All language subtitles for The.Collective.2023.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,569 --> 00:01:26,559 Molim. Pomozi mi. Pomozi mi. 4 00:01:55,516 --> 00:02:00,296 Molim te pusti me, molim te pusti me van. Molim te pusti me van. 6 00:02:00,320 --> 00:02:08,606 Molim te, molim te, pusti me odavde, molim te. Molim pomoć. 8 00:02:08,630 --> 00:02:21,752 Što želiš? Što želiš? Da, g. Neely, g. Neely. 10 00:02:21,776 --> 00:02:26,523 Kladim se da nisi mislio da ćeš završiti ovdje, zar ne? Ne. 12 00:02:26,547 --> 00:02:30,360 Recite mi nešto o sebi, vi ste haker svjetske klase. 13 00:02:30,384 --> 00:02:35,633 Možda prvorazredni... analitičar. Pohlepni analitičar. Što je? 16 00:02:35,657 --> 00:02:41,204 Što je? Što radite, g. Neely? Molim te, u redu? 18 00:02:41,228 --> 00:02:44,207 Ja ću surađivati ​​s vama. Ja, ja ću ti reći što god želiš. 20 00:02:44,231 --> 00:02:49,415 Sve što želiš znati. 21 00:02:49,537 --> 00:02:54,585 Zaboli me što ti znaš. Ja stvarno ne. Ništa mi ne znači. 23 00:02:54,609 --> 00:02:58,325 To je ono što vrijediš. 24 00:02:59,514 --> 00:03:01,357 Hmm. Navodno je dopušteno 25 00:03:01,381 --> 00:03:04,662 stekao si neke moćne neprijatelje moj prijatelju. 26 00:03:04,686 --> 00:03:08,599 Žao mi je. U redu? Nikada nisam htio nikoga povrijediti. 29 00:03:08,623 --> 00:03:11,367 - Ne. - Dobro, samo sam Vidio sam brojeve, 31 00:03:11,391 --> 00:03:14,470 - bili su isključeni. - Brojevi. I ja samo, ja samo. 33 00:03:14,494 --> 00:03:16,774 - Bili smo isključeni. - Mhmm. 34 00:03:16,798 --> 00:03:23,413 Učinit ćete me bogatim čovjekom, g. Neely. Gdje je bio? 36 00:03:23,437 --> 00:03:28,519 -Bio je... -Kod kuće. Bio si kod kuće? 38 00:03:28,543 --> 00:03:32,956 Što si radio kod kuće jeo kokice i gledao... reprize crtića? 40 00:03:32,980 --> 00:03:39,963 To je stvarno glupo. Glup si. Glupo, g. Neely. 43 00:03:39,987 --> 00:03:43,366 Kreten. 44 00:03:43,390 --> 00:03:47,671 Samo moron. Kolektiv se približava pronalasku nas. 46 00:03:47,695 --> 00:03:50,507 Trenutačno se ne trebaju brinuti. 47 00:03:50,531 --> 00:03:55,746 Imaju samo jednog operativca u Bostonu. 48 00:03:55,770 --> 00:03:57,481 Jeste li sigurni da je on jedini? 49 00:03:57,505 --> 00:04:01,051 Da, upao sam u njihov sustav sinoć. Hoće li poslati još? 51 00:04:01,075 --> 00:04:12,446 Ako hoće, znat ću za to. Još uvijek imamo taj stan? Da gospodine. 54 00:04:13,855 --> 00:04:17,935 Pošaljite im lošu napojnicu. Namještaljka, sastanak, zamka. 56 00:04:17,959 --> 00:04:23,941 Ne želim više čuti za njega. Nikita, možeš li to namjestiti? 58 00:04:23,965 --> 00:04:27,611 Poslat ću neke momke. 59 00:04:27,635 --> 00:04:37,788 U redu, gledaj. Pošalji neke momke. Pa što da radim s ovim? Ovaj? 63 00:04:37,812 --> 00:04:41,759 gospodine Neely. Zapravo izgleda nekako ugodno unutra. 65 00:04:41,783 --> 00:04:46,497 Kao mali štakor. Mali štakor, neka vrsta zviždača, zar ne? 68 00:04:46,521 --> 00:05:05,430 Mali štakor? Daj štakoru malo sira. Odmah dolazi. 71 00:07:45,032 --> 00:07:54,718 zveketanje koraka] 72 00:09:09,050 --> 00:09:14,364 Molim. Molim te molim te. Molim te, molim te, nemoj me ubiti. 75 00:09:14,388 --> 00:09:20,919 Platit ću ti puno više nego oni. 76 00:09:34,341 --> 00:09:37,888 Lijepo vrijeme. 77 00:09:37,912 --> 00:09:44,661 Najbrže što sam vidio. Provjerimo vaš rad. Mrtav. Mrtav. 81 00:09:44,685 --> 00:09:50,767 Definitivno mrtav. Mrtav. Može biti. 84 00:09:50,791 --> 00:09:53,770 A sad? 85 00:09:53,794 --> 00:09:57,140 A cilj? 86 00:09:57,164 --> 00:10:06,149 Dobro. Vrlo dobro. To i nije tako sjajno. Da, nije fatalno. 89 00:10:06,173 --> 00:10:09,953 Fatalno ili ne. Moglo bi vas omesti. 91 00:10:09,977 --> 00:10:11,855 Mogao bi vas izbaciti iz igre čak i na sekundu. 92 00:10:11,879 --> 00:10:20,864 To bi mogla biti razlika. Inače, dobar posao. U redu. Svi. 96 00:10:20,888 --> 00:10:27,771 Pozdravite najnovijeg člana The Collectivea. Sam Alexander. 98 00:10:27,795 --> 00:10:33,310 Dobrodošli. Sic casus praecipuus. Neka privilegija padne. 101 00:10:33,334 --> 00:10:40,150 To nije samo moto. To je šifra. -Ne zaboravite. -Neću. 104 00:10:40,174 --> 00:10:44,988 Dakle, kada je moj prvi zadatak? - Ispričajte me? - Uskoro ili? 106 00:10:45,012 --> 00:10:47,858 Znaš, jer bih mogao otići odmah. Dobro. Drago mi je što to čujem. 108 00:10:47,882 --> 00:10:50,227 Sutra počinješ u uredu. 109 00:10:50,251 --> 00:10:56,670 Još uvijek morate puno naučiti o organizaciji. 110 00:11:14,808 --> 00:11:22,580 To je to? Ovo mjesto izgleda kao govno. 112 00:11:37,898 --> 00:11:42,513 Bok. -Bok! Ime? -Sam Alexander. Imate li dogovoren termin? 115 00:11:42,537 --> 00:11:49,352 -Da. -Sa kime? dr. Casus. 117 00:11:49,376 --> 00:11:55,504 Mogu li vidjeti vašu potvrdu? Da. 119 00:12:00,354 --> 00:12:09,312 huh ja, um. Ne vidim te u sustavu. 121 00:12:09,430 --> 00:12:22,118 nova sam. Hm. Nešto nije u redu? 124 00:12:22,142 --> 00:12:26,823 Oh, hej, Sam. Tu si ti. 126 00:12:26,847 --> 00:12:31,876 On je sa mnom. Prvi dan. 128 00:12:31,919 --> 00:12:35,298 -Dobrodošli. -Hvala. Dobro onda, dobrodošli u The Collective. 130 00:12:35,322 --> 00:12:36,800 Napravit ćemo mu dosje kasnije, 131 00:12:36,824 --> 00:12:38,301 ali samo naprijed i aktiviraj njegovu olovku. 132 00:12:38,325 --> 00:12:41,338 Žao mi je što te još nisam ubacio u sustav. 133 00:12:41,362 --> 00:12:45,208 - Uplašio si je. - Oh, sve je dobro. Sretan si što imaš svoje noge. 135 00:12:45,232 --> 00:12:49,045 Oh, dok si ovdje, um, obavezno nosite svoju pribadaču. 137 00:12:49,069 --> 00:12:55,801 Jer vrata imaju senzore i mogu čitati mikročip iznutra. 139 00:13:00,114 --> 00:13:04,060 I ovdje imamo kontrolni centar. Svaki od kontrolora su oči 141 00:13:04,084 --> 00:13:10,618 i uši svakog agenta na terenu. 142 00:13:12,860 --> 00:13:13,970 - Vrata lijevo. -Drži se. 143 00:13:13,994 --> 00:13:15,606 Sedam je tipova s ​​druge strane tih vrata. 144 00:13:15,630 --> 00:13:20,176 -Pažljivo nastavi. -Oprezno. Postoji alarm. Samo da ga razoružam. 146 00:13:20,200 --> 00:13:23,013 U redu. I tu odlučuje kolektiv 148 00:13:23,037 --> 00:13:28,151 koje ugovore poslati prema gore u lancu. Počet ćete ovdje. 150 00:13:28,175 --> 00:13:36,860 Raditi papirologiju? Svi počinjemo negdje, Sam. Sretno. 153 00:13:53,367 --> 00:13:56,980 Dakle, ti si taj koji je pobijedio moje vrijeme na tečaju obuke. 155 00:13:57,004 --> 00:14:02,188 Malo ste stari, zar ne? 156 00:14:03,043 --> 00:14:07,991 Ja sam Robert. A to je Barbara. Nije da hoćeš, 159 00:14:08,015 --> 00:14:11,061 Ali ako vam nešto zatreba, rado ćemo vam pomoći. 160 00:14:11,085 --> 00:14:13,129 Rado ću pomoći. 161 00:14:13,153 --> 00:14:16,132 Možete li mi reći koliko dugo ću ostati pod ugovorima? 162 00:14:16,156 --> 00:14:18,168 Terenski agenti uvijek počinju ovdje. 163 00:14:18,192 --> 00:14:21,104 Ako očajnički želite neku akciju, možete prijeći na kontrolu. 165 00:14:21,128 --> 00:14:23,507 Oprosti. 166 00:14:23,531 --> 00:14:27,210 Nisam samo napustio svoj stolni posao kako bih mogao raditi drugi stolni posao. 167 00:14:27,234 --> 00:14:34,709 Tada ćete uložiti vrijeme kao i mi ostali. Koje je vaše porijeklo? 169 00:14:36,343 --> 00:14:44,060 Radio sam za tužitelja. Oh. Stvarno? Dakle, vi ste odvjetnik? 173 00:14:44,084 --> 00:14:47,163 Bio sam. A onda mi je dosadilo. 175 00:14:47,187 --> 00:14:51,968 Ne vidim kako se to pretvara u mokri posao. 176 00:14:51,992 --> 00:14:53,604 Gledaš dovoljno krivih ljudi kako hodaju na slobodi 177 00:14:53,628 --> 00:14:57,575 i na kraju želite otići tamo i sami se pobrinite za njih. Hmm. 180 00:14:57,599 --> 00:15:00,977 Vrlo proaktivno. Gledaj, shvaćam to. 182 00:15:01,001 --> 00:15:03,246 Ali nemojte biti toliko nestrpljivi da izađete tamo. 183 00:15:03,270 --> 00:15:11,154 Tečaj obuke je jedna stvar, ali stvarni svijet, pojeli bi te živog. 186 00:15:11,178 --> 00:15:20,789 Nisam baš siguran u to. Vidjet ćemo. - Barb. 189 00:15:30,097 --> 00:15:34,144 Ali ako čekamo, Propustit ćemo priliku da dobijemo Neely 191 00:15:34,168 --> 00:15:39,550 i sve njegove informacije. Ni tebe ne mogu izgubiti. 193 00:15:39,574 --> 00:15:45,321 Ako imamo priliku, moramo ga uzeti. Hajde, Hugo. Nije Bin Laden. 197 00:15:45,345 --> 00:15:50,059 Dobit ćemo još jednu priliku. Da, kod Mire. Ali ako čekamo, 200 00:15:50,083 --> 00:15:54,632 propustit ćemo priliku da dobijemo Neely. U redu. 202 00:15:54,656 --> 00:15:58,602 Pa, dajte nam dan da provjerimo izvješća, dobiti shemu zgrade, 204 00:15:58,626 --> 00:16:03,273 i spojit ću te s kontrolerom. Ne, nema vremena. 206 00:16:03,297 --> 00:16:11,114 Jer ne znamo koliko prije dok ne proda Neely na aukciji. 207 00:16:11,138 --> 00:16:18,421 Znaš da sam u pravu. Naravno da jesi. Radi se o stambenoj zgradi. 210 00:16:18,445 --> 00:16:23,092 S dva dizala, dva niza stepenica, i četiri izlaza za bijeg. 212 00:16:23,116 --> 00:16:27,330 Ne može biti tako lako. Miro još nije uhvaćen s razlogom. 214 00:16:27,354 --> 00:16:31,569 Jer još nisam probao. 215 00:16:31,593 --> 00:16:34,404 U redu. Previše si prokleto tvrdoglav 217 00:16:34,428 --> 00:16:38,041 da ovaj razgovor ode bilo kamo. Pa ću ti reći što ću učiniti. 219 00:16:38,065 --> 00:16:41,144 Pustit ću te unutra, ne zato što želim, 221 00:16:41,168 --> 00:16:47,050 jer znam da ćeš to ipak učiniti. Još nešto? Da. 224 00:16:47,074 --> 00:16:49,085 Želite li da vam se na sprovodu kaže nešto posebno? 225 00:16:49,109 --> 00:16:55,626 Niste pozvani na moj sprovod. Oh, ja, ionako nisam dolazio. 227 00:16:55,650 --> 00:17:01,958 Dakle, imamo li dogovor? 228 00:17:06,426 --> 00:17:12,923 Bok, Sam. Imaš minutu? 230 00:17:22,777 --> 00:17:29,225 Uđi, Sam. Sjedni. Pogledaj tu datoteku. 232 00:17:29,249 --> 00:17:33,532 Htio bih čuti vaše mišljenje. 233 00:17:35,289 --> 00:17:45,308 Naglas, molim. U redu. Miro Lindell. 236 00:17:45,332 --> 00:17:48,712 On je ozloglašeni kralj trgovine ljudima. 237 00:17:48,736 --> 00:17:50,748 U krevetu je s milijarderima, političarima, 238 00:17:50,772 --> 00:17:58,121 provođenje zakona, kako god. U osnovi nedodirljiv. Je li i on? 241 00:17:58,145 --> 00:18:05,094 Nedodirljiv? Ne. Nitko nije nedodirljiv. 243 00:18:05,118 --> 00:18:09,232 Ako išta, čini se prelako. Ne postoje posebni sigurnosni protokoli 245 00:18:09,256 --> 00:18:10,501 izvan detalja. 246 00:18:10,525 --> 00:18:11,835 Mislim, u najboljem slučaju, suočavaš se sa stražarima 247 00:18:11,859 --> 00:18:17,473 u prizemlju iu stanu. U redu, što biste učinili? 249 00:18:17,497 --> 00:18:24,481 Pitaš me želim li ovo? Pitam za vaše mišljenje. 251 00:18:24,505 --> 00:18:34,813 Ulazim noću, kasno u noć, kad ima najmanje civila. 254 00:18:38,553 --> 00:18:41,931 To je stambena zgrada, dakle. 255 00:18:42,289 --> 00:18:45,201 Stražari na razini tla bili bi manje uočljivi. 256 00:18:45,225 --> 00:18:53,112 Izvidi koji procjenjuju tko dolazi i odlazi. 257 00:19:03,945 --> 00:19:07,357 Donekle sam majstor prerušavanja, tako da. 258 00:19:07,381 --> 00:19:10,794 Majstor prerušavanja, ha? 259 00:19:10,818 --> 00:19:23,332 Nešto. U svakom slučaju, odmah ulazim bez ispaljenog metka. 261 00:19:43,316 --> 00:19:49,332 U redu. Sada ste u zgradi. Što je sljedeće? 264 00:19:49,356 --> 00:19:52,235 Dobro, potreban vam je pristup dizalu. 266 00:19:52,259 --> 00:19:57,666 Srećom po nas, kontroler bi ga lako mogao hakirati. 267 00:20:20,387 --> 00:20:27,638 Brzo, čisto i jednostavno. U hodniku bi bili stražari. 269 00:20:27,662 --> 00:20:38,270 Držao bih distancu i, pokušajte ih izvaditi prije nego što zahvate. 271 00:20:50,985 --> 00:20:52,062 Bio bih posebno oprezan 272 00:20:52,086 --> 00:20:55,065 o stražarima koji se nalaze ispred ulaznih vrata. 273 00:20:55,089 --> 00:21:02,632 Tamo bih stavio svoje najjače momke. 274 00:21:20,380 --> 00:21:28,464 Odatle je sve nizbrdo. To je dobar plan, na papiru. 276 00:21:28,488 --> 00:21:31,769 Što kaže vaš instinkt? 277 00:21:31,793 --> 00:21:35,732 To je zamka. 278 00:22:48,135 --> 00:22:50,848 Rad na terenu rijetko je jednostavan. 279 00:22:50,872 --> 00:22:56,950 Čovjek mora biti spreman na improvizaciju. 280 00:22:57,311 --> 00:23:00,123 Za takav trening je potrebno vrijeme. 281 00:23:00,147 --> 00:23:06,096 Pa, kako mogu učiti kad sam zapeo ovdje raditi ugovore? 283 00:23:06,120 --> 00:23:14,905 Zapelo? Sam, ovo ti je prvi dan. Želiš me na ovom zadatku, zar ne? 286 00:23:14,929 --> 00:23:22,249 Obećavam da ću to moći obaviti. 287 00:23:22,670 --> 00:23:26,950 Vrati se na posao. 288 00:24:25,633 --> 00:24:31,214 Nevjerojatno. Živ si. Nije bio tamo. fuck. 291 00:24:31,238 --> 00:24:37,254 Tamo su me čekali muškarci. Pa, to znači da su u našem sustavu. 293 00:24:37,278 --> 00:24:41,558 Vi ste kompromitirani. Kako možeš dopustiti da se ovo dogodi? 295 00:24:41,582 --> 00:24:42,826 Rekao bih da je to Neely. 296 00:24:42,850 --> 00:24:46,196 On očito ima više podataka o nama nego što smo mislili. 297 00:24:46,220 --> 00:24:52,035 Moramo te izvući. Ne, ne događa se. Pa, više nije sigurno. 300 00:24:52,059 --> 00:24:54,938 Trebamo Neely. Pa, ako zna za tebe 302 00:24:54,962 --> 00:24:56,573 i on zna za sve naše druge agente, 303 00:24:56,597 --> 00:25:03,914 kako ćemo ga uhvatiti ako vidi da dolazimo? Što onda predlažeš? 305 00:25:03,938 --> 00:25:14,550 Prilično mi je očito da nam treba netko tko nije u našem sustavu. 307 00:26:13,340 --> 00:26:16,086 Da, stvarno vam želim zahvaliti što ste ovdje. 308 00:26:16,110 --> 00:26:21,625 Toliko mi znači, svima vama, želim, dati ti svu svoju ljubav. 310 00:26:21,649 --> 00:26:28,632 Duboko u srcu da. Hvala vam. 312 00:26:28,656 --> 00:26:32,669 O da. gospodine Lindell. 314 00:26:32,693 --> 00:26:39,961 Da? Nismo ga dobili. 316 00:26:40,668 --> 00:26:44,414 Ako ovaj tip upropasti aukciju bit će tvoja glava. Tvoja glava. 318 00:26:44,438 --> 00:26:51,785 Nećeš. Uzmi Nikitu. Da gospodine. 321 00:26:55,282 --> 00:27:01,566 hej hej To znači da netko dolazi po mene? Začepi! 325 00:27:01,590 --> 00:27:04,768 Samo kažem da zvuči kao netko dolazi po mene. 327 00:27:04,792 --> 00:27:08,438 Nitko neće doći po tebe, ti mali jebeni štakore. Znate zašto? 329 00:27:08,462 --> 00:27:10,874 Istina je da nikoga nije bilo briga. 330 00:27:10,898 --> 00:27:14,077 Bit ćete prodani i vjerojatno ćete umrijeti. 331 00:27:14,101 --> 00:27:22,018 Kao mali štakor kakav si. - Jesi li? - Da. Zašto si tako ljut? 334 00:27:22,042 --> 00:27:24,154 Vidite, trebali biste biti oprezni, g. Neely. 335 00:27:24,178 --> 00:27:28,725 Nazivali su me poremećenim sociopatom. Ne znam zašto, 337 00:27:28,749 --> 00:27:33,818 ali ću ti odrezati jebeni jezik. 338 00:27:35,022 --> 00:27:44,975 Da, pa, ako ću umrijeti u kavezu, zar je to uopće bitno? ha? 341 00:27:44,999 --> 00:27:50,630 Ti si zvao? Da. 343 00:27:51,972 --> 00:27:59,990 Želim tog kolektivnog seronju mrtvog. Mrtav. Mrtav. 346 00:28:00,014 --> 00:28:04,728 U redu, - Poslat ću još neke momke-- - Učini to sam. 348 00:28:04,752 --> 00:28:11,419 Želim da ovo bude dobro. Sretno. 350 00:28:19,300 --> 00:28:27,817 Ja sam reper. Da. Hvala vam. 353 00:28:27,841 --> 00:28:33,957 Divni ljudi. Ah, postajem emotivan. Živjeli za vas. I tebe. 355 00:28:33,981 --> 00:28:40,286 I ti, i ti, i ti. 356 00:28:51,566 --> 00:28:55,145 Zdravo? Zdravo? Da, obuci se. Stavite nekoliko stvari u torbu 359 00:28:55,169 --> 00:28:58,381 i izaći van. Tu je auto koji čeka da te odveze do zračne luke. 362 00:28:58,405 --> 00:29:03,487 Uh, je li sve u redu? Ne. Sada spakirajte svoje torbe. Čekati. 365 00:29:03,511 --> 00:29:08,842 Komercijalno ili privatno? Privatna. 367 00:30:47,948 --> 00:30:55,980 Gospodine, vaš pin? Pravo. 369 00:30:56,323 --> 00:30:59,253 Hvala vam. 370 00:32:59,046 --> 00:33:07,063 Jeste li, uh, jeste li vi Hugo? Tko si ti? Ja sam, uh, Sam. 373 00:33:07,087 --> 00:33:11,802 Mogu li ući? Zašto te nisam prije vidio? 375 00:33:11,826 --> 00:33:17,575 Liam me poslao, ja sam, uh, nova. 376 00:33:17,599 --> 00:33:28,820 Hoćeš li me pustiti unutra ili što? Zgrabi sranje. 378 00:33:29,443 --> 00:33:35,835 To je lijepo mjesto. Ovuda. 380 00:33:44,258 --> 00:33:50,451 Stavite stvari ovdje. 381 00:33:56,738 --> 00:34:00,718 Ne treba mi oružje. Imam dosta ovdje. 383 00:34:00,742 --> 00:34:07,558 Da, ali mislio sam da ću svejedno biti spreman. Što je to? 385 00:34:07,582 --> 00:34:10,126 Prerušavanje. U priručniku je rečeno da ponesete jedan. 386 00:34:10,150 --> 00:34:14,770 Ja sam Miami Vice, zar ne? 387 00:34:18,660 --> 00:34:25,208 Ne treba ti granata. Nikad nije dobro. 389 00:34:25,232 --> 00:34:28,612 Zajebavaj se i diži u zrak krivo sranje. Koristim ga dok treniram. 392 00:34:28,636 --> 00:34:33,303 Pa, samo sam nekako shvatio bilo bi to... 394 00:34:34,474 --> 00:34:40,724 Čuo si što sam rekao, zar ne? Da. 396 00:34:40,748 --> 00:34:44,562 U redu. Tako. Kada počinjemo? 398 00:34:44,586 --> 00:34:54,270 Uspori. Ne poznajem te. U redu. Što želiš znati? 402 00:34:54,294 --> 00:34:59,543 U redu, pretpostavljam da mogu samo... Iz New Jerseya. 404 00:34:59,567 --> 00:35:02,580 Upravo sam dobio ovaj pin prije tri dana, 405 00:35:02,604 --> 00:35:06,182 pa pretpostavljam da bi se moglo reći ovo je moj prvi zadatak. 407 00:35:06,206 --> 00:35:13,189 A nekada sam radila za ured okružnog tužitelja. I sad sam ovdje. 410 00:35:13,213 --> 00:35:18,428 Dakle, bez vojske, CIA, 412 00:35:18,452 --> 00:35:20,831 pozadina specijalnih operacija, ništa? 413 00:35:20,855 --> 00:35:27,651 Ne. Mislim, trenirao sam borilačke vještine. Bavio sam se karateom. 415 00:35:32,265 --> 00:35:35,870 Karate? 416 00:35:36,436 --> 00:35:43,554 Dakle, beskoristan si mi. 417 00:35:43,578 --> 00:35:47,256 Slušaj, jasno ti je ne želiš me ovdje, ali ja sam ovdje. 420 00:35:47,280 --> 00:35:50,259 Nisam u knjigama. Tako da Miro nikako nije mogao znati za mene. 422 00:35:50,283 --> 00:35:57,635 Dakle, dok ne umrem, ili me Liam pošalje kući, Ja ostajem. 425 00:35:57,659 --> 00:36:04,575 Oboje želimo isto. Kažem vam, imamo. Trebaš me da sredim Miru. 428 00:36:04,599 --> 00:36:13,684 Sic casus praecipuus. Natjerajmo ga da padne. 430 00:36:13,708 --> 00:36:18,354 Znate li uopće što to znači? Da. da li ti 433 00:36:18,378 --> 00:36:24,662 Izmislio sam jebeni slogan. Oh. Ti i tvoj žuti pojas. 436 00:36:24,686 --> 00:36:33,970 -Prati me. -Moja greška. Gdje idemo? Ovuda. 439 00:36:37,665 --> 00:36:46,016 Nikada niste vidjeli ovu sobu. Ovo je ratna soba. Liam i ja, 442 00:36:46,040 --> 00:36:52,556 imati bezbroj operacija, odavde. Čak i rušenje vlada. 445 00:36:52,580 --> 00:37:00,531 Rušenje vlade? CIA ima popis neprijatelja da smatraju nedodirljiv. 449 00:37:00,555 --> 00:37:04,702 Ljudi kao Miro. Liamu i meni je dosadilo ignoriranje 451 00:37:04,726 --> 00:37:11,775 korijen problema. Pa smo otišli. I pokrenuo The Collective. 454 00:37:11,799 --> 00:37:16,980 Naše mete misle da su iznad zakona. Dakle, govorimo u ime nevinih. 457 00:37:17,004 --> 00:37:24,353 Sudac, porota i krvnik. A sada ćemo srušiti Miru. Ne. 460 00:37:24,377 --> 00:37:29,026 Ne? Što je sa stanom? Nisam bio tu zbog Mire. 462 00:37:29,050 --> 00:37:35,566 Bio sam tamo po Christophera Neelyja. 463 00:37:35,590 --> 00:37:39,503 On je naša meta. On je analitičar. On je curenje informacija 466 00:37:39,527 --> 00:37:44,942 o milijarderima koji kupuju izbore. Sada ga Miro ima kao taoca. 468 00:37:44,966 --> 00:37:48,779 Planira ga prodati najvišem ponuditelju. 470 00:37:48,803 --> 00:37:52,315 To je pedeset milijuna? Stvarno? Vjerojatno će ga prodati 472 00:37:52,339 --> 00:37:56,553 za više od toga. Razljutio mnoge ljude. 474 00:37:56,577 --> 00:37:59,957 U redu, zašto smo mi uključeni? Christopher je ključan 476 00:37:59,981 --> 00:38:04,628 za skidanje nedodirljivih. Sve u redu onda. Idemo ga pronaći. 479 00:38:04,652 --> 00:38:10,868 Nije tako lako. Ne znamo gdje je. Pročitao sam Mirin dosje. 482 00:38:10,892 --> 00:38:19,610 Držao bi ga blizu. Stalno se kreće. Putuje posvuda. 485 00:38:19,634 --> 00:38:23,547 Hosting ljudskih dražbi. 486 00:38:23,571 --> 00:38:29,418 I to samo nedodirljivi biti pozvan. U redu. 489 00:38:29,442 --> 00:38:34,964 Možda možemo pronaći jednog. 490 00:38:34,982 --> 00:38:37,528 Što radiš? Malo pozadinskog istraživanja. 492 00:38:37,552 --> 00:38:42,900 Pokupio sam ga radeći za tužitelja. A ovo je pravi tip tipa 494 00:38:42,924 --> 00:38:46,970 Miro bi došao do Georgea Leeja. I želio bi se osvetiti za Barryja 496 00:38:46,994 --> 00:38:53,378 Vanderstormova smrt. Platio bi sve za to. 498 00:38:58,739 --> 00:39:02,486 I pogodite tko je u gradu? Pretpostavljam aukciju 500 00:39:02,510 --> 00:39:10,527 je negdje oko ovog područja. Čini se da idemo na plažu. 502 00:39:10,551 --> 00:39:16,066 Što? Zašto ne? Pa ako Miro sazna za ovo. Što hoće. 505 00:39:16,090 --> 00:39:19,703 I ti ćeš također biti stvoren. Da, ali moramo pokušati. 507 00:39:19,727 --> 00:39:20,971 Mislim, uhvatiti ovog tipa 508 00:39:20,995 --> 00:39:22,739 a zatim izvući informacije o dražbi od njega. 509 00:39:22,763 --> 00:39:26,810 Zatim jedan od Mirinih klijenata nestane, a on zna 511 00:39:26,834 --> 00:39:32,716 Ne isplati se ugroziti misiju. 512 00:39:32,740 --> 00:39:35,652 Što ako je aukcija večeras? Imaš li bolju ideju? 514 00:39:35,676 --> 00:39:45,060 Daj mi svoju olovku. Što? Daj mi to. Da. 518 00:39:45,152 --> 00:39:54,805 Kontroliraš li me? Pazim da ne umreš. Hvala. Ja ću ih aktivirati. 522 00:39:54,829 --> 00:40:00,077 Ovo su moje oči i uši. A kada se vratiš, 524 00:40:00,101 --> 00:40:10,071 Naučit ću te lutku s pištoljem. Lutka s pištoljem? Nosi ovo. 527 00:40:12,680 --> 00:40:20,838 Uh, još jedna stvar. Morat ću posuditi tvoj auto. 529 00:40:20,922 --> 00:40:24,749 Nemam. 530 00:41:12,006 --> 00:41:15,496 Oni su ovdje. 531 00:41:28,222 --> 00:41:31,535 Daj mi svoju stvar, dušo. Učini svoje. To je to. To je to. 533 00:41:31,559 --> 00:41:35,005 Da. Bože, tako si zgodna. Trebao sam ponijeti dvije kamere. 535 00:41:35,029 --> 00:41:40,277 Ovo je odlično. Pogledaj se. 537 00:41:40,301 --> 00:41:45,716 To je nevjerojatno. Da. Da, učini ovo ovako, onako. 540 00:41:45,740 --> 00:41:51,822 Pucanje iz kuka. Bum, bum, bum. Volim to. 543 00:41:51,846 --> 00:41:58,778 Vidjeli ste kako možete vratite MySpace s ovim slikama. 545 00:41:58,786 --> 00:42:01,865 Dakle, koji je vaš plan? Ja ću izaći iza zaklona. 547 00:42:01,889 --> 00:42:07,771 Izvedite stražare jednog po jednog. Nije dobro. Ali je čisto. 550 00:42:07,795 --> 00:42:14,778 Pravo. Pa pucaš u prvog tipa. Svi oni primjećuju. Što onda? 553 00:42:14,802 --> 00:42:21,318 Izvadim ih. Izvadite ih. I gubite vrijeme. 556 00:42:21,342 --> 00:42:23,620 Dakle, želiš se samo pojaviti i početi pucati? 557 00:42:23,644 --> 00:42:30,160 To se zove zasjeda i djeluje. 558 00:42:30,184 --> 00:42:33,930 To je to. Lijep. Sada, možete li učiniti ono gdje se okrenete 560 00:42:33,954 --> 00:42:36,400 i kao, pogledaj preko ramena. Oh, da, to je to. 562 00:42:36,424 --> 00:42:40,604 Oh, dolje s koljena. Sviđa mi se. Pogledaj se. Ti si profesionalac. 565 00:42:40,628 --> 00:42:47,144 Vau. Vau. 566 00:42:47,168 --> 00:42:56,319 Prošećite do plaže, a zatim crtajte. Ja ostajem ovdje. 568 00:42:56,343 --> 00:43:03,160 Pištolji su samo dobri s određene udaljenosti. Idem iza zaklona. 571 00:43:03,184 --> 00:43:03,295 Uklonit ću stražare jednog po jednog. 572 00:43:03,684 --> 00:43:08,632 Ne točno. 573 00:43:08,656 --> 00:43:21,912 hej To je bilo sjajno. Ti si nevjerojatna. Jedan dva. Tri. 577 00:43:21,936 --> 00:43:24,636 K vragu. 578 00:43:27,741 --> 00:43:31,388 Trebalo je biti bliže. 579 00:43:31,412 --> 00:43:36,255 Ne sada! 580 00:43:44,792 --> 00:43:48,397 Idi iza zaklona! 581 00:44:10,751 --> 00:44:17,100 Sam! Sam? Sam? 583 00:44:17,124 --> 00:44:26,560 - Sam? - Da, ovdje sam. Oh. Što je to bilo? 586 00:44:39,880 --> 00:44:44,027 Okreni ga. O Bože. Molim te, nemoj me ubiti. Začepi! 590 00:44:44,051 --> 00:44:52,035 Začepi! Začepi! Razumiješ? Treba požuriti. Miro Lindell. Znaš ga? 595 00:44:52,059 --> 00:44:56,139 U redu, u redu,. Znam da ste ovdje zbog aukcije. Koliko je sati? 597 00:44:56,163 --> 00:45:03,514 Aukcija? -Koliko je sati? -Ne znam. Vidiš li to? 600 00:45:03,538 --> 00:45:08,218 Tako ćeš izgledati ako mi lažeš još jednom. 602 00:45:08,242 --> 00:45:12,490 Subota. - Subota? Šest. - Koje vrijeme? Kojih šest? 605 00:45:12,514 --> 00:45:14,057 Šest ujutro, šest ujutro! 606 00:45:14,081 --> 00:45:17,528 - Molim te, nemoj me povrijediti. -Uredu, dobro. Gdje je? Ne znam. 608 00:45:17,552 --> 00:45:21,831 Obećajem. Kunem se. Ne znam. Oni, oni ne šalju adresu 611 00:45:21,855 --> 00:45:26,169 do sat vremena prije. 612 00:45:26,193 --> 00:45:35,238 Samo usmjerite kameru tako da mu mogu vidjeti u oči. 614 00:45:42,309 --> 00:45:46,823 On govori istinu. on je uplašen, 616 00:45:46,847 --> 00:45:53,296 ali nikada nije prekinuo kontakt očima. Sad ćeš ga morati ubiti. 618 00:45:53,320 --> 00:45:56,361 Što? 619 00:45:56,490 --> 00:46:02,205 On vas može identificirati. 620 00:46:02,229 --> 00:46:05,141 Učini to sada. Nemojte previše razmišljati o ovome. 621 00:46:05,165 --> 00:46:08,095 Čekaj, čekaj, čekaj, ne! 622 00:46:09,537 --> 00:46:11,915 Da. 623 00:46:11,939 --> 00:46:16,886 Tako izgledaju krv i mozak. Uslikaj. 625 00:46:16,910 --> 00:46:20,156 Short je cijena za njegovu glavu. I zgrabi njegov telefon. 627 00:46:20,180 --> 00:46:26,861 Moramo biti spremni za napad u trenutku kad dođe tekst. 629 00:46:27,221 --> 00:46:36,817 Vrijeme je za povratak. Imamo puno posla. 631 00:46:41,235 --> 00:46:44,848 Koji ti kurac toliko dugo traje? Ne znamo gdje je. 633 00:46:44,872 --> 00:46:46,983 Cijela će ova dražba eksplodirati 634 00:46:47,007 --> 00:46:51,555 - ako ne možeš shvatiti-- - Našao sam ga. Valjda stan zasjede 636 00:46:51,579 --> 00:46:57,595 nije bio potpuni promašaj. u Massachusettsu, on se zove Mark 639 00:46:57,619 --> 00:47:01,464 Vorhee, ili Vorhee. CCTV ga je snimio kako parkira 641 00:47:01,488 --> 00:47:09,563 i ušavši u stambenu zgradu. Gdje je auto registriran? Blizu je. 644 00:47:09,564 --> 00:47:13,544 Dobro. Imam nekoga tko zna koji kurac rade. 647 00:47:13,568 --> 00:47:21,786 Zašto još uvijek stojiš ovdje? Ići. 648 00:47:49,403 --> 00:47:56,727 Nadopunite to za vas. 649 00:48:03,518 --> 00:48:08,921 Kako se držiš? 650 00:48:10,991 --> 00:48:17,763 Izgubio sam kontrolu. To mi se nikad prije nije dogodilo. 652 00:48:21,235 --> 00:48:32,656 Sto tisuća za tvoje prvo ubojstvo. Nije previše otrcan. 654 00:48:32,680 --> 00:48:38,395 Želim biti siguran da sam nešto razjasnio. Liam, 656 00:48:38,419 --> 00:48:42,600 on je hladan ubojica. Nije za zajebavati. 658 00:48:42,624 --> 00:48:46,069 Ubio bi četiri ili pet ljudi, i dva sata kasnije, 660 00:48:46,093 --> 00:48:48,238 sjedili bismo i večerali, a on se smije 661 00:48:48,262 --> 00:48:52,882 kao da se nikad ništa nije dogodilo. 662 00:48:55,068 --> 00:48:59,010 Jebeni ludnici. 663 00:49:08,449 --> 00:49:18,569 Sjećam se unazad. Moje prvo ubojstvo. U CIA-i. 666 00:49:18,593 --> 00:49:22,773 Nije to bilo ubojstvo to me držalo budnim noću. 668 00:49:22,797 --> 00:49:29,379 Bio je to njegov zvuk slomljena lubanja. 670 00:49:29,403 --> 00:49:37,588 To sranje igra u mojim mislima iznova i iznova i iznova. 672 00:49:37,612 --> 00:49:44,495 Ali otupjet ćete na to. -Dakle, postaje lakše? -Ne. 674 00:49:44,519 --> 00:49:53,403 I zato živim usred ničega. Nalazim mir u izolaciji. 676 00:49:53,427 --> 00:49:59,409 Moraš učiniti ono što moraš učiniti, zar ne? Ubiti Nedodirljive. 678 00:49:59,433 --> 00:50:09,693 Da. Mi smo liga za sebe. 680 00:50:18,786 --> 00:50:30,624 Platio sam puno novca za vas, drkadžije. Nemoj da izgledam loše. 683 00:50:45,379 --> 00:50:52,359 Ne šaljite svoje ljude osim ako ja to ne kažem. 684 00:51:07,401 --> 00:51:13,851 - Prva momčad je na poziciji. - Kršenje. 685 00:51:13,875 --> 00:51:16,801 Sam, siđi dolje! 686 00:51:36,531 --> 00:51:41,645 Nađimo se u ratnoj sobi, odmah! Prva momčad je pala. 688 00:51:41,669 --> 00:51:49,486 Ponoviti. Prva ekipa je pala! 689 00:51:49,510 --> 00:51:53,323 Rekao sam ti da ne ispadaš glup. Pošalji drugi tim. 691 00:51:53,347 --> 00:51:57,967 Pošalji ih odmah, dovraga! 692 00:52:27,515 --> 00:52:33,820 Ulazna vrata su provaljena. 693 00:52:45,432 --> 00:52:54,352 Kažu da postoji još jedan. Još netko u kući. 695 00:53:30,611 --> 00:53:33,878 Patetičan. 696 00:55:05,740 --> 00:55:11,420 Može potrajati mučnih trideset minuta iskrvariti od uboda u trbuh. 698 00:55:11,444 --> 00:55:18,994 Zabavi se dok krvariš, seronjo. 699 00:56:11,205 --> 00:56:14,484 Hajde hajde! Hajde, seronje. Ulazi u kombi! 701 00:56:14,508 --> 00:56:19,022 Večeras nisam raspoložen da umrem! 702 00:56:19,046 --> 00:56:24,453 Ići! Ići! 703 00:56:29,624 --> 00:56:37,641 Hugo. Sranje. 704 00:56:37,665 --> 00:56:44,648 Jebi ga, jebi ga! 705 00:56:44,672 --> 00:56:48,952 Da, treba mi vađenje u Hugovoj kući, odmah! 706 00:56:48,976 --> 00:56:51,922 Echo sierra. Idemo prema Tac Air South. 707 00:56:51,946 --> 00:56:55,025 Nula, dva, tri, četiri, formacija alfa. 708 00:56:55,049 --> 00:57:04,069 E.T.A. devetnaest minuta. Ponovi E.T.A. devetnaest minuta. 710 00:57:06,160 --> 00:57:27,002 fuck. Drži se prijatelju. 712 00:57:28,683 --> 00:57:30,694 Dobili smo dva uboda nožem u trbuh. Moramo 713 00:57:30,718 --> 00:57:33,497 zaustaviti krvni tlak, puls je jedan dvadeset i konac. 715 00:57:33,521 --> 00:57:36,900 Želim dvije velike ploče s fiziološkom otopinom... 716 00:57:36,924 --> 00:57:42,239 Gdje si bio cijeli tjedan, Sam? Kako je on? On je u bolnici. 719 00:57:42,263 --> 00:57:46,410 Izgubio je puno krvi. Ne izgleda sjajno. 721 00:57:46,434 --> 00:57:51,214 Reci mi da nisi bio tamo i tražio Mira na svoju ruku. Žao mi je. 724 00:57:51,238 --> 00:57:52,683 Pokušavam se iskupiti za svoju pogrešku. To nije tvoja krivnja. 726 00:57:52,707 --> 00:57:57,020 Vi ste bili brojčano nadjačani. Iznenadili su te. 728 00:57:57,044 --> 00:58:00,824 Dovraga, imao si sreće što si izašao odatle sa svojim životom. 730 00:58:00,848 --> 00:58:01,558 Ova je misija od početka bila osuđena na propast. 731 00:58:01,582 --> 00:58:05,696 Vrijeme je za povratak kući. Pregrupirati. Otkazao sam. 734 00:58:05,720 --> 00:58:08,832 Hugo je otišao. I znaju za sve naše agente 736 00:58:08,856 --> 00:58:12,468 u sustavu, uključujući i vas. Ali aukcija je sutra. 738 00:58:12,492 --> 00:58:16,106 Nemamo pojma gdje. Ušao bi naslijepo. - Ali-- - Preopasno je. 740 00:58:16,130 --> 00:58:17,808 - Moramo-- - Naša najbolja oklada 741 00:58:17,832 --> 00:58:20,677 je korištenje naše interne Intel mreže 742 00:58:20,701 --> 00:58:24,781 pratiti i vidjeti tko kupuje Neely. Nadajmo se da ga neće ubiti, 744 00:58:24,805 --> 00:58:28,652 i možemo početi ispočetka od tamo. Moramo uhvatiti Miru. 746 00:58:28,676 --> 00:58:31,188 Miro nikada nije bio meta. Ali, moramo ga uhvatiti. 748 00:58:31,212 --> 00:58:36,026 To nije vaša odgovornost. Sam, napravio si dobar posao 750 00:58:36,050 --> 00:58:45,261 za tvoj prvi izlazak, ali bit ću iskren s tobom. Nisi bio spreman. 753 00:58:45,826 --> 00:58:50,941 Da da. ti si, uh... U pravu si. Nije bilo ono što sam mislio. 756 00:58:50,965 --> 00:58:57,214 Neuredno je i nemilosrdno i potpuno zastrašujuće. 758 00:58:57,238 --> 00:59:02,586 Ali, hm, sada to znam. A ako mi daš 760 00:59:02,610 --> 00:59:07,124 ovom prilikom, pobrinut ću se za to. Znaju da dolazimo. 762 00:59:07,148 --> 00:59:10,794 Sumnjaju da nešto nije u redu, premjestit će Neely, 764 00:59:10,818 --> 00:59:16,033 ili će ga ubiti. Onda ide sve te informacije ravno kroz prozor. 767 00:59:16,057 --> 00:59:20,303 Ali oni ga neće ubiti jer im treba novac. Vi to ne znate. 770 00:59:20,327 --> 00:59:26,243 Pa što? Slažeš li se s tim da Hugo umire nizašto? Sam, cijenim to 772 00:59:26,267 --> 00:59:31,048 puno ste naučili na ovoj misiji, ali gotovo je. 774 00:59:31,072 --> 00:59:36,820 Već sam poslao auto po vas. Znaš da te cijelo vrijeme pratimo. 776 00:59:36,844 --> 00:59:42,192 Ne, ja ostajem. Ne pitam, Sam. To je zapovijed. 779 00:59:42,216 --> 00:59:49,066 Vrati svoje dupe u H.Q. Mogu doći do Mire. Sine, ti ne slušaš. 782 00:59:49,090 --> 00:59:51,868 To u ovom trenutku nije moguće. Štogod se dogodilo 784 00:59:51,892 --> 00:59:59,142 srušiti The Untouchables? Zbogom, Sam. Isuse, to je bilo brutalno. 787 00:59:59,166 --> 01:00:12,792 Ponekad potrebno. Misliš da će on to svejedno učiniti? Vidjet ćemo. 790 01:00:28,829 --> 01:00:32,742 Bože, jebeni smrdiš. Kad ste se zadnji put tuširali? Krist. 792 01:00:32,766 --> 01:00:37,180 Istuširao sam se? Bio sam zaglavljen u jebenom kavezu za pse. 794 01:00:37,204 --> 01:00:42,419 On smrdi. - Možemo li ga natjerati da se očisti? - Molim? Naravno. 797 01:00:42,443 --> 01:00:47,190 Bilo što konkretno želiš da ga nosi za aukciju? Uh. Dobro, 800 01:00:47,214 --> 01:00:48,925 za cijenu koja mu je na glavi, 801 01:00:48,949 --> 01:00:52,262 Mislim da bismo ga trebali staviti u nešto lijepo. Možda smoking. 803 01:00:52,286 --> 01:00:56,933 -Da gospodine. -I Daisy, čekaj. -Da? -Uh... 805 01:00:56,957 --> 01:01:00,103 stavimo mu zviždaljku oko vrata. 806 01:01:00,127 --> 01:01:04,741 - Radim na tome. - Što kažete na to? O da. Pojest će to sranje. 808 01:01:04,765 --> 01:01:08,032 Pojedi to. 809 01:01:08,736 --> 01:01:14,317 Volim to. Genijalac. Dobro? 811 01:01:14,341 --> 01:01:21,791 Hugo je mrtav. Dobro. Bio je tu još jedan čovjek. 814 01:01:21,815 --> 01:01:23,760 Vjerojatno je to bio njegov kontrolor. 815 01:01:23,784 --> 01:01:29,432 Nije bio neki borac. I pobjegao je. 816 01:01:29,456 --> 01:01:36,873 Pobjegao je. Na vašem satu. Dok je obavijestio The Collective, 819 01:01:36,897 --> 01:01:42,946 a oni nađu zamjenu i pošalju ih. Davno nas neće biti. 821 01:01:42,970 --> 01:01:48,952 Koliko ste ljudi izgubili? Puno. 823 01:01:48,976 --> 01:01:56,259 Možete li dobiti više? - Naravno. - Dobro. Trebam više. U redu. 826 01:01:56,283 --> 01:02:01,364 Hoćeš li da idem za njim? Ne, ne znam. Želim te ovdje, za dražbu. 829 01:02:01,388 --> 01:02:03,166 Udvostručite sigurnost. 830 01:02:03,190 --> 01:02:05,335 I Nikita, ako vidiš da se netko ponaša sumnjičavo, 831 01:02:05,359 --> 01:02:13,068 samo molim te, samo ih izvadi. Razumijem. 833 01:03:11,125 --> 01:03:14,952 Imam te. 834 01:03:51,999 --> 01:03:54,925 Sranje. 835 01:04:32,373 --> 01:04:34,618 Pa, vidim da ne znaš idi na spoj, mladiću. 837 01:04:34,642 --> 01:04:41,525 Želite li posuditi jedan? -Što? -Želite li posuditi jedan? 839 01:04:41,549 --> 01:04:47,364 Složio bih se s crvenokosom, ali ne daj da utječem na tebe. 840 01:04:47,388 --> 01:04:51,602 Ne treba mi spoj. Hvala vam. 841 01:04:51,626 --> 01:04:58,542 Jer sam planirao na kupnju jednog osobno. Ovaj tip. 844 01:04:58,566 --> 01:05:02,278 Hej čovječe. Terence Madsen. Kako se zoveš, prijatelju? 846 01:05:02,302 --> 01:05:08,184 -George Lee. -Lee? Pa, mislim da sam te čuo. Ulje, zar ne? 849 01:05:08,208 --> 01:05:22,232 Između ostalog. Ime? George Lee. George Lee. Imam te. Dobrodošli. 855 01:05:22,256 --> 01:05:30,340 Ime? Terence Madsen. Ali možeš me nazvati bilo kada. Čekati. 859 01:05:30,364 --> 01:05:37,380 U uhu, što je to? Uh. To je moj slušni aparat. Slušni aparat? 863 01:05:37,404 --> 01:05:47,457 Da li ti ona smeta, George? Ne znam. Slušaj, znam ga. On je cool. 866 01:05:47,481 --> 01:05:50,594 U redu, žao mi je. Nikada ne možete biti previše oprezni. 868 01:05:50,618 --> 01:05:57,265 Uživajte u vremenu, g. Lee. Hoću. Hvala vam. 870 01:05:58,425 --> 01:06:03,943 Sada, gdje smo stali? 871 01:07:00,622 --> 01:07:08,952 E sad, tako se priča vic. 872 01:07:37,525 --> 01:07:54,574 George, sjediš s nama ili što? Da naravno. Pa, idemo onda. 875 01:07:57,210 --> 01:08:02,258 Dakle, je li vam ovo prvi put na jednom od ovih? Ne nije. Vas? 877 01:08:02,282 --> 01:08:09,299 Pa, bio sam dvaput. Očito. Još uvijek nisam vidio ti okolo. 880 01:08:09,323 --> 01:08:11,569 Koga ovdje poznaješ? 881 01:08:11,593 --> 01:08:16,540 Bio sam, uh, bio sam u poslu s Barryjem Vanderstormom. Oh, sranje. 883 01:08:16,564 --> 01:08:19,910 Žao mi je. Znate, stvarno ga nisam dobro poznavao. 885 01:08:19,934 --> 01:08:24,982 -Uredu je. -Ne ne ne ne. Zajebano je kako su ga uhvatili u curenju. 888 01:08:25,006 --> 01:08:32,489 Mora da si ljut na Neely, ha? Da. 890 01:08:32,513 --> 01:08:38,294 Razmišljate da ga kupite? Ako je cijena prava. 892 01:08:38,318 --> 01:08:42,566 Trebao bih te upoznati s Mirom. Ne, to nije potrebno... 894 01:08:42,590 --> 01:08:45,936 Ne ne ne ne. Slušati. Mislim, ipak si bio blizak s Barryjem. 896 01:08:45,960 --> 01:08:56,580 To nije problem. Dođi. Taj je dobar. -Ti me ubijaš. -gospodine 899 01:08:56,604 --> 01:09:01,451 Da. Što? Da. Terence Madsen. Kupio sam neke od vaših najboljih. 902 01:09:01,475 --> 01:09:04,788 Madsen. Madsen, sjećam te se, Madsen. 903 01:09:04,812 --> 01:09:07,925 Drago mi je vidjeti vas, gospodine. Kako si? Kako su oni? 905 01:09:07,949 --> 01:09:15,766 Nikad im nije bilo bolje. Ovo ovdje je moj prijatelj, George Lee. 907 01:09:15,790 --> 01:09:20,303 Da, g. George, žao mi je. 908 01:09:20,327 --> 01:09:26,577 Da, bio sam prijatelj Barryja Vanderstormsa. Da da da. 910 01:09:26,601 --> 01:09:32,850 Grozna sam s licima, ali, hm, da, lijepo te je vidjeti. 912 01:09:32,874 --> 01:09:37,655 George razmišlja o kupnji zviždača. Oh, dobro, zašto to nisi rekao? 914 01:09:37,679 --> 01:09:44,828 Isus Krist. To je zanimljivo. On neće biti jeftin. Snaći ču se. 917 01:09:44,852 --> 01:09:49,900 Nadam se da hoćeš. Pazit ću na vas, gospodine, gospodine... Lee. 920 01:09:49,924 --> 01:09:54,905 Neću to više zaboraviti. Dobrodošli. Dobrodošli. Uživajte. 922 01:09:54,929 --> 01:10:00,744 Sve je na račun kuće, druže. Pa dobro je prošlo. 924 01:10:00,768 --> 01:10:02,378 Predstava samo što nije počela, Lee, pa. 925 01:10:02,402 --> 01:10:13,724 Možeš se vratiti bez mene. Stići ću za sekundu. Hvala vam. 927 01:10:53,788 --> 01:11:00,436 hej Hvala vam. Hvala vam. Hvala hvala. 929 01:11:00,460 --> 01:11:02,371 Hvala vam. Tako sam sretan što ste svi došli večeras. 930 01:11:02,395 --> 01:11:06,409 Znam da si došao izdaleka. Imamo neka stara lica, neka nova. 932 01:11:06,433 --> 01:11:09,179 I lijepo te je vidjeti. Imamo divnu, divnu večer. 934 01:11:09,203 --> 01:11:11,380 Ovo je vrlo uzbudljiva noć. Vrlo uzbudljivo. 935 01:11:11,404 --> 01:11:20,724 Znam da je većina vas ovdje da vidi zviždač. Da, ali obećavam ti, 938 01:11:20,748 --> 01:11:23,594 imamo mnogo, mnogo izvrsnih ponuda večeras. 939 01:11:23,618 --> 01:11:26,663 I lijepo ćete se provesti. Hej, drago mi je vidjeti te tamo, Glenn. 941 01:11:26,687 --> 01:11:30,855 Lijepo je vidjeti da se vratila. 942 01:11:36,564 --> 01:11:42,980 Hajde, idemo! 943 01:12:25,713 --> 01:12:35,766 Ajde majku ti. 944 01:12:35,790 --> 01:12:38,702 Počnimo. Imamo sjajnu mladu curu iz Lincolna, Nebraska. 946 01:12:38,726 --> 01:12:40,838 Pogledajmo ovu mladu damu. 947 01:12:40,862 --> 01:12:44,074 Ne dopustite da vas njen izgled zavara. Ona je sjajna, 948 01:12:44,098 --> 01:12:48,411 vrlo vrijedan radnik. 949 01:12:48,435 --> 01:12:51,699 Vrlo vrijedan radnik. 950 01:12:53,808 --> 01:12:57,521 Susan je vrlo, vrlo pametna žena. Radi jako, jako naporno i čini 952 01:12:57,545 --> 01:13:04,761 opaka tepsija. Večeras početna ponuda počinje s petsto tisuća. 955 01:13:04,785 --> 01:13:07,998 Mogu li vidjeti pet? Vidim pet, vidim li pet? Vidim li, vidim pet. 957 01:13:08,022 --> 01:13:23,137 Daj pet,. Vidim šest, vidimo li šest? Ne, u redu je. U redu. 961 01:13:35,883 --> 01:13:41,613 jebiga. 963 01:13:43,524 --> 01:13:48,705 Zdravo? 964 01:13:56,637 --> 01:14:02,085 Ti jebeni drkadžijo. hej 966 01:14:02,109 --> 01:14:13,730 Hej, ja, moram ići. Moram na zahod, čovječe! 968 01:14:13,754 --> 01:14:18,371 Nisam, neću opet srati u kavez! 969 01:14:27,735 --> 01:14:29,646 Vidim li sedam? Dobila sam sedam. Imam sedam ovdje. 970 01:14:29,670 --> 01:14:31,248 Sedam ovdje. Vidimo li sedam pet oh? 971 01:14:31,272 --> 01:14:34,017 Sedam pet oh? Imamo sedam pet, imamo li osam? 972 01:14:34,041 --> 01:14:36,620 Vidim li osam, vidim li osam, vidim li, prodano! 973 01:14:36,644 --> 01:14:38,221 Našem gospodinu ovdje u prvom redu. 974 01:14:38,245 --> 01:14:43,203 Prodano dame i gospodo, naš prvi artikl. 975 01:14:45,753 --> 01:14:50,701 -Bed, nema šanse! -Da! Oh, večeras ti se može posrećiti. 977 01:14:50,725 --> 01:14:53,971 Lijepo, Joey! Oh, oprostite, gospodine. U krivoj si sobi. 979 01:14:53,995 --> 01:14:55,973 Moram ići sada. Nije me briga ako sam u krivoj sobi, 980 01:14:55,997 --> 01:14:57,207 - Idem odmah ovamo! - Gospodine, kupaonica je 981 01:14:57,231 --> 01:15:05,313 - nazad tim putem. - Oh, tako je. Pa, taj tip je rekao da je... 983 01:15:09,043 --> 01:15:12,990 fuck! Pod vatrom smo u stražnjoj sobi! 985 01:15:13,014 --> 01:15:24,701 Ponavljam, ložimo vatru u stražnjoj sobi! Jebi me. Imamo problem. 988 01:15:24,725 --> 01:15:28,805 Kada nemate problema? Pa, možda ako si obavio svoj posao. 990 01:15:28,829 --> 01:15:30,707 Milijun devetsto, traži se dvoje, traži se dvoje 991 01:15:30,731 --> 01:15:32,142 Daj mi dva, daj mi dva, daj mi dva. 992 01:15:32,166 --> 01:15:35,078 Vidimo li dvojku? Daj mi dva milijuna dolara! 993 01:15:35,102 --> 01:15:37,748 Dva milijuna dolara, dame i gospodo! 994 01:15:37,772 --> 01:15:45,790 Prodano, prodano, dame i gospodo! fuck! 996 01:15:56,290 --> 01:16:05,609 Hej mali, jesi li živ? Hugo? Kako si? I ja sam živ. 1000 01:16:05,633 --> 01:16:08,845 Hakirao sam njihove sigurnosne kamere. 1001 01:16:08,869 --> 01:16:12,249 Ipak, postoje neke mrtve točke, Ne vidim te trenutno. 1003 01:16:12,273 --> 01:16:18,255 Kako se držiš? Da, ja sam, uh... Prikvačeno. Ponestaje mu municije. 1006 01:16:18,279 --> 01:16:24,020 Koliko ti je metaka ostalo? 1007 01:16:25,086 --> 01:16:32,069 Tri. Ima ih četiri. Znaš što moraš učiniti. 1009 01:16:32,093 --> 01:16:35,138 Pištolj lutka? 1010 01:16:35,162 --> 01:16:41,355 Pištolj lutka. 1011 01:16:48,275 --> 01:16:58,849 Ne seri. Rekao sam ti. 1013 01:16:59,220 --> 01:17:05,435 Oh, to si samo ti. Razočaravajuće. Je li to djevojka s nožem? 1016 01:17:05,459 --> 01:17:11,908 Ne približavaj se. Oh, sranje. Ili što? Ako ste imali metke, 1020 01:17:11,932 --> 01:17:16,326 već bi me ustrijelio. 1021 01:17:20,174 --> 01:17:28,758 Potez. Potez! Previše sam radio da bih ti ovo zajebao. 1024 01:17:28,782 --> 01:17:36,514 Nikita, jesi li to pokrio? Da. 1026 01:17:37,224 --> 01:17:47,474 Održi ga na životu. Miro će htjeti razgovarati s njim. 1027 01:17:50,804 --> 01:17:57,223 Nikita! 1028 01:18:01,348 --> 01:18:04,995 Dame i gospodo, ovo je trenutak koji ste svi čekali. 1030 01:18:05,019 --> 01:18:11,735 Predstavljat će ljupka Daisy Vama naša sljedeća ponuda. On je... 1033 01:18:11,759 --> 01:18:20,977 G. Christopher Neely, zviždač sam. Da, evo ga. 1036 01:18:21,001 --> 01:18:27,417 U tijelu. Dame, gospodo. Da, trenutak svi smo čekali. 1039 01:18:27,441 --> 01:18:32,189 Ovo je tvoj veliki trenutak, mladiću. Uzmi sve i uzmi sve. 1041 01:18:32,213 --> 01:18:37,505 On je ovdje u tijelu. 1042 01:18:46,794 --> 01:18:52,312 Tko si ti? ha? 1043 01:19:17,825 --> 01:19:27,172 Moje ime je Sam Alexander, i ja sam s Kolektivom. 1045 01:19:28,502 --> 01:19:35,285 Sada recite: "Zabavite se krvareći." - Što? Što? - Samo reci. 1047 01:19:35,309 --> 01:19:40,264 Zabavite se krvareći. 1048 01:19:53,628 --> 01:19:58,275 Počinje nadmetanje, dame i gospodo na pedeset milijuna dolara 1050 01:19:58,299 --> 01:20:00,910 za ovog poletnog, mladog, zgodnog muškarca. 1051 01:20:00,934 --> 01:20:02,012 Dame i gospodo, vidim li pedeset? 1052 01:20:02,036 --> 01:20:05,315 Vidim li pedeset, pedeset, pedeset, oh pedeset milijuna, pedeset, 1053 01:20:05,339 --> 01:20:19,262 daj mi jednu, vidim pedeset, Što radiš sada? Ustajanje. 1056 01:20:19,286 --> 01:20:22,899 Idi podigni pakao. 1057 01:20:22,923 --> 01:20:26,970 Dakle, koji je vaš plan? Samo otrči tamo i počni pucati. 1059 01:20:26,994 --> 01:20:32,401 To se zove zasjeda. I djeluje. 1060 01:20:33,334 --> 01:20:38,516 Pedeset dama i gospodo, sto pedeset milijuna. 1061 01:20:38,540 --> 01:20:44,488 Puhni u zviždaljku, puhni u zviždaljku. Zazviždati,. 1063 01:20:44,512 --> 01:20:49,192 Uprskaj to ti kurvin sine! Puhni u prokletu zviždaljku! 1064 01:20:49,216 --> 01:20:51,361 Dame i gospodo, dvjesto milijuna. 1065 01:20:51,385 --> 01:20:53,463 Dvjesto milijuna ide jednom, ide dva puta, 1066 01:20:53,487 --> 01:21:07,037 za dvjesto milijuna dolara. I prodano! 1068 01:21:13,040 --> 01:21:16,645 Šteta! 1069 01:22:05,392 --> 01:22:11,709 Opusti se, opusti se, jebi ga! Jebote, u redu, u redu. 1071 01:22:11,733 --> 01:22:16,079 Jebi se! Jebi se! 1072 01:22:16,103 --> 01:22:19,481 Ne dopustite mu. 1073 01:22:26,313 --> 01:22:29,580 Imaš li ga? 1074 01:22:34,622 --> 01:22:40,700 ha? Imaš li ga? 1075 01:22:43,497 --> 01:22:46,142 Da. 1076 01:22:46,166 --> 01:22:54,050 Zvuči kao da si ga dobio. 1077 01:23:02,216 --> 01:23:12,703 Je li, je li mrtav? Nadam se da je to sarkazam. 1079 01:23:12,727 --> 01:23:21,509 Oh, jebote. 1080 01:23:50,230 --> 01:23:57,748 Mrtav. Mrtav. Super mrtav. Što je s metom? Živ i zdrav, 1083 01:23:57,772 --> 01:24:02,553 čovječe, to je puno informacija, i to je jako, jako dobro. 1085 01:24:02,577 --> 01:24:06,757 Trebali bismo imati cijeli popis zajedno do kraja mjeseca. Lijepo. 1088 01:24:06,781 --> 01:24:11,283 Što je s Mirom? 1089 01:24:11,586 --> 01:24:19,770 Pa sad, to je dobro učinjeno. Hvala vam. Ovdje još ima dosta posla. 1093 01:24:19,794 --> 01:24:24,742 Sam. Što sam ti rekao o granatama? 1094 01:24:24,766 --> 01:24:32,483 Digao si mi u zrak jebenu kuću, Sam! Da ja... Opusti se, Hugo. 1097 01:24:32,507 --> 01:24:34,752 Uvijek možete kupiti drugu kuću. 1098 01:24:34,776 --> 01:24:45,360 Razgovarat ćemo o tome malo više prije našeg sljedeća misija. Da? 1101 01:24:47,187 --> 01:24:51,240 Događa se. 49964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.