All language subtitles for The.Third.Eye.1966.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,377 --> 00:00:09,510 THE THIRD EYE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:56,450 --> 00:01:58,994 There she is. She's coming. 5 00:02:01,788 --> 00:02:06,084 Marta, I don't want to be disturbed, whatever the reason. 6 00:02:07,544 --> 00:02:09,755 Not by anyone. Do you understand? 7 00:02:10,839 --> 00:02:13,091 She could feel offended, don't you think? 8 00:02:13,216 --> 00:02:15,719 No, I don't think so. 9 00:02:18,722 --> 00:02:22,100 The less I see of her, the better I feel. 10 00:02:27,189 --> 00:02:29,900 So why have you given him permission to marry her? 11 00:02:31,026 --> 00:02:34,613 The wedding is still a long way away. 12 00:02:35,864 --> 00:02:38,909 A very long way away. 13 00:02:39,034 --> 00:02:41,870 - No, it's in a couple of weeks. - Marta! 14 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 Hi, Mino. 15 00:02:46,750 --> 00:02:48,668 - What's wrong? - Why? 16 00:02:48,794 --> 00:02:51,088 The look on your face. 17 00:02:51,213 --> 00:02:54,424 I've been waiting two hours for you. Where have you been? 18 00:02:54,549 --> 00:02:57,010 Just walking in the fields. 19 00:02:57,135 --> 00:02:59,388 I wanted to pick some flowers for your mother. 20 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 It took you all this time? 21 00:03:02,224 --> 00:03:03,850 You leave in a few hours. 22 00:03:03,975 --> 00:03:07,437 We have more important things to discuss than flowers for my mother. 23 00:03:07,562 --> 00:03:09,106 It's not possible. 24 00:03:09,940 --> 00:03:13,276 Mino, are you joking? Sometimes you 25 00:03:13,402 --> 00:03:16,196 I'd like to know where you've been. 26 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 Listen... 27 00:03:27,916 --> 00:03:28,959 Laura. 28 00:03:32,129 --> 00:03:33,588 Marta, where is the countess? 29 00:03:34,381 --> 00:03:36,591 The countess doesn't want to be disturbed. 30 00:03:37,259 --> 00:03:38,468 Alright. 31 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 You can give these to her later. 32 00:03:40,762 --> 00:03:42,180 Laura! 33 00:04:15,505 --> 00:04:16,840 Laura. 34 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 Forgive me, Laura. 35 00:04:25,056 --> 00:04:28,810 I know I went too far, but the idea of you leaving is driving me crazy. 36 00:04:28,935 --> 00:04:31,021 It's only for a few days. You know that. 37 00:04:32,731 --> 00:04:35,692 Our room is almost ready. Do you want to see it? 38 00:04:35,817 --> 00:04:36,985 No. 39 00:04:37,110 --> 00:04:40,197 I'm tired. I'd like to take a bath before I leave. 40 00:04:45,660 --> 00:04:47,579 Just for a moment. Please. 41 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 You're like a child. You can't take no for an answer. 42 00:04:59,049 --> 00:05:00,967 Alright, just for a moment. 43 00:05:20,070 --> 00:05:21,988 Stop, Mino. Please. 44 00:05:22,989 --> 00:05:25,951 I feel like someone's watching us. 45 00:05:26,743 --> 00:05:29,287 You have such strange thoughts. 46 00:05:31,414 --> 00:05:34,918 I should be happy but something's troubling me. 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,462 Laura... 48 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 Are they in there? 49 00:05:46,054 --> 00:05:48,765 When she came back in, she was very agitated. 50 00:05:50,475 --> 00:05:52,227 It seemed like they'd quarreled. 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,771 If they'd quarreled, they've already made up. 52 00:05:56,815 --> 00:05:58,525 Or they will any minute. 53 00:06:03,154 --> 00:06:04,406 Leave it. 54 00:06:04,531 --> 00:06:06,491 Don't get involved. 55 00:06:06,616 --> 00:06:08,702 It's none of your business. 56 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 Concentrate on your work, 57 00:06:10,537 --> 00:06:13,415 and don't waste time snooping around like that. 58 00:06:14,624 --> 00:06:18,003 The house is falling apart and you stand around daydreaming. 59 00:06:18,128 --> 00:06:19,879 Daydreaming? 60 00:06:20,005 --> 00:06:23,633 I'm up every morning before five and I never stop. 61 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 You won't find anyone else who works as hard as I do. 62 00:06:32,392 --> 00:06:35,979 Luckily, there will be one less bed to make from now on. 63 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 I mean this one here. 64 00:06:39,149 --> 00:06:44,446 After the wedding, I don't think your son will be sleeping in your room. 65 00:06:44,571 --> 00:06:49,242 And the bride will take care of making the marital bed. 66 00:07:01,421 --> 00:07:03,340 My God. 67 00:07:03,465 --> 00:07:05,300 I really am suffering. 68 00:07:08,136 --> 00:07:10,513 I watch him all night long, 69 00:07:12,474 --> 00:07:16,686 and wonder how this ever happened. 70 00:07:19,314 --> 00:07:21,107 No. 71 00:07:21,232 --> 00:07:23,401 This marriage can't go ahead. 72 00:07:27,989 --> 00:07:30,241 I would give anything 73 00:07:30,367 --> 00:07:32,661 for someone to get rid of that girl for me. 74 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 You want... 75 00:07:39,834 --> 00:07:43,505 An accident could always happen. 76 00:08:29,509 --> 00:08:35,265 You were right. There are a lot of things we need to discuss in detail. 77 00:08:36,224 --> 00:08:38,184 Things you should explain. 78 00:08:39,102 --> 00:08:42,188 The way your mother treats me, for example. 79 00:08:43,189 --> 00:08:45,525 No, now's not the time. 80 00:08:45,650 --> 00:08:47,986 And why that girl is so hostile. 81 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 I have to come and live in this house. 82 00:08:58,163 --> 00:08:59,789 Stop it! 83 00:09:00,915 --> 00:09:02,876 You're like all the others. 84 00:09:05,044 --> 00:09:06,463 No. 85 00:09:06,588 --> 00:09:08,089 Don't say that. 86 00:09:08,214 --> 00:09:10,175 That's not true. 87 00:09:10,300 --> 00:09:12,594 You don't know how untrue it is. 88 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 I'm sorry, I have a headache. 89 00:09:17,307 --> 00:09:19,142 I need to rest. 90 00:09:20,351 --> 00:09:22,020 Alright. 91 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 I'll see you later, then. 92 00:09:45,335 --> 00:09:46,795 Mino... 93 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 - What do you want? - Come here. 94 00:09:52,008 --> 00:09:53,718 Look me in the eyes. 95 00:09:53,843 --> 00:09:55,553 You're acting so strange. 96 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 There's nothing wrong. 97 00:09:58,723 --> 00:10:01,059 Mino, you're lying. 98 00:10:01,184 --> 00:10:03,061 You're lying to your mother. 99 00:10:03,186 --> 00:10:07,774 You weren't like this before. You always confided in me. 100 00:10:07,899 --> 00:10:11,528 We were so close, you and. 101 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 Then she came along and came between us. 102 00:10:15,156 --> 00:10:16,866 What are you talking about? 103 00:10:16,991 --> 00:10:18,660 No, Mother, that's not true. 104 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 You need to believe me. I swear, I 105 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 I adore you as much as ever. 106 00:10:25,708 --> 00:10:29,003 That's right. You need to tell me. 107 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 I want to hear you say it. 108 00:10:31,798 --> 00:10:33,508 Leave that girl. 109 00:10:33,633 --> 00:10:35,885 - Forget about her. I... - No. No. 110 00:10:37,053 --> 00:10:38,721 - Mino... - No, not that. 111 00:10:39,889 --> 00:10:41,724 I don't want to. 112 00:10:41,850 --> 00:10:43,476 Mino! 113 00:11:56,633 --> 00:11:58,426 What are you doing here? 114 00:11:58,551 --> 00:12:00,720 I'm tidying the laboratory. 115 00:12:00,845 --> 00:12:03,640 Go and find Miss Laura. She may need you. 116 00:13:36,816 --> 00:13:38,609 The count asked me to help you. 117 00:13:39,527 --> 00:13:40,862 I don't need help, thank you. 118 00:13:46,451 --> 00:13:49,203 I'm sure a massage would be good for you. 119 00:13:49,912 --> 00:13:54,333 The valley's damp and not good for delicate constitutions. 120 00:13:55,001 --> 00:13:57,462 Like yours, for example. 121 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 Do you feel better now? 122 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 Yes, that's enough, thank you. 123 00:14:03,426 --> 00:14:05,762 Give that to me. I'll wash your back. 124 00:14:11,350 --> 00:14:13,644 Are you part of the family? 125 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 I was born here. 126 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 My father was the poor count's right-hand man. 127 00:14:18,983 --> 00:14:21,360 He practically ran the estate. 128 00:14:21,986 --> 00:14:24,113 Back then it was a prosperous farm. 129 00:14:24,238 --> 00:14:26,240 There were more than 15 employees. 130 00:14:26,365 --> 00:14:30,286 Count Alberti spent most of his time with my father. 131 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 He was the only person the count trusted. 132 00:14:33,289 --> 00:14:36,250 They died together in a hunting accident. 133 00:14:37,543 --> 00:14:42,507 Since that day, the countess and her son have been inseparable. 134 00:14:42,632 --> 00:14:44,383 I see... 135 00:14:44,509 --> 00:14:46,385 Inseparable. 136 00:14:47,470 --> 00:14:51,015 But I don't think anyone will come between Mino and me. 137 00:14:51,140 --> 00:14:53,434 Ouch... Not even his mother. 138 00:14:53,976 --> 00:14:56,062 I wouldn't bet on that if I were you. 139 00:14:56,979 --> 00:15:00,525 - Why not? - The count is a very devoted son. 140 00:15:00,650 --> 00:15:03,194 He would never do his mother any harm. 141 00:15:03,319 --> 00:15:06,697 Even if it meant ending his relationship with his wife. 142 00:15:06,823 --> 00:15:08,741 That's enough, Marta. 143 00:15:10,118 --> 00:15:11,786 How dare you? 144 00:15:11,911 --> 00:15:15,456 Tell the countess and my fiancé that I'm leaving straight away. 145 00:15:18,334 --> 00:15:19,710 Alright. 146 00:15:19,836 --> 00:15:21,379 As you wish. 147 00:17:11,656 --> 00:17:14,242 I've decided to leave earlier than planned. 148 00:17:14,367 --> 00:17:18,621 The road has a lot of bends and I'd rather drive in the daylight. 149 00:17:18,746 --> 00:17:22,291 Excuse me, Countess, but I won't be eating with you this evening. 150 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Of course, my dear. 151 00:17:26,045 --> 00:17:27,171 As you wish. 152 00:17:27,296 --> 00:17:29,590 I'd like to be home by ten. 153 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 My sister is coming back from school in Switzerland. 154 00:17:33,010 --> 00:17:35,930 We haven't seen each other for six months, and I'd like to be there. 155 00:17:37,139 --> 00:17:38,432 Of course. 156 00:17:38,557 --> 00:17:42,979 In the past, if a servant wanted to leave, 157 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 they would say that their mother had been taken ill. 158 00:17:46,816 --> 00:17:52,280 Nowadays, girls have sisters coming back from Switzerland. 159 00:17:52,405 --> 00:17:54,573 But... But, Countess... 160 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 Don't worry about it. 161 00:17:57,743 --> 00:18:01,038 Sometimes I don't even know what I'm saying. 162 00:18:02,456 --> 00:18:04,375 But on other occasions 163 00:18:05,793 --> 00:18:07,628 I know perfectly well. 164 00:18:09,255 --> 00:18:12,049 - I wish you a good trip. - Thank you. 165 00:18:12,174 --> 00:18:14,468 And thank you for your hospitality. 166 00:18:14,593 --> 00:18:16,387 Don't mention it. 167 00:18:16,512 --> 00:18:19,765 - Please could you tell the count... - The count isn't here. 168 00:18:19,890 --> 00:18:22,893 He went into town and won't even be back for dinner. 169 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 It doesn't matter. 170 00:18:25,896 --> 00:18:28,149 Will you tell him I'll call him tomorrow? 171 00:18:28,941 --> 00:18:31,986 - Countess... - Shall I take your suitcase to the car? 172 00:18:32,111 --> 00:18:33,696 No, thank you. 173 00:18:55,468 --> 00:18:56,635 Come in. 174 00:19:00,348 --> 00:19:02,683 Dinner is served, Count. 175 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Thank you. 176 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 Has Miss Laura come down yet? 177 00:19:23,329 --> 00:19:25,498 She left ten minutes ago. 178 00:19:27,375 --> 00:19:30,252 - What? - She seemed to be in a hurry. 179 00:19:30,836 --> 00:19:33,714 And why... didn't you tell me? 180 00:19:54,110 --> 00:19:55,528 Stop. 181 00:19:55,653 --> 00:19:57,530 Where are you going? 182 00:19:57,655 --> 00:19:59,323 What did you do to Laura? 183 00:19:59,448 --> 00:20:01,367 - Did you treat her badly? - Minot! 184 00:20:01,492 --> 00:20:04,620 I forbid you to speak to me like that. Do you understand? 185 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 Mino! 186 00:21:06,724 --> 00:21:08,726 So this is what you wanted? 187 00:21:08,851 --> 00:21:10,895 This is what you hoped for? 188 00:21:11,729 --> 00:21:14,523 - You're crazy! - I'm the crazy one? 189 00:21:14,648 --> 00:21:16,984 You're trying to worm your way into the family. 190 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 You're even chasing after my son. 191 00:21:20,070 --> 00:21:24,033 You're the crazy one. How much longer do you hope to control him? 192 00:21:24,158 --> 00:21:26,494 He wants to have a woman beside him, a real woman, 193 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 and you won't be able to stop him. 194 00:21:28,704 --> 00:21:32,082 Ah! This is the thanks I get for raising you like a daughter? 195 00:21:32,208 --> 00:21:33,542 A daughter? 196 00:21:33,667 --> 00:21:36,212 You treated me like a slave for years. 197 00:21:36,337 --> 00:21:38,547 Get out of this house right now! 198 00:21:38,672 --> 00:21:42,218 I'll give you ten minutes to pack up and go. 199 00:21:42,343 --> 00:21:43,886 Get out! 200 00:21:46,096 --> 00:21:48,682 - Forgive me. Forgive me! - Let go! 201 00:21:48,807 --> 00:21:52,186 Let go of me! Get out of here! 202 00:22:04,865 --> 00:22:07,201 - Damn witch! - Let go! 203 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 Laura! 204 00:26:11,278 --> 00:26:12,362 No... 205 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 No... 206 00:26:15,240 --> 00:26:19,453 No. No! 207 00:26:47,898 --> 00:26:50,067 It can't be true. 208 00:26:50,776 --> 00:26:52,736 She was like a mother to me. 209 00:27:06,542 --> 00:27:10,128 I'm sorry, but the poor countess has had an accident. 210 00:27:10,254 --> 00:27:11,547 No... 211 00:27:11,672 --> 00:27:14,466 You can't go in. The medical examiner is in there. 212 00:27:20,931 --> 00:27:22,724 Sit down. 213 00:27:31,316 --> 00:27:32,901 Armani. 214 00:27:33,026 --> 00:27:35,821 - Has the son arrived? Has he been informed? - Yes. 215 00:27:42,995 --> 00:27:45,831 Excuse me, Count, I need to speak with you. 216 00:27:57,175 --> 00:27:59,553 Be strong, Mino. Be strong. 217 00:28:00,429 --> 00:28:03,098 - Accidental death. - I'll wait for the report. 218 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Marta. 219 00:28:07,895 --> 00:28:09,563 Marta, listen to me. 220 00:28:09,688 --> 00:28:11,398 You need to be strong. 221 00:28:11,523 --> 00:28:14,443 Mino has suffered another terrible loss. 222 00:28:14,568 --> 00:28:18,530 He'll need you. We have to be there for him. 223 00:28:18,655 --> 00:28:20,991 Understand? Right by his side. 224 00:28:21,116 --> 00:28:22,910 Of course. 225 00:29:12,084 --> 00:29:14,670 From now on, this wing of the house no longer exists. 226 00:29:18,840 --> 00:29:21,301 Nobody must come in here anymore. 227 00:29:21,426 --> 00:29:23,053 Nobody. 228 00:31:44,027 --> 00:31:45,487 Mino! 229 00:31:45,612 --> 00:31:47,364 What's happening to you? 230 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 Come on, wake up. 231 00:31:51,910 --> 00:31:54,913 Calm down. Calm down. 232 00:32:06,716 --> 00:32:08,635 Do you feel better now? 233 00:32:12,139 --> 00:32:14,724 Yes... Yes. 234 00:33:23,376 --> 00:33:28,423 And now we present the international star Maria Mordant. 235 00:36:07,499 --> 00:36:09,459 Get yourself ready. 236 00:36:09,584 --> 00:36:13,463 Tell me, darling, will you give your sweetheart a nice gift? 237 00:36:49,749 --> 00:36:51,835 I'm ready. Can I come in? 238 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 Where are you? 239 00:37:38,840 --> 00:37:39,966 Darling? 240 00:38:45,657 --> 00:38:47,909 I was about to leave. 241 00:38:50,828 --> 00:38:52,413 Let's go. 242 00:39:20,858 --> 00:39:23,069 This is going from bad to worse. 243 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 Isn't there a more cheerful room in this house? 244 00:39:30,743 --> 00:39:32,287 Get undressed. 245 00:39:49,846 --> 00:39:51,848 Go on. Get undressed. 246 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Look... 247 00:39:57,937 --> 00:40:00,189 This may sound funny, but now 248 00:40:02,191 --> 00:40:04,485 I almost feel ashamed of myself. 249 00:40:05,236 --> 00:40:06,863 Are you going to get undressed? 250 00:40:06,988 --> 00:40:08,656 Do you want to do it? 251 00:40:15,079 --> 00:40:17,040 Are you going to make your mind up? 252 00:42:14,741 --> 00:42:15,908 Laura. 253 00:42:32,049 --> 00:42:33,676 And her. 254 00:42:34,469 --> 00:42:35,762 Why did you kill her? 255 00:42:38,264 --> 00:42:40,016 I don't know. 256 00:42:40,933 --> 00:42:42,894 I didn't want to. 257 00:42:43,019 --> 00:42:45,104 I didn't want to. 258 00:42:48,733 --> 00:42:51,778 - I'm calling the police. - No! No! 259 00:42:51,903 --> 00:42:53,780 What should I do, then? 260 00:42:55,072 --> 00:42:56,449 I don't know. 261 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 I don't know. 262 00:42:59,744 --> 00:43:01,329 Please help me. 263 00:43:04,332 --> 00:43:07,210 We need to get rid of her. 264 00:43:08,586 --> 00:43:11,923 Bury her... in the wood. 265 00:43:12,048 --> 00:43:13,341 No. 266 00:43:14,258 --> 00:43:16,219 There must be no traces. 267 00:43:19,931 --> 00:43:23,768 We need to destroy the body, the clothes, everything. 268 00:43:25,061 --> 00:43:26,771 Destroy them? 269 00:43:31,025 --> 00:43:32,527 In the laboratory. 270 00:43:33,903 --> 00:43:35,530 With acid. 271 00:43:40,743 --> 00:43:44,330 Come on, come on... There! 272 00:43:44,455 --> 00:43:48,000 That's it. Come here. 273 00:43:49,126 --> 00:43:52,463 Come on, you beauty. Fly! 274 00:43:52,588 --> 00:43:55,508 Come on... 275 00:43:55,633 --> 00:43:57,844 Easy does it. 276 00:43:57,969 --> 00:43:59,637 Careful... 277 00:43:59,762 --> 00:44:02,098 Careful! 278 00:44:02,223 --> 00:44:05,601 There we go! 279 00:44:06,811 --> 00:44:10,314 No, no, no. Come here, you beauty. Come here. 280 00:44:22,368 --> 00:44:23,744 Nice and easy. 281 00:44:23,870 --> 00:44:25,997 There you go. 282 00:45:45,785 --> 00:45:47,912 What are you doing? Are you going out today? 283 00:45:48,496 --> 00:45:50,790 - I don't know. - You should. 284 00:45:50,915 --> 00:45:52,500 It would be good for you. 285 00:45:52,625 --> 00:45:54,877 You need a little distraction. 286 00:45:55,836 --> 00:45:59,215 It's not easy. I've tried, but it's not easy. 287 00:45:59,882 --> 00:46:02,301 I know, it's almost impossible. 288 00:46:02,426 --> 00:46:03,636 But it's worth a try. 289 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Maybe. 290 00:46:14,855 --> 00:46:16,899 What's this one playing at? 291 00:46:46,303 --> 00:46:47,930 Hey, gorgeous. Do you want me? 292 00:46:49,348 --> 00:46:50,850 Do you? 293 00:46:50,975 --> 00:46:53,602 Yes or no? I don't have time to waste, you know. 294 00:46:54,228 --> 00:46:56,564 - What's your name? - Loredana. 295 00:46:57,857 --> 00:47:01,402 What shall I do? Get in or go and mind my own business? 296 00:47:03,738 --> 00:47:05,072 Get in. 297 00:47:12,580 --> 00:47:14,832 How old are you? 298 00:47:14,957 --> 00:47:16,959 Twenty-two. 299 00:47:17,084 --> 00:47:19,795 What are you, a cop? 300 00:47:22,048 --> 00:47:23,257 What? 301 00:47:23,382 --> 00:47:27,136 An officer from the vice squad. 302 00:47:27,261 --> 00:47:29,889 No, from up close you're not the type. 303 00:47:30,014 --> 00:47:33,225 But I bet you're the driver for some big shot. 304 00:47:34,143 --> 00:47:35,978 Am I right? 305 00:47:38,439 --> 00:47:39,899 More or less. 306 00:47:43,235 --> 00:47:45,196 No way! 307 00:47:47,948 --> 00:47:50,785 You're certainly not badly off. 308 00:47:50,910 --> 00:47:53,037 You do things in style! 309 00:47:54,663 --> 00:47:56,665 It's not fake, is it? 310 00:47:56,791 --> 00:48:00,169 You're not part of a forgery ring, are you? 311 00:48:04,173 --> 00:48:06,592 So tell me, what do you want to do? 312 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 - What everybody does. - Ah. 313 00:48:42,253 --> 00:48:44,130 Marta. 314 00:48:44,255 --> 00:48:45,840 Did you see? 315 00:48:48,384 --> 00:48:50,094 It's happened again. 316 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 It's happened again. 317 00:49:02,314 --> 00:49:04,567 It's as if I suddenly had 318 00:49:07,069 --> 00:49:08,904 a third eye 319 00:49:11,407 --> 00:49:14,076 that always moves in the same direction. 320 00:49:15,661 --> 00:49:18,247 Help me, Marta. Help me. 321 00:49:20,124 --> 00:49:21,750 Help you? 322 00:49:23,711 --> 00:49:27,298 It's easy, isn't it? You think it's so easy. 323 00:49:29,550 --> 00:49:32,344 But this time you got your calculations wrong. 324 00:49:33,304 --> 00:49:34,763 I'm leaving. 325 00:49:46,233 --> 00:49:47,651 Marta! 326 00:49:52,448 --> 00:49:55,910 Marta... tell me it's not true. 327 00:49:56,035 --> 00:49:58,370 Tell me you're not leaving. 328 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 Please, Marta. Listen to me. 329 00:50:06,712 --> 00:50:08,923 No. No, Mino. 330 00:50:10,174 --> 00:50:12,009 You need to listen to me. 331 00:50:13,719 --> 00:50:17,181 Since I came into the world, all I've done is obey orders. 332 00:50:19,225 --> 00:50:21,268 I've worked like a slave. 333 00:50:24,438 --> 00:50:26,607 I grew up in this house just like you did. 334 00:50:28,484 --> 00:50:30,653 I've lived within these walls. 335 00:50:32,571 --> 00:50:34,073 And... 336 00:50:35,574 --> 00:50:38,953 And for years I saw wealth around me 337 00:50:39,078 --> 00:50:41,080 that was out of my reach. 338 00:50:43,916 --> 00:50:46,669 I was no more than a servant to all of you. 339 00:50:48,587 --> 00:50:50,047 But that's over now. 340 00:50:50,172 --> 00:50:52,508 Now you must get by on your own. 341 00:51:00,891 --> 00:51:04,353 You can't go. You can't leave me, Marta. 342 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 Ask whatever you want from me, but don't leave. 343 00:51:09,316 --> 00:51:10,901 Whatever I want... 344 00:51:12,945 --> 00:51:14,905 That's what you said, right? 345 00:51:15,030 --> 00:51:16,240 Say it again. 346 00:51:16,365 --> 00:51:18,325 Yes... whatever you want. 347 00:51:19,868 --> 00:51:21,287 I'll stay. 348 00:51:22,830 --> 00:51:24,957 Under one condition. 349 00:51:25,082 --> 00:51:26,709 Yes. Yes. 350 00:51:28,294 --> 00:51:29,586 I want to be your wife. 351 00:51:30,713 --> 00:51:32,172 My wife? 352 00:51:35,467 --> 00:51:38,679 You're sick, Mino, and you know it. 353 00:51:40,347 --> 00:51:42,725 You also know that you'll never get better. 354 00:51:44,268 --> 00:51:46,603 It's pointless deceiving yourself. 355 00:51:46,729 --> 00:51:48,939 You'll always be looking for new victims. 356 00:51:49,898 --> 00:51:55,612 Only a woman who shares everything with you can understand you and help you. 357 00:51:55,738 --> 00:51:58,324 I'll be an understanding wife, 358 00:51:58,449 --> 00:52:02,077 for better and, above all, for worse. 359 00:52:02,953 --> 00:52:04,413 Well? 360 00:52:05,289 --> 00:52:07,583 Alright. As you wish. 361 00:52:18,135 --> 00:52:20,095 Wait for me here. 362 00:53:14,942 --> 00:53:16,610 Excuse me, is this Villa Alberti? 363 00:53:29,081 --> 00:53:31,917 I'm Daniela Campi, Laura's sister. 364 00:53:32,042 --> 00:53:35,212 - You knew her, didn't you? - Yes, of course. 365 00:53:35,337 --> 00:53:37,089 - You look just like her. - I know. 366 00:53:37,214 --> 00:53:38,966 You want to speak with the count? 367 00:53:39,091 --> 00:53:42,177 - Yes. Is he at home? - No, he went out. 368 00:53:42,302 --> 00:53:44,138 He went into town on business. 369 00:53:44,263 --> 00:53:46,682 - Can I wait for him? - No. 370 00:53:46,807 --> 00:53:48,475 That would be pointless. 371 00:53:48,600 --> 00:53:51,103 He's unlikely to come back today. 372 00:53:51,228 --> 00:53:54,606 Sometimes he stays away for two or three days without telling us. 373 00:53:54,731 --> 00:53:56,400 Do you want to leave him a message”? 374 00:53:56,525 --> 00:53:59,153 - Thank you. Ask him to... - Laura! 375 00:54:02,739 --> 00:54:04,575 Hello, Mino. 376 00:54:05,617 --> 00:54:09,246 Do you remember me? I'm Daniela. Little Daniela. 377 00:54:09,955 --> 00:54:13,625 We haven't seen each other for a long time. I've changed a lot. 378 00:54:14,585 --> 00:54:16,587 You're a woman now. 379 00:54:16,712 --> 00:54:18,130 What brings you here? 380 00:54:18,255 --> 00:54:21,592 I still haven't given up hope of finding Laura's body. 381 00:54:21,717 --> 00:54:24,344 Tomorrow two divers are making a last attempt 382 00:54:24,470 --> 00:54:26,263 and I want to be there. 383 00:54:26,388 --> 00:54:29,016 Her body may not mean much to you, but it does to me. 384 00:54:29,141 --> 00:54:35,189 I want Laura to rest in a quiet, safe place, 385 00:54:35,314 --> 00:54:37,649 not at the bottom of that horrible lake. 386 00:54:40,903 --> 00:54:43,363 I think I should go back to my hotel. 387 00:54:44,114 --> 00:54:46,950 I won't let you stay anywhere else. 388 00:54:47,075 --> 00:54:49,119 There's plenty of room in the villa. 389 00:54:51,288 --> 00:54:54,541 Marta, prepare a bedroom for the young lady. 390 00:54:55,375 --> 00:54:56,418 Thank you, Mino. 391 00:54:56,543 --> 00:54:58,545 I'm happy to accept your hospitality. 392 00:54:59,546 --> 00:55:03,133 It makes me feel even closer to Laura. 393 00:55:30,744 --> 00:55:32,579 You're a wonderful host. 394 00:55:34,998 --> 00:55:36,333 Listen, Mino. 395 00:55:36,458 --> 00:55:38,252 Can I confide in you? 396 00:55:38,377 --> 00:55:39,962 Of course. What is it? 397 00:55:40,087 --> 00:55:44,800 I've always dreamed of dining with a man like you, 398 00:55:44,925 --> 00:55:47,511 in a house like this, 399 00:55:47,636 --> 00:55:51,557 with a fireplace, candles, flowers and everything else. 400 00:55:51,682 --> 00:55:53,600 - Only... - Only? 401 00:55:53,725 --> 00:55:58,605 In my dreams, I was wearing a luxurious evening dress. 402 00:55:58,730 --> 00:56:02,859 And the entire scene took place at the turn of the century, 403 00:56:02,985 --> 00:56:06,488 not in the boring old year of 1965. 404 00:56:10,075 --> 00:56:11,201 Why are you laughing? 405 00:56:14,746 --> 00:56:16,331 It's strange. 406 00:56:17,874 --> 00:56:20,752 Since you came into this house, 407 00:56:20,877 --> 00:56:24,631 you've made me see my whole life in the mirror of the future. 408 00:56:31,054 --> 00:56:35,809 And now, without even asking me, you've taken me to the past. 409 00:56:36,935 --> 00:56:40,355 There's always a point where the past and the future meet. 410 00:56:40,480 --> 00:56:41,732 What's that? 411 00:56:43,066 --> 00:56:44,735 The present. 412 00:56:54,202 --> 00:56:56,747 You can go, Marta. I don't need you anymore. 413 00:57:05,172 --> 00:57:07,507 It would be best if I went to bed, too. 414 00:57:07,633 --> 00:57:10,010 The journey was quite tiring. 415 00:57:10,135 --> 00:57:12,137 Tomorrow we'll have all the time... 416 00:57:14,473 --> 00:57:16,266 We'll get to know each other better. 417 00:57:17,726 --> 00:57:19,269 Daniela... 418 00:57:19,394 --> 00:57:20,771 What is it? 419 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 Nothing. 420 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 Good night. 421 00:57:26,151 --> 00:57:27,569 Good night. 422 00:58:00,352 --> 00:58:02,813 Mino, what do you think you're doing? 423 00:58:04,815 --> 00:58:06,817 How dare you? 424 00:58:13,448 --> 00:58:15,701 The way you're speaking is too informal. 425 00:58:16,743 --> 00:58:19,621 Nobody gave you permission to speak like that. 426 00:58:22,374 --> 00:58:25,669 I think I need to blame this on my mother. 427 00:58:26,128 --> 00:58:27,129 On your mother? 428 00:58:28,296 --> 00:58:30,132 Yes, Marta. 429 00:58:30,257 --> 00:58:32,801 We've been too kind to you, 430 00:58:33,885 --> 00:58:36,471 and you've crossed a line. 431 00:58:37,472 --> 00:58:39,850 My mother will hear about this. 432 00:58:39,975 --> 00:58:43,895 But not today, because today Is a day of celebration. 433 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 Tomorrow I'm getting married. 434 00:58:48,275 --> 00:58:49,943 What are you talking about? 435 00:58:51,278 --> 00:58:52,863 Of course I am. 436 00:58:52,988 --> 00:58:54,531 Why waste any more time? 437 00:58:54,656 --> 00:58:57,033 Miss Laura is back, you know. 438 00:58:57,159 --> 00:58:58,869 Laura? 439 00:58:58,994 --> 00:59:01,872 And this time my mother can say whatever she wants. 440 00:59:04,708 --> 00:59:08,295 Tomorrow morning, I will marry Laura. 441 00:59:08,879 --> 00:59:11,298 Mino, what are you saying? 442 00:59:11,423 --> 00:59:13,550 What are you talking about? 443 00:59:14,509 --> 00:59:17,888 Your mother has been dead for a year. 444 00:59:20,015 --> 00:59:21,892 And Laura's dead, too. 445 00:59:22,017 --> 00:59:24,811 We're the only two left here. 446 00:59:24,936 --> 00:59:27,147 Just the two of us. 447 00:59:32,235 --> 00:59:34,154 Go away. 448 00:59:34,279 --> 00:59:37,574 You're crazy. Get out of this house. 449 00:59:37,699 --> 00:59:40,243 Go away. Get out! 450 00:59:41,077 --> 00:59:42,913 Out of here. 451 00:59:43,038 --> 00:59:44,790 Out! 452 00:59:44,915 --> 00:59:47,209 Go away. Go away! 453 00:59:49,544 --> 00:59:50,962 Crazy woman. 454 00:59:51,880 --> 00:59:53,423 Liar. 455 00:59:53,548 --> 00:59:56,343 Liar! Liar! 456 01:00:01,389 --> 01:00:02,849 Liar. 457 01:00:04,935 --> 01:00:06,520 Liar! 458 01:01:56,922 --> 01:01:59,758 Help! Help! 459 01:04:42,962 --> 01:04:44,923 You're so stupid. 460 01:04:45,965 --> 01:04:48,259 You tried kill her. 461 01:04:48,384 --> 01:04:50,512 That was... 462 01:04:52,097 --> 01:04:54,724 That was a big mistake. 463 01:04:58,186 --> 01:04:59,896 You shouldn't have done that. 464 01:05:00,021 --> 01:05:01,898 Why did you do it? 465 01:05:02,857 --> 01:05:04,025 Why did you do it? 466 01:05:04,150 --> 01:05:06,236 What do you care about her? 467 01:05:06,361 --> 01:05:08,279 She's a woman of no importance. 468 01:05:08,988 --> 01:05:11,533 Listen to me, please. I'm the one... 469 01:05:19,415 --> 01:05:20,458 No! 470 01:06:00,999 --> 01:06:02,584 Don't move. 471 01:06:30,653 --> 01:06:32,739 Where are we going? 472 01:06:43,833 --> 01:06:46,461 Why aren't you wearing the white dress? 473 01:06:48,630 --> 01:06:50,965 What white dress? 474 01:06:52,467 --> 01:06:54,594 I don't have a white dress. 475 01:06:55,220 --> 01:06:57,347 I like white. 476 01:06:57,472 --> 01:07:00,475 It reminds me of newly fallen snow 477 01:07:00,600 --> 01:07:03,228 before anyone treads on it and spoils it. 478 01:07:04,938 --> 01:07:06,564 It's so beautiful. 479 01:07:06,689 --> 01:07:08,024 Intact, pure. 480 01:07:08,566 --> 01:07:10,235 Isn't it? 481 01:07:11,110 --> 01:07:15,740 I want to know what happened to my sister. 482 01:07:18,201 --> 01:07:19,911 You should have worn it. 483 01:07:20,912 --> 01:07:23,790 You're so beautiful in that white dress, Laura. 484 01:07:25,124 --> 01:07:26,668 What did you say? 485 01:07:27,210 --> 01:07:29,212 That white suits you. 486 01:07:29,337 --> 01:07:33,007 Every woman should wear it before she gets married. 487 01:07:33,132 --> 01:07:34,884 Married? 488 01:07:35,009 --> 01:07:37,220 What are you talking about? 489 01:07:37,345 --> 01:07:38,680 No... 490 01:07:38,805 --> 01:07:39,889 No! 491 01:07:40,473 --> 01:07:41,975 No! 492 01:07:47,855 --> 01:07:49,691 See, Laura, 493 01:07:49,816 --> 01:07:52,402 I always knew you'd come back. 494 01:07:55,071 --> 01:07:57,532 And you'd understand you meant everything to me. 495 01:08:04,789 --> 01:08:06,833 Even they... 496 01:08:06,958 --> 01:08:08,960 Even they knew it. 497 01:08:10,878 --> 01:08:12,880 That's why they tried to keep us apart. 498 01:08:14,007 --> 01:08:16,134 But they didn't succeed. 499 01:09:17,487 --> 01:09:18,696 How much? 500 01:09:18,821 --> 01:09:20,740 - Fill it up, please. - Right away. 501 01:10:59,630 --> 01:11:01,215 - All done. - How much? 502 01:11:01,340 --> 01:11:03,009 3,600. 503 01:11:14,854 --> 01:11:16,272 - Keep the change. - Thank you. 504 01:11:31,120 --> 01:11:33,206 He dropped his registration papers. 505 01:11:39,295 --> 01:11:41,214 Mino Alberti. 506 01:11:41,339 --> 01:11:42,798 Shall I give them back to him? 507 01:11:42,924 --> 01:11:46,552 Are you crazy? You won't be able to catch up. 508 01:11:47,678 --> 01:11:51,182 What if the car's stolen? What should we do? 509 01:11:51,307 --> 01:11:53,726 We'll give them to the first police patrol we see. 510 01:11:53,851 --> 01:11:55,520 I guess that's best. 511 01:12:01,275 --> 01:12:03,069 You said Alberti? 512 01:12:03,194 --> 01:12:04,904 Yes, I understand. 513 01:12:05,029 --> 01:12:07,156 A Fiat 1800, dark blue. 514 01:12:07,281 --> 01:12:09,200 We'll look into it, sure. 515 01:12:10,826 --> 01:12:12,370 - Hey, Bianchi. - Yes? 516 01:12:12,495 --> 01:12:14,247 Find a number for this man. 517 01:12:14,372 --> 01:12:17,208 He's lost his registration papers. 518 01:12:17,333 --> 01:12:18,834 Alright. 519 01:13:41,125 --> 01:13:42,293 There's no answer. 520 01:13:43,210 --> 01:13:45,004 Keep trying. Maybe they're asleep. 521 01:16:27,583 --> 01:16:29,293 Help... 522 01:16:30,044 --> 01:16:32,171 Help... 523 01:16:35,132 --> 01:16:38,135 Hello? Is that Count Alberti's house? 524 01:16:38,260 --> 01:16:40,262 Hello? Hello? 525 01:16:41,263 --> 01:16:43,265 Come here. 526 01:16:43,390 --> 01:16:45,100 Listen to this. 527 01:16:46,685 --> 01:16:48,813 Hello? Who's there? 528 01:16:49,480 --> 01:16:51,106 Listen. 529 01:16:51,232 --> 01:16:53,484 We're near the sea. 530 01:16:53,609 --> 01:16:55,110 I like the sea. 531 01:16:55,986 --> 01:16:58,280 I remember coming here when I was a boy, 532 01:16:58,405 --> 01:16:59,990 when Mother let me. 533 01:17:01,283 --> 01:17:03,410 Or when I managed to get away. 534 01:17:05,162 --> 01:17:10,125 She doesn't think you'll be a good wife. 535 01:17:11,460 --> 01:17:14,463 She doesn't know you. 536 01:17:18,926 --> 01:17:21,428 It was him. 537 01:17:23,305 --> 01:17:25,724 He killed them all, 538 01:17:27,393 --> 01:17:29,603 and destroyed the bodies. 539 01:17:32,106 --> 01:17:33,858 You need to 540 01:17:37,361 --> 01:17:39,321 find him. 541 01:17:41,657 --> 01:17:43,742 He's a murderer. 542 01:18:10,144 --> 01:18:11,729 Attention. Attention. 543 01:18:11,854 --> 01:18:15,441 All patrol cars in A2 B5 NA. 544 01:18:15,566 --> 01:18:19,737 Stop, however you can, a dark blue Fiat 1800, 545 01:18:19,862 --> 01:18:24,867 license plate 42174, I repeat 42174. 546 01:18:24,992 --> 01:18:28,954 Be careful, the driver is probably armed. 547 01:19:07,952 --> 01:19:09,119 Come with me. 548 01:19:09,244 --> 01:19:11,163 They'll never find us here. 549 01:19:24,134 --> 01:19:25,386 Laura... 550 01:19:27,096 --> 01:19:28,722 Come on. 551 01:19:30,849 --> 01:19:33,852 We'll spend the night together, 552 01:19:35,020 --> 01:19:37,272 the longest night we've ever known. 553 01:19:38,440 --> 01:19:40,275 Just the two of us. 554 01:19:42,027 --> 01:19:43,862 You and me. 555 01:19:50,244 --> 01:19:53,622 "Out, out, brief candle! 556 01:19:53,747 --> 01:19:56,083 "Life's but a walking shadow. 557 01:19:56,208 --> 01:19:58,335 "It is a tale told by an idiot," 558 01:19:58,460 --> 01:20:02,006 "full of sound and fury, signifying nothing." 559 01:20:03,173 --> 01:20:06,176 I can smell the scent of the sea. 560 01:20:06,301 --> 01:20:10,848 But there's nothing I like more than your scent, Laura. 561 01:20:11,598 --> 01:20:15,102 Mino, listen to me. You need to understand. 562 01:20:15,227 --> 01:20:17,438 I'm not Laura. 563 01:20:17,563 --> 01:20:20,482 It's true. Believe me. 564 01:20:20,607 --> 01:20:22,443 Laura's dead, do you understand? 565 01:20:22,568 --> 01:20:25,320 She's dead! She's dead! 566 01:20:37,332 --> 01:20:41,128 You ran away, but now you're here. 567 01:20:41,253 --> 01:20:44,882 I'll never let you go away again. Never. 568 01:20:49,553 --> 01:20:51,430 No... 569 01:20:51,555 --> 01:20:54,224 No... No! 570 01:20:57,478 --> 01:20:58,896 Laura! 571 01:20:59,772 --> 01:21:01,815 Laura! 572 01:21:03,025 --> 01:21:04,318 Laura! 573 01:21:09,281 --> 01:21:10,866 No! 574 01:21:10,991 --> 01:21:12,451 No! 575 01:21:37,810 --> 01:21:40,062 No! No! 576 01:21:42,147 --> 01:21:43,774 No! 577 01:21:43,899 --> 01:21:45,734 No! 578 01:21:45,859 --> 01:21:47,194 No! 579 01:21:47,820 --> 01:21:49,571 - Accept it. - No! 580 01:21:49,696 --> 01:21:51,281 - Accept it. - No! 581 01:21:51,406 --> 01:21:53,534 - Accept it! - No! 582 01:23:36,511 --> 01:23:38,805 Thank God you've arrived. 583 01:23:39,431 --> 01:23:41,099 There she is. See her? 584 01:23:42,643 --> 01:23:44,228 That woman is crazy. 585 01:23:44,353 --> 01:23:46,313 She killed my maid. 586 01:23:46,438 --> 01:23:47,981 You'll find the body in my house. 587 01:23:48,106 --> 01:23:49,399 It's true. 588 01:23:49,524 --> 01:23:53,403 And she threatened to kill me if I didn't help her escape. 589 01:23:54,404 --> 01:23:56,865 I had to go along with her. What else could I do? 590 01:23:57,908 --> 01:24:02,037 During the journey I tried to contact the authorities. 591 01:24:03,580 --> 01:24:05,540 But she stopped me. 592 01:24:06,917 --> 01:24:09,378 Look at her. She's crazy. 593 01:24:12,339 --> 01:24:14,341 Inspector, she was armed. 594 01:24:14,466 --> 01:24:17,803 And then she started screaming. Screaming. 595 01:24:17,928 --> 01:24:19,888 Can't you hear her, Inspector? 596 01:24:20,013 --> 01:24:22,766 Make her stop. Make her stop! 597 01:24:25,310 --> 01:24:27,062 Stop it! 598 01:24:27,187 --> 01:24:30,023 Of course, Count, we'll make her be quiet. 599 01:24:30,148 --> 01:24:31,483 Don't worry. 600 01:24:31,608 --> 01:24:33,819 We'll handle everything. 601 01:24:34,528 --> 01:24:38,740 Make her stop. Make her stop. Make her stop! 602 01:24:45,831 --> 01:24:47,249 Look at her. 603 01:24:47,374 --> 01:24:48,542 Calm down. 604 01:24:48,667 --> 01:24:51,169 I need to ask you to come with us. 605 01:24:51,295 --> 01:24:53,005 We need to get a written statement. 606 01:24:53,130 --> 01:24:55,299 Just a formality. Come with us. 607 01:24:55,424 --> 01:24:57,926 Alright, Inspector. 608 01:25:02,055 --> 01:25:04,224 What shall we do? Handcuff him? 609 01:25:04,349 --> 01:25:06,226 No, no. That won't be necessary. 610 01:25:06,351 --> 01:25:08,562 But stay close to him. Go on. 611 01:25:44,723 --> 01:25:47,100 I hope the paperwork isn't too complicated. 612 01:25:47,225 --> 01:25:49,561 No, don't worry. 613 01:25:49,686 --> 01:25:51,563 It will only take a few minutes. 614 01:25:51,688 --> 01:25:54,733 Would you like a cigarette? Here. 615 01:25:54,858 --> 01:25:56,360 No, thank you. 616 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 - I've never smoked before. - Really? 617 01:26:58,755 --> 01:27:05,554 THE END 38933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.