304
00:26:50,081 --> 00:26:53,384
� Svenja. E o seu?
305
00:26:55,587 --> 00:26:58,289
Devo adivinhar?
306
00:27:01,092 --> 00:27:03,094
Roland.
307
00:27:04,362 --> 00:27:08,700
Sempre havia uma B�blia na
mesa de cabeceira, certo?
308
00:27:30,656 --> 00:27:33,859
N�o podemos, n�o �?
309
00:27:38,030 --> 00:27:41,234
- Por um instante, eu achei...
- �.
310
00:28:07,094 --> 00:28:09,830
N�o, eu n�o fa�o ideia.
311
00:28:09,930 --> 00:28:11,999
N�o.
312
00:28:12,132 --> 00:28:15,369
Sim. Mande minhas
lembran�as a ele.
313
00:28:15,469 --> 00:28:18,072
O velho Lobau
tamb�m n�o entendeu.
314
00:28:18,172 --> 00:28:21,041
Certo. Tchau.
315
00:28:21,442 --> 00:28:24,178
Malditas abrevia��es!
316
00:28:25,679 --> 00:28:27,882
Ent�o, como vai com a Graff?
317
00:28:27,982 --> 00:28:30,585
Bem.
Estamos avan�ando.
318
00:28:30,685 --> 00:28:35,356
- O tempo � curto?
- Vamos dar um jeito.
319
00:28:35,923 --> 00:28:38,426
Leu o nosso esbo�o?
320
00:28:45,333 --> 00:28:48,570
Os fatos para o documento
do RNB est�o bons...
321
00:28:48,670 --> 00:28:51,272
mas a forma...
322
00:28:52,107 --> 00:28:55,343
Lembre-se,
est� escrevendo para iletrados.
323
00:28:55,443 --> 00:29:01,216
Precisamos de mais frescuras:
cores, gr�ficos.
324
00:29:01,316 --> 00:29:05,420
O que eles querem s�o provas
cient�ficas da intui��o deles.
325
00:29:05,520 --> 00:29:07,823
Tudo bem.
326
00:29:08,724 --> 00:29:12,861
Se der certo, Andrew,
voc� ter� muito a lucrar.
327
00:29:13,329 --> 00:29:17,566
- Qual � a popula��o da Indon�sia?
- Pouco mais de 200 milh�es.
328
00:29:17,666 --> 00:29:21,037
Vamos reposicionar
nossa filial em Jacarta.
329
00:29:21,137 --> 00:29:24,240
Vamos transferi-la para Xangai.
330
00:29:24,340 --> 00:29:27,109
Tenho um projeto para voc� l�.
331
00:29:27,209 --> 00:29:28,511
Nossa!
332
00:29:28,611 --> 00:29:31,247
N�o quero sobrecarreg�-lo
com detalhes...
333
00:29:31,347 --> 00:29:33,249
mas voc� estaria interessado?
334
00:29:35,618 --> 00:29:37,820
Isso!
335
00:29:43,660 --> 00:29:46,396
- Est� tudo bem?
- Sim. E com voc�?
336
00:29:46,496 --> 00:29:49,533
Claro. At� mais tarde.
337
00:29:49,633 --> 00:29:53,069
Vou cair fora em breve.
At� mais.
338
00:30:19,530 --> 00:30:20,631
O qu�?
339
00:30:20,731 --> 00:30:24,035
Desculpe.
N�o sabia que ainda estava aqui.
340
00:30:24,135 --> 00:30:28,740
N�o vou trabalhar pela manh� hoje.
Vou usar isso amanh�?
341
00:30:28,840 --> 00:30:31,809
N�o. Deixei suas coisas para
amanh� no quarto ao lado.
342
00:30:31,909 --> 00:30:34,078
Obrigado.
Voc� n�o incomoda.
343
00:30:34,178 --> 00:30:36,080
Isso estava no terno cinza.
344
00:30:36,180 --> 00:30:38,583
Obrigado.
345
00:31:04,076 --> 00:31:07,546
Querida Claudia, da �ltima vez eu
te prometi m�sica contempor�nea...
346
00:31:07,646 --> 00:31:10,182
e acho que n�s conseguimos.
347
00:31:10,282 --> 00:31:15,521
Hoje, tocaremos "Stern", de Benedikt
Schiefer, para violino e piano.
348
00:31:15,621 --> 00:31:21,460
E, Roland, uma boa not�cia para voc�:
economizamos 25%.
349
00:31:22,728 --> 00:31:29,202
Acredito que os conhecedores entre
voc�s nos perdoar�o a omiss�o.
350
00:34:08,299 --> 00:34:11,068
Podem servir.
351
00:34:41,199 --> 00:34:42,401
...h� gera��es.
352
00:34:42,501 --> 00:34:44,470
Diminuiu ultimamente.
353
00:34:44,570 --> 00:34:45,838
J� se conhecem?
354
00:34:45,938 --> 00:34:49,074
Claro.
Voc� toca algum instrumento?
355
00:34:49,174 --> 00:34:51,343
O gravador.
356
00:34:52,111 --> 00:34:54,280
Mas faz muito tempo.
Havia uma segrega��o:
357
00:34:54,380 --> 00:34:56,415
m�sica para o meu irm�o,
arte para mim.
358
00:34:56,515 --> 00:34:58,718
- E permaneceu fiel � arte?
- Mais ou menos.
359
00:34:58,818 --> 00:35:01,320
- Fale mais.
- Ela � editora de fotografias.
360
00:35:01,420 --> 00:35:03,222
Que interessante!
361
00:35:03,322 --> 00:35:05,425
Posso tomar um Martini?
362
00:35:05,525 --> 00:35:09,829
Claro. H� um bar ali atr�s.
Eles preparam para voc�.
363
00:35:09,929 --> 00:35:12,298
Pode pegar para mim?
364
00:35:12,465 --> 00:35:15,702
Um pouco de trabalho
te faria bem agora.
365
00:35:18,238 --> 00:35:21,241
� �timo ter um marido.
366
00:35:21,541 --> 00:35:23,977
Antigamente,
n�o era nada de especial.
367
00:35:24,077 --> 00:35:27,380
Um concerto em casa era
apenas um evento normal.
368
00:35:27,480 --> 00:35:30,150
Esperam que os acompanhe,
atualmente.
369
00:35:30,250 --> 00:35:35,489
�s vezes,
me sinto como um traficante!
370
00:35:38,158 --> 00:35:40,094
Est� tomando Martini?
371
00:35:40,194 --> 00:35:42,730
- N�o, � para a minha mulher.
- Sua mulher?
372
00:35:42,830 --> 00:35:44,665
Ali. De vestido verde.
373
00:35:44,765 --> 00:35:48,169
Werner Lobau me disse que
voc� � o "motor" da equipe.
374
00:35:48,269 --> 00:35:51,505
A Graff � uma
grande oportunidade.
375
00:35:52,173 --> 00:35:54,975
Espero que esteja
se divertindo aqui.
376
00:35:57,645 --> 00:35:59,780
Sr. Schreyer!
Com licen�a.
377
00:35:59,880 --> 00:36:03,050
Que bom que veio...
378
00:36:12,460 --> 00:36:15,997
- Aqui est�.
- Obrigada.
379
00:36:16,197 --> 00:36:20,602
- Ainda pretende ficar?
- Acabamos de chegar.
380
00:36:20,702 --> 00:36:22,237
N�o gostou da conversa?
381
00:36:22,337 --> 00:36:24,073
Gostei sim.
382
00:36:25,640 --> 00:36:28,043
Ela me convidou para
um evento beneficente.
383
00:36:28,143 --> 00:36:32,648
- Que �timo!
- � um lugar para descarregar vi�vas.
384
00:36:32,748 --> 00:36:34,483
Que bobagem!
385
00:36:34,583 --> 00:36:39,655
Voc� devia ir. Seria �timo.
Nem todos s�o convidados.
386
00:36:40,355 --> 00:36:43,292
Eles t�m Sanders originais
nas paredes.
387
00:36:43,392 --> 00:36:46,529
- Esperava falsifica��es?
- N�o, mas mesmo assim...
388
00:36:46,629 --> 00:36:48,230
- Sr. Cordes?
- Sim?
389
00:36:48,330 --> 00:36:51,033
Posso lhe apresentar
minha mulher?
390
00:36:51,901 --> 00:36:53,135
Roland Cordes, Svenja.
391
00:36:53,235 --> 00:36:56,339
- Steve. Ol�.
- A mulher que bebe Martini.
392
00:36:56,439 --> 00:36:59,509
- Est� se divertindo?
- Muito, obrigada.
393
00:36:59,609 --> 00:37:01,177
Com licen�a...
394
00:37:01,277 --> 00:37:04,614
mas preciso roub�-lo
por um minuto.
395
00:37:05,348 --> 00:37:08,318
� o seguinte...
396
00:37:16,292 --> 00:37:18,762
- Eu...
- Sim?
397
00:37:20,463 --> 00:37:23,300
N�o consigo me esquecer da
minha �poca com a Sra. Ritter.
398
00:37:23,400 --> 00:37:25,869
Sra. Ritter?
399
00:37:27,237 --> 00:37:31,241
- Foi f�cil chegar at� aqui?
- Eu n�o queria vir.
400
00:37:31,909 --> 00:37:35,112
Mas a m�sica
estava t�o bonita.
401
00:37:35,979 --> 00:37:40,617
- Gosta desse tipo de m�sica?
- Eu gostei.
402
00:37:43,287 --> 00:37:46,357
Quero dormir com voc�.
403
00:37:46,891 --> 00:37:49,760
N�o se pode ter tudo.
404
00:37:49,860 --> 00:37:52,029
� mesmo?
405
00:38:10,482 --> 00:38:12,283
Se est� dentro, est� dentro.
406
00:38:14,252 --> 00:38:16,554
Foi um prazer conhec�-lo.
407
00:38:21,159 --> 00:38:25,063
- Bom dia.
- Bom dia. Ele est� esperando.
408
00:38:31,370 --> 00:38:33,639
Quem � o seu candidato?
409
00:38:34,573 --> 00:38:36,442
Lau.
410
00:38:36,542 --> 00:38:40,679
Eu diria que Andrew � o nosso
homem, n�o s� por parecer asi�tico.
411
00:38:42,848 --> 00:38:46,252
Ele tem mais experi�ncia,
� duro...
412
00:38:46,352 --> 00:38:48,754
- Lau?
- Exato.
413
00:38:48,854 --> 00:38:52,392
E escreveu um trabalho interessante
sobre a crise no sudeste da �sia.
414
00:38:52,492 --> 00:38:56,296
E por que Lau... H� quanto tempo
ele est� conosco?
415
00:38:56,396 --> 00:38:59,932
- Dois anos.
- E nada aconteceu.
416
00:39:00,233 --> 00:39:04,971
Andrew, �s vezes, precisa de um
empurr�o, mas � um bom homem.
417
00:39:05,071 --> 00:39:07,307
- Temos Kressnick...
- Que tal Steve?
418
00:39:07,407 --> 00:39:10,877
Steve?
S� est� aqui h� dois meses.
419
00:39:10,977 --> 00:39:13,180
N�o o contratamos para
assuntos especiais?
420
00:39:13,280 --> 00:39:15,449
Para um projeto como esse?
421
00:39:15,549 --> 00:39:17,651
J� vi toda a bobagem
em Power Point.
422
00:39:17,751 --> 00:39:22,756
Para mim, h� uma certa falta de
vigor masculino no Sr. Lau.
423
00:39:23,757 --> 00:39:27,561
� o toque asi�tico dele...
digamos.
424
00:39:27,661 --> 00:39:30,998
Lau n�o � de Tampa, Fl�rida?
425
00:39:31,098 --> 00:39:34,135
Ele � o �nico homem
realmente qualificado.
426
00:39:34,235 --> 00:39:36,303
Esteve em Manila,
em Cingapura...
427
00:39:36,403 --> 00:39:41,943
CVs! Werner, ele pula na �gua,
mas n�o se molha.
428
00:39:42,043 --> 00:39:45,646
- Acho que entendo o que diz.
- Steve.
429
00:39:45,780 --> 00:39:48,516
Algu�m com uma vis�o
nova das coisas.
430
00:39:48,616 --> 00:39:52,587
Sabe que Parker vai deixar
a diretoria no ano que vem.
431
00:39:56,357 --> 00:40:00,061
Queria agitar as coisas.
432
00:40:07,535 --> 00:40:10,706
Muito bom.
Acho muito bom.
433
00:40:10,806 --> 00:40:14,709
Acho muito bom que
queiram aprender.
434
00:40:17,045 --> 00:40:21,984
Francamente!
Ele escolheu 8 cilindros. Meu Deus!
435
00:40:22,084 --> 00:40:26,956
Mas voc� disse... quer dizer...
que era provis�rio, certo?
436
00:40:27,056 --> 00:40:29,091
Obviamente,
dever�amos ter revisado.
437
00:40:29,191 --> 00:40:32,728
"Dever�amos ter revisado"?
Nesse caso...
438
00:40:32,828 --> 00:40:35,398
voc� perderam o ju�zo?!
439
00:40:35,498 --> 00:40:41,437
N�o acredito nisso!
Bom dia!
440
00:40:44,907 --> 00:40:49,879
Ainda bem que n�o s�o m�dicos
fazendo cirurgias "provis�rias".
441
00:40:49,979 --> 00:40:52,215
Senhores...
442
00:40:53,650 --> 00:40:56,753
sabem como � importante
a aquisi��o da Graff.
443
00:40:56,853 --> 00:41:00,223
Para o RNB e para n�s.
Sem mencionar a Graff.
444
00:41:00,323 --> 00:41:05,062
Precisamos de an�lises de lucros
infal�veis. N�o �, Sr. Kressnick?
445
00:41:05,162 --> 00:41:07,497
- Sim, claro.
- Como disse?
446
00:41:07,597 --> 00:41:10,767
- Realmente, � disso que precisamos.
- �timo!
447
00:41:10,867 --> 00:41:13,804
Em termos gerais,
concorda com o nosso modelo?
448
00:41:13,904 --> 00:41:17,775
Acho que Stefan fez �timo trabalho
associando capital e fluxo de caixa.
449
00:41:17,875 --> 00:41:22,446
N�o sei. Para mim, esse � o problema.
� complicado demais.
450
00:41:22,546 --> 00:41:25,916
Entendo que seja complicado
demais para voc�.
451
00:41:26,016 --> 00:41:30,588
Ser� que eu o superestimei,
Andrew? E ent�o?
452
00:41:32,790 --> 00:41:35,960
Tudo bem.
O modelo est� bom.
453
00:41:36,060 --> 00:41:40,264
Desculpe, mas j� disse ao
Nekes que se tem alguma d�vida,
454
00:41:40,364 --> 00:41:42,667
Steve ter� prazer em ajud�-lo...
455
00:41:49,073 --> 00:41:50,175
Steve.
456
00:41:50,275 --> 00:41:53,044
Venha aqui um minuto.
457
00:42:01,653 --> 00:42:04,589
Qual � a popula��o
da Indon�sia?
458
00:42:11,830 --> 00:42:14,833
Vamos nos encontrar
semana que vem.
459
00:42:14,933 --> 00:42:17,503
- Obrigado, Sra. Heesch.
- Obrigada.
460
00:42:23,809 --> 00:42:28,547
- Vai correr agora?
- Est� chegando em casa agora?
461
00:42:30,783 --> 00:42:32,985
O sof� chegou.
462
00:42:40,660 --> 00:42:44,030
E ent�o, voc� gostou?
463
00:42:44,130 --> 00:42:45,932
� bonito.
464
00:42:46,032 --> 00:42:48,768
Eu achei demais!
465
00:42:50,437 --> 00:42:53,373
Exatamente como no cat�logo.
466
00:42:55,876 --> 00:42:58,645
� bom mesmo.
467
00:42:59,112 --> 00:43:01,148
� o melhor sof� que j� tivemos!
468
00:43:01,248 --> 00:43:06,253
O melhor maldito sof�,
na melhor maldita cidade!
469
00:43:08,288 --> 00:43:11,458
- Como se sente?
- Bem.
470
00:43:12,559 --> 00:43:15,028
Tudo bem.
471
00:43:15,929 --> 00:43:18,232
Veremos.
472
00:43:19,533 --> 00:43:22,703
Sinto falta de Hamburgo.
473
00:43:22,803 --> 00:43:25,740
Sempre leva um tempo
numa cidade nova.
474
00:43:25,840 --> 00:43:28,242
Sei, sei...
475
00:43:29,043 --> 00:43:31,412
E voc�?
476
00:43:31,712 --> 00:43:38,319
- Bom, ainda n�o sei.
- �timo!
477
00:43:38,419 --> 00:43:41,723
N�o, est� indo bem.
478
00:43:42,257 --> 00:43:44,959
Estou exausto.
479
00:43:51,733 --> 00:43:54,102
Al�?
480
00:43:55,270 --> 00:43:57,639
Al�?
481
00:44:05,514 --> 00:44:09,284
Estamos aguardando algo em
particular, Sr., Cordes?
482
00:44:09,651 --> 00:44:11,887
Podemos ir.
483
00:44:17,159 --> 00:44:22,296
1... 2... 3... 4... 5... 6...
484
00:44:43,420 --> 00:44:45,955
Estou indo!
485
00:44:51,328 --> 00:44:53,463
Peguei!
486
00:45:18,456 --> 00:45:24,362
Da �ltima vez, decidimos discutir
sobre o pessoal de Jacarta.
487
00:45:25,029 --> 00:45:28,266
Werner, por favor.
488
00:45:29,400 --> 00:45:33,872
Como sabem, precisamos fazer
alguns cortes na Indon�sia.
489
00:45:33,972 --> 00:45:37,575
Para isso, vamos instaurar uma
esp�cie de regime interino...
490
00:45:37,675 --> 00:45:42,214
antes que toda a divis�o seja
transferida para Xangai.
491
00:45:42,314 --> 00:45:45,250
Para isso,
precis�vamos achar algu�m...
492
00:45:45,350 --> 00:45:48,420
com extraordin�ria resili�ncia,
flexibilidade...
493
00:45:48,520 --> 00:45:54,893
e, de certa forma, virgindade.
494
00:45:55,694 --> 00:45:57,329
Senhores, por favor.
495
00:45:57,429 --> 00:46:03,168
Algu�m desimpedido, que n�o seja
dogm�tico, mas que tamb�m possa...
496
00:46:04,069 --> 00:46:07,873
encarar uma situa��o com
talento para improvisar.
497
00:46:07,973 --> 00:46:11,544
N�o � segredo que as coisas
podem ficar meio prec�rias.
498
00:46:11,644 --> 00:46:17,450
Ap�s consultar o RH,
queremos propor Oliver Steve.
499
00:46:17,550 --> 00:46:22,655
Embora desconhecido de muitos,
estava na Goldmann 3 meses atr�s.
500
00:46:22,755 --> 00:46:26,125
Tem uma ficha not�vel.
501
00:46:26,225 --> 00:46:28,495
Foi bem sucedido em S�o Paulo,
Houston...
502
00:46:28,595 --> 00:46:35,101
� especialista em resolver problemas,
o que foi decisivo para n�s...
503
00:46:35,201 --> 00:46:38,371
embora sua experi�ncia
na �sia seja modesta.
504
00:46:38,471 --> 00:46:42,476
Devo dizer que estou surpreso
com essa argumenta��o...
505
00:46:42,576 --> 00:46:45,912
tratando-se de um assunto
t�o delicado.
506
00:46:46,012 --> 00:46:49,583
N�o conhe�o o Sr. Steve
muito bem, mas...
507
00:46:49,683 --> 00:46:51,418
acredito que ele seja capaz.
508
00:46:51,518 --> 00:46:53,554
Do contr�rio, n�o trabalharia aqui.
509
00:46:53,654 --> 00:46:57,358
Mas um assunto t�o estrat�gico,
sem d�vida, estaria mais seguro...
510
00:46:57,458 --> 00:47:00,961
nas m�os de um homem
mais experiente...
511
00:47:01,061 --> 00:47:04,298
tanto nos neg�cios
quanto na regi�o.
512
00:47:04,398 --> 00:47:08,169
Eu esperava mais de voc�, Werner.
513
00:47:10,738 --> 00:47:16,677
A diretoria se acostumou a aceitar
novas indica��es sem discutir.
514
00:47:17,145 --> 00:47:18,479
Mas, neste caso...
515
00:47:18,579 --> 00:47:20,782
Eu sei...
516
00:47:20,982 --> 00:47:23,585
sempre existem pr�s e contras.
517
00:47:23,685 --> 00:47:27,122
Mas, enfim,
sempre � uma avalia��o pessoal.
518
00:47:27,222 --> 00:47:30,492
E estamos totalmente
convencidos...
519
00:47:30,592 --> 00:47:34,262
de que Oliver Steve
� a melhor op��o.
520
00:47:34,429 --> 00:47:37,632
N�o vamos nos preocupar
com trivialidades.
521
00:47:37,732 --> 00:47:40,335
E, quanto �s suas
obje��es, Roland...
522
00:47:40,435 --> 00:47:43,071
o CV dele � perfeito.
523
00:47:43,171 --> 00:47:48,777
Eu concordo.
Devemos proceder como sempre.
524
00:47:49,812 --> 00:47:53,749
- Mant�m a sua opini�o?
- Sim.
525
00:47:54,383 --> 00:47:57,886
Ent�o, est� decidido.
526
00:47:58,621 --> 00:48:04,026
Suas obje��es foram registradas.
Vamos prosseguir.
527
00:48:49,440 --> 00:48:52,243
- Nada de contato visual.
- Eu disse a ele.
528
00:48:52,343 --> 00:48:54,545
�timo.
529
00:52:01,404 --> 00:52:03,306
Espere!
530
00:52:05,174 --> 00:52:09,412
- O que foi? J� se cansou?
- Algu�m precisa contar os degraus.
531
00:52:12,082 --> 00:52:15,185
Voc� tem sido bonzinho
demais ultimamente.
532
00:52:15,285 --> 00:52:17,087
O que houve?
Vamos, o que �?
533
00:52:17,187 --> 00:52:19,956
A� tem.
534
00:52:20,056 --> 00:52:23,460
- S� estou feliz.
- Mas quer alguma coisa.
535
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
N�o.
536
00:52:27,998 --> 00:52:31,902
Conhe�o voc�.
Vamos, fale.
537
00:52:32,836 --> 00:52:35,573
O banco me fez uma proposta.
538
00:52:35,673 --> 00:52:39,043
Dinheiro?
Mais dinheiro ainda?
539
00:52:40,044 --> 00:52:42,446
Indon�sia.
540
00:52:43,614 --> 00:52:45,316
Como �?
541
00:52:45,416 --> 00:52:51,422
Ainda n�o � definitivo, mas talvez
me queiram l�. Em breve.
542
00:52:52,490 --> 00:52:57,495
- O que significa "em breve"?
- Dentro de uns 6 meses.
543
00:52:57,996 --> 00:53:03,001
- Uma vaga repentina ou algo assim?
- �, surgiu do nada.
544
00:53:03,301 --> 00:53:08,273
- Mas voc� n�o tem experi�ncia l�.
- Um banco � um banco.
545
00:53:09,474 --> 00:53:13,411
- Quer�amos ficar aqui.
- E vamos ficar aqui.
546
00:53:14,346 --> 00:53:17,616
N�o quero me mudar de novo.
547
00:53:19,985 --> 00:53:22,287
Como acha que vai ser?
548
00:53:22,387 --> 00:53:24,990
Eu poderia recusar, mas...
549
00:53:25,090 --> 00:53:28,827
achei que, talvez, voc� gostaria.
Jacarta � uma grande cidade.
550
00:53:28,927 --> 00:53:30,796
Babaca!
551
00:53:30,896 --> 00:53:36,068
� como combinamos. Vamos ficar
aqui, no m�nimo, 2 anos.
552
00:53:37,303 --> 00:53:40,940
N�o vou deix�-la sozinha, Svenja.
Venha comigo.
553
00:53:41,040 --> 00:53:43,843
Voc� n�o me entende.
554
00:53:44,477 --> 00:53:47,513
E n�o se importa.
555
00:53:48,281 --> 00:53:51,184
Quando vai partir?
S� para eu saber.
556
00:53:51,284 --> 00:53:53,253
Devo voltar atr�s?
557
00:53:53,353 --> 00:53:56,222
Ent�o j� aceitou?
558
00:53:57,724 --> 00:53:59,693
Ainda n�o � definitivo.
559
00:53:59,793 --> 00:54:02,762
Algumas pessoas da diretoria
est�o contra mim.
560
00:54:02,862 --> 00:54:07,234
Mas Lobau me apoia.
Eu nunca teria imaginado.
561
00:54:07,334 --> 00:54:11,938
Mas, Olli, eu preciso de voc�.
562
00:54:13,540 --> 00:54:17,344
- Tamb�m preciso de voc�.
- Mas eu preciso mais.
563
00:55:43,820 --> 00:55:46,789
Que fique claro que a
minha presen�a nesse carro...
564
00:55:46,989 --> 00:55:49,358
n�o significa nada.
565
00:55:49,458 --> 00:55:52,060
Claro que n�o.
566
00:55:55,865 --> 00:55:59,302
- Olli ser� mandado para a Indon�sia.
- E da�?
567
00:55:59,502 --> 00:56:01,938
N�o quero que ele v�.
568
00:56:02,138 --> 00:56:04,907
N�o seria bom.
569
00:56:05,007 --> 00:56:09,344
- Disse isso a ele?
- Quero que voc� impe�a isso.
570
00:56:10,179 --> 00:56:13,748
- Por qu�?
- Isso � problema meu.
571
00:56:15,184 --> 00:56:18,588
N�o posso alterar decis�es
que outros tomaram...
572
00:56:18,788 --> 00:56:22,625
- sem ter uma �tima raz�o.
- Claro que pode!
573
00:56:22,825 --> 00:56:25,460
Voc� est� no comando.
574
00:56:26,429 --> 00:56:28,731
Seu marido quer ir, n�o quer?
575
00:56:28,931 --> 00:56:33,368
Tudo bem. Posso descer ali,
por favor? Obrigada.
576
00:56:41,377 --> 00:56:44,846
talvez haja outra possibilidade.
577
00:56:45,948 --> 00:56:49,384
N�o posso prometer
nada agora, mas...
578
00:56:50,253 --> 00:56:52,719
vou pensar.
579
00:56:53,555 --> 00:56:56,123
Posso parar logo ali.
580
00:56:58,326 --> 00:57:00,994
Sr. Cordes, estamos prontos.
581
00:57:20,482 --> 00:57:23,183
Sempre estava escuro.
582
00:57:27,989 --> 00:57:30,525
Essa porta n�o existia.
583
00:57:30,725 --> 00:57:33,727
T�nhamos que fazer sil�ncio...
584
00:57:35,063 --> 00:57:37,964
at� na sala.
585
00:57:39,234 --> 00:57:41,568
N�o entendo.
586
00:57:43,571 --> 00:57:47,074
S� me lembro do meu pai como
um homem cansado.
587
00:57:47,509 --> 00:57:50,243
Eu mal o via.
588
00:57:51,112 --> 00:57:54,850
Sa�amos para a escola quando ele
chegava do trabalho e, � tarde...
589
00:57:55,050 --> 00:57:57,851
t�nhamos que ficar quietos.
590
00:58:02,424 --> 00:58:06,260
Meu irm�o dizia:
"o velho em sua cripta".
591
00:58:07,996 --> 00:58:10,630
Onde voc� dormia?
592
00:58:13,368 --> 00:58:15,569
Aqui.
593
00:58:17,405 --> 00:58:19,840
A cama era aqui...
594
00:58:21,376 --> 00:58:24,411
e dava para abrir
uma pequena mesa.
595
00:58:31,152 --> 00:58:35,255
Uma vez, entrei no quarto dele,
a cama ainda estava quente...
596
00:58:35,690 --> 00:58:37,125
e roubei 10 marcos.
597
00:58:37,225 --> 00:58:39,693
E ent�o virou banqueiro.
598
00:58:45,400 --> 00:58:50,105
- Onde seu pai trabalhava?
- Na BASF. N�o havia op��o.
599
00:58:50,305 --> 00:58:54,676
- Quando veio aqui pela �ltima vez?
- Nunca voltei a Mannheim.
600
00:58:54,876 --> 00:58:57,045
Por que agora?
601
00:58:57,145 --> 00:58:59,546
N�o sei.
602
01:00:17,357 --> 01:00:20,194
Prefiro �gua.
Voc� quer bolo?
603
01:00:20,394 --> 01:00:23,397
Um Prosecco.
E bolo para os outros.
604
01:00:23,597 --> 01:00:25,499
Todos est�o se divertindo?
605
01:00:25,699 --> 01:00:29,468
- Aceita um bolo?
- Claro, obrigado.
606
01:00:30,471 --> 01:00:32,406
Tamb�m quero esse d�lar.
607
01:00:32,606 --> 01:00:34,742
- Este? O grande?
- �.
608
01:00:34,942 --> 01:00:37,978
Talvez nos vejamos em Jacarta.
609
01:00:38,178 --> 01:00:41,649
Quem sabe?
Na vida, as mudan�as s�o r�pidas.
610
01:00:41,849 --> 01:00:44,416
E ent�o? Nervoso?
611
01:00:44,618 --> 01:00:49,455
- Um pouco. E muito animado.
- Eu tamb�m.
612
01:00:50,257 --> 01:00:51,925
- �gua?
- Obrigado.
613
01:00:52,025 --> 01:00:56,729
Ent�o, todos juntos.
614
01:00:57,097 --> 01:00:59,833
- Sa�de!
- Sa�de!
615
01:00:59,933 --> 01:01:02,403
Engasgue, incompetente!
616
01:01:02,603 --> 01:01:05,472
� o seguinte: vou fazer uma foto.
Uma bela foto em grupo.
617
01:01:05,572 --> 01:01:09,643
- Voc� sabe como?
- Seu eu sei? Claro que sei!
618
01:01:09,843 --> 01:01:13,546
- Um momento. Aproximem-se
- Andrew.
619
01:01:15,749 --> 01:01:20,420
Pronto. O que � agora?
N�o sei...
620
01:01:20,620 --> 01:01:25,224
Constanze, pode me ajudar?
N�o sei mexer nisso. Veja.
621
01:01:25,424 --> 01:01:28,460
- Eu fa�o.
- H� um s�mbolo...
622
01:01:33,432 --> 01:01:38,136
- Todos juntos: gan�ncia!
- Gan�ncia!
623
01:02:31,457 --> 01:02:34,826
N�o � t�o alto
quanto eu imaginava.
624
01:02:48,341 --> 01:02:51,209
Vai dormir comigo agora?
625
01:02:52,878 --> 01:02:55,847
N�o se esqueceu como faz?
626
01:02:57,316 --> 01:03:00,451
Devo tirar a roupa, certo?
627
01:03:23,175 --> 01:03:26,511
N�o sou feita de vidro.
628
01:03:38,423 --> 01:03:42,859
- Notei voc� na rua.
- Tamb�m vi voc�.
629
01:03:43,194 --> 01:03:45,864
Onde � o seu quarto?
630
01:03:45,964 --> 01:03:47,799
No final.
631
01:03:47,899 --> 01:03:51,068
Ent�o, temos um longo caminho.
632
01:03:52,404 --> 01:03:54,706
Aqui � o n�mero 16.
633
01:03:54,806 --> 01:03:57,774
Somos adolescentes de novo.
634
01:03:59,911 --> 01:04:02,180
O primeiro cigarro.
635
01:04:02,280 --> 01:04:04,748
Carteira de motorista.
636
01:04:07,786 --> 01:04:10,122
Tudo est� acontecendo
t�o r�pido.
637
01:04:10,322 --> 01:04:13,490
Aqui j� � o 63.
638
01:04:16,328 --> 01:04:18,328
Meu quarto?
639
01:04:18,897 --> 01:04:22,299
N�o. Quero poder mandar
voc� embora.
640
01:06:12,776 --> 01:06:15,946
- Sr. John, como vai?
- J� se conhecem?
641
01:06:16,146 --> 01:06:19,083
- Deve ser o Sr. De Hadlen.
- Como vai?
642
01:06:19,283 --> 01:06:21,584
- Werner.
- Bom dia.
643
01:06:23,053 --> 01:06:27,291
Conversamos brevemente
sobre dois problemas.
644
01:06:27,491 --> 01:06:31,495
O valor pelo qual a Kleiber ainda
est� lutando e o pre�o.
645
01:06:31,695 --> 01:06:35,466
E estamos preocupados com
a rea��o de p�nico da Kleiber.
646
01:06:35,666 --> 01:06:37,668
O que eles est�o fazendo
� loucura!
647
01:06:37,868 --> 01:06:39,937
Como um touro ferido, n�o?
648
01:06:40,137 --> 01:06:44,441
N�o podemos deixar que
nos atrapalhem! Fa�a algo!
649
01:06:44,641 --> 01:06:49,912
Est�o especulando. Se as coisas
continuarem assim, v�o conseguir.
650
01:06:51,348 --> 01:06:53,884
- Me d� um valor.
- 900.
651
01:06:53,984 --> 01:06:57,821
Na segunda, oferecemos 900 milh�es
� Kleiber pelas a��es da Graff.
652
01:06:57,921 --> 01:06:59,023
�timo!
653
01:06:59,123 --> 01:07:02,359
Precisamos fazer algo para que a
Kleiber n�o fique desprestigiada.
654
01:07:02,459 --> 01:07:05,863
Algo pequeno para demonstrar
a nossa boa vontade.
655
01:07:06,063 --> 01:07:09,133
As vendas da Graff na Alemanha,
digamos...
656
01:07:09,333 --> 01:07:12,770
com as quais n�o podem arcar.
657
01:07:12,970 --> 01:07:15,539
� uma op��o que
podemos calcular.
658
01:07:15,739 --> 01:07:19,276
A Sra. Ritter est� na linha.
Diz que � urgente.
659
01:07:19,476 --> 01:07:21,745
Ritter?
Vou ligar de volta.
660
01:07:21,945 --> 01:07:27,017
Pode levar as flores?
H� um cheiro doce aqui.
661
01:07:27,217 --> 01:07:28,952
- Como quiser.
- Obrigado.
662
01:07:29,152 --> 01:07:32,289
Proponho estimarmos a disposi��o
da Kleiber novamente...
663
01:07:32,489 --> 01:07:37,928
- antes da oferta oficial.
- A Graff est� disposta, certo?
664
01:07:38,128 --> 01:07:41,263
- O que � aquilo?
- Nada.
665
01:07:41,565 --> 01:07:44,400
Foi um cigarro.
666
01:07:46,136 --> 01:07:47,805
Me diga quem fez isso.
667
01:07:47,905 --> 01:07:50,474
N�o � da sua conta.
668
01:07:50,574 --> 01:07:53,410
-Mas eu quero saber.
- N�o interessa.
669
01:07:53,610 --> 01:07:56,647
O conselho n�o gosta,
mas a ideia � boa.
670
01:07:56,847 --> 01:07:59,616
- Qual � o nome dele?
- Estou em paz com o meu passado.
671
01:07:59,816 --> 01:08:01,217
Se o pre�o estiver certo...
672
01:08:01,317 --> 01:08:04,420
Se n�o quero falar
sobre algo eu n�o falo.
673
01:08:04,520 --> 01:08:06,821
Estou confiante.
674
01:08:08,758 --> 01:08:10,592
Com licen�a, senhores.
675
01:08:14,530 --> 01:08:17,098
Posso ver a sua torre.
676
01:08:17,300 --> 01:08:19,901
Onde voc� est�?
677
01:08:23,239 --> 01:08:25,106
Num estacionamento.
678
01:08:25,608 --> 01:08:28,277
Esse n�mero n�o era s�
para emerg�ncias?
679
01:08:28,377 --> 01:08:29,677
Sim.
680
01:08:32,214 --> 01:08:34,715
Quero te ver.
681
01:08:35,351 --> 01:08:38,521
Que tipo de emerg�ncia
voc� tinha em mente?
682
01:08:38,721 --> 01:08:41,023
- Um acidente de carro?
- Por exemplo.
683
01:08:41,223 --> 01:08:45,093
"Lamento incomodar,
mas estou morrendo."
684
01:08:51,534 --> 01:08:54,404
Queria dizer que estou
muito ocupada.
685
01:08:54,604 --> 01:08:56,471
Eu sei, eu sei...
686
01:08:57,406 --> 01:09:01,309
Mas talvez eu possa convenc�-la
a viajar no fim de semana?
687
01:09:02,979 --> 01:09:06,816
- No dia 25?
- Ent�o conseguiu 2 horas livres...
688
01:09:07,016 --> 01:09:11,019
- na sua agenda?
- Tamb�m quero te ver.
689
01:09:15,458 --> 01:09:18,226
Est� muito em cima da hora.
690
01:09:18,561 --> 01:09:21,996
- Voc� consegue?
- � dif�cil.
691
01:09:22,632 --> 01:09:25,967
- Vamos...
- Me mande uma mensagem...
692
01:09:33,976 --> 01:09:37,078
Ent�o resolvemos comprar
um original.
693
01:09:37,380 --> 01:09:40,149
O resto do tempo foi gasto
falando sobre reprodu��es.
694
01:09:40,349 --> 01:09:43,619
Elas foram reduzidas, obviamente
e corretamente...
695
01:09:43,819 --> 01:09:47,223
mas, apesar disso, continuamos
falando sobre uma obra de arte...
696
01:09:47,423 --> 01:09:52,962
e obras de arte est�o acima de discuss�es.
N�o entendo!
697
01:09:53,162 --> 01:09:55,064
Clemens me irrita!
698
01:09:55,164 --> 01:09:57,332
Passei o dia procurando
meus �culos.
699
01:10:51,686 --> 01:10:55,223
Voc� j� esteve aqui, Svenja,
e eu n�o me lembro?
700
01:10:55,423 --> 01:11:00,494
Na noite do piano...
piano e violino.
701
01:11:04,099 --> 01:11:06,267
Meu deus, claro!
702
01:11:06,367 --> 01:11:12,107
Primeiro, esque�o meus �culos,
depois de t�-la convidado!
703
01:11:12,307 --> 01:11:15,942
Que horror! Obrigado, Ursula.
Voc� � muito gentil.
704
01:11:17,178 --> 01:11:19,881
Quantos anos voc� tinha...
705
01:11:20,081 --> 01:11:22,816
quando se casou?
706
01:11:26,888 --> 01:11:29,589
Eu tinha...
707
01:11:30,024 --> 01:11:32,092
26.
708
01:11:34,596 --> 01:11:37,399
Meu deus, 26 anos!
709
01:11:37,499 --> 01:11:41,501
Meu deus!
710
01:11:41,669 --> 01:11:43,805
Quer ver algumas fotos?
711
01:11:44,005 --> 01:11:48,008
Nem sei bem onde est�o.
712
01:11:52,447 --> 01:11:55,550
- Quem � esse?
- � o meu pai.
713
01:11:55,750 --> 01:11:59,421
- Uma express�o meio severa.
- Um pouco.
714
01:11:59,621 --> 01:12:03,190
- Desculpe.
- Ele sempre foi meio c�tico.
715
01:12:03,725 --> 01:12:08,163
Sempre achou que Roland era curioso
demais. Ele era descarado.
716
01:12:08,363 --> 01:12:12,334
Ligou para meu colega de escola para
saber se eu gostava de jacintos.
717
01:12:12,534 --> 01:12:14,269
Meu pai sempre dizia:
718
01:12:14,369 --> 01:12:17,170
"Quem acumula conhecimento,
quer us�-lo."
719
01:12:17,972 --> 01:12:21,141
E voc� n�o tinha curiosidade
sobre ele?
720
01:12:22,944 --> 01:12:25,747
Eu tinha...
721
01:12:25,847 --> 01:12:28,482
mas preferia esperar para ver.
722
01:12:30,418 --> 01:12:35,623
- E onde � isso?
- Deixe-me ver. � Zurique.
723
01:12:35,823 --> 01:12:39,124
Vou p�r meus �culos.
724
01:12:41,862 --> 01:12:45,631
�, Zurique.
Casa dos sogros.
725
01:12:46,934 --> 01:12:51,403
Acab�vamos de voltar dos Alpes.
Por isso estou t�o bronzeada.
726
01:12:52,606 --> 01:12:54,742
Achei que seu marido
fosse de Mannheim.
727
01:12:54,942 --> 01:12:57,111
Mannheim?
728
01:12:57,211 --> 01:12:59,980
N�o. Essa � boa!
729
01:13:00,080 --> 01:13:03,082
Quem disse isso?
730
01:13:05,385 --> 01:13:10,422
- N�o sei. Foi o que eu entendi.
- N�o, ele � de Zurique.
731
01:13:32,246 --> 01:13:33,647
Svenja?
732
01:13:33,747 --> 01:13:37,049
- Estou esperando h� meia hora.
- Eu estava l� embaixo.
733
01:13:39,786 --> 01:13:42,656
- Como era mesmo o seu nome?
- Ritter.
734
01:13:42,856 --> 01:13:46,427
- Desculpe, n�o entendi bem.
- Venha c�.
735
01:13:46,627 --> 01:13:50,596
- Achei que voc� era diferente.
- Podemos ir para nosso quarto?
736
01:13:52,099 --> 01:13:56,437
- O que significa BASF?
- F�brica de Anilinas e Soda de Baden.
737
01:13:56,637 --> 01:13:58,971
Soda?
738
01:14:08,248 --> 01:14:12,084
Fui visitar sua mulher hoje.
739
01:14:13,320 --> 01:14:15,823
Na sua casa.
740
01:14:15,923 --> 01:14:19,059
Tomamos ch�,
e ela me mostrou algumas fotos.
741
01:14:19,259 --> 01:14:21,160
� mesmo?
742
01:14:25,666 --> 01:14:28,335
- Acha que eu devo ter filhos?
- Comigo?
743
01:14:28,535 --> 01:14:29,803
Claro que n�o.
744
01:14:29,903 --> 01:14:32,438
Ent�o, sim.
745
01:15:03,669 --> 01:15:06,139
Eu engravidei uma vez.
746
01:15:06,339 --> 01:15:08,741
Do Denis.
747
01:15:08,841 --> 01:15:12,779
Um americano grande e desajeitado.
748
01:15:12,979 --> 01:15:16,247
Ele era doce e gentil.
749
01:15:18,250 --> 01:15:21,486
Me indicaram ele porque
tinha drogas.
750
01:15:22,355 --> 01:15:24,889
Em Atenas.
751
01:15:29,228 --> 01:15:33,831
Ent�o, ficamos juntos.
Mais ou menos.
752
01:15:36,702 --> 01:15:40,139
Ele me mostrou como fazer.
753
01:15:40,339 --> 01:15:45,511
Eu usava o calcanhar.
Assim, n�o d� para ver.
754
01:15:45,711 --> 01:15:49,515
- Como assim?
- N�o sou viciada.
755
01:15:49,715 --> 01:15:53,418
Eu estava de f�rias...
756
01:15:55,888 --> 01:15:59,258
mas Denis acabou perdendo
o controle.
757
01:15:59,458 --> 01:16:04,162
Acabou vendendo todas as p�lulas
para poder ficar no hotel.
758
01:16:05,564 --> 01:16:08,234
E eu fui morar com ele.
759
01:16:08,434 --> 01:16:11,836
Acha que estou interessado?
760
01:16:17,276 --> 01:16:22,648
N�s trans�vamos, nos drog�vamos,
com�amos, vomit�vamos...
761
01:16:22,848 --> 01:16:25,750
N�o quero pensar nisso.
762
01:16:26,185 --> 01:16:29,654
Ent�o por que est� me contando?
763
01:16:30,856 --> 01:16:33,624
Eu nem notei.
764
01:16:35,928 --> 01:16:39,263
Acho que ele s� queria
se despedir...
765
01:16:41,000 --> 01:16:45,336
e agora � tudo
o que eu tenho dele.
766
01:16:46,672 --> 01:16:49,774
� uma bela lembran�a.
767
01:16:52,511 --> 01:16:57,882
Ent�o fui levada para o hospital,
e minha m�e veio me buscar.
768
01:17:00,019 --> 01:17:03,754
E ent�o?
Pegou AIDS?
769
01:17:06,458 --> 01:17:09,392
Voc� tem cigarros?
770
01:17:13,498 --> 01:17:16,500
Quer outra marca dessa?
771
01:17:29,247 --> 01:17:31,881
Ent�o, me fa�a uma.
772
01:17:36,855 --> 01:17:40,190
N�o tenho medo de voc�.
773
01:17:53,138 --> 01:17:56,172
Deveria ter.
774
01:18:02,947 --> 01:18:06,817
O banco que represento me pediu
para refrear suas expectativas.
775
01:18:07,585 --> 01:18:09,487
Voc� � muito mimado.
776
01:18:09,587 --> 01:18:12,190
N�o estou pedindo
itens de luxo...
777
01:18:12,390 --> 01:18:15,193
Sr. Lau, sabe como �.
778
01:18:15,393 --> 01:18:19,463
E n�o estava interessado
antes da crise.
779
01:18:20,098 --> 01:18:24,100
- Por onde come�amos agora?
- O sal�rio b�sico � o mesmo.
780
01:18:24,469 --> 01:18:28,139
- Mas?
- A pol�tica de b�nus � diferente.
781
01:18:28,339 --> 01:18:29,607
Tudo bem.
782
01:18:29,707 --> 01:18:32,809
N�o h� b�nus
no primeiro ano...
783
01:18:33,244 --> 01:18:37,282
ent�o, depende do desenvolvimento
global da empresa.
784
01:18:37,482 --> 01:18:41,918
Cedo ou tarde,
tudo voltar� ao normal.
785
01:18:43,855 --> 01:18:49,259
- Est� tudo bem?
- Sim, continue.
786
01:18:49,460 --> 01:18:54,099
� mais ou menos isso.
Tem alguma pergunta?
787
01:18:54,299 --> 01:18:57,167
- Como?
- Tem alguma pergunta?
788
01:18:58,203 --> 01:19:02,806
Que bom ouvir sua voz!
Me conte mais.
789
01:19:04,142 --> 01:19:08,912
� isso. N�o sei se foi uma
tentativa de sequestro.
790
01:19:10,782 --> 01:19:14,317
Agora tenho novos
seguran�as, americanos.
791
01:19:14,953 --> 01:19:17,821
Eu nem sabia que voc�
tinha seguran�as.
792
01:19:18,021 --> 01:19:19,790
Aqui, todos t�m.
793
01:19:19,990 --> 01:19:23,792
Europeus, americanos...
794
01:19:28,131 --> 01:19:31,200
Voc� est� diferente.
795
01:19:32,336 --> 01:19:34,903
Algum problema?
796
01:19:35,606 --> 01:19:38,040
Est� com medo?
797
01:19:42,346 --> 01:19:45,182
A secret�ria me contou,
confidencialmente, que Suhren...
798
01:19:45,382 --> 01:19:48,050
N�o sofreu parada card�aca.
799
01:19:49,186 --> 01:19:52,388
Ele morreu,
mas foi sequestrado.
800
01:19:52,856 --> 01:19:55,190
Quem foi sequestrado?
801
01:19:56,426 --> 01:20:01,031
O banco tentou abafar.
Para impedir crimes semelhantes.
802
01:20:01,231 --> 01:20:05,002
Ou � o que dizem, mas as m�os
dele foram enviadas pelo correio.
803
01:20:05,202 --> 01:20:07,104
M�os de quem?
804
01:20:07,204 --> 01:20:09,840
De Suhren.
Ele foi o meu antecessor.
805
01:20:10,040 --> 01:20:13,143
Cortaram as m�os dele...
806
01:20:13,343 --> 01:20:16,513
j� que vamos retirar todo
o capital do pa�s.
807
01:20:16,713 --> 01:20:18,982
Meu deus!
808
01:20:19,082 --> 01:20:21,985
Os jornais abafaram tudo.
Por que n�o me contou?
809
01:20:22,185 --> 01:20:26,722
Achei que era uma promo��o,
mas eles queriam se livrar de mim.
810
01:20:27,824 --> 01:20:30,227
Olli, n�o pode voltar para casa?
811
01:20:30,427 --> 01:20:33,963
Volte para casa, por favor.
Por favor.
812
01:20:42,139 --> 01:20:44,475
- Sr. Lobau!
- Bom dia.
813
01:20:44,675 --> 01:20:51,146
Bom dia. Trouxe o �ltimo relat�rio
sobre a aquisi��o da Graff.
814
01:20:51,682 --> 01:20:55,017
Achei que gostaria de
ler imediatamente.
815
01:20:55,452 --> 01:20:59,556
Gentileza sua traz�-lo pessoalmente,
mas Scharf j� me passou o relat�rio.
816
01:20:59,756 --> 01:21:02,891
- Corrigi alguns n�meros.
- Mais alguma coisa?
817
01:21:03,226 --> 01:21:07,730
- Quer falar alguma coisa?
- Sim.
818
01:21:16,473 --> 01:21:18,807
Sente-se.
819
01:21:19,576 --> 01:21:23,712
- N�o sei bem por onde come�ar.
- Pelo come�o.
820
01:21:23,947 --> 01:21:26,116
Posso fechar a porta?
821
01:21:26,316 --> 01:21:28,817
Como queira.
822
01:21:43,332 --> 01:21:45,034
Com licen�a, n�o pode...
823
01:21:45,234 --> 01:21:48,436
- Meu marido trabalha aqui.
- Ei! Um momento!
824
01:22:02,585 --> 01:22:07,790
Ao menos 10 mil empregos correm risco
na Graff ap�s a aquisi��o pelo RNB.
825
01:22:07,990 --> 01:22:10,960
O "Der Spiegel" diz que isso
era mais que o esperado.
826
01:22:11,160 --> 01:22:14,530
O RNB impediu a fus�o
Graff-Kleiber h� um m�s...
827
01:22:14,730 --> 01:22:16,366
elevando a oferta.
828
01:22:16,466 --> 01:22:19,402
Representantes dos trabalhadores
chamaram a fus�o de:
829
01:22:19,502 --> 01:22:24,205
"jogar �s custas dos funcion�rios"
e anunciaram uma forte oposi��o.
830
01:22:24,607 --> 01:22:28,643
Por favor,
espere aqui um instante.
831
01:23:09,151 --> 01:23:11,752
Estou sem tempo.
832
01:23:27,036 --> 01:23:30,004
Voc� � mesmo t�o cafajeste?
833
01:23:31,507 --> 01:23:33,809
T�o covarde?
834
01:23:33,909 --> 01:23:36,512
Esconde-se atr�s de Lobau
para se livrar de Oliver?
835
01:23:36,712 --> 01:23:39,715
N�o � o momento de decidir
se eu sou um cafajeste.
836
01:23:39,915 --> 01:23:42,917
- Isso � algum jogo?
- N�o, n�o.
837
01:23:44,420 --> 01:23:47,522
- E eu sou o qu�? Uma experi�ncia?
- Preciso sair �s 9h30.
838
01:23:47,722 --> 01:23:49,858
- N�o me interessa!
- Svenja, por favor!
839
01:23:50,058 --> 01:23:52,692
N�o toque em mim!
840
01:23:52,861 --> 01:23:54,629
Amanh�.
841
01:23:54,729 --> 01:23:57,265
Essa noite?
842
01:23:57,365 --> 01:24:00,133
- � verdade?
- O qu�?
843
01:24:00,635 --> 01:24:04,204
- Sr. Cordes!
- Preciso ir.
844
01:24:07,475 --> 01:24:12,047
O senhor est� aqui.
Com licen�a, mas precisa ir...
845
01:24:12,247 --> 01:24:14,814
Estou indo.
846
01:24:15,016 --> 01:24:18,386
� verdade?
Voc� se livrou do Oliver?
847
01:24:18,586 --> 01:24:21,721
N�o foi como voc� imagina.
848
01:24:26,227 --> 01:24:29,195
Quem � voc�?
849
01:24:31,833 --> 01:24:34,869
O que est� fazendo?
850
01:24:34,969 --> 01:24:38,004
Quem voc� pensa que �?
851
01:24:40,742 --> 01:24:43,243
O que foi agora?
852
01:24:44,445 --> 01:24:47,048
Agora est� com medo de mim.
853
01:24:47,248 --> 01:24:50,483
Nunca mais quero te ver.
854
01:24:52,420 --> 01:24:54,754
Que pena!
855
01:25:06,860 --> 01:25:09,129
Sr. Cordes, o que responde
a essas acusa��es?
856
01:25:09,229 --> 01:25:12,366
- Daqui a meia hora.
- 310 milh�es, supostamente...
857
01:25:12,666 --> 01:25:15,769
uma declara��o sobre os
problemas de liquidez da Kleiber...
858
01:25:16,069 --> 01:25:18,405
- redund�ncias...
- Quer me soltar?
859
01:25:18,705 --> 01:25:20,907
- Quer dizer...
- Posso entrar no meu carro?
860
01:25:21,207 --> 01:25:23,610
- Est� dizendo...
- Quero entrar no meu carro.
861
01:25:23,910 --> 01:25:25,411
- O banqueiro do ano...
- Sim?
862
01:25:25,511 --> 01:25:27,947
...n�o pode ter sentimentos?
863
01:25:32,685 --> 01:25:35,254
Entendeu isso?
864
01:25:35,354 --> 01:25:38,891
- Sr. Cordes!
- Sr. Cordes, um coment�rio!
865
01:25:54,005 --> 01:25:56,942
� diferente hoje.
866
01:26:26,637 --> 01:26:30,674
Ent�o... voc� est� a�.
867
01:26:34,211 --> 01:26:37,347
Ent�o virou um velho bab�o?
868
01:26:37,648 --> 01:26:39,917
Que bobagem!
869
01:26:40,017 --> 01:26:42,886
E como voc� chamaria?
870
01:26:45,288 --> 01:26:48,358
N�o dei um nome.
871
01:26:53,429 --> 01:26:57,567
Por que est� fazendo isso?!
872
01:26:58,234 --> 01:27:00,603
N�o sei!
873
01:27:01,737 --> 01:27:04,040
Essa resposta � inaceit�vel!
874
01:27:05,741 --> 01:27:08,611
Eu entendo.
875
01:27:10,846 --> 01:27:14,183
Devia, ao menos,
trazer o marido dela de volta.
876
01:27:14,483 --> 01:27:16,919
Ser� feito.
877
01:27:18,387 --> 01:27:23,359
Como ousa?
Como ousa?!
878
01:27:27,462 --> 01:27:30,565
- Ele j� est� a caminho.
- E ele sabe?
879
01:27:30,866 --> 01:27:34,536
- Sabe.
- �timo.
880
01:27:45,046 --> 01:27:48,016
Como voc� me reconheceria?
881
01:27:51,485 --> 01:27:53,954
O qu�?
882
01:27:54,121 --> 01:27:57,592
N�o me refiro
� minha apar�ncia.
883
01:27:59,293 --> 01:28:02,630
Meu deus!
Que conversa � essa?
884
01:28:03,497 --> 01:28:07,034
Por que n�o vai
a um psicanalista?
885
01:28:08,469 --> 01:28:12,873
- S� sei que vou sobreviver a isso.
- No banco?
886
01:28:13,173 --> 01:28:15,742
Tenho as minhas d�vidas.
887
01:28:16,043 --> 01:28:20,547
- N�o estou nem a� para o banco!
- Agora eu entendo.
888
01:28:21,381 --> 01:28:26,786
Me pergunto se h� lugar para mim
na sua nova filosofia.
889
01:28:34,794 --> 01:28:37,029
Vou embora.
890
01:28:40,766 --> 01:28:43,469
Vou embora.
891
01:28:48,040 --> 01:28:50,075
Claudia?
892
01:28:52,978 --> 01:28:55,247
Sinto muito.
893
01:29:07,259 --> 01:29:09,361
- O Sr. Cordes n�o chegou?
- N�o.
894
01:29:09,661 --> 01:29:13,498
- Pela agenda, onde ele est�?
- Deveria estar aqui, agora.
895
01:29:13,798 --> 01:29:17,769
Isso � intoler�vel!
J� temos problemas demais.
896
01:29:18,069 --> 01:29:21,840
Talvez tenha acontecido algo. Est�
virando um problema para o banco.
897
01:29:22,140 --> 01:29:25,710
Ele � um problema para o banco.
J� tentou encontr�-lo?
898
01:29:26,010 --> 01:29:28,045
Claro.
Mandei um e-mail.
899
01:29:28,346 --> 01:29:30,448
Quer enviar uma mensagem?
900
01:29:30,748 --> 01:29:34,151
N�o se incomode.
901
01:29:36,120 --> 01:29:38,856
O rel�gio est� correndo,
Sra. Lebert.
902
01:30:04,814 --> 01:30:06,349
Tenho uma pergunta.
903
01:30:06,449 --> 01:30:10,386
- Devo dirigir?
- Dirija.
904
01:30:19,562 --> 01:30:22,331
Um amigo meu...
905
01:30:22,898 --> 01:30:26,602
conheceu uma mulher.
906
01:30:26,702 --> 01:30:29,038
Ela � t�o...
907
01:30:29,138 --> 01:30:31,407
Simplesmente,
aconteceu com ele.
908
01:30:32,574 --> 01:30:35,444
Como uma doen�a tropical.
909
01:30:37,579 --> 01:30:40,549
Agora, ele v� que
cometeu um erro.
910
01:30:40,849 --> 01:30:44,286
Ao menos, ela acha isso.
A mulher.
911
01:30:47,122 --> 01:30:50,525
Se quisesse reconquistar
essa mulher...
912
01:30:51,960 --> 01:30:55,396
a qualquer custo...
913
01:30:55,663 --> 01:30:58,066
Ela n�o acredita mais nele?
914
01:30:58,366 --> 01:31:01,669
Pode-se dizer que n�o.
915
01:31:05,373 --> 01:31:08,276
Tive uma namorada uma vez...
916
01:31:08,576 --> 01:31:12,179
e uma amante.
917
01:31:12,479 --> 01:31:14,181
Ela ficou t�o furiosa!
918
01:31:14,481 --> 01:31:16,317
O que voc� fez?
919
01:31:16,417 --> 01:31:18,719
Eu a levei ao restaurante
favorito dela.
920
01:31:19,019 --> 01:31:20,854
E ent�o, eu disse:
921
01:31:20,954 --> 01:31:24,958
"Vou parar de fumar para provar
que pode confiar em mim".
922
01:31:25,258 --> 01:31:28,795
Eu era um fumante inveterado.
923
01:31:30,330 --> 01:31:32,199
Deu certo?
924
01:31:32,299 --> 01:31:36,236
Passamos mais um ano juntos.
925
01:31:37,537 --> 01:31:40,006
E voc� n�o fumou?
926
01:31:40,106 --> 01:31:42,809
Na verdade, n�o.
927
01:31:44,844 --> 01:31:47,847
E quanto ao Cura��o?
928
01:31:47,947 --> 01:31:52,118
A garrafa ainda est� cheia porque
n�o consigo pronunciar isso.
929
01:31:52,418 --> 01:31:55,120
Por que estou aqui?
930
01:31:59,124 --> 01:32:01,093
Beba!
931
01:32:01,193 --> 01:32:04,530
- Roland, eu preferia...
- Sa�de.
932
01:32:08,233 --> 01:32:11,370
� incompreens�vel, Roland.
S�rio.
933
01:32:11,770 --> 01:32:14,339
Voc� est� prejudicando
a reputa��o da empresa...
934
01:32:14,439 --> 01:32:16,475
com um comportamento
imprevis�vel...
935
01:32:16,775 --> 01:32:19,044
est� comendo a esposa
de um funcion�rio...
936
01:32:19,344 --> 01:32:22,814
- que gra�as a voc�...
- Foi promovido.
937
01:32:24,315 --> 01:32:29,220
- Tudo isso o deixa insens�vel?
- Pelo contr�rio.
938
01:32:29,721 --> 01:32:32,056
Tentei salvar o que podia.
939
01:32:32,356 --> 01:32:34,292
Quem est� tentando salvar...
940
01:32:34,592 --> 01:32:38,529
quando joga com Esch?
Me deixe adivinhar.
941
01:32:39,597 --> 01:32:43,701
Tamb�m fui apanhado nisso. Voc� me
usou para facilitar o seu caso!
942
01:32:44,001 --> 01:32:46,337
As coisas n�o est�o
desanimadoras para voc�.
943
01:32:46,637 --> 01:32:50,774
Se a Graff trouxer o dinheiro,
eles logo esquecer�o o caso Steve.
944
01:32:51,475 --> 01:32:53,577
Voc� � um cafajeste!
945
01:32:53,677 --> 01:32:56,980
O que voc�s todos t�m
contra os cafajestes?
946
01:32:58,415 --> 01:33:01,151
Posso te dizer uma coisa?
947
01:33:01,451 --> 01:33:03,820
N�o.
948
01:33:03,920 --> 01:33:06,456
Estou fora.
949
01:33:07,257 --> 01:33:11,061
- Roland, se voc�...
- Entende? O emprego est� livre.
950
01:33:11,361 --> 01:33:13,796
O qu�?
951
01:33:19,702 --> 01:33:23,740
- Foi para isso que me chamou aqui?
- Tanto barulho por nada.
952
01:33:24,240 --> 01:33:27,009
- Roland, francamente...
- Pode ter por escrito.
953
01:33:27,309 --> 01:33:30,212
Qual �!
Isso � s� outra...
954
01:33:35,384 --> 01:33:37,987
Eu, abaixo assinado...
955
01:33:38,887 --> 01:33:41,356
solicito...
956
01:33:41,456 --> 01:33:45,894
a minha... demiss�o...
957
01:33:48,130 --> 01:33:51,299
com imediata...
958
01:34:52,825 --> 01:34:55,228
Svenja?
959
01:34:58,264 --> 01:35:00,566
Svenja?
960
01:35:02,001 --> 01:35:05,004
Sou eu, Roland.
961
01:35:05,104 --> 01:35:08,040
Roland Cordes.
962
01:35:09,842 --> 01:35:12,044
Tamb�m tenho
um nome do meio.
963
01:35:12,344 --> 01:35:14,980
Voc� nunca adivinharia.
964
01:35:16,448 --> 01:35:18,317
Julius.
965
01:35:18,417 --> 01:35:21,920
Meu pai era obcecado
pelos romanos.
966
01:35:23,889 --> 01:35:28,426
Nasci em 14 de agosto de 1953,
em Wiesbaden...
967
01:35:30,095 --> 01:35:35,233
mas cresci em Zurique,
na Neptunstrasse.
968
01:35:36,067 --> 01:35:39,704
Meu pai trabalhava para
o Credit Bank...
969
01:35:40,238 --> 01:35:42,974
e costumava ir pessoalmente...
970
01:35:43,274 --> 01:35:47,712
com sua pasta, pegar dinheiro.
971
01:35:49,246 --> 01:35:52,350
Em 1980,
me casei com Claudia Weiss...
972
01:35:52,650 --> 01:35:55,953
da empresa Weiss & Sperl.
973
01:35:57,888 --> 01:36:00,724
Meu pai ficou encantado.
974
01:36:01,158 --> 01:36:03,727
O pai dela n�o me achava
grande coisa.
975
01:36:04,027 --> 01:36:05,629
Que pena!
976
01:36:05,729 --> 01:36:08,765
Sempre gostei dele.
977
01:36:10,567 --> 01:36:15,739
Minha m�e sempre disse: "Roland,
n�o pode levar nada a s�rio".
978
01:36:17,574 --> 01:36:20,343
Est� me ouvindo?
979
01:36:26,149 --> 01:36:28,985
O sobrenome de nossos vizinhos
realmente era Ritter.
980
01:36:29,285 --> 01:36:31,687
Boas pessoas.
981
01:36:31,787 --> 01:36:34,924
Bem, mais ou menos.
982
01:36:39,628 --> 01:36:42,465
Eu queria falar sobre amor...
983
01:36:44,366 --> 01:36:47,002
mas n�o acredito em mim mesmo.
984
01:36:49,171 --> 01:36:51,573
Merda!
Onde voc� est�?
985
01:36:56,178 --> 01:37:00,482
Svenja, vou parar de fumar,
est� bem?
986
01:37:01,650 --> 01:37:05,220
Sei que n�o sou um
fumante inveterado...
987
01:37:06,788 --> 01:37:09,257
mas estou falando s�rio.
988
01:37:09,557 --> 01:37:12,160
O que quer que eu diga?
989
01:37:12,460 --> 01:37:14,362
Que sinto muito?
990
01:41:07,420 --> 01:41:10,123
Come�ou.
991
01:41:16,888 --> 01:41:22,057
Legenda e revis�o: gooz
makingoff.org
992
01:41:22,157 --> 01:41:25,857
Tradu��o: 2PONTOS:DIGITAL74308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.