All language subtitles for Trollhunters - 01x06 - Win Lose or Draal.WebRip.x264-FS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,263 --> 00:00:38,263 www.titlovi.com 2 00:00:41,263 --> 00:00:43,682 What kind of nerd breaks into a museum? 3 00:00:43,766 --> 00:00:46,310 Move to the middle. Pose. 4 00:00:48,938 --> 00:00:51,649 Okay, come on. No, stop! Next! 5 00:00:57,738 --> 00:01:00,157 I can't thank you enough for coming to the station. 6 00:01:00,241 --> 00:01:02,993 They are so lucky she didn't press any charges. 7 00:01:03,077 --> 00:01:04,995 Ms. Nomura is a personal friend. 8 00:01:05,079 --> 00:01:09,291 She agrees with me that this was nothing more than reckless youth run amok. 9 00:01:09,375 --> 00:01:13,212 I mean, who else do you think is hiding an evil troll face? Coach Lawrence? Steve? 10 00:01:13,295 --> 00:01:15,881 What if Strickler's one of them? 11 00:01:15,965 --> 00:01:18,843 Strickler's been teaching history at Arcadia Oaks High 12 00:01:18,926 --> 00:01:20,469 since the dawn of history. 13 00:01:20,553 --> 00:01:22,304 If he's one, I'm one. 14 00:01:24,390 --> 00:01:26,141 I know where I've seen this bridge. 15 00:01:26,225 --> 00:01:28,811 It's the same one that Blinky was talking about. 16 00:01:28,894 --> 00:01:31,897 What? The Killa-thingy Bridge? That's, like, ancient history, right? 17 00:01:31,981 --> 00:01:34,066 They're trying to break Gunmar out. 18 00:01:34,149 --> 00:01:36,944 This is bad, Tobes. Like, "Goodbye, Arcadia" bad. 19 00:01:37,027 --> 00:01:39,446 As soon as we get home, we're going to Blinky. 20 00:01:39,530 --> 00:01:42,449 You really didn't have to go through all this trouble, Mr. Strickler. 21 00:01:42,533 --> 00:01:47,079 Please, "Walter." I'm sorry we had to meet under this unfortunate circumstance. 22 00:01:47,163 --> 00:01:51,750 There must be some way I can repay you. Coffee? Dinner? Appendix removal? 23 00:01:51,834 --> 00:01:56,881 I... Coffee would be a delight. And a rain check on the appendectomy. 24 00:01:56,964 --> 00:01:59,341 Looking forward to it, Walter. 25 00:02:00,593 --> 00:02:02,052 Watch yourself, Young Atlas. 26 00:02:02,136 --> 00:02:05,389 Next time, the consequences could be more severe. 27 00:02:07,016 --> 00:02:10,728 Did you actually just ask my teacher out on a date? 28 00:02:10,811 --> 00:02:14,523 Don't you make this about me. You guys broke into a museum! 29 00:02:14,607 --> 00:02:18,944 And for this? You are grounded until you apologize to that woman. 30 00:02:20,988 --> 00:02:21,989 You got me? 31 00:02:22,072 --> 00:02:23,616 Yes, Mom. -Yes, Dr. Lake. 32 00:02:25,701 --> 00:02:27,995 Arthur! Here, boy! 33 00:02:30,206 --> 00:02:31,540 Sorry, Mom. 34 00:02:32,333 --> 00:02:35,669 Are you certain? Are you unquestionably, unequivocally... 35 00:02:35,753 --> 00:02:36,754 I'm certain. 36 00:02:36,837 --> 00:02:39,006 Could be anything. -I concur. 37 00:02:39,089 --> 00:02:41,550 Tobias' photographic skills are less than exemplary. 38 00:02:41,634 --> 00:02:45,846 Okay, it's a little blurry! You try taking a picture while hauling butt, mister! 39 00:02:45,930 --> 00:02:50,184 Okay, well, what about the curator? How could a person just change like that? 40 00:02:52,770 --> 00:02:55,189 What? What is it? -Changeling. 41 00:03:00,986 --> 00:03:02,488 Not helping. -Sorry. 42 00:03:02,571 --> 00:03:05,699 Changelings haven't been talked about in quite some time. 43 00:03:05,783 --> 00:03:08,827 Do you mind? -Whatever. 44 00:03:10,204 --> 00:03:11,830 In the Old World, Gumm-Gumms... 45 00:03:13,374 --> 00:03:14,458 Fine. 46 00:03:14,541 --> 00:03:17,795 ...stole our young and did something unnatural to change them. 47 00:03:17,878 --> 00:03:20,673 Their sole purpose: to spy on the world above. 48 00:03:20,756 --> 00:03:24,593 What did they do to them? -Nasty business. Very messy. 49 00:03:25,511 --> 00:03:28,222 These are the very reasons I doubt your certainty. 50 00:03:28,305 --> 00:03:31,016 I don't question you saw a bridge, but Killahead? 51 00:03:31,100 --> 00:03:34,061 It would take years to collect all of the stones. Decades, even. 52 00:03:34,144 --> 00:03:37,064 You would need an army of changelings. -I know what I saw. 53 00:03:37,147 --> 00:03:43,070 These are serious accusations, Master Jim. Without proof, absolute bedlam will ensue. 54 00:03:43,153 --> 00:03:44,697 Well, we have to tell someone. 55 00:03:44,780 --> 00:03:48,325 This is our city, too. -Who? Our court-appointed psychiatrist? 56 00:03:48,409 --> 00:03:50,202 They're never going to believe us. 57 00:03:50,286 --> 00:03:55,499 Well, if it isn't the piece of flesh I'll pound into pancakes tomorrow. 58 00:03:55,582 --> 00:03:59,545 I look forward to your pain and I'll drink to your death. 59 00:03:59,628 --> 00:04:03,549 Death? What is he talking about? I thought this was only a rematch. 60 00:04:03,632 --> 00:04:06,260 To challenge a troll's honor can only end in ruin. 61 00:04:06,343 --> 00:04:09,054 It's all right there in chapter three of A Brief Recap... 62 00:04:09,138 --> 00:04:11,348 You still haven't read the book. -Now, hold on. 63 00:04:11,432 --> 00:04:14,643 This fight, I don't know, maybe we can, um... postpone it? 64 00:04:14,727 --> 00:04:18,897 Postpone, you say? What a trainer! 65 00:04:18,981 --> 00:04:23,027 Does everyone in your company forget how to fight? 66 00:04:23,652 --> 00:04:26,196 There are things that have been brought to our attention. 67 00:04:26,280 --> 00:04:28,198 Things that have serious implications. 68 00:04:28,282 --> 00:04:30,075 No, no, no, Master Jim! Shh! 69 00:04:30,159 --> 00:04:34,621 By Kanjigar's honor, I would have made your death swift and painless, 70 00:04:34,705 --> 00:04:36,623 but, for that act of cowardice, 71 00:04:36,707 --> 00:04:41,420 I will show you no mercy when I take back what's rightfully mine. 72 00:04:42,087 --> 00:04:46,925 Bid farewell to your loved ones, Jim "the Dead Meat." 73 00:04:47,468 --> 00:04:51,180 I'm going to die tomorrow. 74 00:04:51,805 --> 00:04:55,142 What was I to do? The boy turned them on me. 75 00:04:55,225 --> 00:04:58,562 The goblins were supposed to hide our tracks, not lead them to us! 76 00:04:58,645 --> 00:05:02,066 I will see to it that your mess is cleaned up. 77 00:05:10,991 --> 00:05:13,160 I'm sorry. You've been compromised. 78 00:05:13,243 --> 00:05:16,580 Please, Bular, spare me. 79 00:05:16,663 --> 00:05:18,999 Groveling, Impure? -You need me. 80 00:05:19,083 --> 00:05:23,045 If you dispose of me, who will replace me? The boy already knows I'm a changeling. 81 00:05:23,128 --> 00:05:27,216 How long do you think it will take for him to find out Strickler is one, too? 82 00:05:27,299 --> 00:05:31,053 We'll cross that bridge when we get there... without you. 83 00:05:39,895 --> 00:05:44,650 Wait! I've acquired the Fetch! -The Fetch? More changelings? 84 00:05:44,733 --> 00:05:48,487 But we are nearly finished. What good would it be to bring another... 85 00:05:48,570 --> 00:05:50,322 Be quiet, Impure. 86 00:05:51,406 --> 00:05:52,366 Go on. 87 00:05:52,449 --> 00:05:56,870 Think how proud your father will be to see his legion grow. 88 00:05:56,954 --> 00:05:58,205 Prepare the exchange. 89 00:05:59,498 --> 00:06:02,251 In case we're ever one changeling short. 90 00:06:06,046 --> 00:06:08,298 "Dear Claire, you're receiving this letter 91 00:06:08,382 --> 00:06:12,678 because I've most likely been slaughtered by a troll." 92 00:06:16,056 --> 00:06:19,977 "Claire, I don't know how to tell you this, but let me try." 93 00:06:20,060 --> 00:06:23,856 "What lady is that, which doth enrich the hand of yonder knight? 94 00:06:23,939 --> 00:06:27,234 She doth teach the torches to burn bright! 95 00:06:27,317 --> 00:06:32,656 It seems she hangs upon the cheek of night like a rich jewel." 96 00:06:32,739 --> 00:06:34,950 "Beauty too rich for use. 97 00:06:35,033 --> 00:06:40,706 For earth too dear, so shows a snowy dove trooping with crows. 98 00:06:40,789 --> 00:06:44,960 Did my heart love till now? Forswear it, sight. 99 00:06:45,043 --> 00:06:48,964 For I never saw true beauty till this night." 100 00:06:49,047 --> 00:06:52,926 "My bounty is as boundless as the sea. My love as deep. 101 00:06:53,010 --> 00:06:57,556 The more I give to thee, the more I have, for both are infinite." 102 00:06:57,639 --> 00:06:59,433 She's good, isn't she? 103 00:07:00,684 --> 00:07:04,396 Yeah, she's great. -I hear... I hear some... 104 00:07:04,480 --> 00:07:08,609 Goodbye, Claire. - ...something. Ah, fudgeknuckle! 105 00:07:08,692 --> 00:07:10,944 Juliet, find your mark. 106 00:07:13,530 --> 00:07:18,744 Blueberry waffles? Bacon mac and cheese? Shrimp cakes? What is this, a last meal? 107 00:07:18,827 --> 00:07:21,830 Well, I wanted to bake cookies, I decided to make your favorite, 108 00:07:21,914 --> 00:07:23,582 and then... eh, all your favorites. 109 00:07:23,665 --> 00:07:27,294 If you think this is going to get you out of apologizing to Ms. Nomura... 110 00:07:27,377 --> 00:07:30,756 Hey, can't we just have dinner? We've both been so busy. 111 00:07:30,839 --> 00:07:33,258 When's the last time we've really sat down and talked? 112 00:07:34,051 --> 00:07:35,594 I'll set the table. 113 00:07:36,094 --> 00:07:40,474 Oh! That was delicious. I don't know what I'd do without you, kiddo. 114 00:07:40,557 --> 00:07:43,727 I'd be ten pounds lighter, but... -Well, you deserve it. 115 00:07:43,810 --> 00:07:48,232 Shrimp cakes? Gosh, I haven't had those since... 116 00:07:48,315 --> 00:07:50,359 Since... -Dad made them for us? 117 00:07:50,442 --> 00:07:53,529 I didn't think you were old enough to remember. 118 00:07:53,612 --> 00:07:55,239 Oh, I remember enough. 119 00:07:55,322 --> 00:07:58,700 I remember how his beard would scratch my face when he hugged me. 120 00:07:58,784 --> 00:08:00,911 How he used to make you laugh. 121 00:08:00,994 --> 00:08:04,289 But, most of all, how much he hurt you when he left. 122 00:08:04,873 --> 00:08:07,000 Jim, where is this coming from? 123 00:08:07,084 --> 00:08:12,506 No matter what happens to me, I would never leave you like that. 124 00:08:12,589 --> 00:08:16,260 At least, well... not by choice. 125 00:08:16,343 --> 00:08:21,557 You're an amazing person, and I just want you to know I'll always love you. 126 00:08:21,640 --> 00:08:23,976 Don't you start that talk with me. 127 00:08:24,059 --> 00:08:27,396 I'm still hoping you'll end up close at an in-state college. 128 00:08:27,479 --> 00:08:29,356 Now, help me clear the dishes. 129 00:08:30,148 --> 00:08:32,568 We are going to wrap these up for tomorrow. 130 00:08:32,651 --> 00:08:34,778 You have to give me that waffle recipe. 131 00:08:34,861 --> 00:08:37,573 If there's anything I could eat forever, it's waffles. 132 00:08:37,656 --> 00:08:39,783 It's here when you need it. 133 00:08:50,168 --> 00:08:51,253 Whoa. 134 00:08:53,714 --> 00:08:54,548 Huh. 135 00:09:08,270 --> 00:09:11,732 Whoa. What? 136 00:09:14,401 --> 00:09:19,406 "Weak points. Rule three: Kick him in the gronk-nuks. 137 00:09:19,489 --> 00:09:22,200 Identifying your opponent's weakness." 138 00:09:22,284 --> 00:09:23,994 Hey, Jimbo. You up? 139 00:09:24,661 --> 00:09:26,204 Yeah. How can I sleep? 140 00:09:26,288 --> 00:09:28,415 What are you doing? -Reading. 141 00:09:28,498 --> 00:09:30,709 Tomorrow's a pretty big day. You ready? 142 00:09:30,792 --> 00:09:34,379 Mmm... nope. -Yeah, me neither. Night, Jimbo. 143 00:09:34,463 --> 00:09:36,715 Good pep talk, Tobes. 144 00:09:37,841 --> 00:09:38,675 Huh. 145 00:09:46,725 --> 00:09:50,479 Then, Hector turned to the masses of Troy and said... 146 00:09:50,562 --> 00:09:53,982 Gathered trollkind! 147 00:09:54,066 --> 00:09:59,196 The Trollhunter has laid a challenge before the son of his predecessor, 148 00:09:59,279 --> 00:10:03,533 and you shall all bear witness to the ensuing battle, 149 00:10:03,617 --> 00:10:06,411 which will be one for the ages... 150 00:10:06,495 --> 00:10:09,623 if not remarkably painful and short. 151 00:10:13,418 --> 00:10:15,879 Hey, I... I want you to have this. 152 00:10:15,962 --> 00:10:18,799 What's this? -It says everything I want to say. 153 00:10:18,882 --> 00:10:20,717 You promised me tacos. 154 00:10:20,801 --> 00:10:23,595 Now is not the time for lunch, Tobes. 155 00:10:23,679 --> 00:10:27,891 Last week, we went for tacos. I paid. You said, "Next time on me." 156 00:10:27,974 --> 00:10:30,977 You're going to get this letter back unopened after the fight, 157 00:10:31,061 --> 00:10:33,313 and when you get back, we'll get tacos. 158 00:10:33,397 --> 00:10:35,148 Tacos sounds good. 159 00:10:35,232 --> 00:10:39,152 Draal, son of Kanjigar, son of Tarigar, 160 00:10:39,236 --> 00:10:43,824 Draal "the Destroyer", come forth. 161 00:10:53,208 --> 00:10:56,378 It's time to put everything I've ever said to you to practice. 162 00:10:56,461 --> 00:10:59,589 With a little luck, he'll trip and fall. Now, tell me: rule one. 163 00:10:59,673 --> 00:11:01,049 Always be afraid. -Rule two. 164 00:11:01,133 --> 00:11:02,801 Always finish a fight. -Rule three? 165 00:11:02,884 --> 00:11:04,386 About that. I was reading, 166 00:11:04,469 --> 00:11:07,264 when the Venerable Bedehilde fought the Hydrabeast, 167 00:11:07,347 --> 00:11:11,268 there were no gronk-nuks, but there was a weakness under its scales. 168 00:11:11,351 --> 00:11:13,812 You read the book? -So, it got me thinking. 169 00:11:13,895 --> 00:11:17,065 Does Draal have a weakness? -He read the book. He read the book! 170 00:11:17,149 --> 00:11:18,608 Books tasty. 171 00:11:18,692 --> 00:11:24,907 And now, Draal's combatant, James Lake Jr., 172 00:11:24,990 --> 00:11:26,324 son of... 173 00:11:27,534 --> 00:11:28,952 "Ba-bu-rah." 174 00:11:29,035 --> 00:11:32,998 Come forth, human Trollhunter. 175 00:11:38,503 --> 00:11:44,092 Fight from your heart, Master Jim. It's strong, stronger than any rock. 176 00:11:44,176 --> 00:11:46,261 And certainly, stronger than mine. 177 00:11:46,344 --> 00:11:48,847 Prepare for battle. 178 00:11:55,520 --> 00:11:59,191 Here we go. I am doing this. 179 00:11:59,274 --> 00:12:02,402 Begin! 180 00:12:18,877 --> 00:12:20,128 Whoa! 181 00:12:54,079 --> 00:12:56,456 I never taught him that. Did you? -He's a natural! 182 00:13:00,919 --> 00:13:02,587 And there goes that move. 183 00:13:05,715 --> 00:13:08,134 Ten whole seconds! He's not dead! That's a fortuitous sign. 184 00:13:08,218 --> 00:13:10,303 Don't jinx. 185 00:13:22,816 --> 00:13:24,359 Jim! -Look away! 186 00:13:24,442 --> 00:13:26,152 We will not remember him like this. 187 00:13:57,017 --> 00:13:59,728 He's getting killed! Do something! 188 00:13:59,811 --> 00:14:03,607 Forget being a pacifist! Save Jim! -He cannot. This is Jim's fight. 189 00:14:07,235 --> 00:14:08,695 Rule number three. 190 00:14:11,114 --> 00:14:13,033 Huh? 191 00:14:14,284 --> 00:14:16,953 What? Huh? 192 00:14:19,497 --> 00:14:22,292 By Deya's grace, he found it! 193 00:14:22,417 --> 00:14:25,503 Found what? -His weakness! Draal's blind spot! 194 00:14:31,509 --> 00:14:34,262 You cannot be the Trollhunter! You're a boy! 195 00:14:34,346 --> 00:14:39,726 I am the son of Kanjigar! -And I am Jim, son of Barbara. 196 00:14:41,269 --> 00:14:44,230 And the amulet chose me! 197 00:15:01,581 --> 00:15:02,624 Yes! He did it! 198 00:15:02,707 --> 00:15:05,585 It's not over yet. He has to finish the fight. 199 00:15:05,669 --> 00:15:09,422 Finish the fight! Finish the fight! 200 00:15:33,613 --> 00:15:36,783 The fight is to the death. 201 00:15:36,866 --> 00:15:39,244 House rules, not mine. 202 00:15:40,829 --> 00:15:43,456 Come on, man. Don't make it weird. 203 00:15:51,506 --> 00:15:53,299 You should have killed me. 204 00:15:56,803 --> 00:15:59,347 Look, I may not have followed your rules, 205 00:15:59,431 --> 00:16:02,183 but neither did the amulet when it chose me. 206 00:16:04,185 --> 00:16:09,733 Right now, over our heads, changelings are in Arcadia. 207 00:16:09,816 --> 00:16:12,277 What is he talking about? 208 00:16:12,360 --> 00:16:15,989 You'll need a Trollhunter who doesn't have to live in the shadows. 209 00:16:16,072 --> 00:16:21,327 This is a time to work together. They're building the Killahead... 210 00:16:21,411 --> 00:16:23,663 Stop! Say no more! We must leave this instant! 211 00:16:23,747 --> 00:16:26,082 They have a right to know. 212 00:16:26,166 --> 00:16:29,044 And you have a right to listen! Ours is an ancient race. 213 00:16:29,127 --> 00:16:31,463 It will take time to win hearts and minds. 214 00:16:33,757 --> 00:16:35,675 Why are they treating him that way? 215 00:16:35,759 --> 00:16:38,511 You spared his life, but destroyed his honor. 216 00:16:38,595 --> 00:16:42,182 He will never be able to show his face in Trollmarket again. 217 00:16:43,308 --> 00:16:46,061 Hmm... 218 00:16:46,978 --> 00:16:47,937 Oh, praise! 219 00:16:48,021 --> 00:16:50,190 You're alive! 220 00:16:50,273 --> 00:16:53,985 And sore. Ease up. -Just one more minute. 221 00:16:54,069 --> 00:16:56,863 Aaarrrgghh, Blinky... a word. 222 00:16:57,697 --> 00:16:59,074 Good fight. 223 00:16:59,157 --> 00:17:03,995 Yes! Very good fight, Master Jim. I'll handle Vendel. You get home and rest. 224 00:17:04,079 --> 00:17:08,458 Tomorrow, we shall join you for these... What do you call them? Ah, yes, "tacos." 225 00:17:08,541 --> 00:17:11,377 Mmm, tacos. -You opened the letter. 226 00:17:11,461 --> 00:17:13,463 When I read I was your best friend, 227 00:17:13,546 --> 00:17:16,257 it took our relationship to just a whole new level. 228 00:17:20,261 --> 00:17:23,807 Just an average teenager after an average teenage day. 229 00:17:23,890 --> 00:17:25,183 Hey, Mom, I'm home. 230 00:17:25,266 --> 00:17:28,144 I'm just going to head upstairs to get a jump on homework. 231 00:17:28,228 --> 00:17:32,732 In here. Guess who brought tea? -Oh, not Strickler again. 232 00:17:35,819 --> 00:17:38,738 Don't you have something to say to Ms. Nomura? 233 00:17:42,075 --> 00:17:46,913 I'm sorry, Ms. Nomura. I should have never gone into the museum in the first place. 234 00:17:46,996 --> 00:17:51,376 It's an unforgivable offense and I deeply apologize. 235 00:17:51,459 --> 00:17:52,919 That's more like it. 236 00:17:53,002 --> 00:17:59,217 But not as sorry as you're going to be for coming into my home, with my mother. 237 00:17:59,300 --> 00:18:03,471 So, you'd better leave now, or else we'll both be sorry. 238 00:18:03,555 --> 00:18:08,518 Jim! She's our guest. What's gotten into you? 239 00:18:08,643 --> 00:18:09,853 Mom! 240 00:18:10,895 --> 00:18:13,565 That speech was very moving. 241 00:18:14,190 --> 00:18:17,902 Too bad she won't remember it when she wakes up and finds your body! 242 00:18:25,910 --> 00:18:27,412 Looking for these? 243 00:19:11,623 --> 00:19:13,833 Yes! Thank you! 244 00:19:21,925 --> 00:19:28,223 You can't hide forever. Trust me... I would know. 245 00:20:01,381 --> 00:20:06,011 What are you doing here? -Delivering you pain again, Nomura. 246 00:20:06,094 --> 00:20:08,597 Do not touch the Trollhunter. 247 00:20:08,680 --> 00:20:13,185 Suddenly you're honorable? Sorry to hear about daddy. 248 00:20:13,268 --> 00:20:16,354 Bular always liked the way he screamed. 249 00:20:39,085 --> 00:20:40,211 Impure. 250 00:20:41,504 --> 00:20:43,298 You were right. 251 00:20:43,381 --> 00:20:47,385 So, you're not here to kill me? -Not kill. Protect. 252 00:20:49,512 --> 00:20:51,681 Be quiet or I'm calling the police! 253 00:20:54,600 --> 00:20:57,478 Take it. Don't make it weird. 254 00:21:01,858 --> 00:21:04,152 You going to be okay? 255 00:21:04,235 --> 00:21:05,361 I am. 256 00:21:07,030 --> 00:21:11,576 But, are you? Your battles won't always be waged in arenas. 257 00:21:11,659 --> 00:21:13,661 You won't have time to prepare, 258 00:21:13,745 --> 00:21:17,915 to study your opponent for weaknesses as you did me. 259 00:21:17,999 --> 00:21:23,629 You are the Trollhunter. It is time to start being afraid. 260 00:21:25,131 --> 00:21:29,594 Since I cannot go back to Trollmarket, I will guard your home. 261 00:21:29,677 --> 00:21:32,972 I... I don't think my mother would be down with that. 262 00:21:39,062 --> 00:21:45,276 This is nice. Here I shall protect you and your fleshbag mother, Bar-bu-rah. 263 00:21:45,360 --> 00:21:46,736 Mmm... close enough. 264 00:21:46,819 --> 00:21:51,032 Your mother will awaken soon. I protect. I do not clean. 265 00:21:51,115 --> 00:21:54,452 Right. Yep. I'll get right on that. 266 00:21:54,744 --> 00:21:55,912 Fleshbag... 267 00:21:57,580 --> 00:22:00,958 Maybe you'll make a good Trollhunter, after all. 268 00:22:01,042 --> 00:22:06,506 When that time comes, I will be proud to fight by your side. 269 00:22:08,216 --> 00:22:09,675 Thanks, Draal. 270 00:22:12,675 --> 00:22:16,675 Preuzeto sa www.titlovi.com 22184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.