Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,209 --> 00:00:38,209
www.titlovi.com
2
00:00:41,209 --> 00:00:43,545
For centuries, the troll and human worlds
3
00:00:43,628 --> 00:00:45,422
stood separate and at peace,
4
00:00:45,505 --> 00:00:49,801
divided by bridges that acted
as doorways between our two realms.
5
00:00:49,884 --> 00:00:53,680
But the Gumm-Gumms wanted
to devour all of mankind.
6
00:00:53,763 --> 00:00:56,391
They were led by Gunmar "the Black."
7
00:00:56,474 --> 00:00:58,893
The rest of trollkind fought against him,
8
00:00:58,977 --> 00:01:01,396
culminating in the great
Battle of Killahead Bridge,
9
00:01:01,479 --> 00:01:04,399
the portal to Gunmar's Darklands.
10
00:01:04,482 --> 00:01:08,069
After many moons,
good triumphed over evil,
11
00:01:08,153 --> 00:01:12,282
and our great Trollhunter,
Deya "the Deliverer", locked Gunmar away,
12
00:01:12,365 --> 00:01:14,576
exiling him to the Darklands,
13
00:01:14,659 --> 00:01:17,537
and sealed the Killahead Bridge
with the sacred amulet.
14
00:01:17,620 --> 00:01:20,999
After, we tore it apart, stone by stone.
15
00:01:21,082 --> 00:01:23,918
We left the old world
in search for peace.
16
00:01:24,002 --> 00:01:26,171
We stowed away on a ship
called the Mayflower,
17
00:01:26,254 --> 00:01:29,382
just a handful of us and some gnomes
we'd brought along for companionship
18
00:01:29,466 --> 00:01:30,884
and nourishment.
19
00:01:30,967 --> 00:01:34,053
Finally, we arrived
in a strange and exotic realm.
20
00:01:34,137 --> 00:01:35,722
New Jersey.
21
00:01:35,805 --> 00:01:37,432
We kept walking.
22
00:01:37,515 --> 00:01:39,934
Eventually, we came across
a new Heartstone,
23
00:01:40,018 --> 00:01:44,022
and we realized we had found
a new home... under Arcadia.
24
00:01:49,694 --> 00:01:52,989
隆Lo siento, Se帽or Draal! 隆No me mates!
25
00:01:53,072 --> 00:01:56,701
The training of troll history might seem
like a minor duty, Master Jim, but...
26
00:01:56,784 --> 00:02:00,121
Sorry, I pulled an all-nighter studying
for my Spanish Comprehension exam
27
00:02:00,205 --> 00:02:01,664
and my brain is muy gooey.
28
00:02:01,748 --> 00:02:05,126
I don't know. I guess I thought
if I'm facing Draal in a week,
29
00:02:05,210 --> 00:02:08,254
my training would be
a little more... active.
30
00:02:08,338 --> 00:02:11,549
Yeah, like, when is he going to learn
Troll-kwondo? Or Rock-itsu?
31
00:02:11,633 --> 00:02:15,637
Before one fights, Toby D.,
one must understand why one fights.
32
00:02:15,720 --> 00:02:18,181
For these precious early
steps will decide
33
00:02:18,264 --> 00:02:22,644
whether a young Trollhunter will become
a Deya "the Deliverer"...
34
00:02:23,102 --> 00:02:25,396
Or Unkar "the Unfortunate."
35
00:02:27,273 --> 00:02:31,736
Well, tomorrow, my Spanish exam
is with Se帽or Uhl "the Unforgiving."
36
00:02:31,819 --> 00:02:34,948
My main concern is
for my immediate future.
37
00:02:35,031 --> 00:02:37,450
A-ha! But, to learn
what will happen in the future,
38
00:02:37,534 --> 00:02:39,661
one must only look to the past.
39
00:02:39,744 --> 00:02:43,873
I recommend A Brief Recapitulation
of Troll Lore by the venerable Bedehilde.
40
00:02:43,957 --> 00:02:46,125
Volume one of 47.
41
00:02:46,209 --> 00:02:48,461
Okay, but if I don't pass the exam,
42
00:02:48,545 --> 00:02:51,881
I'm grounded
and I can't be the Trollhunter.
43
00:02:51,965 --> 00:02:56,928
Sorry, Blinky, but the amulet chose me,
and now I have two lives to keep up.
44
00:02:58,137 --> 00:03:00,557
Oh, no. Is it the Heartstone?
-No! No!
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,219
Stalkling?
-Is Bular in Trollmarket?
46
00:03:03,302 --> 00:03:07,689
No! Gnome! Rogue gnome!
47
00:03:11,192 --> 00:03:13,528
Get your toasters here!
48
00:03:13,611 --> 00:03:16,906
First, I couldn't find my monocle,
then my collection of bed coils.
49
00:03:16,990 --> 00:03:19,409
Now, something disappears every minute!
50
00:03:20,326 --> 00:03:22,745
Ah, yes. Gnome.
51
00:03:22,829 --> 00:03:24,956
Oh, dirty little pests.
52
00:03:25,039 --> 00:03:28,543
Up to last week,
the glue traps were working fine.
53
00:03:30,253 --> 00:03:34,048
Fix it, Trollhunter!
-Uh, yeah, I'm really sorry about that.
54
00:03:34,132 --> 00:03:38,469
See, you need a gnome-catcher,
and I'm, well, the Trollhunter, so...
55
00:03:38,553 --> 00:03:42,056
Oh, no, Master Jim.
The Trollhunter cannot refuse the call.
56
00:03:42,140 --> 00:03:45,685
And what better a call for you
to train with than a pint-sized quarry?
57
00:03:54,944 --> 00:03:57,697
He's trying to distract us!
Hold tight to your valuables.
58
00:03:57,780 --> 00:04:00,617
Why? He can't be that bad.
59
00:04:00,700 --> 00:04:03,536
Oh, no! My belt!
60
00:04:04,203 --> 00:04:07,081
At least he didn't take my Nougat Nummy.
61
00:04:07,165 --> 00:04:09,626
We need to catch that gnome.
62
00:04:09,709 --> 00:04:11,586
Over there!
-Oh! Over there!
63
00:04:11,669 --> 00:04:13,254
No! Over here!
64
00:04:13,338 --> 00:04:14,631
Right here.
65
00:04:23,973 --> 00:04:27,018
Oh, my beautiful saw! Catch him!
66
00:04:36,486 --> 00:04:37,403
Pacifist.
67
00:04:39,989 --> 00:04:42,617
Oh, no. Where's the amulet?
68
00:04:42,700 --> 00:04:44,786
Oh, no!
69
00:04:49,624 --> 00:04:52,168
Hole.
70
00:04:52,919 --> 00:04:57,006
Yes, it appears the plot
quite literally deepens.
71
00:04:57,090 --> 00:04:59,592
Come back, come back.
72
00:05:00,760 --> 00:05:03,429
Shouldn't the amulet be coming
back to me right about now?
73
00:05:03,513 --> 00:05:07,016
Dolefully, that rule only applies
if you've rejected it.
74
00:05:07,100 --> 00:05:08,893
When thieved, it's another story.
75
00:05:08,976 --> 00:05:12,271
If you had read A Brief Recapitulation,
you would have known that.
76
00:05:12,355 --> 00:05:15,066
Some Trollhunter you are.
77
00:05:15,149 --> 00:05:17,068
Jim "the Baby-Handed."
78
00:05:17,151 --> 00:05:20,279
Master Jim, press on.
This is not the moniker you want.
79
00:05:20,363 --> 00:05:23,032
What else can I do?
I can't fit in that hole.
80
00:05:23,116 --> 00:05:25,743
Hmm, currently.
-Bad idea.
81
00:05:25,827 --> 00:05:28,393
No Trollhunter has ever lost his amulet.
82
00:05:28,418 --> 00:05:30,105
We'll need time to procure
the Furgolator.
83
00:05:30,164 --> 00:05:32,333
Uh, the Furgolator?
84
00:05:32,417 --> 00:05:34,752
Uh, don't you worry
about anything, Master Jim.
85
00:05:34,836 --> 00:05:37,004
Tend to your studies.
We'll watch over the hole.
86
00:05:37,088 --> 00:05:40,383
Tomorrow, you'll return refreshed
to deal with this, uh...
87
00:05:40,466 --> 00:05:42,093
little problem.
88
00:05:43,761 --> 00:05:48,015
"Little did anyone know,
Maria was juggling two hombres.
89
00:05:48,808 --> 00:05:54,313
Manolo was muy guapo,
but Joaquin had muchos musculos."
90
00:05:54,397 --> 00:05:58,776
You broke my tooth.
I'm going to break your life.
91
00:05:58,860 --> 00:06:03,322
When I'm through with you, you're going
to wish you were dead.
92
00:06:05,533 --> 00:06:08,911
"And poor Maria had a pedoso heart."
93
00:06:09,954 --> 00:06:12,957
What kind of heart
did Maria have, Miss Wang?
94
00:06:13,040 --> 00:06:18,796
Uh, a heavy heart.
"Pe-do-so." Or is it...
95
00:06:18,880 --> 00:06:21,632
I would hope Maria wouldn't have
a pedoso heart,
96
00:06:21,716 --> 00:06:23,426
because that would mean "gassy."
97
00:06:23,509 --> 00:06:26,262
Did Maria have a gassy heart, Miss Wang?
98
00:06:26,345 --> 00:06:29,015
Of course not, Se帽or Uhl!
99
00:06:29,098 --> 00:06:33,019
Uh-buh-bum! You were trying
to say "pesado." "A heavy heart."
100
00:06:33,102 --> 00:06:35,897
And it is with a heavy heart,
Miss Wang, to tell you
101
00:06:35,980 --> 00:06:39,984
you have not shown the slightest
comprehension of the basic Spanish.
102
00:06:40,067 --> 00:06:43,821
If you can't even finish the exam,
I have no choice but to fail you.
103
00:06:48,159 --> 00:06:51,496
Mr. Lake, I look forward
to your presentation tomorrow.
104
00:06:51,579 --> 00:06:54,624
Yeah. I'm... ready.
105
00:06:54,707 --> 00:06:59,921
Hey, Claire! Hey! You know, I got this
Spanish exam coming up. Muy importante.
106
00:07:00,004 --> 00:07:03,132
And I was... I was looking
for someone to help me out...
107
00:07:03,216 --> 00:07:06,093
And I was looking for my scene partner
at last night's rehearsal.
108
00:07:06,177 --> 00:07:08,387
Oh, man, the play! I wasn't...
109
00:07:08,471 --> 00:07:12,308
I don't know what you've got going on,
but this play is pretty important to me.
110
00:07:12,391 --> 00:07:15,812
My family's coming, and if you make me
look like an idiot up there...
111
00:07:15,895 --> 00:07:19,732
Claire, I'm sorry. I promise I won't...
-Just be there tomorrow.
112
00:07:21,859 --> 00:07:24,904
And, by the way, I know Steve is a jerk,
113
00:07:24,987 --> 00:07:29,200
but there are better ways to finish a fight
than punching someone in the face.
114
00:07:52,557 --> 00:07:53,724
Huh?
115
00:08:14,370 --> 00:08:19,500
We build it here? Right under
their noses? Are you a fool?
116
00:08:19,584 --> 00:08:23,045
Haven't you ever heard that
the best hiding place is in plain sight...
117
00:08:23,796 --> 00:08:28,009
Don't patronize me, Impure.
118
00:08:28,092 --> 00:08:32,263
We want the same thing, Bular.
I know you don't like waiting,
119
00:08:32,346 --> 00:08:37,184
but it's taken time for the changelings
to acquire the remaining pieces.
120
00:08:42,940 --> 00:08:48,404
My father has waited centuries.
The Age of Gunmar is at hand.
121
00:08:53,910 --> 00:08:58,080
Remember when I told you
all Trollhunters must start small?
122
00:09:02,668 --> 00:09:06,422
Full disclosure, I'm a little worried
how I let you talk me into this.
123
00:09:16,807 --> 00:09:19,143
Still bad idea.
124
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Wait a minute.
125
00:09:20,311 --> 00:09:24,398
So, how does me going into this thing
help me get a gnome out of a hole?
126
00:09:24,482 --> 00:09:28,361
If a gnome won't come out,
the Trollhunter must go in.
127
00:09:28,444 --> 00:09:29,487
Wait, what?
128
00:09:29,570 --> 00:09:33,115
Don't worry. We often use
the Furgolator to compress minerals.
129
00:09:33,199 --> 00:09:34,992
And now for the anthracite!
130
00:09:35,785 --> 00:09:37,161
Hey!
131
00:09:37,244 --> 00:09:40,915
But you've done this a few times
on flesh and bone, right? Right?
132
00:09:40,998 --> 00:09:42,625
Not exactly.
133
00:09:43,292 --> 00:09:44,794
But I'm not concerned.
134
00:09:44,877 --> 00:09:47,922
Well, that's because you are not
the one trapped in this thing.
135
00:09:48,005 --> 00:09:52,134
Nothing to worry about, Master Jim.
We work best under pressure.
136
00:09:52,218 --> 00:09:54,428
I can't see anything!
137
00:09:54,512 --> 00:09:57,765
Why is there so much smoke?
138
00:10:02,019 --> 00:10:05,106
Come on, you guys gotta
get him out of there!
139
00:10:05,940 --> 00:10:07,692
Don't just stand there, Aaarrrgghh!
140
00:10:15,241 --> 00:10:18,577
Looks like it didn't work.
Hope you have a plan B.
141
00:10:19,787 --> 00:10:23,082
On the contrary.
-He's like an action figure.
142
00:10:23,165 --> 00:10:27,294
The Furgolator functioned perfectly!
143
00:10:32,758 --> 00:10:36,554
Real subtle. "We've got to start small.
Deal with the little problem."
144
00:10:36,637 --> 00:10:38,806
This is a huge problem!
145
00:10:38,889 --> 00:10:43,602
I can't be shrunk! I have exams to take!
I have sinks to reach!
146
00:10:43,686 --> 00:10:48,566
You have a gnome to catch. Now, onward,
Master Jim, and fetch your destiny!
147
00:10:52,653 --> 00:10:55,740
Mmm... Your sword, my liege.
148
00:11:07,376 --> 00:11:11,797
Oh, one last thing to know
when dealing with a gnome, Master Jim,
149
00:11:11,881 --> 00:11:14,258
and this is of dire importance:
150
00:11:14,341 --> 00:11:17,053
Do not touch its hat.
151
00:11:17,136 --> 00:11:19,847
Of course. It's right there
in A Brief Recapitulation.
152
00:11:19,930 --> 00:11:22,099
You remember!
-Of course not!
153
00:11:22,183 --> 00:11:25,061
Nothing in this world makes sense!
154
00:11:26,520 --> 00:11:30,107
Uh, this is one creepy little dude.
155
00:11:43,579 --> 00:11:46,582
Whoa. Aren't you a big fellow now?
156
00:11:58,344 --> 00:11:59,970
Hmm...
157
00:12:01,889 --> 00:12:05,101
I've got to get that amulet back.
158
00:12:05,184 --> 00:12:06,936
Ya-hoo! Uh-oh!
159
00:12:10,439 --> 00:12:14,026
It's okay, it's okay.
I like Nougat Nummies, too.
160
00:12:30,918 --> 00:12:33,504
That doesn't sound favorable.
161
00:12:38,926 --> 00:12:41,554
Oh, my God. I touched his hat.
162
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
Oh, I touched his hat. I touched his hat!
163
00:13:02,366 --> 00:13:08,164
For the glory of Merlin,
Daylight is mine to command!
164
00:13:18,257 --> 00:13:19,967
Why hasn't he come out?
165
00:13:33,147 --> 00:13:35,441
You summoned the armor
and caught the gnome!
166
00:13:35,524 --> 00:13:37,151
Well played, Master Jim!
167
00:13:37,234 --> 00:13:40,112
Thank you, thank you.
I don't want to forget the little people.
168
00:13:42,239 --> 00:13:45,910
Expedient and good-humored.
-Oh, my hero!
169
00:13:47,328 --> 00:13:50,372
And what about this shrinking stuff?
When does it wear off?
170
00:13:50,456 --> 00:13:53,626
Don't worry. Sleep it off.
By morning, you'll be as good as new.
171
00:13:53,709 --> 00:13:57,421
And how you have earned it!
Jim "the Gnome Slayer"!
172
00:13:57,504 --> 00:14:01,592
He was so young.
There was so much music left in him.
173
00:14:01,675 --> 00:14:04,553
All that is left is for you
to take care of it.
174
00:14:04,637 --> 00:14:06,513
Wait, what? Take care of it?
175
00:14:06,597 --> 00:14:09,433
Rule number two.
-"Always finish the fight."
176
00:14:09,516 --> 00:14:11,477
And by "finish"...
177
00:14:11,560 --> 00:14:15,189
Deaden. End. Le coup de gr芒ce.
178
00:14:26,075 --> 00:14:29,954
Who are we kidding?
I can't kill this thing.
179
00:14:30,037 --> 00:14:31,956
I nearly had dinner with it.
180
00:14:32,581 --> 00:14:34,375
Neither of us are killers.
181
00:14:35,417 --> 00:14:36,418
I am.
182
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
You are?
183
00:14:39,255 --> 00:14:40,798
Detective Snuggles.
184
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
Nana warned me not to leave
my chocolate lying around.
185
00:14:45,094 --> 00:14:48,597
But it was just after Easter,
and I had pulled in a big haul.
186
00:14:48,681 --> 00:14:51,600
I never thought that cat
would find my stash.
187
00:14:52,434 --> 00:14:53,978
But he did.
188
00:14:54,061 --> 00:14:57,439
And by the time I found him,
it was too late.
189
00:14:58,691 --> 00:15:02,111
Death by chocolate.
There are worse ways to go.
190
00:15:02,194 --> 00:15:03,904
That wasn't the worst of it.
191
00:15:03,988 --> 00:15:07,366
I never had the heart to tell Nana,
so, to cover up the murder,
192
00:15:07,449 --> 00:15:12,871
I used to eat his cat food just to make
it look like he was still around.
193
00:15:14,415 --> 00:15:18,335
And I liked it.
194
00:15:20,421 --> 00:15:24,258
Don't beat yourself up, Tobes.
We both had a big day,
195
00:15:24,341 --> 00:15:27,094
and now's not the time to deal with this.
196
00:15:27,177 --> 00:15:30,639
We'll figure this out tomorrow,
when things are back to normal.
197
00:15:30,723 --> 00:15:33,726
But, no, you can't, Jim.
You have your exam to worry about.
198
00:15:33,809 --> 00:15:35,519
Good night, Tobes.
199
00:15:36,520 --> 00:15:40,983
There's no way I'm going to make you...
-Go to bed, Tiny Jim.
200
00:15:46,739 --> 00:15:53,412
By morning rise, the dark deed
will be done and my soul will be damned.
201
00:16:17,353 --> 00:16:19,521
What's wrong, Tiny Jim?
202
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Did you not sleep well
in Nana's dollhouse?
203
00:16:21,607 --> 00:16:24,401
Why am I still small, Toby?
-I don't know.
204
00:16:24,485 --> 00:16:27,196
Maybe stuff works differently on trolls
than it does on humans.
205
00:16:27,279 --> 00:16:31,075
Oh, my gosh. The gnome! You did it?
I told you I was supposed to...
206
00:16:31,158 --> 00:16:33,786
Oh, no! School!
-We have to call you in sick.
207
00:16:33,869 --> 00:16:36,330
Tell them you ate too much chocolate.
That always works.
208
00:16:36,413 --> 00:16:39,875
No, Se帽or Uhl can sniff out a lie
a mile away.
209
00:16:44,046 --> 00:16:47,216
That's it! Toby, I need you
to do me a huge favor.
210
00:16:47,299 --> 00:16:50,094
Well, maybe a small one. But huge.
211
00:16:52,179 --> 00:16:55,057
Hey, Jello Mold! Why aren't you
in your gym clothes?
212
00:16:55,140 --> 00:16:58,143
Sorry, Coach!
No gym today! Got the shingles!
213
00:16:58,811 --> 00:17:02,356
Jim Lake? Jim Lake? Is Jim Lake here?
214
00:17:02,439 --> 00:17:05,818
How disappointing...
but not entirely unexpected.
215
00:17:05,901 --> 00:17:09,321
Moving on.
-No problemo! Jim's here, virtually.
216
00:17:09,405 --> 00:17:14,326
隆Hola! Sorry I couldn't be en escuela,
Se帽or Uhl, but I'm sick en casa.
217
00:17:14,410 --> 00:17:17,663
Which is fitting, since I'm doing
mi comprehensi贸n presentaci贸n
218
00:17:17,746 --> 00:17:22,126
on Ponce de Le贸n,
who muerto-ed from a great illness.
219
00:17:22,209 --> 00:17:25,295
Hey! "Muerto-ed" is not a word!
220
00:17:25,379 --> 00:17:28,674
Nope. I'm curious to see where
this is going. Continue, Mr. Lake.
221
00:17:28,757 --> 00:17:32,219
Ponce de Le贸n, one of the most
famoso Spanish conquistadores
222
00:17:32,302 --> 00:17:35,764
is best associated with...
223
00:17:35,848 --> 00:17:38,892
...the fuente de la juventud,
the Fountain of Youth.
224
00:17:38,976 --> 00:17:42,312
What is that horrible noise?
-Uh, construcci贸n.
225
00:17:42,396 --> 00:17:46,358
Uh, remodeling. A minor intrusion.
Un minuto, Se帽or Uhl.
226
00:17:47,526 --> 00:17:50,779
What are you doing in here,
Mr. Meow Meow?
227
00:17:50,863 --> 00:17:52,990
Mr. Lake, are you there?
228
00:17:53,073 --> 00:17:56,994
We don't have all time.
-No, no... no need to fight at home.
229
00:17:57,077 --> 00:18:01,498
Ponce de Le贸n joined Columbus
in the New... New... What in the world?
230
00:18:01,582 --> 00:18:06,420
Did Toby lock you up?
Do you need some fresh air?
231
00:18:06,503 --> 00:18:08,630
Don't get into too much trouble.
232
00:18:08,714 --> 00:18:11,508
I wouldn't want you to interrupt
Nana's true crime show.
233
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Hello?
234
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
You seem distracted. Are you okay?
235
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
I'm fine, I'm fine!
236
00:18:21,602 --> 00:18:25,355
Uh, he sailed las carreras
across the oceano...
237
00:18:25,439 --> 00:18:30,110
Mr. Lake? I don't follow.
238
00:18:31,987 --> 00:18:34,281
隆Arriba!
239
00:18:34,364 --> 00:18:37,659
Oh, what joy this new world was!
隆Qu茅 bueno!
240
00:18:37,743 --> 00:18:39,995
You're out of frame, Mr. Lake.
I am confused.
241
00:18:40,078 --> 00:18:43,081
Just some technical difficulty!
No problemo.
242
00:18:43,165 --> 00:18:45,459
Tiny Jim, are you all right?
243
00:18:45,542 --> 00:18:47,628
Do I look all right?
244
00:18:55,844 --> 00:18:58,680
And that'll be all for my presentaci贸n.
245
00:18:58,764 --> 00:19:01,475
Actually, by my count,
you are three words short, Mr. Lake.
246
00:19:01,558 --> 00:19:04,269
If you can't finish the exam,
I'll have to fail you.
247
00:19:04,353 --> 00:19:05,771
Uh, in that case,
248
00:19:05,854 --> 00:19:09,066
there were muchos problemas
in the Nuevo Mundo, the New World!
249
00:19:09,149 --> 00:19:11,360
Um...
250
00:19:11,443 --> 00:19:14,696
Like vermin who you can't
seem to get rid of. Ratas.
251
00:19:16,448 --> 00:19:19,701
I've got you now, gnome!
252
00:19:19,785 --> 00:19:24,456
But, in the end,
they were taken care of.
253
00:19:24,540 --> 00:19:26,250
And that is it for my presentaci贸n.
254
00:19:26,333 --> 00:19:29,378
I hope this wasn't too much trouble,
Se帽or Uhl. Hasta luego.
255
00:19:29,461 --> 00:19:33,507
Spectacular!
-Very, very informative, Mr. Lake.
256
00:19:33,590 --> 00:19:35,509
C-plus.
257
00:19:35,592 --> 00:19:38,720
Fine. B-minus.
-Jim! Jim, what's wrong?
258
00:19:38,804 --> 00:19:41,181
It's happening!
-What's happening?
259
00:19:41,265 --> 00:19:43,600
It's happen...
-High five!
260
00:19:43,684 --> 00:19:45,686
Internet connections, am I right?
Gotta go. Bye!
261
00:19:49,064 --> 00:19:51,525
Jim! You're okay! And big!
262
00:19:51,608 --> 00:19:54,820
I think my spleen switched sides,
but everything's better now.
263
00:19:54,903 --> 00:19:58,824
I'm sorry I failed you, Jim. I should
have done it when I had the chance.
264
00:20:00,284 --> 00:20:03,662
I thought he was attacking me,
but all he wanted was a home.
265
00:20:03,745 --> 00:20:05,497
Look! He's even found a friend.
266
00:20:07,916 --> 00:20:12,504
He has the mind of a vermin
but the soul of an artist.
267
00:20:12,588 --> 00:20:15,299
Blinky said we needed
to "take care of him",
268
00:20:15,382 --> 00:20:17,551
but what if we, like, take care of him?
269
00:20:17,634 --> 00:20:20,178
I know it's not exactly
the second rule to Trollhunting,
270
00:20:20,262 --> 00:20:23,932
but, for this one,
maybe we do it in our own way,
271
00:20:24,016 --> 00:20:25,267
without the murdering.
272
00:20:25,350 --> 00:20:29,438
We can keep him? Jim, I already
have a name. Gnome Chompsky.
273
00:20:29,521 --> 00:20:31,273
Chompsky. I like it.
274
00:20:36,028 --> 00:20:37,946
Pretty good for a first mission.
275
00:20:38,030 --> 00:20:41,783
Two crises averted. It's not like
you get to rehearse these things.
276
00:20:41,867 --> 00:20:45,037
Oh, no! Rehearsal!
277
00:20:45,662 --> 00:20:49,499
"Oh, Romeo, Romeo!
Wherefore art thou, Romeo?"
278
00:20:49,583 --> 00:20:50,584
"Shall I hear..."
279
00:20:50,667 --> 00:20:54,588
"Shall I hear more,
or shall I speak at this?"
280
00:20:56,214 --> 00:21:00,594
Oh, Mr. Lake!
281
00:21:00,677 --> 00:21:04,431
Your repeated tardiness has forced me
to take precautions.
282
00:21:04,514 --> 00:21:08,185
Mr. Palchuk will now serve
as your understudy.
283
00:21:10,062 --> 00:21:12,939
Hmm.
284
00:21:21,490 --> 00:21:23,867
You're late.
-And you're impatient.
285
00:21:23,950 --> 00:21:27,329
I was waiting
for another package to arrive.
286
00:21:42,052 --> 00:21:44,763
Killahead Bridge will soon be complete.
287
00:21:44,846 --> 00:21:48,975
Our man from Germany will be arriving
with more pieces soon.
288
00:21:49,059 --> 00:21:53,271
And my father will know
freedom and glory.
289
00:21:53,355 --> 00:21:56,733
Hey! What are you doing in here?
290
00:21:56,817 --> 00:21:59,611
You were followed?
-Of course not.
291
00:21:59,695 --> 00:22:01,488
I brought you a midnight snack.
292
00:22:04,488 --> 00:22:08,488
Preuzeto sa www.titlovi.com
24088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.