All language subtitles for The Penthouse War in Life S02E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,953 --> 00:00:39,748 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,093 I've done something to you 3 00:00:52,594 --> 00:00:54,721 that can never be forgiven. 4 00:00:55,513 --> 00:00:57,599 No matter what I do or say, 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,434 I will never be forgiven. 6 00:01:04,314 --> 00:01:06,608 I really missed you. 7 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 And I loved you so much. 8 00:01:10,028 --> 00:01:13,490 That made me resent you more and feel more bad for you. 9 00:01:21,289 --> 00:01:23,082 Now I'll pay for what I did. 10 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 I will make 11 00:01:26,711 --> 00:01:28,588 the last atonement for my sin. 12 00:01:40,058 --> 00:01:41,893 This is Gangnam Police Station. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 -Gosh! -Let go of me. 14 00:01:46,314 --> 00:01:47,732 -Let go! -Say it! 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,942 Can you let go of this? 16 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Let go! 17 00:01:50,360 --> 00:01:51,402 -Gosh. -I mean… 18 00:01:51,486 --> 00:01:52,403 It wasn't me. 19 00:01:52,487 --> 00:01:53,571 We will see. 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,573 Please listen to me. 21 00:01:58,952 --> 00:02:00,120 Excuse me. 22 00:02:00,203 --> 00:02:01,830 Yes? How can I help you? 23 00:02:03,414 --> 00:02:05,333 I've come to turn myself in. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 I… 25 00:02:14,843 --> 00:02:17,470 killed someone. 26 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Tower. 27 00:02:21,891 --> 00:02:22,976 Ares. 28 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 Sunrise. 29 00:02:26,771 --> 00:02:28,565 Ze… Zepal. 30 00:02:30,525 --> 00:02:32,485 Zeus Palace. 31 00:02:32,569 --> 00:02:35,321 What do you think? For the name of the new apartment complex. 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 I love it. 33 00:02:38,366 --> 00:02:40,660 It sounds really luxurious and expensive. 34 00:02:40,743 --> 00:02:43,454 I'm the head of the Hera Palace residents now. 35 00:02:43,955 --> 00:02:45,999 Should we just buy the penthouse? 36 00:02:46,082 --> 00:02:49,878 No way. Why would we move into a place where people keep dying? 37 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 Besides, we're moving to Cheonsu District in a few years. 38 00:02:53,298 --> 00:02:58,428 You still have to look cooler and sharper than the former head of the residents. 39 00:02:58,511 --> 00:03:02,640 Come on. How can you compare me to that idiot Joo Dan-tae? 40 00:03:04,392 --> 00:03:07,187 Gosh. I wouldn't trade you 41 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 for a truck load of him. 42 00:03:11,065 --> 00:03:13,818 Since we are here, buy suits made of the best Italian fabric. 43 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 In every color. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 How about two or three suits? 45 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 You have a baby face, 46 00:03:21,159 --> 00:03:23,494 so bright colors suit you well. 47 00:03:25,371 --> 00:03:28,625 I would say I have a rather handsome face. 48 00:03:29,250 --> 00:03:31,920 Let's just buy everything. We've got too much money. 49 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 Those colors aren't for you, Mr. Lee. 50 00:03:36,007 --> 00:03:38,927 Since you are an assemblyman, 51 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 go with a sophisticated and elegant one. 52 00:03:43,431 --> 00:03:44,307 You know, 53 00:03:44,390 --> 00:03:46,601 you have a petty man's face. 54 00:03:46,684 --> 00:03:47,852 Ma-ri! 55 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Gyu-jin looks glamorous 56 00:03:50,563 --> 00:03:52,690 whatever he wears. 57 00:03:55,818 --> 00:03:58,738 By the way, I am really curious. 58 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 Are you my stalker? Are you my stalker fan or what? 59 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Stop following me around. 60 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Come on. You're hurting my feelings. 61 00:04:07,372 --> 00:04:09,958 We both invested in Cheonsu District. 62 00:04:10,541 --> 00:04:13,419 We are the noble class now. Different from others. 63 00:04:13,503 --> 00:04:15,838 We got to stick together. 64 00:04:17,131 --> 00:04:19,425 I came to buy a suit too. 65 00:04:20,009 --> 00:04:22,345 -A man's suit? -Oh, haven't you heard? 66 00:04:22,428 --> 00:04:24,806 My husband is coming back to Korea soon. 67 00:04:25,682 --> 00:04:27,350 Mr. Yoo is coming back? 68 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 Has it already been five years? 69 00:04:30,728 --> 00:04:32,981 Did he close his business in Dubai? 70 00:04:33,064 --> 00:04:35,858 I am going to be handling big money soon. 71 00:04:35,942 --> 00:04:39,278 Why would I make him suffer alone in that far away foreign country? 72 00:04:40,571 --> 00:04:45,535 I will tell you my husband's sizes. Use the best quality fabrics… 73 00:04:45,618 --> 00:04:48,955 No, the most expensive fabrics you've got and make ten suits. 74 00:04:49,038 --> 00:04:50,248 Ten suits, ma'am? 75 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 Go on. 76 00:04:51,708 --> 00:04:53,584 This way, ma'am. 77 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Hey. Guys. 78 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 Hey! Excuse me. 79 00:05:02,593 --> 00:05:06,055 Mr. Lee! 80 00:05:06,139 --> 00:05:08,474 Why won't you answer your phone? 81 00:05:08,558 --> 00:05:09,600 What is it? 82 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 Did Joo call? Is he giving me 30 billion won? 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,731 That's not it. Cheonsu District… 84 00:05:14,814 --> 00:05:15,732 What? 85 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 What about Cheonsu District? 86 00:05:17,942 --> 00:05:21,195 Cheonsu District has all gone haywire. 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,742 The land price went up again? 88 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 -It must've skyrocketed! -Breaking news. 89 00:05:28,911 --> 00:05:31,748 Cheonsu District, the country's biggest new town project, 90 00:05:31,831 --> 00:05:35,501 is embroiled in a collusion controversy of the political and financial world. 91 00:05:35,585 --> 00:05:38,546 Jung Du-man of Happy Future Party retired from his position 92 00:05:38,629 --> 00:05:40,214 and appeared at the Prosecution. 93 00:05:40,298 --> 00:05:41,466 He's accused of colluding 94 00:05:41,549 --> 00:05:43,760 with Joo Dan-tae, chairman of Cheong-a Group, 95 00:05:43,843 --> 00:05:46,179 who is being investigated for murdering his ex-wife, 96 00:05:46,262 --> 00:05:49,265 changing the development area and encouraging speculation 97 00:05:49,348 --> 00:05:50,641 in Cheonsu District. 98 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 People are also paying attention to the cause of death of his ex-wife Na, 99 00:05:54,103 --> 00:05:56,314 who Chairman Joo entrusted with the investment. 100 00:05:56,397 --> 00:05:59,108 According to the Ministry of Land, Cheonsu District was supposed 101 00:05:59,192 --> 00:06:01,027 to be announced as a landfill, 102 00:06:01,110 --> 00:06:02,904 -but it was suddenly turned -Mr. Hwang. 103 00:06:02,987 --> 00:06:05,073 -into a new town development area. -Open it! 104 00:06:05,656 --> 00:06:07,283 Mr. Hwang! 105 00:06:07,367 --> 00:06:08,868 A landfill? 106 00:06:08,951 --> 00:06:11,162 Did you scam us? 107 00:06:11,245 --> 00:06:15,166 Open the door right now! You bastard! 108 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Mr. Hwang! Please sell mine first. 109 00:06:17,877 --> 00:06:21,172 I can't get married without that money. 110 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Mr. Hwang! Open the door while I'm asking nicely. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,761 Do you want to see me die? 112 00:06:26,844 --> 00:06:31,057 You idiot! How can you buy all the lands without doing a thorough research? 113 00:06:31,140 --> 00:06:34,894 I even sold my Gangnam building for it! 114 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 Why would you sell that? 115 00:06:36,813 --> 00:06:38,439 Besides, how is this my fault? 116 00:06:38,523 --> 00:06:40,149 You were more excited than me. 117 00:06:40,233 --> 00:06:43,403 Gyu-jin, if your father divorces me, 118 00:06:43,486 --> 00:06:45,363 please look after me. 119 00:06:45,446 --> 00:06:46,656 Okay. 120 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 Open the door! 121 00:06:48,199 --> 00:06:49,826 Mother. 122 00:06:49,909 --> 00:06:51,744 I'd rather die. 123 00:06:51,828 --> 00:06:55,331 You living with us scares me more than the family going bust. 124 00:06:55,415 --> 00:06:56,666 How could you say that? 125 00:06:57,625 --> 00:07:00,461 -Open the door, Mr. Hwang! -Oh, gosh. 126 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 -How did they know? -How do you feel right now? 127 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Don't ask me. 128 00:07:04,841 --> 00:07:07,468 Assemblyman Lee Gyu-jin is right here! 129 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Mr. Lee. 130 00:07:08,553 --> 00:07:11,139 Please give a statement! Do you feel ashamed at all? 131 00:07:11,222 --> 00:07:12,974 -Mr. Lee, tell us. -Tell us. 132 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 -Honey! -Tell us. 133 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 -Mr. Lee. -Wait. 134 00:07:16,894 --> 00:07:18,479 -Tell us how you feel. -No! 135 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 Mr. Lee. 136 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 I've only come here to look at a farming land. 137 00:07:21,440 --> 00:07:22,733 -Hey! Move over! -Oh, no! 138 00:07:22,817 --> 00:07:25,486 This is defamation! Move, you idiots! 139 00:07:25,570 --> 00:07:28,030 Can't an assemblyman buy land? Let go! 140 00:07:28,114 --> 00:07:30,032 -Move. -Tell us. Mr. Lee! 141 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 Mr. Lee. 142 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 Move! 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,119 -Move! -Mr. Lee! 144 00:07:33,202 --> 00:07:34,454 Where are you going? 145 00:07:35,246 --> 00:07:37,039 -Gyu-jin! -No. 146 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 -I'm not in the car! -How do you feel? 147 00:07:39,041 --> 00:07:40,126 Lee Gyu-jin! 148 00:07:40,209 --> 00:07:43,588 Meanwhile, Assemblyman Lee Gyu-jin of Happy Future Party has been confirmed 149 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 to have invested in Cheonsu District too. 150 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 Lee used the names of his parents, son, and even cousin 151 00:07:48,759 --> 00:07:52,138 to buy 30 billion won worth of lands, and it has shocked everyone. 152 00:07:52,221 --> 00:07:53,264 Hello? 153 00:07:53,347 --> 00:07:54,223 Yes, ma'am. 154 00:07:54,307 --> 00:07:55,808 Cheonsu District… 155 00:07:55,892 --> 00:07:57,226 Hello? 156 00:07:57,310 --> 00:07:59,061 What's wrong with my phone? 157 00:08:01,397 --> 00:08:02,398 What? 158 00:08:06,777 --> 00:08:08,696 Lee Gyu-jin, Ko Sang-a, Kang Ma-ri. 159 00:08:09,197 --> 00:08:10,823 Come with us to the police station. 160 00:08:10,907 --> 00:08:13,367 -My god, we are done for. -Mom. 161 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 This soon? 162 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 Look. 163 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 Don't you know an assemblyman has the privilege not to be arrested? 164 00:08:19,290 --> 00:08:21,500 Besides, we are the victims of this scandal. 165 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 This is about Min Seol-a's death. 166 00:08:24,128 --> 00:08:25,421 What did you just say? 167 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Min Seol-a? 168 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 That was settled a long time ago. 169 00:08:31,385 --> 00:08:35,389 Sim Su-ryeon already made us suffer enough-- 170 00:08:35,473 --> 00:08:38,434 The murderer turned herself in, so it's being reinvestigated. 171 00:08:38,518 --> 00:08:40,102 The murderer turned herself in? 172 00:08:40,686 --> 00:08:41,812 Who is that? 173 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 What? Wait. 174 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 -No. -Stop. 175 00:08:47,443 --> 00:08:48,903 -Wait. -No. 176 00:08:51,989 --> 00:08:54,700 I only did what I had to do. 177 00:08:56,535 --> 00:08:58,913 I came with someone who wants to meet you. 178 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 Do you want to see her? 179 00:09:43,958 --> 00:09:44,959 Ro-na. 180 00:09:48,170 --> 00:09:49,505 It's my Ro-na, isn't it? 181 00:09:52,800 --> 00:09:53,634 Ro-na. 182 00:09:54,844 --> 00:09:56,762 I think the police didn't tell you 183 00:09:56,846 --> 00:09:58,931 because it might affect the statement. 184 00:10:01,058 --> 00:10:03,769 Ro-na was alive this whole time. 185 00:10:05,229 --> 00:10:06,647 What happened? 186 00:10:09,900 --> 00:10:13,154 Su-ryeon saved Ro-na. 187 00:10:16,073 --> 00:10:20,119 She kept an eye on Ro-na thinking the culprit would try to harm her again. 188 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 If she hadn't bought off the doctor, something terrible would've happened. 189 00:10:29,629 --> 00:10:33,591 Ro-na had to be alive to prove that Joo Dan-tae is the culprit. 190 00:10:34,091 --> 00:10:36,802 So she faked her death and moved her to another hospital. 191 00:10:36,886 --> 00:10:38,137 FUNERAL HOME 192 00:10:39,764 --> 00:10:40,681 BAE RO-NA MURDERED 193 00:10:54,362 --> 00:10:55,529 Ro-na. 194 00:11:04,163 --> 00:11:05,498 She's not breathing. 195 00:11:05,998 --> 00:11:07,041 I think it's too late. 196 00:11:07,124 --> 00:11:08,751 No. You can't give up. 197 00:11:08,834 --> 00:11:10,252 You have to save her. 198 00:11:10,336 --> 00:11:11,420 Move. 199 00:11:30,940 --> 00:11:33,401 Please come back, Ro-na. Please open your eyes. 200 00:11:35,194 --> 00:11:37,863 You have to live, for your mother. 201 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 She's breathing again. 202 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 My goodness. 203 00:12:29,123 --> 00:12:30,040 Ro-na. 204 00:12:33,836 --> 00:12:35,004 Ro-na. 205 00:12:35,921 --> 00:12:37,506 Can you recognize me? 206 00:12:39,258 --> 00:12:40,092 Ms. Sim. 207 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 Well done, Ro-na. 208 00:12:44,805 --> 00:12:46,390 You did really well. 209 00:12:48,809 --> 00:12:50,561 Su-ryeon risked her life 210 00:12:51,145 --> 00:12:52,563 to save Ro-na. 211 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 Ro-na is waiting. 212 00:13:15,836 --> 00:13:17,213 She's gotten a lot better. 213 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 I will go bring Ro-na. 214 00:13:20,299 --> 00:13:21,342 No. 215 00:13:22,802 --> 00:13:24,553 She's alive, and that's enough for me. 216 00:13:26,096 --> 00:13:31,018 When I have paid for what I did, 217 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 I will meet her then. 218 00:13:35,731 --> 00:13:39,652 Just seeing her alive… 219 00:13:40,778 --> 00:13:41,946 I'm so grateful. 220 00:13:42,571 --> 00:13:44,782 I am so very grateful. 221 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 If you look at it with political prejudice, 222 00:14:04,718 --> 00:14:06,262 you might think it's speculation. 223 00:14:06,345 --> 00:14:09,181 But if you look at me as a citizen, it's not speculation. 224 00:14:09,265 --> 00:14:12,059 Besides, I became an assemblyman for social justice. 225 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 Desecration of a human corpse? No way. 226 00:14:13,978 --> 00:14:16,188 Mr. Lee. Do you know me? 227 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Why do you keep talking rudely to me? 228 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 Gyu-jin did? Did I do that just now? 229 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Gosh, you are mistaken. 230 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 Detective, think about it. 231 00:14:28,117 --> 00:14:31,870 Why would people like us, who have high social status, wealth, and fame, 232 00:14:32,454 --> 00:14:37,293 move the corpse of a poor orphan who's got nothing 233 00:14:38,752 --> 00:14:40,337 and destroy the evidence? 234 00:14:40,421 --> 00:14:43,132 That's a crime, right? 235 00:14:43,674 --> 00:14:47,720 We are the most righteous people. I'm telling you. 236 00:14:47,803 --> 00:14:49,555 Righteous, my foot. 237 00:14:49,638 --> 00:14:54,059 By the way, until when will you keep talking about that darn girl Min Seol-a? 238 00:14:54,143 --> 00:14:55,811 Who is it this time? 239 00:14:55,894 --> 00:14:59,440 Who keeps dragging us into this and trying to frame us? 240 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 Who is it? Tell me! 241 00:15:01,317 --> 00:15:02,985 Stop talking rudely to me, jerk! 242 00:15:07,907 --> 00:15:09,033 Ma-ri. 243 00:15:11,118 --> 00:15:14,079 Who said I cleaned the fountain that day? 244 00:15:14,663 --> 00:15:17,374 I scrub people's bodies, 245 00:15:17,458 --> 00:15:19,960 but I never clean, you know. 246 00:15:20,502 --> 00:15:23,756 That day, there was an emergency waterproof procedure at Hera Palace. 247 00:15:24,715 --> 00:15:26,508 Other residents already confessed. 248 00:15:27,009 --> 00:15:29,762 Didn't you move Min Seol-a's body then? 249 00:15:31,096 --> 00:15:31,972 I… 250 00:15:32,473 --> 00:15:35,601 I have no idea what you're talking about. 251 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 There's a witness. 252 00:15:37,478 --> 00:15:39,146 A witness who saw you people. 253 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 So who is that? 254 00:15:41,774 --> 00:15:43,233 It's been over two years. 255 00:15:43,317 --> 00:15:46,236 Which lunatic is claiming to have seen us? 256 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Let me see that person's face. 257 00:15:48,322 --> 00:15:49,490 It's Oh Yun-hui. 258 00:15:50,240 --> 00:15:53,619 Ms. Oh made a statement that she saw you people that day. 259 00:15:53,702 --> 00:15:55,204 Oh Yun-hui said that? 260 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 That crazy bitch. 261 00:15:58,832 --> 00:16:01,961 So she really wants to be my enemy? 262 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 Ma-ri. 263 00:16:06,423 --> 00:16:07,966 Why do you keep calling me? 264 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 Was it you? You accused us? 265 00:16:26,026 --> 00:16:26,902 That day, 266 00:16:27,820 --> 00:16:29,488 I saw clearly with my two eyes 267 00:16:30,531 --> 00:16:32,658 what you were planning at the fountain. 268 00:16:34,118 --> 00:16:35,077 You know 269 00:16:35,577 --> 00:16:38,205 I was at Hera Palace that day too. 270 00:16:39,123 --> 00:16:42,334 You said you were too drunk to remember anything. 271 00:16:43,669 --> 00:16:44,628 No. 272 00:16:45,587 --> 00:16:46,922 I remember everything. 273 00:16:47,423 --> 00:16:50,592 Everything that happened that day. Vividly. 274 00:16:54,513 --> 00:16:59,101 Now you are going to make up things to make me a criminal? 275 00:16:59,935 --> 00:17:02,104 What did you see anyway? 276 00:17:02,187 --> 00:17:04,064 Min Seol-a killed herself 277 00:17:04,148 --> 00:17:07,359 since she was devastated by the fact that her mother abandoned her. 278 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Min Seol-a 279 00:17:09,486 --> 00:17:10,446 didn't kill herself. 280 00:17:16,368 --> 00:17:17,494 I… 281 00:17:18,203 --> 00:17:19,288 killed her. 282 00:17:25,419 --> 00:17:28,130 The person who killed Seol-a at Hera Palace 283 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 is me. 284 00:17:32,468 --> 00:17:34,344 What did you just say? 285 00:17:35,929 --> 00:17:38,098 You killed Min Seol-a? 286 00:17:41,351 --> 00:17:42,603 Is that true? 287 00:17:47,816 --> 00:17:49,234 Does Su-ryeon know about this? 288 00:17:50,903 --> 00:17:51,779 She does. 289 00:18:13,509 --> 00:18:15,552 Sorry to bother you while you're eating. 290 00:18:17,096 --> 00:18:19,807 How did it feel to kill Na Ae-gyo with your own hands? 291 00:18:21,391 --> 00:18:22,768 Sim Su-ryeon! 292 00:18:23,644 --> 00:18:24,937 Are you… 293 00:18:26,355 --> 00:18:27,523 really Sim Su-ryeon? 294 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 You are? 295 00:18:30,150 --> 00:18:34,988 You must've never wanted me to find out about Na Ae-gyo's existence. 296 00:18:36,824 --> 00:18:38,116 But too bad. 297 00:18:38,742 --> 00:18:40,577 I found out about her two years ago. 298 00:18:42,871 --> 00:18:46,333 That's when I realized why you forced me to only wear the clothes 299 00:18:46,416 --> 00:18:47,751 you bought for me. 300 00:18:48,752 --> 00:18:53,215 You must've had Ae-gyo wear the same clothes, disguised her as me, 301 00:18:53,298 --> 00:18:55,050 and had her lobby for you. 302 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 Since I was so busy looking after Hye-in 303 00:18:58,929 --> 00:19:01,056 that I didn't do much outside, 304 00:19:01,557 --> 00:19:04,226 you didn't have to worry about anyone finding out. 305 00:19:05,519 --> 00:19:09,106 I'm sure you enjoyed using the name of Simwoon Construction's daughter 306 00:19:09,690 --> 00:19:12,651 and deceiving the people in the political and financial world. 307 00:19:13,318 --> 00:19:17,197 How could I have not recognized you? 308 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 How could you have fooled me so perfectly? 309 00:19:23,162 --> 00:19:26,707 Fortunately, there was a lot of information about Na Ae-gyo in Thailand. 310 00:19:28,000 --> 00:19:32,004 For two years, I lived like her, even more like her than herself. 311 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 I did my damnedest to come back. 312 00:19:36,884 --> 00:19:38,635 So that I could kill you. 313 00:19:44,683 --> 00:19:46,852 How dare you fool me? 314 00:19:47,686 --> 00:19:50,522 It makes me sick that all my misfortunes started with you. 315 00:19:50,606 --> 00:19:53,901 You killed Seol-a's father, cornered her, and even killed Ae-gyo. 316 00:19:53,984 --> 00:19:54,985 On top of that, 317 00:19:55,068 --> 00:19:56,945 you also killed the innocent Ro-na. 318 00:19:59,156 --> 00:20:02,618 Every day, I imagined the most brutal death for you. 319 00:20:03,577 --> 00:20:06,663 How can a man like you still be alive? 320 00:20:06,747 --> 00:20:08,790 It's enough to make me resent God. 321 00:20:10,417 --> 00:20:13,503 Then keep blaming God with your mouth shut. 322 00:20:18,759 --> 00:20:19,593 You know what? 323 00:20:20,177 --> 00:20:22,971 Na Ae-gyo betrayed you a long time ago. 324 00:20:24,640 --> 00:20:28,393 She was in love with Jung Du-man. 325 00:20:29,144 --> 00:20:30,812 So she was trying to leave you. 326 00:20:32,397 --> 00:20:34,775 You're talking nonsense. 327 00:20:35,400 --> 00:20:38,737 Don't talk as if you knew Ae-gyo well. You know nothing about her. 328 00:20:39,363 --> 00:20:42,741 To Na Ae-gyo, I was the only man in her life. 329 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 She was willing to do anything for me. 330 00:20:46,328 --> 00:20:49,456 Then why did you kill a woman like that? 331 00:20:50,457 --> 00:20:51,625 Joo Dan-tae. 332 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Mr. Jung. 333 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 What's going on? 334 00:21:05,931 --> 00:21:07,266 What did you tell the police? 335 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 Do you have any idea what I've been through here? 336 00:21:10,352 --> 00:21:12,229 Get me out of here right now. 337 00:21:14,022 --> 00:21:17,276 Why should I do that? 338 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Are you sure that is how you want to play this? 339 00:21:27,369 --> 00:21:28,912 Aren't you going to run for president? 340 00:21:29,413 --> 00:21:31,748 What if I expose 341 00:21:32,332 --> 00:21:33,959 your relationship 342 00:21:34,918 --> 00:21:35,961 with Ae-gyo? 343 00:21:39,298 --> 00:21:40,590 Na Ae-gyo and I… 344 00:21:44,469 --> 00:21:48,056 didn't have a dirty relationship like you imagine. 345 00:21:49,725 --> 00:21:52,728 A vulgar man like you would never know that. 346 00:21:53,895 --> 00:21:56,815 A vermin like you, who has never been loved… 347 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 all his life. 348 00:22:00,110 --> 00:22:01,695 Are you implying 349 00:22:02,988 --> 00:22:05,032 that you had a real relationship 350 00:22:05,115 --> 00:22:07,075 with my woman, you son of a bitch? 351 00:22:20,338 --> 00:22:22,591 After all you've done, 352 00:22:23,175 --> 00:22:27,679 you still eat to live and shiver in fear for your life. How pathetic. 353 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 The only person 354 00:22:38,982 --> 00:22:41,318 who pitied someone like you 355 00:22:42,069 --> 00:22:43,695 was 356 00:22:44,821 --> 00:22:45,864 Na Ae-gyo. 357 00:22:49,785 --> 00:22:51,328 Killing a woman like that 358 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 must be 359 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 the biggest curse 360 00:22:56,541 --> 00:22:57,709 of your life. 361 00:23:06,343 --> 00:23:08,970 Now there's nothing you can do. 362 00:23:09,054 --> 00:23:10,931 All that money you had. 363 00:23:11,431 --> 00:23:13,308 Seok-hun and Seok-gyeong. 364 00:23:14,601 --> 00:23:17,187 Even the penthouse. They are all mine now. 365 00:23:18,688 --> 00:23:21,817 I hope you will miserably wither away in jail 366 00:23:22,442 --> 00:23:24,361 until your very last breath. 367 00:23:25,403 --> 00:23:26,488 Joo Dan-tae. 368 00:23:26,571 --> 00:23:29,074 Until your misery is absolute, 369 00:23:29,616 --> 00:23:33,036 I plan to do everything in my power to help. 370 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 That's how I will show 371 00:23:37,707 --> 00:23:40,127 my loyalty to Na Ae-gyo. 372 00:23:43,171 --> 00:23:44,214 Prepare yourself, 373 00:23:45,423 --> 00:23:46,258 Joo Dan-tae. 374 00:24:03,400 --> 00:24:05,068 Jung Du-man! 375 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 Sim Su-ryeon! 376 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 Who the hell is it now? 377 00:24:22,294 --> 00:24:23,879 So Na Ae-gyo was right. 378 00:24:23,962 --> 00:24:26,131 She said Joo Dan-tae wasn't your real name. 379 00:24:27,883 --> 00:24:29,301 Is it Mr. Baek? 380 00:24:29,384 --> 00:24:30,635 Come here. 381 00:24:30,719 --> 00:24:32,429 Come here, you jerk! 382 00:24:33,013 --> 00:24:35,599 Say it to my face! 383 00:24:35,682 --> 00:24:37,434 But I don't have time to do that. 384 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 I am leaving for the US today. 385 00:24:40,312 --> 00:24:42,647 My parents are being investigated in the US too. 386 00:24:43,231 --> 00:24:46,193 So don't get your hopes up or anything. 387 00:24:46,943 --> 00:24:49,696 They won't be making any more deals with you. 388 00:24:52,908 --> 00:24:55,243 I am going to expose everything 389 00:24:55,327 --> 00:24:56,870 you have done. 390 00:24:56,953 --> 00:24:59,873 I will show you that this isn't the end, Mr. Joo Dan-tae. 391 00:24:59,956 --> 00:25:01,666 No. I mean, 392 00:25:36,743 --> 00:25:38,036 Doesn't it hurt? 393 00:25:38,119 --> 00:25:39,412 TWENTY-FIVE YEARS AGO 394 00:25:39,496 --> 00:25:40,872 It's bearable. 395 00:25:41,998 --> 00:25:44,209 For you to not confuse me with Sim Su-ryeon, 396 00:25:44,292 --> 00:25:46,002 I need to put a mark on me. 397 00:25:46,878 --> 00:25:51,049 Why would I confuse you? I can find you even with my eyes closed. You're my woman. 398 00:25:51,758 --> 00:25:54,386 Why a butterfly though? Why not just a dot? 399 00:25:54,469 --> 00:25:56,221 I want to be reborn 400 00:25:57,097 --> 00:25:58,515 as a beautiful butterfly. 401 00:26:01,601 --> 00:26:02,435 How does it look? 402 00:26:03,436 --> 00:26:04,604 It's pretty, isn't it? 403 00:26:06,064 --> 00:26:07,065 It's pretty. 404 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 I will make sure 405 00:26:13,780 --> 00:26:15,865 you live like Sim Su-ryeon. 406 00:26:16,366 --> 00:26:18,535 I'll make you the happiest woman in the world. 407 00:26:19,452 --> 00:26:20,996 Can you wait until then? 408 00:26:21,079 --> 00:26:23,415 How much longer do I have to wait, honey? 409 00:26:24,124 --> 00:26:25,542 It won't take long. 410 00:26:26,042 --> 00:26:28,128 If I use the name Sim Su-ryeon right, 411 00:26:28,211 --> 00:26:31,464 I will be able to make enough money to get buried in it. 412 00:26:32,674 --> 00:26:35,594 We will buy a house and build a building in Gangnam. 413 00:26:35,677 --> 00:26:39,597 I will build Joo Dan-tae Village on the soil where my mother died 414 00:26:39,681 --> 00:26:43,143 and make all the people in the world kneel down before me. 415 00:26:44,311 --> 00:26:45,312 My goodness. 416 00:26:46,229 --> 00:26:47,397 What about our children? 417 00:26:47,480 --> 00:26:48,898 Of course we'll have some. 418 00:26:48,982 --> 00:26:51,109 We will have a son and a daughter. 419 00:26:52,193 --> 00:26:55,113 Our children will live in the most expensive 420 00:26:55,196 --> 00:26:57,365 and highest place in the country. 421 00:26:57,866 --> 00:26:59,367 A place nearest to heaven. 422 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 In a penthouse. 423 00:27:03,913 --> 00:27:06,166 Just the thought of it makes me so happy. 424 00:27:21,473 --> 00:27:22,474 Na Ae-gyo 425 00:27:23,767 --> 00:27:25,143 really died? 426 00:27:28,813 --> 00:27:29,773 With my hands, 427 00:27:31,775 --> 00:27:32,609 I… 428 00:27:34,069 --> 00:27:35,195 I killed Na Ae-gyo? 429 00:28:16,069 --> 00:28:18,154 Mom would never be like that. 430 00:28:18,655 --> 00:28:21,825 How could she not miss me? She's my mom. 431 00:28:24,702 --> 00:28:26,788 I am going to ask her myself. 432 00:28:45,640 --> 00:28:46,683 Ha Eun-byeol. 433 00:28:54,566 --> 00:28:56,901 What? You think I'm a ghost or something? 434 00:28:58,862 --> 00:29:00,905 What happened? 435 00:29:02,615 --> 00:29:03,783 How are you… 436 00:29:04,284 --> 00:29:05,952 You must've hoped I was dead. 437 00:29:06,536 --> 00:29:08,329 I'm sorry that I'm alive. 438 00:29:09,289 --> 00:29:12,208 Why did you do that, Ha Eun-byeol? Why did you try to kill me? 439 00:29:12,292 --> 00:29:13,585 Did you hate me that much? 440 00:29:13,668 --> 00:29:14,586 No. 441 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 No. I didn't do anything. 442 00:29:16,880 --> 00:29:18,506 It wasn't me! 443 00:29:19,883 --> 00:29:21,551 I didn't think you'd admit it. 444 00:29:22,260 --> 00:29:23,928 I pity your father. 445 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 I can't believe he took the fall for a girl like you. 446 00:29:27,766 --> 00:29:29,517 But that doesn't make you innocent. 447 00:29:30,101 --> 00:29:31,769 You will be punished too. 448 00:29:32,353 --> 00:29:33,980 Go away! 449 00:29:37,400 --> 00:29:40,695 You're dead. There's no place for you to come back to. 450 00:29:41,279 --> 00:29:44,032 Get out of my sight! 451 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 Are you okay? You shouldn't overexert yourself. 452 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Let's go back to the hospital. 453 00:30:10,391 --> 00:30:11,935 Ha Eun-byeol! 454 00:30:13,228 --> 00:30:15,396 Where did you go without telling me? 455 00:30:15,480 --> 00:30:17,982 I told you not to go anywhere. It's dangerous outside! 456 00:30:18,066 --> 00:30:19,275 Ms. Jin. 457 00:30:20,985 --> 00:30:22,320 I don't want to be here. 458 00:30:22,904 --> 00:30:24,197 It's scary. 459 00:30:24,280 --> 00:30:25,573 I'm scared to death. 460 00:30:26,324 --> 00:30:29,327 Please take me somewhere else. Anywhere. 461 00:30:29,410 --> 00:30:31,287 I don't care where it is. 462 00:30:31,371 --> 00:30:32,205 Somewhere far. 463 00:30:32,288 --> 00:30:35,416 Take me to a place where nobody can find me. Please. 464 00:30:35,500 --> 00:30:37,710 Ms. Jin. I beg you. 465 00:30:39,921 --> 00:30:43,174 You really don't care where it is? 466 00:30:44,926 --> 00:30:47,554 I don't, as long as Bae Ro-na isn't there. 467 00:30:51,766 --> 00:30:53,017 You poor child. 468 00:30:53,643 --> 00:30:57,188 Let's get out of this place and leave everything behind. 469 00:30:59,983 --> 00:31:01,901 Call me Mom now. 470 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 I'm your mom now. 471 00:31:23,965 --> 00:31:25,717 Long time no see, Sim Su-ryeon. 472 00:31:26,384 --> 00:31:27,677 We finally meet. 473 00:31:29,178 --> 00:31:31,556 Can you leave us alone for a moment? 474 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Will you be all right? 475 00:31:39,981 --> 00:31:41,649 It suits you very well. 476 00:31:42,233 --> 00:31:43,067 Shut up. 477 00:31:49,574 --> 00:31:53,328 What did I ever do to you? Your darling friend Yun-hui 478 00:31:53,411 --> 00:31:55,788 is the one who killed Min Seol-a. 479 00:31:55,872 --> 00:31:58,499 Compared to the horrible thing Yun-hui did, 480 00:31:58,583 --> 00:32:00,460 what I did is nothing. 481 00:32:00,543 --> 00:32:02,003 You think the only thing 482 00:32:02,837 --> 00:32:05,089 you've done wrong is what you did to Seol-a? 483 00:32:05,173 --> 00:32:07,842 Oh, I stole your husband, didn't I? 484 00:32:08,343 --> 00:32:09,844 Take him right back. 485 00:32:09,928 --> 00:32:13,056 I will forever regret the fact that I once loved a man like that. 486 00:32:13,640 --> 00:32:17,310 How could you still not regret what you've done? 487 00:32:17,393 --> 00:32:20,063 I've been punished enough. 488 00:32:20,146 --> 00:32:22,857 Do you know what my family went through because of Dan-tae? 489 00:32:22,941 --> 00:32:23,983 You want more? 490 00:32:24,484 --> 00:32:27,945 Do you want me to bend down and beg for your forgiveness? 491 00:32:31,240 --> 00:32:34,827 No. Don't do anything. It's my turn now. 492 00:32:35,411 --> 00:32:38,873 I will make you desperately regret everything you've done. 493 00:32:39,374 --> 00:32:41,960 Just wait for it quietly. 494 00:32:47,465 --> 00:32:48,508 Who do you think you are? 495 00:32:48,591 --> 00:32:50,885 You think you're a god or a judge? 496 00:32:50,969 --> 00:32:53,304 What gives you the right to say such things to me? 497 00:32:53,388 --> 00:32:55,932 I just tried my best to live a good life. 498 00:32:56,015 --> 00:32:58,351 I simply did my best for my daughter. 499 00:32:58,851 --> 00:33:01,145 What's wrong with a mother loving her child? 500 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 I haven't done anything wrong. 501 00:33:04,315 --> 00:33:06,275 I won't forgive you, Sim Su-ryeon. 502 00:33:06,359 --> 00:33:09,946 I will pay you back for all the humiliation I've been through. 503 00:33:10,655 --> 00:33:14,867 MARI SAUNA 504 00:33:14,951 --> 00:33:18,246 TWO MONTHS LATER 505 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 FOR SALE EXTREMELY URGENT! 506 00:33:24,252 --> 00:33:25,586 FOR SALE EXTREMELY URGENT! 507 00:33:25,670 --> 00:33:27,338 FOR SALE FOR 2.12 BILLION WON 508 00:33:27,422 --> 00:33:29,924 CHIEF DIRECTOR'S OFFICE HEADMASTER'S OFFICE 509 00:33:33,302 --> 00:33:34,554 Stop it. 510 00:33:34,637 --> 00:33:35,847 CHEON SEO-JIN 511 00:33:39,017 --> 00:33:40,393 You look exactly like her. 512 00:33:40,476 --> 00:33:41,978 What are you guys doing there? 513 00:33:45,022 --> 00:33:47,567 Why would you go into the chief director's office? 514 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 CHIEF DIRECTOR CHEON SEO-JIN 515 00:33:56,909 --> 00:34:00,204 CEO JOO DAN-TAE 516 00:34:00,288 --> 00:34:01,497 NATIONAL ASSEMBLY 517 00:34:01,581 --> 00:34:03,541 JERK! 518 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 He's coming out. He's out. 519 00:34:25,188 --> 00:34:28,357 -Do you admit to killing Na Ae-gyo? -No. I am innocent. 520 00:34:28,441 --> 00:34:31,944 What about kidnapping, locking up, and assaulting Sim Su-ryeon and Bae Ro-na? 521 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 I've never done any of that. 522 00:34:33,821 --> 00:34:37,533 Do you admit to illegally lobbying to develop Cheonsu District? 523 00:34:37,617 --> 00:34:40,828 Will you reveal the list of politicians you have bribed? 524 00:34:40,912 --> 00:34:43,456 I've lost my money, but I've never bribed anybody. 525 00:34:43,539 --> 00:34:45,792 I don't need their help. Why would I bribe them? 526 00:34:45,875 --> 00:34:49,128 You're being tried for murdering Min. Will you assert your innocence? 527 00:34:49,212 --> 00:34:51,964 I swear I never did anything wrong. 528 00:34:52,048 --> 00:34:53,174 I am innocent! 529 00:34:53,257 --> 00:34:54,092 Move. 530 00:34:54,175 --> 00:34:55,343 -Is it true? -Move! 531 00:34:55,426 --> 00:34:56,636 Clear the way. 532 00:34:56,719 --> 00:34:58,179 -I'm innocent. -Tell us. 533 00:34:58,262 --> 00:35:01,140 I am not guilty. I haven't done anything wrong. 534 00:35:01,724 --> 00:35:02,809 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 535 00:35:04,852 --> 00:35:07,855 -Gosh, I won't run. -You're hurting me. 536 00:35:09,482 --> 00:35:10,733 Why would I run? 537 00:35:10,817 --> 00:35:12,318 Stop it. 538 00:35:12,401 --> 00:35:14,612 Let go of me. It hurts. 539 00:35:17,448 --> 00:35:19,158 I will walk on my own. 540 00:35:28,334 --> 00:35:29,252 Mom. 541 00:35:29,335 --> 00:35:30,378 Je-ni. 542 00:35:30,461 --> 00:35:31,504 Hey. 543 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Mommy's fine. Don't worry. 544 00:35:35,383 --> 00:35:36,217 Son! 545 00:35:36,968 --> 00:35:37,885 Did you eat? 546 00:35:37,969 --> 00:35:40,763 -Look to the front. -Don't worry about me. I am okay. 547 00:35:41,264 --> 00:35:43,141 My goodness. He got so thin. 548 00:35:43,933 --> 00:35:46,435 Attorney Kim. Which batch is the judge from? 549 00:35:46,519 --> 00:35:47,603 Eun-byeol. 550 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 THE ACCUSED 551 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 All rise! 552 00:36:14,547 --> 00:36:15,631 THE ACCUSED 553 00:36:21,554 --> 00:36:23,598 JUDGE'S BENCH 554 00:36:23,681 --> 00:36:24,765 Be seated. 555 00:36:31,564 --> 00:36:34,984 Your Honor, we request Sim Su-ryeon to be the witness. 556 00:36:38,237 --> 00:36:39,614 Wait. 557 00:36:39,697 --> 00:36:41,490 -You! -How dare you! 558 00:36:41,574 --> 00:36:42,867 -Hey! -How dare you come here? 559 00:36:42,950 --> 00:36:44,118 That… 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,745 What have we done wrong? 561 00:36:45,828 --> 00:36:46,662 What's going on? 562 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 -Did you know about this? -How dare… 563 00:36:48,623 --> 00:36:49,874 I mean-- 564 00:36:49,957 --> 00:36:50,791 Silence. 565 00:36:50,875 --> 00:36:51,876 -Keep it down. -Wait. 566 00:36:52,418 --> 00:36:53,419 My gosh. 567 00:36:55,213 --> 00:36:56,130 Go on. 568 00:36:57,215 --> 00:36:58,299 WITNESS STAND 569 00:36:59,050 --> 00:37:02,470 On the day of the incident, you were going down in an elevator. 570 00:37:02,970 --> 00:37:05,598 And you witnessed the person who pushed Min Seol-a. Right? 571 00:37:05,681 --> 00:37:07,016 WITNESS STAND 572 00:37:07,099 --> 00:37:08,434 That person was 573 00:37:09,435 --> 00:37:10,478 Oh Yun-hui. 574 00:37:11,228 --> 00:37:12,146 Correct? 575 00:37:16,651 --> 00:37:18,611 GANGNAM POLICE STATION 576 00:37:19,362 --> 00:37:21,030 Yun-hui told me to give you this. 577 00:37:27,745 --> 00:37:29,789 Su-ryeon, I have a favor to ask. 578 00:37:30,539 --> 00:37:32,083 Please testify at the court 579 00:37:32,166 --> 00:37:35,127 as the only witness to the last moment of Seol-a. 580 00:37:35,670 --> 00:37:37,880 So I can get the punishment I deserve. 581 00:37:38,422 --> 00:37:42,009 That's the only way to make the others get punished properly. 582 00:37:42,093 --> 00:37:43,344 Please do it for me. 583 00:37:45,012 --> 00:37:46,889 Please testify. 584 00:37:50,017 --> 00:37:50,851 Yes. 585 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 It was her. 586 00:37:55,731 --> 00:37:57,024 She's terrifying. 587 00:37:59,986 --> 00:38:01,237 Oh Yun-hui 588 00:38:01,737 --> 00:38:04,323 pushed Seol-a from the 47th floor. 589 00:38:06,409 --> 00:38:08,160 I saw it clearly. 590 00:38:08,244 --> 00:38:09,078 No way. 591 00:38:09,829 --> 00:38:11,497 You really did that? 592 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 -It doesn't make sense. -It makes sense. 593 00:38:14,709 --> 00:38:15,876 It totally makes sense. 594 00:38:15,960 --> 00:38:17,837 I knew it was her. 595 00:38:17,920 --> 00:38:21,507 You can't treat us the same way you treat the murderer. 596 00:38:21,590 --> 00:38:23,384 She pushed the poor girl to her death. 597 00:38:23,467 --> 00:38:26,262 You can't compare us to that terrible woman. 598 00:38:26,804 --> 00:38:28,306 Your Honor. 599 00:38:28,389 --> 00:38:29,890 If any should be punished, 600 00:38:29,974 --> 00:38:31,183 it should be her. 601 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 We haven't done anything. 602 00:38:34,478 --> 00:38:35,855 I was about to sit down. 603 00:38:36,522 --> 00:38:40,192 After killing the girl, she got her daughter into the school 604 00:38:40,276 --> 00:38:43,362 and live at Bosong Village where the victim Min Seol-a lived. 605 00:38:43,446 --> 00:38:45,281 She even speculated the amount 606 00:38:45,906 --> 00:38:49,618 several times the price of her house. She deserves an aggravated punishment. 607 00:38:49,702 --> 00:38:52,663 If you have a conscience, you should say something, Oh Yun-hui. 608 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 You even pretended to be the best friend of Seol-a's mom. 609 00:38:56,292 --> 00:38:58,502 Do you mean anything you do? 610 00:38:59,920 --> 00:39:01,964 Will you keep it down? 611 00:39:02,631 --> 00:39:04,425 If you get loud again, 612 00:39:04,508 --> 00:39:05,968 I will kick everyone out. 613 00:39:09,930 --> 00:39:10,765 Prosecution. 614 00:39:13,392 --> 00:39:16,187 Mr. Joo Dan-tae. Do you admit to your charges? 615 00:39:16,270 --> 00:39:18,689 I did not desecrate the victim's body 616 00:39:18,773 --> 00:39:21,108 or set her home on fire. 617 00:39:21,609 --> 00:39:25,112 How could you believe this murderer and treat us like criminals? 618 00:39:25,196 --> 00:39:26,364 Do you have proof? 619 00:39:26,906 --> 00:39:30,284 Can you prove that we were involved in Min Seol-a's murder? 620 00:39:30,367 --> 00:39:32,912 Korea's legal system is based on evidence and trials. 621 00:39:32,995 --> 00:39:35,581 This is in the Constitution. 622 00:39:36,165 --> 00:39:38,334 I had no involvement in it either. 623 00:39:38,417 --> 00:39:40,961 I'm sure the murderer, Oh Yun-hui, acted on her own. 624 00:39:41,796 --> 00:39:43,047 I agree! 625 00:39:43,547 --> 00:39:45,841 I swear on my daughter's name. 626 00:39:45,925 --> 00:39:48,177 Me too! I'm innocent! 627 00:39:55,810 --> 00:39:56,852 Your Honor. 628 00:39:57,645 --> 00:39:58,479 Two years ago, 629 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 the accused confessed to the crime. 630 00:40:02,691 --> 00:40:04,318 I'll submit a video of it as evidence. 631 00:40:04,985 --> 00:40:07,822 It was not submitted in advance. Please keep it out. 632 00:40:09,073 --> 00:40:10,324 I will accept it. 633 00:40:10,407 --> 00:40:11,242 What? 634 00:40:11,826 --> 00:40:13,994 Hey, you. I paid you so much money. 635 00:40:14,578 --> 00:40:17,123 Do your job properly, you punk! I'm going to… 636 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 Silence! This is your final warning. 637 00:40:29,343 --> 00:40:30,970 No! 638 00:40:31,053 --> 00:40:33,389 Me! I'll go first. 639 00:40:33,472 --> 00:40:35,141 That night… 640 00:40:35,724 --> 00:40:39,603 All I did was wipe the blood off the fountain. 641 00:40:40,604 --> 00:40:42,189 Same here! 642 00:40:42,273 --> 00:40:46,694 Ma-ri told me to wipe the blood, and that's all I did! 643 00:40:46,777 --> 00:40:47,736 Stop! 644 00:40:47,820 --> 00:40:51,115 This is a trap. They're putting on a show to get evidence! 645 00:40:51,198 --> 00:40:54,285 Hey. Shut your mouth. 646 00:40:54,368 --> 00:40:56,495 If you want to die, die alone! 647 00:40:56,579 --> 00:40:57,621 I can't die. 648 00:40:58,372 --> 00:41:02,418 That guy, Joo Dan-tae, said we should dispose of the body quickly. 649 00:41:02,501 --> 00:41:03,752 I'm telling you! 650 00:41:03,836 --> 00:41:06,380 I just did what he told me to do. 651 00:41:06,463 --> 00:41:07,465 Are you insane? 652 00:41:07,548 --> 00:41:09,800 Lee Gyu-jin, you scumbag! 653 00:41:09,884 --> 00:41:14,221 The bag. You brought the golf club bag so we could move the body! 654 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Right, that golf club bag. 655 00:41:16,056 --> 00:41:18,142 We moved it in your car! 656 00:41:18,225 --> 00:41:20,603 -And your ex-wife, this witch. -What? 657 00:41:20,686 --> 00:41:23,022 -You faked her suicide note! -What? 658 00:41:23,105 --> 00:41:27,151 You two couples disguised it as suicide! 659 00:41:29,069 --> 00:41:33,073 We made those false confessions under duress 660 00:41:33,157 --> 00:41:36,035 in order to survive because there was a time bomb. 661 00:41:36,619 --> 00:41:39,121 Sim Su-ryeon threatened us with a gun. 662 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 That's right. If anyone moved the body, 663 00:41:42,625 --> 00:41:45,544 it must've been Oh Yun-hui, who killed her! 664 00:41:45,628 --> 00:41:47,588 I swear, we didn't do anything. 665 00:41:48,088 --> 00:41:49,048 This is unfair. 666 00:41:49,131 --> 00:41:52,259 It's so unfair that I can't even breathe. 667 00:41:52,343 --> 00:41:56,096 All we did that night was enjoy the party. That's all. 668 00:42:02,478 --> 00:42:03,771 They weren't false confessions. 669 00:42:08,734 --> 00:42:09,818 They're all true. 670 00:42:10,569 --> 00:42:13,447 -What the hell are you talking about? -Dr. Ha. 671 00:42:13,530 --> 00:42:15,407 Don't do it. Hey! 672 00:42:15,491 --> 00:42:18,827 Think about Eun-byeol. Do you want both of us to go to jail? 673 00:42:26,043 --> 00:42:28,671 That night, we moved Min Seol-a's body 674 00:42:28,754 --> 00:42:31,423 to Bosong Village and faked the cause of death. 675 00:42:33,300 --> 00:42:35,678 We were afraid that she would tell people that our children 676 00:42:36,262 --> 00:42:37,304 had assaulted her. 677 00:42:38,639 --> 00:42:40,599 We all knew she was locked 678 00:42:40,683 --> 00:42:41,934 in the mechanical room 679 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 but did nothing to help her. 680 00:42:50,150 --> 00:42:51,193 We were… 681 00:42:53,362 --> 00:42:54,655 We were all crazy. 682 00:42:54,738 --> 00:42:56,740 You are the crazy one! You're insane! 683 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 This is all gibberish. 684 00:42:59,326 --> 00:43:00,619 Do not believe him! 685 00:43:00,703 --> 00:43:02,371 -Sit down. -The evidence is fake! 686 00:43:02,454 --> 00:43:03,581 I said, I didn't do it! 687 00:43:03,664 --> 00:43:04,957 -How dare you… -He's lying! 688 00:43:05,040 --> 00:43:06,125 Let go! 689 00:43:06,208 --> 00:43:08,085 -I can't believe this! -It's a lie! 690 00:43:08,669 --> 00:43:09,628 Guards! 691 00:43:09,712 --> 00:43:11,964 Let go! I did no such thing. 692 00:43:12,047 --> 00:43:13,799 -Don't lie, you scumbag! -Let go! 693 00:43:13,882 --> 00:43:15,301 -Ha Yun-cheol. -You bastard! 694 00:43:15,384 --> 00:43:17,303 -Let go! -Let go of me! 695 00:43:17,386 --> 00:43:20,431 Are you seriously doing this to me? 696 00:43:26,061 --> 00:43:27,146 Yun-cheol. 697 00:43:27,688 --> 00:43:30,316 It's Yun-hui that you really love, isn't it? 698 00:43:31,066 --> 00:43:34,862 You wanted to take her side even if it meant you'd fall into a ditch together? 699 00:43:35,362 --> 00:43:37,406 You don't care what happens to me? 700 00:43:37,489 --> 00:43:38,949 -You jerk! -Stop! 701 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Let go! 702 00:43:40,242 --> 00:43:41,535 I'll get you for this! 703 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 -I will… -Let me go! 704 00:43:43,329 --> 00:43:44,371 Ms. Cheon. 705 00:43:44,455 --> 00:43:46,540 Why are you so slow? 706 00:43:46,623 --> 00:43:47,833 You can't do it like this? 707 00:43:47,916 --> 00:43:49,585 I've never done this before. 708 00:43:50,878 --> 00:43:52,588 Sang-a, you're good. 709 00:43:52,671 --> 00:43:54,173 You pass! 710 00:43:54,256 --> 00:43:56,842 Accused Kang Ma-ri. Desecration of a corpse. 711 00:43:57,926 --> 00:43:59,178 Tampering with evidence. 712 00:44:00,929 --> 00:44:02,473 Violation of the Housing Act. 713 00:44:02,556 --> 00:44:05,934 You are sentenced to a year and six months in prison. 714 00:44:06,018 --> 00:44:08,145 It's easy if you use your brain a little. 715 00:44:08,228 --> 00:44:10,981 Accused Ko Sang-a. Tampering with evidence. 716 00:44:12,024 --> 00:44:14,234 This is big enough, right? 717 00:44:14,318 --> 00:44:17,237 Desecration of a corpse. Violation of the Housing Act. 718 00:44:17,738 --> 00:44:20,616 You are sentenced to a year and six months in prison. 719 00:44:24,536 --> 00:44:25,954 Accused Cheon Seo-jin. 720 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 The rigged admission at Cheong-a Arts High. 721 00:44:28,874 --> 00:44:30,042 I know all about it. 722 00:44:31,627 --> 00:44:34,880 Kidnapping of a minor. Wrongful confinement. 723 00:44:36,965 --> 00:44:39,343 Tampering with evidence. Desecration of a corpse. 724 00:44:41,595 --> 00:44:42,638 It's Seol-a's bag. 725 00:44:43,389 --> 00:44:46,058 I wrote a suicide note. Set that up too. 726 00:44:46,850 --> 00:44:49,228 You're sentenced to seven years in prison. 727 00:44:49,728 --> 00:44:51,522 If she fell from there… 728 00:44:51,605 --> 00:44:53,357 Okay, she should be facing up. 729 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 Accused Ha Yun-cheol. 730 00:44:57,444 --> 00:44:59,405 Tampering with evidence, desecration of a corpse. 731 00:45:00,155 --> 00:45:01,990 Harboring a fugitive. 732 00:45:03,450 --> 00:45:05,911 You're sentenced to two years in prison. 733 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Hold it! 734 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 Three! 735 00:45:09,998 --> 00:45:11,708 Accused Lee Gyu-jin. 736 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 Damn it. Lift it higher. 737 00:45:14,711 --> 00:45:15,796 -Seriously! -Gosh! 738 00:45:15,879 --> 00:45:19,216 Tampering with evidence, desecration of a corpse. Trespassing. 739 00:45:19,800 --> 00:45:21,260 Violation of the Housing Act. 740 00:45:21,343 --> 00:45:24,012 You're sentenced to two years in prison. 741 00:45:24,096 --> 00:45:26,932 I'm feeble-minded, and I have repented! 742 00:45:27,015 --> 00:45:28,267 Accused Joo Dan-tae. 743 00:45:28,767 --> 00:45:32,813 Violation of the Housing Act and the Real Estate Registration Act. 744 00:45:32,896 --> 00:45:34,481 Bribery. 745 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Kidnapping of a minor. 746 00:45:36,108 --> 00:45:37,484 Wrongful confinement. 747 00:45:37,568 --> 00:45:39,820 Desecration and defilement of a corpse. 748 00:45:39,903 --> 00:45:41,196 Trespassing. 749 00:45:41,280 --> 00:45:42,614 Tampering with evidence. 750 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 Setting fire on an occupied building. 751 00:45:44,658 --> 00:45:46,326 Attempted murder. 752 00:45:46,410 --> 00:45:47,744 Murder. 753 00:45:48,829 --> 00:45:52,040 You're sentenced to life imprisonment. 754 00:45:53,125 --> 00:45:54,585 Why am I getting a life sentence? 755 00:45:55,169 --> 00:45:56,837 I'd sentence you to death, you scum. 756 00:45:56,920 --> 00:45:58,297 Quiet down, please. 757 00:46:00,466 --> 00:46:04,136 Joo Dan-tae, Cheon Seo-jin, Lee Gyu-jin, Ko Sang-a, Kang Ma-ri. 758 00:46:04,219 --> 00:46:06,096 You are also guilty of contempt of court. 759 00:46:06,180 --> 00:46:08,265 CONTEMPT OF COURT ADDED 760 00:46:09,850 --> 00:46:10,934 All rise. 761 00:46:15,522 --> 00:46:16,523 Be seated. 762 00:46:19,818 --> 00:46:22,571 I should've stayed away from a lowlife like you. 763 00:46:22,654 --> 00:46:24,698 Why must you drag us down with you? 764 00:46:24,782 --> 00:46:26,617 -Just why? -Cheon Seo-jin. 765 00:46:26,700 --> 00:46:28,952 You couldn't even shut up this coward? 766 00:46:29,036 --> 00:46:30,746 He was your hotshot husband! 767 00:46:30,829 --> 00:46:33,165 Shut your mouth, Joo Dan-tae. 768 00:46:33,248 --> 00:46:34,458 -This is all your fault. -What? 769 00:46:34,541 --> 00:46:36,668 You said you'd take responsibility for it. 770 00:46:36,752 --> 00:46:38,295 Why should I take responsibility? 771 00:46:39,129 --> 00:46:40,380 Joo Dan-tae! 772 00:46:42,841 --> 00:46:45,511 I heard you even tried to kill Ro-na! 773 00:46:46,136 --> 00:46:47,429 -You are pure evil! -You jerk! 774 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 Get off of me! 775 00:46:48,597 --> 00:46:49,681 -Bastard. -You lunatic. 776 00:46:49,765 --> 00:46:51,767 -Let go. -You scum. Let go! 777 00:46:51,850 --> 00:46:52,893 -Bastard! -You scum. 778 00:46:52,976 --> 00:46:53,977 Tell them to kill him. 779 00:46:54,061 --> 00:46:56,063 -Come here! -Let go! 780 00:46:56,146 --> 00:46:57,856 -Let go of me! -You demon! 781 00:46:57,940 --> 00:46:58,774 Because of you… 782 00:46:58,857 --> 00:46:59,900 -Let go! -Joo Dan-tae! 783 00:46:59,983 --> 00:47:01,568 Jerk, what did you say? 784 00:47:01,652 --> 00:47:03,028 -Let go. -Get back here! 785 00:47:03,111 --> 00:47:04,446 Hey, bring it on. 786 00:47:04,530 --> 00:47:05,948 -How dare you. -Gosh! 787 00:47:06,031 --> 00:47:07,991 -You scumbag. -Let go! 788 00:47:08,075 --> 00:47:09,117 Come here. 789 00:47:09,201 --> 00:47:10,786 -You punk! -Come here. 790 00:47:10,869 --> 00:47:12,162 -You demon. -You little… 791 00:47:12,246 --> 00:47:13,330 -Bring it on. -Let go. 792 00:47:13,413 --> 00:47:15,833 -If it hurts, just say so! -I'll just… 793 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 You demon! 794 00:47:17,209 --> 00:47:18,627 -How dare you… -Jerk! 795 00:47:18,710 --> 00:47:19,920 Come here, you bastard. 796 00:47:20,587 --> 00:47:21,421 My son! 797 00:47:21,505 --> 00:47:22,923 -Min-hyeok! -Let go! 798 00:47:23,006 --> 00:47:24,967 My dear son, Min-hyeok! 799 00:47:26,552 --> 00:47:27,386 Mom! 800 00:47:27,469 --> 00:47:28,887 -Mom. -Ma'am, wait! 801 00:47:28,971 --> 00:47:29,972 Please help me. 802 00:47:30,055 --> 00:47:32,516 I can't go to jail and leave Je-ni all alone. 803 00:47:32,599 --> 00:47:34,142 Please help me. 804 00:47:35,644 --> 00:47:38,063 Why can't you go to jail? 805 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 Then you shouldn't have broken the law! 806 00:47:41,900 --> 00:47:45,487 I know you were loyal to me, but I can't forgive you for doing that 807 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 to a child. 808 00:47:46,905 --> 00:47:50,659 We can readily drop ten billion won to get you out on bail, 809 00:47:50,742 --> 00:47:53,287 but we never waste money on things like this. 810 00:47:53,370 --> 00:47:55,831 Don't use your daughter as an excuse. 811 00:47:56,498 --> 00:47:58,375 I'll look after Je-ni. 812 00:47:58,458 --> 00:48:00,043 No, wait. Ma'am! 813 00:48:00,127 --> 00:48:01,378 Please. Je-ni! 814 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 -You can't leave like this. No! Je-ni! -Mom! 815 00:48:04,631 --> 00:48:07,175 -Mom! -How dare you give me a jail sentence? 816 00:48:07,259 --> 00:48:09,553 Show some respect for a former lawyer! 817 00:48:09,636 --> 00:48:13,515 The rule of law in this country has collapsed! 818 00:48:13,599 --> 00:48:14,683 Let go! 819 00:48:14,766 --> 00:48:16,435 Do you know who my father is? 820 00:48:16,518 --> 00:48:17,352 Min-hyeok! 821 00:48:17,436 --> 00:48:20,147 My son! Mom's okay. Don't worry about me! 822 00:48:20,230 --> 00:48:22,482 This is utterly humiliating. 823 00:48:22,566 --> 00:48:24,484 Stop calling my name, will you? 824 00:48:25,068 --> 00:48:27,613 What about Eun-byeol? How's she doing? 825 00:48:27,696 --> 00:48:29,281 How would I know? 826 00:48:29,781 --> 00:48:32,951 I'm beyond humiliated. You've disgraced your father's name. 827 00:48:33,035 --> 00:48:34,828 How could you even ask about Eun-byeol? 828 00:48:34,911 --> 00:48:37,581 I'm sure she thinks she's better off without a mom like you. 829 00:48:39,082 --> 00:48:40,000 Mom. 830 00:48:40,083 --> 00:48:42,377 Seo-yeong! Bring Eun-byeol to me. 831 00:48:42,461 --> 00:48:45,172 Tell her that I miss her so much. 832 00:48:45,255 --> 00:48:47,466 Please tell her I miss her! 833 00:48:47,549 --> 00:48:48,967 That her mom misses her! 834 00:48:49,718 --> 00:48:50,719 Mom. 835 00:48:54,222 --> 00:48:55,098 Mom. 836 00:48:58,393 --> 00:48:59,311 Mom. 837 00:49:00,312 --> 00:49:02,814 Mom, no! 838 00:49:05,525 --> 00:49:07,569 Mom… 839 00:49:08,320 --> 00:49:09,780 Mom… 840 00:49:13,408 --> 00:49:14,952 Mom! 841 00:49:21,667 --> 00:49:23,043 Mom… 842 00:49:25,671 --> 00:49:29,216 Joo Dan-tae. You're the worst person I've ever met. 843 00:49:29,299 --> 00:49:30,425 What did you say? 844 00:49:30,509 --> 00:49:32,844 I want to gouge my eyes out and curse my own heart 845 00:49:32,928 --> 00:49:34,846 for not seeing how evil you are. 846 00:49:35,889 --> 00:49:37,307 Look who's talking. 847 00:49:38,058 --> 00:49:40,686 Weren't you the one who jumped into my arms 848 00:49:40,769 --> 00:49:42,145 and said you loved me? 849 00:49:42,229 --> 00:49:44,898 I've never been in love with you, even for a second. 850 00:49:44,981 --> 00:49:47,943 From the very beginning, you were nothing but prey for me. 851 00:49:48,026 --> 00:49:50,278 Don't say my name with that filthy mouth. 852 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 -Cheon Seo-jin. -Shut up! 853 00:49:52,781 --> 00:49:54,866 -Shut it! -What will you do? 854 00:49:54,950 --> 00:49:57,160 You two are truly perfect for each other. 855 00:49:57,661 --> 00:49:58,620 What? 856 00:49:59,204 --> 00:50:02,082 Too bad I won't get to see this anymore. It's such a shame. 857 00:50:02,165 --> 00:50:03,667 You brats… 858 00:50:04,501 --> 00:50:06,628 It took you this long to visit your dad? 859 00:50:06,712 --> 00:50:08,463 Is this how I raised you? 860 00:50:08,547 --> 00:50:12,134 I gave you everything, all I had! Is this how you repay me? 861 00:50:12,217 --> 00:50:14,052 You're no longer our dad. 862 00:50:14,553 --> 00:50:17,848 You brutally killed the mom who birthed us and the mom who raised us. 863 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 We will never forgive you. 864 00:50:20,600 --> 00:50:22,853 So you'd better watch what you say to us. 865 00:50:22,936 --> 00:50:26,231 When did my dear son grow so much? 866 00:50:26,940 --> 00:50:30,652 Being on your high horse doesn't change the fact that I am your father. 867 00:50:30,736 --> 00:50:32,779 No matter what happens, you're my children. 868 00:50:32,863 --> 00:50:35,949 If I'm evil, that makes you evil as well! 869 00:50:36,533 --> 00:50:37,909 Give up your parental rights. 870 00:50:37,993 --> 00:50:40,203 What? Give up my parental rights? 871 00:50:41,455 --> 00:50:44,166 As of this moment, Mom is our only guardian. 872 00:50:44,249 --> 00:50:46,334 We're here to apply for that. 873 00:50:48,211 --> 00:50:50,088 You can discuss the rest with our lawyer. 874 00:50:50,172 --> 00:50:52,007 Who says you can do this? 875 00:50:52,090 --> 00:50:55,052 If I'm out of the picture, people will treat you like dirt. 876 00:50:55,135 --> 00:50:57,637 You won't inherit any money from me! 877 00:50:57,721 --> 00:50:59,931 Do you even have money? 878 00:51:00,724 --> 00:51:03,101 Dad, you're dirt broke now. 879 00:51:03,185 --> 00:51:05,562 I heard even the penthouse is Mom's now. 880 00:51:07,439 --> 00:51:08,857 You didn't know? 881 00:51:08,940 --> 00:51:11,318 How dare you treat me like this? 882 00:51:11,401 --> 00:51:13,695 You ungrateful brats! 883 00:51:14,279 --> 00:51:16,031 Joo Seok-hun! Joo Seok-gyeong! 884 00:51:16,698 --> 00:51:20,160 Is this how I taught you? You're going to SNU thanks to me! 885 00:51:20,243 --> 00:51:21,661 You'd better be grateful to me! 886 00:51:22,537 --> 00:51:25,165 You shouldn't be so happy now. 887 00:51:25,248 --> 00:51:27,709 You've been dismissed from the chief director position. 888 00:51:27,793 --> 00:51:30,504 So what? You and I are strangers now, so get lost. 889 00:51:30,587 --> 00:51:33,465 Then I don't have to keep your secret anymore, right? 890 00:51:43,183 --> 00:51:44,601 Only Eun-byeol knows, right? 891 00:51:45,101 --> 00:51:48,480 The fact that her grandfather died because of you. 892 00:51:51,858 --> 00:51:55,362 It's too big of a secret for a young girl like me to handle, right? 893 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 I need to share it, 894 00:51:57,572 --> 00:51:58,865 so I want to post it 895 00:51:59,658 --> 00:52:01,868 on the National Petition website. 896 00:52:08,166 --> 00:52:09,209 Seok-gyeong. 897 00:52:10,752 --> 00:52:11,711 Joo Seok-gyeong. 898 00:52:13,088 --> 00:52:13,922 No. 899 00:52:14,881 --> 00:52:16,091 Don't do it. 900 00:52:17,050 --> 00:52:18,760 Do you understand the situation now? 901 00:52:22,973 --> 00:52:24,099 Seok-gyeong, no. 902 00:52:24,182 --> 00:52:25,100 Seok-gyeong! 903 00:52:25,600 --> 00:52:26,977 Seok-gyeong, let's talk. 904 00:52:27,060 --> 00:52:28,562 Seok-gyeong! Wait! 905 00:52:28,645 --> 00:52:29,646 No, you can't! 906 00:52:29,729 --> 00:52:31,815 -Over here! -Do you admit to everything? 907 00:52:31,898 --> 00:52:33,400 -How are you feeling? -Oh Yun-hui! 908 00:52:33,483 --> 00:52:35,986 -Any comment? -How are you feeling now? 909 00:52:36,736 --> 00:52:38,238 Just a comment, please! 910 00:52:40,282 --> 00:52:43,201 I admit to all the charges. 911 00:52:44,202 --> 00:52:46,079 I know I don't deserve forgiveness, 912 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 but I'll repent for what I did to Seol-a 913 00:52:49,166 --> 00:52:51,126 for the rest of my life. 914 00:52:56,965 --> 00:52:58,008 Your Honor. 915 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 I'd like to say something before your ruling. 916 00:53:01,678 --> 00:53:02,679 You may speak. 917 00:53:04,055 --> 00:53:07,809 What Oh Yun-hui did cannot be forgiven. 918 00:53:08,602 --> 00:53:09,603 However, 919 00:53:10,437 --> 00:53:12,022 she was the only one 920 00:53:12,105 --> 00:53:13,815 who was there for my daughter, 921 00:53:14,316 --> 00:53:15,859 who had no one to rely on. 922 00:53:17,652 --> 00:53:18,737 No, sir! 923 00:53:18,820 --> 00:53:21,948 I need money. You didn't pay me last month too. 924 00:53:22,032 --> 00:53:23,366 Have you lost your mind? 925 00:53:24,326 --> 00:53:26,620 Do you know how many plates you broke? 926 00:53:26,703 --> 00:53:28,872 Clean up. Clean this all up. 927 00:53:28,955 --> 00:53:29,998 All of this! 928 00:53:30,582 --> 00:53:32,334 What do you think you're doing? 929 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 That grill is very heavy. 930 00:53:35,045 --> 00:53:37,297 How could you make this young girl carry it? 931 00:53:37,881 --> 00:53:39,633 This is child abuse. 932 00:53:39,716 --> 00:53:41,551 I'm going to report this to the police. 933 00:53:41,635 --> 00:53:42,594 Who are you? 934 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 I'm her mom. Why? 935 00:53:45,847 --> 00:53:46,765 Get up. 936 00:53:47,265 --> 00:53:49,517 You can easily get another job. 937 00:53:50,101 --> 00:53:52,479 Hey, lady. Are you out of your mind? 938 00:53:52,562 --> 00:53:53,897 -Stop right there. -Hey! 939 00:53:54,522 --> 00:53:56,274 Get lost before I call the police. 940 00:53:58,235 --> 00:54:00,987 Sorry. You lost your job because of me. 941 00:54:01,071 --> 00:54:02,530 I can find another job. 942 00:54:05,742 --> 00:54:07,994 Take this. Get something nice to eat. 943 00:54:08,078 --> 00:54:10,121 It's okay. I have money. 944 00:54:10,205 --> 00:54:12,374 I just feel so bad. 945 00:54:12,457 --> 00:54:13,375 Just take it. 946 00:54:14,125 --> 00:54:16,503 My daughter remembered her as someone 947 00:54:17,337 --> 00:54:20,257 who was very kind to her without expecting anything in return. 948 00:54:22,634 --> 00:54:23,468 Also, 949 00:54:24,344 --> 00:54:27,138 she already served time in jail, framed for murder. 950 00:54:27,681 --> 00:54:30,809 And she has experienced what it's like to lose her own child. 951 00:54:32,477 --> 00:54:34,604 I understand that the law must judge her, 952 00:54:35,563 --> 00:54:36,648 but I… 953 00:54:38,191 --> 00:54:40,193 have already forgiven her. 954 00:55:00,380 --> 00:55:03,550 Seol-a. You feel the same way, right? 955 00:55:24,320 --> 00:55:26,114 The accused, please stand up. 956 00:55:29,743 --> 00:55:32,329 THE ACCUSED 957 00:55:34,205 --> 00:55:35,415 I will pronounce the verdict. 958 00:55:36,541 --> 00:55:40,837 Accused Oh Yun-hui admitted to her crimes and turned herself in. 959 00:55:40,920 --> 00:55:45,383 She was mentally unstable at the time, and she clearly regrets her action. 960 00:55:45,967 --> 00:55:48,428 Moreover, the victim's family is pleading for leniency. 961 00:55:48,511 --> 00:55:51,514 Ergo, she'll be sentenced to three years in prison. 962 00:55:52,891 --> 00:55:53,975 Three years? 963 00:55:54,517 --> 00:55:55,560 Mom! 964 00:56:05,612 --> 00:56:07,697 Just a comment, please! 965 00:56:07,781 --> 00:56:10,367 -Do you admit to everything? -You admit to the charges? 966 00:56:10,450 --> 00:56:11,493 Just a comment! 967 00:56:11,576 --> 00:56:13,870 This is a scheme to take me down! 968 00:56:13,953 --> 00:56:15,121 A political scheme! 969 00:56:15,205 --> 00:56:18,249 My party won't let this slide. 970 00:56:18,333 --> 00:56:20,001 -Je-ni. -Mom. 971 00:56:20,085 --> 00:56:21,586 Je-ni! Where is Ms. Song? 972 00:56:21,669 --> 00:56:22,879 Where is she? 973 00:56:22,962 --> 00:56:24,881 -Don't leave me! -Tell Ms. Song that… 974 00:56:24,964 --> 00:56:26,591 -Min-hyeok! My son. -I'm telling you. 975 00:56:26,674 --> 00:56:27,884 -I'm innocent! -Min-hyeok! 976 00:56:27,967 --> 00:56:30,428 -Min-hyeok! -Let me talk to her. 977 00:56:31,012 --> 00:56:32,389 My dear citizens! 978 00:56:32,472 --> 00:56:35,350 Assemblyman Lee Gyu-jin will be back. 979 00:56:35,433 --> 00:56:36,893 Just like those before me 980 00:56:36,976 --> 00:56:38,603 who overcame such tribulation, 981 00:56:38,686 --> 00:56:40,563 I will be back! 982 00:56:40,647 --> 00:56:42,649 The rule of law in this country has fallen! 983 00:56:42,732 --> 00:56:44,692 -Eun-byeol. -Let go! 984 00:56:44,776 --> 00:56:45,860 Eun-byeol! 985 00:56:45,944 --> 00:56:47,445 Eun-byeol! 986 00:56:47,529 --> 00:56:49,155 Eun-byeol! I didn't do it! 987 00:56:50,782 --> 00:56:51,991 Eun-byeol! 988 00:56:54,411 --> 00:56:56,329 Son, I love you so much. 989 00:56:56,413 --> 00:56:58,665 Don't skip meals, okay? 990 00:56:58,748 --> 00:57:00,917 Eun-byeol! I really didn't do it. 991 00:57:02,168 --> 00:57:03,962 Eun-byeol! My daughter… 992 00:57:04,045 --> 00:57:06,673 -Step back. -Just a comment, please! 993 00:57:06,756 --> 00:57:08,758 -Look here! -Just a comment, please! 994 00:57:08,842 --> 00:57:10,510 Don't glare at me. 995 00:57:11,928 --> 00:57:14,264 I really can't stand you, jerk. 996 00:57:23,106 --> 00:57:24,357 -Mom! -Mom! 997 00:57:24,440 --> 00:57:25,608 Mom, no… 998 00:57:26,693 --> 00:57:29,028 EMERGENCY CONVOY 999 01:00:40,011 --> 01:00:41,262 I can do it alone. 1000 01:00:42,513 --> 01:00:43,931 No, you can't. 1001 01:00:44,557 --> 01:00:48,227 You came back home after a while. I'm sure there's a lot to organize. 1002 01:00:54,025 --> 01:00:55,568 Seok-gyeong volunteered to help. 1003 01:00:56,736 --> 01:00:57,653 No, I did not. 1004 01:01:03,242 --> 01:01:04,661 Did you hear about Eun-byeol? 1005 01:01:05,161 --> 01:01:06,663 She vanished into thin air. 1006 01:01:07,455 --> 01:01:09,666 You came back, so she got scared and fled. 1007 01:01:10,249 --> 01:01:12,001 I hope she never comes back. 1008 01:01:12,085 --> 01:01:14,087 That shameless girl creeps me out. 1009 01:01:19,550 --> 01:01:21,803 Hey, Bae Ro-na! Come out! 1010 01:01:29,268 --> 01:01:30,561 What the hell are you doing? 1011 01:01:31,270 --> 01:01:33,439 What are you two doing? How childish! 1012 01:01:34,023 --> 01:01:35,858 Are you losers back together? 1013 01:01:36,567 --> 01:01:38,444 You two need to come to your senses. 1014 01:01:38,528 --> 01:01:40,655 This isn't the time to serve Ro-na. 1015 01:01:40,738 --> 01:01:42,740 Our parents are in jail because of her! 1016 01:01:43,991 --> 01:01:45,952 -Je-ni. -Stay away from me. 1017 01:01:46,536 --> 01:01:48,955 If your mom didn't kill Min Seol-a, 1018 01:01:49,038 --> 01:01:50,623 my mom wouldn't be in jail now. 1019 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 Stupid me. I had no idea. I liked your mom so much. 1020 01:01:54,669 --> 01:01:57,213 Do you know how heartbroken I was thinking you were dead? 1021 01:01:57,296 --> 01:01:58,923 How could you do this? 1022 01:02:00,133 --> 01:02:02,593 You say you're my friend, but you always make my life so hard. 1023 01:02:03,136 --> 01:02:05,138 I can't even be happy that you're alive! 1024 01:02:06,848 --> 01:02:08,850 I won't let this go, Bae Ro-na. 1025 01:02:08,933 --> 01:02:11,060 How dare you mess with my family? 1026 01:02:11,602 --> 01:02:15,857 My grandpa says he'll get back at you for getting my dad fired. 1027 01:02:16,441 --> 01:02:18,693 Yes, my mom did something terrible. 1028 01:02:18,776 --> 01:02:19,735 I won't defend her. 1029 01:02:20,403 --> 01:02:23,531 But for once, take responsibility for what you did. 1030 01:02:24,824 --> 01:02:27,994 I'm ready to be punished for making you guys suffer. 1031 01:02:28,077 --> 01:02:31,038 All you jerks who made my poor mom so miserable… 1032 01:02:32,290 --> 01:02:33,458 I'll never forgive you. 1033 01:02:34,083 --> 01:02:36,043 My mom means the world to me. 1034 01:02:36,586 --> 01:02:39,297 Brace yourself. My dad won't let this go. 1035 01:02:39,881 --> 01:02:40,798 That's right. 1036 01:02:41,299 --> 01:02:43,634 Her dad is very scary. 1037 01:02:44,510 --> 01:02:45,845 You're dead meat now, Bae Ro-na. 1038 01:02:48,306 --> 01:02:49,307 Hey, loser. 1039 01:02:49,390 --> 01:02:51,517 Worry about your own life. 1040 01:02:51,601 --> 01:02:53,060 If her dad comes back, 1041 01:02:53,853 --> 01:02:55,480 you and I will be the first to die. 1042 01:02:59,484 --> 01:03:02,153 Just ignore them and go finish unpacking. 1043 01:03:08,284 --> 01:03:09,744 What are you looking at? 1044 01:03:09,827 --> 01:03:10,953 You little… 1045 01:03:11,829 --> 01:03:14,624 I can't be a nice person because of you jerks. 1046 01:03:15,583 --> 01:03:16,542 Let's go, Seok-hun. 1047 01:03:16,626 --> 01:03:17,919 We have plans with Mom. 1048 01:03:19,378 --> 01:03:21,130 Mom must be waiting. 1049 01:03:27,970 --> 01:03:29,138 Damn it! 1050 01:03:40,942 --> 01:03:42,568 She gave birth to you. 1051 01:03:43,236 --> 01:03:44,320 Did you 1052 01:03:45,446 --> 01:03:46,948 ever meet her? 1053 01:03:48,574 --> 01:03:49,492 Yes. 1054 01:03:50,243 --> 01:03:51,702 What was she like? 1055 01:03:54,121 --> 01:03:55,831 NA AE-GYO 1056 01:03:55,915 --> 01:03:57,667 She was really cool. 1057 01:03:59,043 --> 01:04:00,795 She was very brave 1058 01:04:01,379 --> 01:04:02,505 and loyal. 1059 01:04:06,634 --> 01:04:08,761 She loved you two very much. 1060 01:04:08,844 --> 01:04:10,012 Liar. 1061 01:04:10,847 --> 01:04:13,432 Then how come she never came to see us? 1062 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 She had her reasons. 1063 01:04:16,727 --> 01:04:19,146 And I'll tell you about them someday. 1064 01:04:24,360 --> 01:04:25,486 What about Seol-a? 1065 01:04:26,070 --> 01:04:27,363 Where is her grave? 1066 01:04:32,451 --> 01:04:33,744 I want to visit her. 1067 01:04:46,799 --> 01:04:48,551 BE A BEAUTIFUL SONG 1068 01:04:48,634 --> 01:04:49,760 MIN SEOL-A 1069 01:04:56,434 --> 01:04:59,186 This trophy is yours. 1070 01:05:03,900 --> 01:05:05,985 Congratulations. You won the grand prize. 1071 01:05:07,612 --> 01:05:11,490 BE A BEAUTIFUL SONG MIN SEOL-A 1072 01:05:15,828 --> 01:05:18,706 SEOUL DONGBU DETENTION CENTER 1073 01:05:30,760 --> 01:05:33,262 Sir, take it easy. 1074 01:05:36,724 --> 01:05:37,808 Here, have these. 1075 01:05:41,604 --> 01:05:44,732 I read something interesting in the paper. 1076 01:05:55,117 --> 01:05:59,121 "The one who can smile about his losses is superior to the one who robbed him." 1077 01:05:59,705 --> 01:06:00,665 William Shakespeare. 1078 01:06:12,551 --> 01:06:14,095 LOGAN 1079 01:06:14,178 --> 01:06:15,846 LEE 1080 01:06:15,930 --> 01:06:17,098 OUT! 1081 01:06:17,181 --> 01:06:18,683 D-DAY 1082 01:06:39,286 --> 01:06:41,747 Inmate 1521, discharged. 1083 01:07:16,741 --> 01:07:18,284 MY PRINCESS 1084 01:07:20,327 --> 01:07:21,287 Dad! 1085 01:07:21,787 --> 01:07:22,830 My princess. 1086 01:07:23,497 --> 01:07:26,375 How have you been? I'm back in Korea now. 1087 01:07:26,459 --> 01:07:28,461 What? Seriously? You're in Korea? 1088 01:07:29,003 --> 01:07:29,962 Hurry home! 1089 01:07:30,546 --> 01:07:33,841 My princess. I'll be home soon. See you at home. 1090 01:07:34,341 --> 01:07:35,259 All right. 1091 01:07:38,888 --> 01:07:39,764 Hello, sir. 1092 01:07:44,769 --> 01:07:47,438 Where is that scumbag now? 1093 01:07:51,901 --> 01:07:53,068 Ladies and gentlemen. 1094 01:07:53,152 --> 01:07:56,322 Our flight, which departed from JFK Airport, will land 1095 01:07:56,405 --> 01:08:00,367 at Incheon International Airport shortly. Make sure to check your seat belts… 1096 01:08:00,451 --> 01:08:01,577 For a marriage proposal? 1097 01:08:02,328 --> 01:08:04,371 -And open the window shades. -The ring. 1098 01:08:04,955 --> 01:08:05,915 Our crew members… 1099 01:08:05,998 --> 01:08:06,916 Oh, this. 1100 01:08:09,168 --> 01:08:10,252 Great choice. 1101 01:08:10,836 --> 01:08:12,088 It's very elegant. 1102 01:08:12,171 --> 01:08:13,047 You think so? 1103 01:08:13,923 --> 01:08:14,882 Thank you. 1104 01:08:17,510 --> 01:08:19,136 Korea must've changed a lot, right? 1105 01:08:20,387 --> 01:08:22,640 Well, it sure has. 1106 01:08:25,100 --> 01:08:27,019 I'm excited because it's been so long. 1107 01:08:28,979 --> 01:08:31,315 I finally get to see my old friend again. 1108 01:08:33,526 --> 01:08:34,777 I'm glad I lived… 1109 01:08:36,529 --> 01:08:37,988 to meet him again. 1110 01:08:51,127 --> 01:08:52,503 Su-ryeon, where are you? 1111 01:08:53,045 --> 01:08:54,630 I just got back. 1112 01:08:56,173 --> 01:08:57,091 Already? 1113 01:08:58,259 --> 01:09:01,345 I was getting impatient. I couldn't wait any longer. 1114 01:09:02,012 --> 01:09:04,056 I'm back in the penthouse now. 1115 01:09:04,140 --> 01:09:06,225 I'm busy unpacking and organizing. 1116 01:09:07,268 --> 01:09:08,727 The kids must be excited. 1117 01:09:10,104 --> 01:09:12,356 Well, I want to see you. 1118 01:09:13,649 --> 01:09:14,900 Can we meet soon? 1119 01:09:15,651 --> 01:09:17,611 I have something to tell you as well. 1120 01:09:19,405 --> 01:09:22,158 I'm going to my store soon. Can we meet there? 1121 01:09:22,241 --> 01:09:23,367 Sure, let's do that. 1122 01:09:46,473 --> 01:09:47,808 LOGAN LEE 1123 01:09:50,561 --> 01:09:52,563 Hey, I'm here. 1124 01:09:52,646 --> 01:09:54,356 Me too. I just got here. 1125 01:09:54,982 --> 01:09:56,317 I'm in the parking lot. 1126 01:09:57,401 --> 01:09:59,778 Can you come out for a second? 1127 01:09:59,862 --> 01:10:01,488 Sure, I'll be right out. 1128 01:10:20,007 --> 01:10:22,551 I'm stepping out for a smoke. 1129 01:10:23,344 --> 01:10:24,261 I guess I'm nervous. 1130 01:10:24,845 --> 01:10:25,846 Sure, go ahead. 1131 01:11:14,895 --> 01:11:15,729 My gosh. 1132 01:11:16,313 --> 01:11:17,147 I'm sorry. 1133 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Are you all right? 1134 01:11:20,192 --> 01:11:21,318 Yes, I'm fine. 1135 01:12:57,039 --> 01:12:58,373 Seol-a died unfairly. 1136 01:12:58,457 --> 01:13:01,210 -I'll avenge her death. -Let's avenge Seol-a's death together. 1137 01:13:01,293 --> 01:13:04,296 Do you think I deserve a new life? 1138 01:13:04,380 --> 01:13:06,381 I couldn't forgive myself for going to the airport 1139 01:13:06,465 --> 01:13:09,218 -I don't know you. -I know it's you! 1140 01:13:09,301 --> 01:13:11,595 -I'm sorry I didn't recognize you sooner. -Why are you here? 1141 01:13:11,678 --> 01:13:14,139 -What if you get caught? -The last promise I made to Seol-a… 1142 01:13:14,223 --> 01:13:16,266 Mom, I really want you to be happy. 1143 01:13:16,350 --> 01:13:18,560 I'll make you happy. 1144 01:13:22,481 --> 01:13:25,317 The highlight of the festival. The grand prize goes to… 1145 01:13:25,400 --> 01:13:29,530 Bae Ro-na? Can you please give way to Seok-gyeong? 1146 01:13:29,613 --> 01:13:32,032 I really love my daughter, you know. 1147 01:13:32,116 --> 01:13:34,243 -You don't love Chairman Joo! -I'll do whatever you say! 1148 01:13:34,326 --> 01:13:35,786 So please leave Eun-byeol alone. 1149 01:13:35,869 --> 01:13:38,497 Have you already forgotten what happened to Su-ryeon? 1150 01:13:38,580 --> 01:13:40,374 Is this how you train your helper? 1151 01:13:40,457 --> 01:13:42,543 Who dares to mistreat Lady Jincheon? 1152 01:13:42,626 --> 01:13:45,087 I'm sorry. Ro-na, please don't die. 1153 01:13:45,170 --> 01:13:47,214 To find out who really killed Ro-na… Help me, Yun-hui. 1154 01:13:47,297 --> 01:13:50,634 I have a great plan to finish off Joo Dan-tae. 1155 01:13:50,717 --> 01:13:53,137 Na Ae-gyo died last night. 1156 01:13:53,220 --> 01:13:54,930 No way! That's impossible! 1157 01:13:55,013 --> 01:13:56,640 She was Su-ryeon, not Ae-gyo. 1158 01:13:56,723 --> 01:13:58,475 Su-ryeon saved Ro-na. 1159 01:13:58,559 --> 01:13:59,810 I'm here to turn myself in. 1160 01:14:03,063 --> 01:14:05,357 Whoever that dares to betray me will die. 1161 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 That way, I can kill you. 80936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.