Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,569 --> 00:01:26,559
Molim. Pomozi mi. Pomozi mi.
4
00:01:55,516 --> 00:02:00,296
Molim te pusti me, molim te pusti me van.
Molim te pusti me van.
6
00:02:00,320 --> 00:02:08,606
Molim te, molim te, pusti me
odavde, molim te. Molim pomoć.
8
00:02:08,630 --> 00:02:21,752
Što želiš? Što želiš?
Da, g. Neely, g. Neely.
10
00:02:21,776 --> 00:02:26,523
Kladim se da nisi mislio da
ćeš završiti ovdje, zar ne? Ne.
12
00:02:26,547 --> 00:02:30,360
Recite mi nešto o sebi,
vi ste haker svjetske klase.
13
00:02:30,384 --> 00:02:35,633
Možda prvorazredni... analitičar.
Pohlepni analitičar. Što je?
16
00:02:35,657 --> 00:02:41,204
Što je? Što radite, g.
Neely? Molim te, u redu?
18
00:02:41,228 --> 00:02:44,207
Ja ću surađivati s vama.
Ja, ja ću ti reći što god želiš.
20
00:02:44,231 --> 00:02:49,415
Sve što želiš znati.
21
00:02:49,537 --> 00:02:54,585
Zaboli me što ti znaš.
Ja stvarno ne. Ništa mi ne znači.
23
00:02:54,609 --> 00:02:58,325
To je ono što vrijediš.
24
00:02:59,514 --> 00:03:01,357
Hmm. Navodno je dopušteno
25
00:03:01,381 --> 00:03:04,662
stekao si neke moćne
neprijatelje moj prijatelju.
26
00:03:04,686 --> 00:03:08,599
Žao mi je. U redu?
Nikada nisam htio nikoga povrijediti.
29
00:03:08,623 --> 00:03:11,367
- Ne.
- Dobro, samo sam Vidio sam brojeve,
31
00:03:11,391 --> 00:03:14,470
- bili su isključeni.
- Brojevi. I ja samo, ja samo.
33
00:03:14,494 --> 00:03:16,774
- Bili smo isključeni. - Mhmm.
34
00:03:16,798 --> 00:03:23,413
Učinit ćete me bogatim čovjekom, g.
Neely. Gdje je bio?
36
00:03:23,437 --> 00:03:28,519
-Bio je... -Kod kuće.
Bio si kod kuće?
38
00:03:28,543 --> 00:03:32,956
Što si radio kod kuće jeo kokice
i gledao... reprize crtića?
40
00:03:32,980 --> 00:03:39,963
To je stvarno glupo.
Glup si. Glupo, g. Neely.
43
00:03:39,987 --> 00:03:43,366
Kreten.
44
00:03:43,390 --> 00:03:47,671
Samo moron. Kolektiv se
približava pronalasku nas.
46
00:03:47,695 --> 00:03:50,507
Trenutačno se ne
trebaju brinuti.
47
00:03:50,531 --> 00:03:55,746
Imaju samo jednog
operativca u Bostonu.
48
00:03:55,770 --> 00:03:57,481
Jeste li sigurni da je on jedini?
49
00:03:57,505 --> 00:04:01,051
Da, upao sam u njihov sustav sinoć.
Hoće li poslati još?
51
00:04:01,075 --> 00:04:12,446
Ako hoće, znat ću za to.
Još uvijek imamo taj stan? Da gospodine.
54
00:04:13,855 --> 00:04:17,935
Pošaljite im lošu napojnicu.
Namještaljka, sastanak, zamka.
56
00:04:17,959 --> 00:04:23,941
Ne želim više čuti za njega.
Nikita, možeš li to namjestiti?
58
00:04:23,965 --> 00:04:27,611
Poslat ću neke momke.
59
00:04:27,635 --> 00:04:37,788
U redu, gledaj. Pošalji neke momke.
Pa što da radim s ovim? Ovaj?
63
00:04:37,812 --> 00:04:41,759
gospodine Neely.
Zapravo izgleda nekako ugodno unutra.
65
00:04:41,783 --> 00:04:46,497
Kao mali štakor.
Mali štakor, neka vrsta zviždača, zar ne?
68
00:04:46,521 --> 00:05:05,430
Mali štakor? Daj štakoru malo sira.
Odmah dolazi.
71
00:07:45,032 --> 00:07:54,718
zveketanje koraka]
72
00:09:09,050 --> 00:09:14,364
Molim. Molim te molim te.
Molim te, molim te, nemoj me ubiti.
75
00:09:14,388 --> 00:09:20,919
Platit ću ti puno više nego oni.
76
00:09:34,341 --> 00:09:37,888
Lijepo vrijeme.
77
00:09:37,912 --> 00:09:44,661
Najbrže što sam vidio.
Provjerimo vaš rad. Mrtav. Mrtav.
81
00:09:44,685 --> 00:09:50,767
Definitivno mrtav.
Mrtav. Može biti.
84
00:09:50,791 --> 00:09:53,770
A sad?
85
00:09:53,794 --> 00:09:57,140
A cilj?
86
00:09:57,164 --> 00:10:06,149
Dobro. Vrlo dobro. To i nije tako sjajno.
Da, nije fatalno.
89
00:10:06,173 --> 00:10:09,953
Fatalno ili ne.
Moglo bi vas omesti.
91
00:10:09,977 --> 00:10:11,855
Mogao bi vas izbaciti iz
igre čak i na sekundu.
92
00:10:11,879 --> 00:10:20,864
To bi mogla biti razlika.
Inače, dobar posao. U redu. Svi.
96
00:10:20,888 --> 00:10:27,771
Pozdravite najnovijeg člana
The Collectivea. Sam Alexander.
98
00:10:27,795 --> 00:10:33,310
Dobrodošli. Sic casus praecipuus.
Neka privilegija padne.
101
00:10:33,334 --> 00:10:40,150
To nije samo moto. To je šifra.
-Ne zaboravite. -Neću.
104
00:10:40,174 --> 00:10:44,988
Dakle, kada je moj prvi zadatak?
- Ispričajte me? - Uskoro ili?
106
00:10:45,012 --> 00:10:47,858
Znaš, jer bih mogao otići odmah.
Dobro. Drago mi je što to čujem.
108
00:10:47,882 --> 00:10:50,227
Sutra počinješ u uredu.
109
00:10:50,251 --> 00:10:56,670
Još uvijek morate puno
naučiti o organizaciji.
110
00:11:14,808 --> 00:11:22,580
To je to?
Ovo mjesto izgleda kao govno.
112
00:11:37,898 --> 00:11:42,513
Bok. -Bok! Ime? -Sam Alexander.
Imate li dogovoren termin?
115
00:11:42,537 --> 00:11:49,352
-Da. -Sa kime? dr. Casus.
117
00:11:49,376 --> 00:11:55,504
Mogu li vidjeti vašu potvrdu?
Da.
119
00:12:00,354 --> 00:12:09,312
huh ja, um.
Ne vidim te u sustavu.
121
00:12:09,430 --> 00:12:22,118
nova sam. Hm. Nešto nije u redu?
124
00:12:22,142 --> 00:12:26,823
Oh, hej, Sam. Tu si ti.
126
00:12:26,847 --> 00:12:31,876
On je sa mnom. Prvi dan.
128
00:12:31,919 --> 00:12:35,298
-Dobrodošli. -Hvala.
Dobro onda, dobrodošli u The Collective.
130
00:12:35,322 --> 00:12:36,800
Napravit ćemo mu dosje kasnije,
131
00:12:36,824 --> 00:12:38,301
ali samo naprijed i
aktiviraj njegovu olovku.
132
00:12:38,325 --> 00:12:41,338
Žao mi je što te još
nisam ubacio u sustav.
133
00:12:41,362 --> 00:12:45,208
- Uplašio si je. - Oh, sve je dobro.
Sretan si što imaš svoje noge.
135
00:12:45,232 --> 00:12:49,045
Oh, dok si ovdje, um,
obavezno nosite svoju pribadaču.
137
00:12:49,069 --> 00:12:55,801
Jer vrata imaju senzore i
mogu čitati mikročip iznutra.
139
00:13:00,114 --> 00:13:04,060
I ovdje imamo kontrolni centar.
Svaki od kontrolora su oči
141
00:13:04,084 --> 00:13:10,618
i uši svakog agenta na terenu.
142
00:13:12,860 --> 00:13:13,970
- Vrata lijevo. -Drži se.
143
00:13:13,994 --> 00:13:15,606
Sedam je tipova s
druge strane tih vrata.
144
00:13:15,630 --> 00:13:20,176
-Pažljivo nastavi. -Oprezno.
Postoji alarm. Samo da ga razoružam.
146
00:13:20,200 --> 00:13:23,013
U redu. I tu odlučuje kolektiv
148
00:13:23,037 --> 00:13:28,151
koje ugovore poslati prema gore u lancu.
Počet ćete ovdje.
150
00:13:28,175 --> 00:13:36,860
Raditi papirologiju?
Svi počinjemo negdje, Sam. Sretno.
153
00:13:53,367 --> 00:13:56,980
Dakle, ti si taj koji je pobijedio
moje vrijeme na tečaju obuke.
155
00:13:57,004 --> 00:14:02,188
Malo ste stari, zar ne?
156
00:14:03,043 --> 00:14:07,991
Ja sam Robert. A to je Barbara.
Nije da hoćeš,
159
00:14:08,015 --> 00:14:11,061
Ali ako vam nešto zatreba,
rado ćemo vam pomoći.
160
00:14:11,085 --> 00:14:13,129
Rado ću pomoći.
161
00:14:13,153 --> 00:14:16,132
Možete li mi reći koliko
dugo ću ostati pod ugovorima?
162
00:14:16,156 --> 00:14:18,168
Terenski agenti
uvijek počinju ovdje.
163
00:14:18,192 --> 00:14:21,104
Ako očajnički želite neku akciju,
možete prijeći na kontrolu.
165
00:14:21,128 --> 00:14:23,507
Oprosti.
166
00:14:23,531 --> 00:14:27,210
Nisam samo napustio svoj stolni posao
kako bih mogao raditi drugi stolni posao.
167
00:14:27,234 --> 00:14:34,709
Tada ćete uložiti vrijeme kao i mi ostali.
Koje je vaše porijeklo?
169
00:14:36,343 --> 00:14:44,060
Radio sam za tužitelja. Oh.
Stvarno? Dakle, vi ste odvjetnik?
173
00:14:44,084 --> 00:14:47,163
Bio sam. A onda mi je dosadilo.
175
00:14:47,187 --> 00:14:51,968
Ne vidim kako se to
pretvara u mokri posao.
176
00:14:51,992 --> 00:14:53,604
Gledaš dovoljno krivih
ljudi kako hodaju na slobodi
177
00:14:53,628 --> 00:14:57,575
i na kraju želite otići tamo i
sami se pobrinite za njih. Hmm.
180
00:14:57,599 --> 00:15:00,977
Vrlo proaktivno.
Gledaj, shvaćam to.
182
00:15:01,001 --> 00:15:03,246
Ali nemojte biti toliko
nestrpljivi da izađete tamo.
183
00:15:03,270 --> 00:15:11,154
Tečaj obuke je jedna stvar,
ali stvarni svijet, pojeli bi te živog.
186
00:15:11,178 --> 00:15:20,789
Nisam baš siguran u to. Vidjet ćemo.
- Barb.
189
00:15:30,097 --> 00:15:34,144
Ali ako čekamo,
Propustit ćemo priliku da dobijemo Neely
191
00:15:34,168 --> 00:15:39,550
i sve njegove informacije.
Ni tebe ne mogu izgubiti.
193
00:15:39,574 --> 00:15:45,321
Ako imamo priliku, moramo ga uzeti.
Hajde, Hugo. Nije Bin Laden.
197
00:15:45,345 --> 00:15:50,059
Dobit ćemo još jednu priliku.
Da, kod Mire. Ali ako čekamo,
200
00:15:50,083 --> 00:15:54,632
propustit ćemo priliku da
dobijemo Neely. U redu.
202
00:15:54,656 --> 00:15:58,602
Pa, dajte nam dan da provjerimo
izvješća, dobiti shemu zgrade,
204
00:15:58,626 --> 00:16:03,273
i spojit ću te s kontrolerom.
Ne, nema vremena.
206
00:16:03,297 --> 00:16:11,114
Jer ne znamo koliko prije dok
ne proda Neely na aukciji.
207
00:16:11,138 --> 00:16:18,421
Znaš da sam u pravu. Naravno da jesi.
Radi se o stambenoj zgradi.
210
00:16:18,445 --> 00:16:23,092
S dva dizala, dva niza stepenica,
i četiri izlaza za bijeg.
212
00:16:23,116 --> 00:16:27,330
Ne može biti tako lako.
Miro još nije uhvaćen s razlogom.
214
00:16:27,354 --> 00:16:31,569
Jer još nisam probao.
215
00:16:31,593 --> 00:16:34,404
U redu.
Previše si prokleto tvrdoglav
217
00:16:34,428 --> 00:16:38,041
da ovaj razgovor ode bilo kamo.
Pa ću ti reći što ću učiniti.
219
00:16:38,065 --> 00:16:41,144
Pustit ću te unutra,
ne zato što želim,
221
00:16:41,168 --> 00:16:47,050
jer znam da ćeš to ipak učiniti.
Još nešto? Da.
224
00:16:47,074 --> 00:16:49,085
Želite li da vam se na
sprovodu kaže nešto posebno?
225
00:16:49,109 --> 00:16:55,626
Niste pozvani na moj sprovod.
Oh, ja, ionako nisam dolazio.
227
00:16:55,650 --> 00:17:01,958
Dakle, imamo li dogovor?
228
00:17:06,426 --> 00:17:12,923
Bok, Sam. Imaš minutu?
230
00:17:22,777 --> 00:17:29,225
Uđi, Sam. Sjedni.
Pogledaj tu datoteku.
232
00:17:29,249 --> 00:17:33,532
Htio bih čuti vaše mišljenje.
233
00:17:35,289 --> 00:17:45,308
Naglas, molim. U redu.
Miro Lindell.
236
00:17:45,332 --> 00:17:48,712
On je ozloglašeni
kralj trgovine ljudima.
237
00:17:48,736 --> 00:17:50,748
U krevetu je s
milijarderima, političarima,
238
00:17:50,772 --> 00:17:58,121
provođenje zakona, kako god.
U osnovi nedodirljiv. Je li i on?
241
00:17:58,145 --> 00:18:05,094
Nedodirljiv? Ne.
Nitko nije nedodirljiv.
243
00:18:05,118 --> 00:18:09,232
Ako išta, čini se prelako.
Ne postoje posebni sigurnosni protokoli
245
00:18:09,256 --> 00:18:10,501
izvan detalja.
246
00:18:10,525 --> 00:18:11,835
Mislim, u najboljem slučaju,
suočavaš se sa stražarima
247
00:18:11,859 --> 00:18:17,473
u prizemlju iu stanu.
U redu, što biste učinili?
249
00:18:17,497 --> 00:18:24,481
Pitaš me želim li ovo?
Pitam za vaše mišljenje.
251
00:18:24,505 --> 00:18:34,813
Ulazim noću, kasno u noć,
kad ima najmanje civila.
254
00:18:38,553 --> 00:18:41,931
To je stambena zgrada, dakle.
255
00:18:42,289 --> 00:18:45,201
Stražari na razini tla
bili bi manje uočljivi.
256
00:18:45,225 --> 00:18:53,112
Izvidi koji procjenjuju
tko dolazi i odlazi.
257
00:19:03,945 --> 00:19:07,357
Donekle sam majstor
prerušavanja, tako da.
258
00:19:07,381 --> 00:19:10,794
Majstor prerušavanja, ha?
259
00:19:10,818 --> 00:19:23,332
Nešto. U svakom slučaju,
odmah ulazim bez ispaljenog metka.
261
00:19:43,316 --> 00:19:49,332
U redu. Sada ste u zgradi.
Što je sljedeće?
264
00:19:49,356 --> 00:19:52,235
Dobro,
potreban vam je pristup dizalu.
266
00:19:52,259 --> 00:19:57,666
Srećom po nas,
kontroler bi ga lako mogao hakirati.
267
00:20:20,387 --> 00:20:27,638
Brzo, čisto i jednostavno.
U hodniku bi bili stražari.
269
00:20:27,662 --> 00:20:38,270
Držao bih distancu i, pokušajte ih
izvaditi prije nego što zahvate.
271
00:20:50,985 --> 00:20:52,062
Bio bih posebno oprezan
272
00:20:52,086 --> 00:20:55,065
o stražarima koji se nalaze
ispred ulaznih vrata.
273
00:20:55,089 --> 00:21:02,632
Tamo bih stavio
svoje najjače momke.
274
00:21:20,380 --> 00:21:28,464
Odatle je sve nizbrdo.
To je dobar plan, na papiru.
276
00:21:28,488 --> 00:21:31,769
Što kaže vaš instinkt?
277
00:21:31,793 --> 00:21:35,732
To je zamka.
278
00:22:48,135 --> 00:22:50,848
Rad na terenu rijetko je jednostavan.
279
00:22:50,872 --> 00:22:56,950
Čovjek mora biti spreman
na improvizaciju.
280
00:22:57,311 --> 00:23:00,123
Za takav trening je
potrebno vrijeme.
281
00:23:00,147 --> 00:23:06,096
Pa, kako mogu učiti kad sam
zapeo ovdje raditi ugovore?
283
00:23:06,120 --> 00:23:14,905
Zapelo? Sam, ovo ti je prvi dan.
Želiš me na ovom zadatku, zar ne?
286
00:23:14,929 --> 00:23:22,249
Obećavam da ću to moći obaviti.
287
00:23:22,670 --> 00:23:26,950
Vrati se na posao.
288
00:24:25,633 --> 00:24:31,214
Nevjerojatno. Živ si.
Nije bio tamo. fuck.
291
00:24:31,238 --> 00:24:37,254
Tamo su me čekali muškarci.
Pa, to znači da su u našem sustavu.
293
00:24:37,278 --> 00:24:41,558
Vi ste kompromitirani.
Kako možeš dopustiti da se ovo dogodi?
295
00:24:41,582 --> 00:24:42,826
Rekao bih da je to Neely.
296
00:24:42,850 --> 00:24:46,196
On očito ima više podataka
o nama nego što smo mislili.
297
00:24:46,220 --> 00:24:52,035
Moramo te izvući. Ne, ne događa se.
Pa, više nije sigurno.
300
00:24:52,059 --> 00:24:54,938
Trebamo Neely.
Pa, ako zna za tebe
302
00:24:54,962 --> 00:24:56,573
i on zna za sve
naše druge agente,
303
00:24:56,597 --> 00:25:03,914
kako ćemo ga uhvatiti ako vidi da dolazimo?
Što onda predlažeš?
305
00:25:03,938 --> 00:25:14,550
Prilično mi je očito da nam treba
netko tko nije u našem sustavu.
307
00:26:13,340 --> 00:26:16,086
Da, stvarno vam želim
zahvaliti što ste ovdje.
308
00:26:16,110 --> 00:26:21,625
Toliko mi znači, svima vama,
želim, dati ti svu svoju ljubav.
310
00:26:21,649 --> 00:26:28,632
Duboko u srcu da. Hvala vam.
312
00:26:28,656 --> 00:26:32,669
O da. gospodine Lindell.
314
00:26:32,693 --> 00:26:39,961
Da? Nismo ga dobili.
316
00:26:40,668 --> 00:26:44,414
Ako ovaj tip upropasti aukciju
bit će tvoja glava. Tvoja glava.
318
00:26:44,438 --> 00:26:51,785
Nećeš. Uzmi Nikitu.
Da gospodine.
321
00:26:55,282 --> 00:27:01,566
hej hej To znači da netko
dolazi po mene? Začepi!
325
00:27:01,590 --> 00:27:04,768
Samo kažem da zvuči kao
netko dolazi po mene.
327
00:27:04,792 --> 00:27:08,438
Nitko neće doći po tebe,
ti mali jebeni štakore. Znate zašto?
329
00:27:08,462 --> 00:27:10,874
Istina je da nikoga nije bilo briga.
330
00:27:10,898 --> 00:27:14,077
Bit ćete prodani i
vjerojatno ćete umrijeti.
331
00:27:14,101 --> 00:27:22,018
Kao mali štakor kakav si.
- Jesi li? - Da. Zašto si tako ljut?
334
00:27:22,042 --> 00:27:24,154
Vidite, trebali biste biti
oprezni, g. Neely.
335
00:27:24,178 --> 00:27:28,725
Nazivali su me poremećenim sociopatom.
Ne znam zašto,
337
00:27:28,749 --> 00:27:33,818
ali ću ti odrezati jebeni jezik.
338
00:27:35,022 --> 00:27:44,975
Da, pa, ako ću umrijeti u kavezu,
zar je to uopće bitno? ha?
341
00:27:44,999 --> 00:27:50,630
Ti si zvao? Da.
343
00:27:51,972 --> 00:27:59,990
Želim tog kolektivnog seronju mrtvog.
Mrtav. Mrtav.
346
00:28:00,014 --> 00:28:04,728
U redu, - Poslat ću još neke momke--
- Učini to sam.
348
00:28:04,752 --> 00:28:11,419
Želim da ovo bude dobro. Sretno.
350
00:28:19,300 --> 00:28:27,817
Ja sam reper. Da. Hvala vam.
353
00:28:27,841 --> 00:28:33,957
Divni ljudi. Ah, postajem emotivan.
Živjeli za vas. I tebe.
355
00:28:33,981 --> 00:28:40,286
I ti, i ti, i ti.
356
00:28:51,566 --> 00:28:55,145
Zdravo? Zdravo? Da, obuci se.
Stavite nekoliko stvari u torbu
359
00:28:55,169 --> 00:28:58,381
i izaći van. Tu je auto koji
čeka da te odveze do zračne luke.
362
00:28:58,405 --> 00:29:03,487
Uh, je li sve u redu? Ne.
Sada spakirajte svoje torbe. Čekati.
365
00:29:03,511 --> 00:29:08,842
Komercijalno ili privatno?
Privatna.
367
00:30:47,948 --> 00:30:55,980
Gospodine, vaš pin? Pravo.
369
00:30:56,323 --> 00:30:59,253
Hvala vam.
370
00:32:59,046 --> 00:33:07,063
Jeste li, uh, jeste li vi Hugo?
Tko si ti? Ja sam, uh, Sam.
373
00:33:07,087 --> 00:33:11,802
Mogu li ući?
Zašto te nisam prije vidio?
375
00:33:11,826 --> 00:33:17,575
Liam me poslao, ja sam, uh, nova.
376
00:33:17,599 --> 00:33:28,820
Hoćeš li me pustiti unutra ili što?
Zgrabi sranje.
378
00:33:29,443 --> 00:33:35,835
To je lijepo mjesto. Ovuda.
380
00:33:44,258 --> 00:33:50,451
Stavite stvari ovdje.
381
00:33:56,738 --> 00:34:00,718
Ne treba mi oružje.
Imam dosta ovdje.
383
00:34:00,742 --> 00:34:07,558
Da, ali mislio sam da ću
svejedno biti spreman. Što je to?
385
00:34:07,582 --> 00:34:10,126
Prerušavanje. U priručniku
je rečeno da ponesete jedan.
386
00:34:10,150 --> 00:34:14,770
Ja sam Miami Vice, zar ne?
387
00:34:18,660 --> 00:34:25,208
Ne treba ti granata.
Nikad nije dobro.
389
00:34:25,232 --> 00:34:28,612
Zajebavaj se i diži u zrak krivo sranje.
Koristim ga dok treniram.
392
00:34:28,636 --> 00:34:33,303
Pa, samo sam nekako
shvatio bilo bi to...
394
00:34:34,474 --> 00:34:40,724
Čuo si što sam rekao, zar ne?
Da.
396
00:34:40,748 --> 00:34:44,562
U redu. Tako. Kada počinjemo?
398
00:34:44,586 --> 00:34:54,270
Uspori. Ne poznajem te.
U redu. Što želiš znati?
402
00:34:54,294 --> 00:34:59,543
U redu, pretpostavljam da mogu samo...
Iz New Jerseya.
404
00:34:59,567 --> 00:35:02,580
Upravo sam dobio ovaj
pin prije tri dana,
405
00:35:02,604 --> 00:35:06,182
pa pretpostavljam da bi se moglo
reći ovo je moj prvi zadatak.
407
00:35:06,206 --> 00:35:13,189
A nekada sam radila za ured
okružnog tužitelja. I sad sam ovdje.
410
00:35:13,213 --> 00:35:18,428
Dakle, bez vojske, CIA,
412
00:35:18,452 --> 00:35:20,831
pozadina specijalnih
operacija, ništa?
413
00:35:20,855 --> 00:35:27,651
Ne. Mislim, trenirao sam borilačke
vještine. Bavio sam se karateom.
415
00:35:32,265 --> 00:35:35,870
Karate?
416
00:35:36,436 --> 00:35:43,554
Dakle, beskoristan si mi.
417
00:35:43,578 --> 00:35:47,256
Slušaj, jasno ti je ne želiš me
ovdje, ali ja sam ovdje.
420
00:35:47,280 --> 00:35:50,259
Nisam u knjigama. Tako da Miro
nikako nije mogao znati za mene.
422
00:35:50,283 --> 00:35:57,635
Dakle, dok ne umrem,
ili me Liam pošalje kući, Ja ostajem.
425
00:35:57,659 --> 00:36:04,575
Oboje želimo isto. Kažem vam, imamo.
Trebaš me da sredim Miru.
428
00:36:04,599 --> 00:36:13,684
Sic casus praecipuus.
Natjerajmo ga da padne.
430
00:36:13,708 --> 00:36:18,354
Znate li uopće što to znači?
Da. da li ti
433
00:36:18,378 --> 00:36:24,662
Izmislio sam jebeni slogan.
Oh. Ti i tvoj žuti pojas.
436
00:36:24,686 --> 00:36:33,970
-Prati me. -Moja greška.
Gdje idemo? Ovuda.
439
00:36:37,665 --> 00:36:46,016
Nikada niste vidjeli ovu sobu.
Ovo je ratna soba. Liam i ja,
442
00:36:46,040 --> 00:36:52,556
imati bezbroj operacija, odavde.
Čak i rušenje vlada.
445
00:36:52,580 --> 00:37:00,531
Rušenje vlade? CIA ima popis
neprijatelja da smatraju nedodirljiv.
449
00:37:00,555 --> 00:37:04,702
Ljudi kao Miro.
Liamu i meni je dosadilo ignoriranje
451
00:37:04,726 --> 00:37:11,775
korijen problema. Pa smo otišli.
I pokrenuo The Collective.
454
00:37:11,799 --> 00:37:16,980
Naše mete misle da su iznad zakona.
Dakle, govorimo u ime nevinih.
457
00:37:17,004 --> 00:37:24,353
Sudac, porota i krvnik.
A sada ćemo srušiti Miru. Ne.
460
00:37:24,377 --> 00:37:29,026
Ne? Što je sa stanom?
Nisam bio tu zbog Mire.
462
00:37:29,050 --> 00:37:35,566
Bio sam tamo po
Christophera Neelyja.
463
00:37:35,590 --> 00:37:39,503
On je naša meta. On je analitičar.
On je curenje informacija
466
00:37:39,527 --> 00:37:44,942
o milijarderima koji kupuju izbore.
Sada ga Miro ima kao taoca.
468
00:37:44,966 --> 00:37:48,779
Planira ga prodati
najvišem ponuditelju.
470
00:37:48,803 --> 00:37:52,315
To je pedeset milijuna? Stvarno?
Vjerojatno će ga prodati
472
00:37:52,339 --> 00:37:56,553
za više od toga.
Razljutio mnoge ljude.
474
00:37:56,577 --> 00:37:59,957
U redu, zašto smo mi uključeni?
Christopher je ključan
476
00:37:59,981 --> 00:38:04,628
za skidanje nedodirljivih.
Sve u redu onda. Idemo ga pronaći.
479
00:38:04,652 --> 00:38:10,868
Nije tako lako. Ne znamo gdje je.
Pročitao sam Mirin dosje.
482
00:38:10,892 --> 00:38:19,610
Držao bi ga blizu.
Stalno se kreće. Putuje posvuda.
485
00:38:19,634 --> 00:38:23,547
Hosting ljudskih dražbi.
486
00:38:23,571 --> 00:38:29,418
I to samo nedodirljivi biti pozvan.
U redu.
489
00:38:29,442 --> 00:38:34,964
Možda možemo pronaći jednog.
490
00:38:34,982 --> 00:38:37,528
Što radiš?
Malo pozadinskog istraživanja.
492
00:38:37,552 --> 00:38:42,900
Pokupio sam ga radeći za tužitelja.
A ovo je pravi tip tipa
494
00:38:42,924 --> 00:38:46,970
Miro bi došao do Georgea Leeja.
I želio bi se osvetiti za Barryja
496
00:38:46,994 --> 00:38:53,378
Vanderstormova smrt.
Platio bi sve za to.
498
00:38:58,739 --> 00:39:02,486
I pogodite tko je u gradu?
Pretpostavljam aukciju
500
00:39:02,510 --> 00:39:10,527
je negdje oko ovog područja.
Čini se da idemo na plažu.
502
00:39:10,551 --> 00:39:16,066
Što? Zašto ne?
Pa ako Miro sazna za ovo. Što hoće.
505
00:39:16,090 --> 00:39:19,703
I ti ćeš također biti stvoren.
Da, ali moramo pokušati.
507
00:39:19,727 --> 00:39:20,971
Mislim, uhvatiti ovog tipa
508
00:39:20,995 --> 00:39:22,739
a zatim izvući informacije
o dražbi od njega.
509
00:39:22,763 --> 00:39:26,810
Zatim jedan od Mirinih
klijenata nestane, a on zna
511
00:39:26,834 --> 00:39:32,716
Ne isplati se ugroziti misiju.
512
00:39:32,740 --> 00:39:35,652
Što ako je aukcija večeras?
Imaš li bolju ideju?
514
00:39:35,676 --> 00:39:45,060
Daj mi svoju olovku.
Što? Daj mi to. Da.
518
00:39:45,152 --> 00:39:54,805
Kontroliraš li me? Pazim da ne umreš.
Hvala. Ja ću ih aktivirati.
522
00:39:54,829 --> 00:40:00,077
Ovo su moje oči i uši.
A kada se vratiš,
524
00:40:00,101 --> 00:40:10,071
Naučit ću te lutku s pištoljem.
Lutka s pištoljem? Nosi ovo.
527
00:40:12,680 --> 00:40:20,838
Uh, još jedna stvar.
Morat ću posuditi tvoj auto.
529
00:40:20,922 --> 00:40:24,749
Nemam.
530
00:41:12,006 --> 00:41:15,496
Oni su ovdje.
531
00:41:28,222 --> 00:41:31,535
Daj mi svoju stvar, dušo.
Učini svoje. To je to. To je to.
533
00:41:31,559 --> 00:41:35,005
Da. Bože, tako si zgodna.
Trebao sam ponijeti dvije kamere.
535
00:41:35,029 --> 00:41:40,277
Ovo je odlično. Pogledaj se.
537
00:41:40,301 --> 00:41:45,716
To je nevjerojatno. Da.
Da, učini ovo ovako, onako.
540
00:41:45,740 --> 00:41:51,822
Pucanje iz kuka.
Bum, bum, bum. Volim to.
543
00:41:51,846 --> 00:41:58,778
Vidjeli ste kako možete
vratite MySpace s ovim slikama.
545
00:41:58,786 --> 00:42:01,865
Dakle, koji je vaš plan?
Ja ću izaći iza zaklona.
547
00:42:01,889 --> 00:42:07,771
Izvedite stražare jednog po jednog.
Nije dobro. Ali je čisto.
550
00:42:07,795 --> 00:42:14,778
Pravo. Pa pucaš u prvog tipa.
Svi oni primjećuju. Što onda?
553
00:42:14,802 --> 00:42:21,318
Izvadim ih. Izvadite ih.
I gubite vrijeme.
556
00:42:21,342 --> 00:42:23,620
Dakle, želiš se samo
pojaviti i početi pucati?
557
00:42:23,644 --> 00:42:30,160
To se zove zasjeda i djeluje.
558
00:42:30,184 --> 00:42:33,930
To je to. Lijep. Sada,
možete li učiniti ono gdje se okrenete
560
00:42:33,954 --> 00:42:36,400
i kao, pogledaj preko ramena.
Oh, da, to je to.
562
00:42:36,424 --> 00:42:40,604
Oh, dolje s koljena. Sviđa mi se.
Pogledaj se. Ti si profesionalac.
565
00:42:40,628 --> 00:42:47,144
Vau. Vau.
566
00:42:47,168 --> 00:42:56,319
Prošećite do plaže, a zatim crtajte.
Ja ostajem ovdje.
568
00:42:56,343 --> 00:43:03,160
Pištolji su samo dobri s određene
udaljenosti. Idem iza zaklona.
571
00:43:03,184 --> 00:43:03,295
Uklonit ću stražare
jednog po jednog.
572
00:43:03,684 --> 00:43:08,632
Ne točno.
573
00:43:08,656 --> 00:43:21,912
hej To je bilo sjajno.
Ti si nevjerojatna. Jedan dva. Tri.
577
00:43:21,936 --> 00:43:24,636
K vragu.
578
00:43:27,741 --> 00:43:31,388
Trebalo je biti bliže.
579
00:43:31,412 --> 00:43:36,255
Ne sada!
580
00:43:44,792 --> 00:43:48,397
Idi iza zaklona!
581
00:44:10,751 --> 00:44:17,100
Sam! Sam? Sam?
583
00:44:17,124 --> 00:44:26,560
- Sam?
- Da, ovdje sam. Oh. Što je to bilo?
586
00:44:39,880 --> 00:44:44,027
Okreni ga. O Bože.
Molim te, nemoj me ubiti. Začepi!
590
00:44:44,051 --> 00:44:52,035
Začepi! Začepi! Razumiješ?
Treba požuriti. Miro Lindell. Znaš ga?
595
00:44:52,059 --> 00:44:56,139
U redu, u redu,. Znam da ste ovdje
zbog aukcije. Koliko je sati?
597
00:44:56,163 --> 00:45:03,514
Aukcija? -Koliko je sati?
-Ne znam. Vidiš li to?
600
00:45:03,538 --> 00:45:08,218
Tako ćeš izgledati ako
mi lažeš još jednom.
602
00:45:08,242 --> 00:45:12,490
Subota. - Subota? Šest.
- Koje vrijeme? Kojih šest?
605
00:45:12,514 --> 00:45:14,057
Šest ujutro, šest ujutro!
606
00:45:14,081 --> 00:45:17,528
- Molim te, nemoj me povrijediti.
-Uredu, dobro. Gdje je? Ne znam.
608
00:45:17,552 --> 00:45:21,831
Obećajem. Kunem se. Ne znam.
Oni, oni ne šalju adresu
611
00:45:21,855 --> 00:45:26,169
do sat vremena prije.
612
00:45:26,193 --> 00:45:35,238
Samo usmjerite kameru tako
da mu mogu vidjeti u oči.
614
00:45:42,309 --> 00:45:46,823
On govori istinu. on je uplašen,
616
00:45:46,847 --> 00:45:53,296
ali nikada nije prekinuo kontakt očima.
Sad ćeš ga morati ubiti.
618
00:45:53,320 --> 00:45:56,361
Što?
619
00:45:56,490 --> 00:46:02,205
On vas može identificirati.
620
00:46:02,229 --> 00:46:05,141
Učini to sada.
Nemojte previše razmišljati o ovome.
621
00:46:05,165 --> 00:46:08,095
Čekaj, čekaj, čekaj, ne!
622
00:46:09,537 --> 00:46:11,915
Da.
623
00:46:11,939 --> 00:46:16,886
Tako izgledaju krv i mozak.
Uslikaj.
625
00:46:16,910 --> 00:46:20,156
Short je cijena za njegovu glavu.
I zgrabi njegov telefon.
627
00:46:20,180 --> 00:46:26,861
Moramo biti spremni za napad
u trenutku kad dođe tekst.
629
00:46:27,221 --> 00:46:36,817
Vrijeme je za povratak.
Imamo puno posla.
631
00:46:41,235 --> 00:46:44,848
Koji ti kurac toliko dugo traje?
Ne znamo gdje je.
633
00:46:44,872 --> 00:46:46,983
Cijela će ova
dražba eksplodirati
634
00:46:47,007 --> 00:46:51,555
- ako ne možeš shvatiti-- - Našao sam ga.
Valjda stan zasjede
636
00:46:51,579 --> 00:46:57,595
nije bio potpuni promašaj.
u Massachusettsu, on se zove Mark
639
00:46:57,619 --> 00:47:01,464
Vorhee, ili Vorhee.
CCTV ga je snimio kako parkira
641
00:47:01,488 --> 00:47:09,563
i ušavši u stambenu zgradu.
Gdje je auto registriran? Blizu je.
644
00:47:09,564 --> 00:47:13,544
Dobro. Imam nekoga tko
zna koji kurac rade.
647
00:47:13,568 --> 00:47:21,786
Zašto još uvijek stojiš ovdje?
Ići.
648
00:47:49,403 --> 00:47:56,727
Nadopunite to za vas.
649
00:48:03,518 --> 00:48:08,921
Kako se držiš?
650
00:48:10,991 --> 00:48:17,763
Izgubio sam kontrolu.
To mi se nikad prije nije dogodilo.
652
00:48:21,235 --> 00:48:32,656
Sto tisuća za tvoje prvo ubojstvo.
Nije previše otrcan.
654
00:48:32,680 --> 00:48:38,395
Želim biti siguran da sam
nešto razjasnio. Liam,
656
00:48:38,419 --> 00:48:42,600
on je hladan ubojica.
Nije za zajebavati.
658
00:48:42,624 --> 00:48:46,069
Ubio bi četiri ili pet
ljudi, i dva sata kasnije,
660
00:48:46,093 --> 00:48:48,238
sjedili bismo i
večerali, a on se smije
661
00:48:48,262 --> 00:48:52,882
kao da se nikad ništa nije dogodilo.
662
00:48:55,068 --> 00:48:59,010
Jebeni ludnici.
663
00:49:08,449 --> 00:49:18,569
Sjećam se unazad.
Moje prvo ubojstvo. U CIA-i.
666
00:49:18,593 --> 00:49:22,773
Nije to bilo ubojstvo to
me držalo budnim noću.
668
00:49:22,797 --> 00:49:29,379
Bio je to njegov zvuk
slomljena lubanja.
670
00:49:29,403 --> 00:49:37,588
To sranje igra u mojim mislima
iznova i iznova i iznova.
672
00:49:37,612 --> 00:49:44,495
Ali otupjet ćete na to.
-Dakle, postaje lakše? -Ne.
674
00:49:44,519 --> 00:49:53,403
I zato živim usred ničega.
Nalazim mir u izolaciji.
676
00:49:53,427 --> 00:49:59,409
Moraš učiniti ono što moraš
učiniti, zar ne? Ubiti Nedodirljive.
678
00:49:59,433 --> 00:50:09,693
Da. Mi smo liga za sebe.
680
00:50:18,786 --> 00:50:30,624
Platio sam puno novca za vas, drkadžije.
Nemoj da izgledam loše.
683
00:50:45,379 --> 00:50:52,359
Ne šaljite svoje ljude
osim ako ja to ne kažem.
684
00:51:07,401 --> 00:51:13,851
- Prva momčad je na poziciji.
- Kršenje.
685
00:51:13,875 --> 00:51:16,801
Sam, siđi dolje!
686
00:51:36,531 --> 00:51:41,645
Nađimo se u ratnoj sobi, odmah!
Prva momčad je pala.
688
00:51:41,669 --> 00:51:49,486
Ponoviti. Prva ekipa je pala!
689
00:51:49,510 --> 00:51:53,323
Rekao sam ti da ne ispadaš glup.
Pošalji drugi tim.
691
00:51:53,347 --> 00:51:57,967
Pošalji ih odmah, dovraga!
692
00:52:27,515 --> 00:52:33,820
Ulazna vrata su provaljena.
693
00:52:45,432 --> 00:52:54,352
Kažu da postoji još jedan.
Još netko u kući.
695
00:53:30,611 --> 00:53:33,878
Patetičan.
696
00:55:05,740 --> 00:55:11,420
Može potrajati mučnih trideset
minuta iskrvariti od uboda u trbuh.
698
00:55:11,444 --> 00:55:18,994
Zabavi se dok krvariš, seronjo.
699
00:56:11,205 --> 00:56:14,484
Hajde hajde! Hajde, seronje.
Ulazi u kombi!
701
00:56:14,508 --> 00:56:19,022
Večeras nisam raspoložen da umrem!
702
00:56:19,046 --> 00:56:24,453
Ići! Ići!
703
00:56:29,624 --> 00:56:37,641
Hugo. Sranje.
704
00:56:37,665 --> 00:56:44,648
Jebi ga, jebi ga!
705
00:56:44,672 --> 00:56:48,952
Da, treba mi vađenje u Hugovoj
kući, odmah!
706
00:56:48,976 --> 00:56:51,922
Echo sierra.
Idemo prema Tac Air South.
707
00:56:51,946 --> 00:56:55,025
Nula, dva, tri,
četiri, formacija alfa.
708
00:56:55,049 --> 00:57:04,069
E.T.A. devetnaest minuta.
Ponovi E.T.A. devetnaest minuta.
710
00:57:06,160 --> 00:57:27,002
fuck. Drži se prijatelju.
712
00:57:28,683 --> 00:57:30,694
Dobili smo dva uboda nožem u trbuh.
Moramo
713
00:57:30,718 --> 00:57:33,497
zaustaviti krvni tlak,
puls je jedan dvadeset i konac.
715
00:57:33,521 --> 00:57:36,900
Želim dvije velike ploče
s fiziološkom otopinom...
716
00:57:36,924 --> 00:57:42,239
Gdje si bio cijeli tjedan, Sam?
Kako je on? On je u bolnici.
719
00:57:42,263 --> 00:57:46,410
Izgubio je puno krvi.
Ne izgleda sjajno.
721
00:57:46,434 --> 00:57:51,214
Reci mi da nisi bio tamo i tražio
Mira na svoju ruku. Žao mi je.
724
00:57:51,238 --> 00:57:52,683
Pokušavam se iskupiti za svoju pogrešku.
To nije tvoja krivnja.
726
00:57:52,707 --> 00:57:57,020
Vi ste bili brojčano nadjačani.
Iznenadili su te.
728
00:57:57,044 --> 00:58:00,824
Dovraga, imao si sreće što si
izašao odatle sa svojim životom.
730
00:58:00,848 --> 00:58:01,558
Ova je misija od početka
bila osuđena na propast.
731
00:58:01,582 --> 00:58:05,696
Vrijeme je za povratak kući.
Pregrupirati. Otkazao sam.
734
00:58:05,720 --> 00:58:08,832
Hugo je otišao.
I znaju za sve naše agente
736
00:58:08,856 --> 00:58:12,468
u sustavu, uključujući i vas.
Ali aukcija je sutra.
738
00:58:12,492 --> 00:58:16,106
Nemamo pojma gdje. Ušao bi naslijepo.
- Ali-- - Preopasno je.
740
00:58:16,130 --> 00:58:17,808
- Moramo-- - Naša
najbolja oklada
741
00:58:17,832 --> 00:58:20,677
je korištenje naše
interne Intel mreže
742
00:58:20,701 --> 00:58:24,781
pratiti i vidjeti tko kupuje Neely.
Nadajmo se da ga neće ubiti,
744
00:58:24,805 --> 00:58:28,652
i možemo početi ispočetka od tamo.
Moramo uhvatiti Miru.
746
00:58:28,676 --> 00:58:31,188
Miro nikada nije bio meta.
Ali, moramo ga uhvatiti.
748
00:58:31,212 --> 00:58:36,026
To nije vaša odgovornost.
Sam, napravio si dobar posao
750
00:58:36,050 --> 00:58:45,261
za tvoj prvi izlazak, ali bit ću
iskren s tobom. Nisi bio spreman.
753
00:58:45,826 --> 00:58:50,941
Da da. ti si, uh... U pravu si.
Nije bilo ono što sam mislio.
756
00:58:50,965 --> 00:58:57,214
Neuredno je i nemilosrdno
i potpuno zastrašujuće.
758
00:58:57,238 --> 00:59:02,586
Ali, hm, sada to znam.
A ako mi daš
760
00:59:02,610 --> 00:59:07,124
ovom prilikom, pobrinut ću se za to.
Znaju da dolazimo.
762
00:59:07,148 --> 00:59:10,794
Sumnjaju da nešto nije u
redu, premjestit će Neely,
764
00:59:10,818 --> 00:59:16,033
ili će ga ubiti. Onda ide sve te
informacije ravno kroz prozor.
767
00:59:16,057 --> 00:59:20,303
Ali oni ga neće ubiti jer im treba novac.
Vi to ne znate.
770
00:59:20,327 --> 00:59:26,243
Pa što? Slažeš li se s tim da Hugo
umire nizašto? Sam, cijenim to
772
00:59:26,267 --> 00:59:31,048
puno ste naučili na ovoj
misiji, ali gotovo je.
774
00:59:31,072 --> 00:59:36,820
Već sam poslao auto po vas.
Znaš da te cijelo vrijeme pratimo.
776
00:59:36,844 --> 00:59:42,192
Ne, ja ostajem. Ne pitam, Sam.
To je zapovijed.
779
00:59:42,216 --> 00:59:49,066
Vrati svoje dupe u H.Q.
Mogu doći do Mire. Sine, ti ne slušaš.
782
00:59:49,090 --> 00:59:51,868
To u ovom trenutku nije moguće.
Štogod se dogodilo
784
00:59:51,892 --> 00:59:59,142
srušiti The Untouchables? Zbogom, Sam.
Isuse, to je bilo brutalno.
787
00:59:59,166 --> 01:00:12,792
Ponekad potrebno. Misliš da će on
to svejedno učiniti? Vidjet ćemo.
790
01:00:28,829 --> 01:00:32,742
Bože, jebeni smrdiš.
Kad ste se zadnji put tuširali? Krist.
792
01:00:32,766 --> 01:00:37,180
Istuširao sam se? Bio sam
zaglavljen u jebenom kavezu za pse.
794
01:00:37,204 --> 01:00:42,419
On smrdi. - Možemo li ga natjerati
da se očisti? - Molim? Naravno.
797
01:00:42,443 --> 01:00:47,190
Bilo što konkretno želiš da
ga nosi za aukciju? Uh. Dobro,
800
01:00:47,214 --> 01:00:48,925
za cijenu koja mu je na glavi,
801
01:00:48,949 --> 01:00:52,262
Mislim da bismo ga trebali staviti
u nešto lijepo. Možda smoking.
803
01:00:52,286 --> 01:00:56,933
-Da gospodine. -I Daisy, čekaj.
-Da? -Uh...
805
01:00:56,957 --> 01:01:00,103
stavimo mu zviždaljku oko vrata.
806
01:01:00,127 --> 01:01:04,741
- Radim na tome. - Što kažete na
to? O da. Pojest će to sranje.
808
01:01:04,765 --> 01:01:08,032
Pojedi to.
809
01:01:08,736 --> 01:01:14,317
Volim to. Genijalac. Dobro?
811
01:01:14,341 --> 01:01:21,791
Hugo je mrtav. Dobro.
Bio je tu još jedan čovjek.
814
01:01:21,815 --> 01:01:23,760
Vjerojatno je to bio
njegov kontrolor.
815
01:01:23,784 --> 01:01:29,432
Nije bio neki borac.
I pobjegao je.
816
01:01:29,456 --> 01:01:36,873
Pobjegao je. Na vašem satu.
Dok je obavijestio The Collective,
819
01:01:36,897 --> 01:01:42,946
a oni nađu zamjenu i pošalju ih.
Davno nas neće biti.
821
01:01:42,970 --> 01:01:48,952
Koliko ste ljudi izgubili? Puno.
823
01:01:48,976 --> 01:01:56,259
Možete li dobiti više? - Naravno.
- Dobro. Trebam više. U redu.
826
01:01:56,283 --> 01:02:01,364
Hoćeš li da idem za njim? Ne, ne znam.
Želim te ovdje, za dražbu.
829
01:02:01,388 --> 01:02:03,166
Udvostručite sigurnost.
830
01:02:03,190 --> 01:02:05,335
I Nikita, ako vidiš da se
netko ponaša sumnjičavo,
831
01:02:05,359 --> 01:02:13,068
samo molim te, samo ih izvadi.
Razumijem.
833
01:03:11,125 --> 01:03:14,952
Imam te.
834
01:03:51,999 --> 01:03:54,925
Sranje.
835
01:04:32,373 --> 01:04:34,618
Pa, vidim da ne znaš idi na
spoj, mladiću.
837
01:04:34,642 --> 01:04:41,525
Želite li posuditi jedan? -Što?
-Želite li posuditi jedan?
839
01:04:41,549 --> 01:04:47,364
Složio bih se s crvenokosom,
ali ne daj da utječem na tebe.
840
01:04:47,388 --> 01:04:51,602
Ne treba mi spoj. Hvala vam.
841
01:04:51,626 --> 01:04:58,542
Jer sam planirao na kupnju
jednog osobno. Ovaj tip.
844
01:04:58,566 --> 01:05:02,278
Hej čovječe. Terence Madsen.
Kako se zoveš, prijatelju?
846
01:05:02,302 --> 01:05:08,184
-George Lee. -Lee?
Pa, mislim da sam te čuo. Ulje, zar ne?
849
01:05:08,208 --> 01:05:22,232
Između ostalog. Ime? George Lee.
George Lee. Imam te. Dobrodošli.
855
01:05:22,256 --> 01:05:30,340
Ime? Terence Madsen.
Ali možeš me nazvati bilo kada. Čekati.
859
01:05:30,364 --> 01:05:37,380
U uhu, što je to? Uh.
To je moj slušni aparat. Slušni aparat?
863
01:05:37,404 --> 01:05:47,457
Da li ti ona smeta, George? Ne znam.
Slušaj, znam ga. On je cool.
866
01:05:47,481 --> 01:05:50,594
U redu, žao mi je.
Nikada ne možete biti previše oprezni.
868
01:05:50,618 --> 01:05:57,265
Uživajte u vremenu, g.
Lee. Hoću. Hvala vam.
870
01:05:58,425 --> 01:06:03,943
Sada, gdje smo stali?
871
01:07:00,622 --> 01:07:08,952
E sad, tako se priča vic.
872
01:07:37,525 --> 01:07:54,574
George, sjediš s nama ili što?
Da naravno. Pa, idemo onda.
875
01:07:57,210 --> 01:08:02,258
Dakle, je li vam ovo prvi put
na jednom od ovih? Ne nije. Vas?
877
01:08:02,282 --> 01:08:09,299
Pa, bio sam dvaput. Očito.
Još uvijek nisam vidio ti okolo.
880
01:08:09,323 --> 01:08:11,569
Koga ovdje poznaješ?
881
01:08:11,593 --> 01:08:16,540
Bio sam, uh, bio sam u poslu s
Barryjem Vanderstormom. Oh, sranje.
883
01:08:16,564 --> 01:08:19,910
Žao mi je. Znate,
stvarno ga nisam dobro poznavao.
885
01:08:19,934 --> 01:08:24,982
-Uredu je. -Ne ne ne ne.
Zajebano je kako su ga uhvatili u curenju.
888
01:08:25,006 --> 01:08:32,489
Mora da si ljut na Neely, ha?
Da.
890
01:08:32,513 --> 01:08:38,294
Razmišljate da ga kupite?
Ako je cijena prava.
892
01:08:38,318 --> 01:08:42,566
Trebao bih te upoznati s Mirom.
Ne, to nije potrebno...
894
01:08:42,590 --> 01:08:45,936
Ne ne ne ne. Slušati.
Mislim, ipak si bio blizak s Barryjem.
896
01:08:45,960 --> 01:08:56,580
To nije problem. Dođi. Taj je dobar.
-Ti me ubijaš. -gospodine
899
01:08:56,604 --> 01:09:01,451
Da. Što? Da. Terence Madsen.
Kupio sam neke od vaših najboljih.
902
01:09:01,475 --> 01:09:04,788
Madsen.
Madsen, sjećam te se, Madsen.
903
01:09:04,812 --> 01:09:07,925
Drago mi je vidjeti vas, gospodine.
Kako si? Kako su oni?
905
01:09:07,949 --> 01:09:15,766
Nikad im nije bilo bolje.
Ovo ovdje je moj prijatelj, George Lee.
907
01:09:15,790 --> 01:09:20,303
Da, g. George, žao mi je.
908
01:09:20,327 --> 01:09:26,577
Da, bio sam prijatelj Barryja
Vanderstormsa. Da da da.
910
01:09:26,601 --> 01:09:32,850
Grozna sam s licima, ali,
hm, da, lijepo te je vidjeti.
912
01:09:32,874 --> 01:09:37,655
George razmišlja o kupnji zviždača.
Oh, dobro, zašto to nisi rekao?
914
01:09:37,679 --> 01:09:44,828
Isus Krist. To je zanimljivo.
On neće biti jeftin. Snaći ču se.
917
01:09:44,852 --> 01:09:49,900
Nadam se da hoćeš. Pazit ću na
vas, gospodine, gospodine... Lee.
920
01:09:49,924 --> 01:09:54,905
Neću to više zaboraviti. Dobrodošli.
Dobrodošli. Uživajte.
922
01:09:54,929 --> 01:10:00,744
Sve je na račun kuće, druže.
Pa dobro je prošlo.
924
01:10:00,768 --> 01:10:02,378
Predstava samo što nije počela, Lee, pa.
925
01:10:02,402 --> 01:10:13,724
Možeš se vratiti bez mene.
Stići ću za sekundu. Hvala vam.
927
01:10:53,788 --> 01:11:00,436
hej Hvala vam. Hvala vam.
Hvala hvala.
929
01:11:00,460 --> 01:11:02,371
Hvala vam. Tako sam sretan
što ste svi došli večeras.
930
01:11:02,395 --> 01:11:06,409
Znam da si došao izdaleka.
Imamo neka stara lica, neka nova.
932
01:11:06,433 --> 01:11:09,179
I lijepo te je vidjeti.
Imamo divnu, divnu večer.
934
01:11:09,203 --> 01:11:11,380
Ovo je vrlo uzbudljiva noć.
Vrlo uzbudljivo.
935
01:11:11,404 --> 01:11:20,724
Znam da je većina vas ovdje da
vidi zviždač. Da, ali obećavam ti,
938
01:11:20,748 --> 01:11:23,594
imamo mnogo,
mnogo izvrsnih ponuda večeras.
939
01:11:23,618 --> 01:11:26,663
I lijepo ćete se provesti.
Hej, drago mi je vidjeti te tamo, Glenn.
941
01:11:26,687 --> 01:11:30,855
Lijepo je vidjeti da se vratila.
942
01:11:36,564 --> 01:11:42,980
Hajde, idemo!
943
01:12:25,713 --> 01:12:35,766
Ajde majku ti.
944
01:12:35,790 --> 01:12:38,702
Počnimo. Imamo sjajnu mladu
curu iz Lincolna, Nebraska.
946
01:12:38,726 --> 01:12:40,838
Pogledajmo ovu mladu damu.
947
01:12:40,862 --> 01:12:44,074
Ne dopustite da vas njen izgled zavara.
Ona je sjajna,
948
01:12:44,098 --> 01:12:48,411
vrlo vrijedan radnik.
949
01:12:48,435 --> 01:12:51,699
Vrlo vrijedan radnik.
950
01:12:53,808 --> 01:12:57,521
Susan je vrlo, vrlo pametna žena.
Radi jako, jako naporno i čini
952
01:12:57,545 --> 01:13:04,761
opaka tepsija. Večeras početna
ponuda počinje s petsto tisuća.
955
01:13:04,785 --> 01:13:07,998
Mogu li vidjeti pet? Vidim pet,
vidim li pet? Vidim li, vidim pet.
957
01:13:08,022 --> 01:13:23,137
Daj pet,. Vidim šest, vidimo li šest?
Ne, u redu je. U redu.
961
01:13:35,883 --> 01:13:41,613
jebiga.
963
01:13:43,524 --> 01:13:48,705
Zdravo?
964
01:13:56,637 --> 01:14:02,085
Ti jebeni drkadžijo. hej
966
01:14:02,109 --> 01:14:13,730
Hej, ja, moram ići.
Moram na zahod, čovječe!
968
01:14:13,754 --> 01:14:18,371
Nisam, neću opet srati u kavez!
969
01:14:27,735 --> 01:14:29,646
Vidim li sedam? Dobila sam sedam.
Imam sedam ovdje.
970
01:14:29,670 --> 01:14:31,248
Sedam ovdje.
Vidimo li sedam pet oh?
971
01:14:31,272 --> 01:14:34,017
Sedam pet oh?
Imamo sedam pet, imamo li osam?
972
01:14:34,041 --> 01:14:36,620
Vidim li osam, vidim li
osam, vidim li, prodano!
973
01:14:36,644 --> 01:14:38,221
Našem gospodinu
ovdje u prvom redu.
974
01:14:38,245 --> 01:14:43,203
Prodano dame i gospodo,
naš prvi artikl.
975
01:14:45,753 --> 01:14:50,701
-Bed, nema šanse! -Da!
Oh, večeras ti se može posrećiti.
977
01:14:50,725 --> 01:14:53,971
Lijepo, Joey! Oh, oprostite, gospodine.
U krivoj si sobi.
979
01:14:53,995 --> 01:14:55,973
Moram ići sada.
Nije me briga ako sam u krivoj sobi,
980
01:14:55,997 --> 01:14:57,207
- Idem odmah ovamo!
- Gospodine, kupaonica je
981
01:14:57,231 --> 01:15:05,313
- nazad tim putem. - Oh, tako je.
Pa, taj tip je rekao da je...
983
01:15:09,043 --> 01:15:12,990
fuck!
Pod vatrom smo u stražnjoj sobi!
985
01:15:13,014 --> 01:15:24,701
Ponavljam, ložimo vatru u stražnjoj sobi!
Jebi me. Imamo problem.
988
01:15:24,725 --> 01:15:28,805
Kada nemate problema?
Pa, možda ako si obavio svoj posao.
990
01:15:28,829 --> 01:15:30,707
Milijun devetsto, traži se
dvoje, traži se dvoje
991
01:15:30,731 --> 01:15:32,142
Daj mi dva, daj mi
dva, daj mi dva.
992
01:15:32,166 --> 01:15:35,078
Vidimo li dvojku?
Daj mi dva milijuna dolara!
993
01:15:35,102 --> 01:15:37,748
Dva milijuna dolara,
dame i gospodo!
994
01:15:37,772 --> 01:15:45,790
Prodano, prodano, dame i gospodo!
fuck!
996
01:15:56,290 --> 01:16:05,609
Hej mali, jesi li živ? Hugo?
Kako si? I ja sam živ.
1000
01:16:05,633 --> 01:16:08,845
Hakirao sam njihove
sigurnosne kamere.
1001
01:16:08,869 --> 01:16:12,249
Ipak, postoje neke mrtve
točke, Ne vidim te trenutno.
1003
01:16:12,273 --> 01:16:18,255
Kako se držiš? Da, ja sam, uh...
Prikvačeno. Ponestaje mu municije.
1006
01:16:18,279 --> 01:16:24,020
Koliko ti je metaka ostalo?
1007
01:16:25,086 --> 01:16:32,069
Tri. Ima ih četiri.
Znaš što moraš učiniti.
1009
01:16:32,093 --> 01:16:35,138
Pištolj lutka?
1010
01:16:35,162 --> 01:16:41,355
Pištolj lutka.
1011
01:16:48,275 --> 01:16:58,849
Ne seri. Rekao sam ti.
1013
01:16:59,220 --> 01:17:05,435
Oh, to si samo ti. Razočaravajuće.
Je li to djevojka s nožem?
1016
01:17:05,459 --> 01:17:11,908
Ne približavaj se. Oh, sranje.
Ili što? Ako ste imali metke,
1020
01:17:11,932 --> 01:17:16,326
već bi me ustrijelio.
1021
01:17:20,174 --> 01:17:28,758
Potez. Potez! Previše sam
radio da bih ti ovo zajebao.
1024
01:17:28,782 --> 01:17:36,514
Nikita, jesi li to pokrio? Da.
1026
01:17:37,224 --> 01:17:47,474
Održi ga na životu.
Miro će htjeti razgovarati s njim.
1027
01:17:50,804 --> 01:17:57,223
Nikita!
1028
01:18:01,348 --> 01:18:04,995
Dame i gospodo,
ovo je trenutak koji ste svi čekali.
1030
01:18:05,019 --> 01:18:11,735
Predstavljat će ljupka Daisy Vama
naša sljedeća ponuda. On je...
1033
01:18:11,759 --> 01:18:20,977
G. Christopher Neely, zviždač sam.
Da, evo ga.
1036
01:18:21,001 --> 01:18:27,417
U tijelu. Dame, gospodo.
Da, trenutak svi smo čekali.
1039
01:18:27,441 --> 01:18:32,189
Ovo je tvoj veliki trenutak, mladiću.
Uzmi sve i uzmi sve.
1041
01:18:32,213 --> 01:18:37,505
On je ovdje u tijelu.
1042
01:18:46,794 --> 01:18:52,312
Tko si ti? ha?
1043
01:19:17,825 --> 01:19:27,172
Moje ime je Sam Alexander,
i ja sam s Kolektivom.
1045
01:19:28,502 --> 01:19:35,285
Sada recite: "Zabavite se krvareći."
- Što? Što? - Samo reci.
1047
01:19:35,309 --> 01:19:40,264
Zabavite se krvareći.
1048
01:19:53,628 --> 01:19:58,275
Počinje nadmetanje,
dame i gospodo na pedeset milijuna dolara
1050
01:19:58,299 --> 01:20:00,910
za ovog poletnog,
mladog, zgodnog muškarca.
1051
01:20:00,934 --> 01:20:02,012
Dame i gospodo,
vidim li pedeset?
1052
01:20:02,036 --> 01:20:05,315
Vidim li pedeset, pedeset, pedeset,
oh pedeset milijuna, pedeset,
1053
01:20:05,339 --> 01:20:19,262
daj mi jednu, vidim pedeset,
Što radiš sada? Ustajanje.
1056
01:20:19,286 --> 01:20:22,899
Idi podigni pakao.
1057
01:20:22,923 --> 01:20:26,970
Dakle, koji je vaš plan?
Samo otrči tamo i počni pucati.
1059
01:20:26,994 --> 01:20:32,401
To se zove zasjeda. I djeluje.
1060
01:20:33,334 --> 01:20:38,516
Pedeset dama i gospodo,
sto pedeset milijuna.
1061
01:20:38,540 --> 01:20:44,488
Puhni u zviždaljku, puhni u zviždaljku.
Zazviždati,.
1063
01:20:44,512 --> 01:20:49,192
Uprskaj to ti kurvin sine!
Puhni u prokletu zviždaljku!
1064
01:20:49,216 --> 01:20:51,361
Dame i gospodo,
dvjesto milijuna.
1065
01:20:51,385 --> 01:20:53,463
Dvjesto milijuna ide
jednom, ide dva puta,
1066
01:20:53,487 --> 01:21:07,037
za dvjesto milijuna dolara.
I prodano!
1068
01:21:13,040 --> 01:21:16,645
Šteta!
1069
01:22:05,392 --> 01:22:11,709
Opusti se, opusti se, jebi ga!
Jebote, u redu, u redu.
1071
01:22:11,733 --> 01:22:16,079
Jebi se! Jebi se!
1072
01:22:16,103 --> 01:22:19,481
Ne dopustite mu.
1073
01:22:26,313 --> 01:22:29,580
Imaš li ga?
1074
01:22:34,622 --> 01:22:40,700
ha? Imaš li ga?
1075
01:22:43,497 --> 01:22:46,142
Da.
1076
01:22:46,166 --> 01:22:54,050
Zvuči kao da si ga dobio.
1077
01:23:02,216 --> 01:23:12,703
Je li, je li mrtav?
Nadam se da je to sarkazam.
1079
01:23:12,727 --> 01:23:21,509
Oh, jebote.
1080
01:23:50,230 --> 01:23:57,748
Mrtav. Mrtav. Super mrtav.
Što je s metom? Živ i zdrav,
1083
01:23:57,772 --> 01:24:02,553
čovječe, to je puno informacija,
i to je jako, jako dobro.
1085
01:24:02,577 --> 01:24:06,757
Trebali bismo imati cijeli popis
zajedno do kraja mjeseca. Lijepo.
1088
01:24:06,781 --> 01:24:11,283
Što je s Mirom?
1089
01:24:11,586 --> 01:24:19,770
Pa sad, to je dobro učinjeno.
Hvala vam. Ovdje još ima dosta posla.
1093
01:24:19,794 --> 01:24:24,742
Sam.
Što sam ti rekao o granatama?
1094
01:24:24,766 --> 01:24:32,483
Digao si mi u zrak jebenu kuću, Sam!
Da ja... Opusti se, Hugo.
1097
01:24:32,507 --> 01:24:34,752
Uvijek možete kupiti drugu kuću.
1098
01:24:34,776 --> 01:24:45,360
Razgovarat ćemo o tome malo više
prije našeg sljedeća misija. Da?
1101
01:24:47,187 --> 01:24:51,240
Događa se.
49964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.