Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,953 --> 00:00:39,748
ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS,
ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
2
00:00:45,045 --> 00:00:46,463
I feel so bad for Su-ryeon.
3
00:00:47,046 --> 00:00:50,133
You used her until the moment she died.
4
00:00:51,509 --> 00:00:53,344
That kind woman didn't deserve that.
5
00:00:56,097 --> 00:00:57,348
Thank you
6
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
for remembering me.
7
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
What are you doing?
8
00:01:31,424 --> 00:01:32,717
You're Su-ryeon.
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,427
I know you're Su-ryeon!
10
00:01:37,388 --> 00:01:39,349
Don't try to run away.
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
I'm sorry
12
00:01:43,895 --> 00:01:45,605
I didn't recognize you sooner.
13
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
Where is she?
14
00:02:13,716 --> 00:02:15,426
Where are you, Cheon Seo-jin?
15
00:02:15,510 --> 00:02:17,345
She went to the lesson room.
16
00:02:19,222 --> 00:02:20,807
Without my permission?
17
00:02:20,890 --> 00:02:23,226
I asked her to give me a lesson
18
00:02:23,309 --> 00:02:24,644
to prepare for the finals.
19
00:02:24,727 --> 00:02:26,813
She's not here just to cook for us, right?
20
00:02:27,647 --> 00:02:29,023
I'll make use of my stepmom.
21
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Tell her to return afterwards.
22
00:02:30,567 --> 00:02:31,526
Okay.
23
00:02:38,658 --> 00:02:42,036
I told him that you're in the lesson room.
You have a couple of hours.
24
00:02:42,120 --> 00:02:44,706
MS. CHEON
25
00:02:47,375 --> 00:02:49,460
Mr. Joo, you should see this.
26
00:02:50,169 --> 00:02:51,004
What is this?
27
00:02:54,174 --> 00:02:55,383
Logan Lee?
28
00:02:56,259 --> 00:02:58,595
Ae-gyo met with Logan?
29
00:02:58,678 --> 00:03:01,472
Yes, sir.
They met in secret after the auction.
30
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
When did this jerk crawl back into Korea?
31
00:03:04,767 --> 00:03:06,936
How could James let his son come back?
32
00:03:08,479 --> 00:03:10,857
-Where is she right now?
-She's in the villa.
33
00:03:10,940 --> 00:03:12,108
In the villa?
34
00:03:18,656 --> 00:03:19,532
It's me.
35
00:03:20,116 --> 00:03:21,534
Do you know a guy named Logan?
36
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
Come to the villa right now.
It's an emergency.
37
00:03:25,538 --> 00:03:27,457
Okay, I'll be heading there now.
38
00:03:28,374 --> 00:03:29,334
Get the car ready.
39
00:03:38,176 --> 00:03:39,260
Help me.
40
00:03:40,053 --> 00:03:40,929
Yun-hui.
41
00:03:41,012 --> 00:03:42,347
But how can trust you?
42
00:03:42,430 --> 00:03:45,475
Of course, you can't trust me.
I can understand that.
43
00:03:45,558 --> 00:03:48,144
But why would I fool you at this point?
44
00:03:48,645 --> 00:03:51,105
I was ready to go to prison
when I came here.
45
00:03:51,689 --> 00:03:52,523
So?
46
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
What are you trying to say?
47
00:03:58,404 --> 00:03:59,781
On the day of the festival,
48
00:04:00,448 --> 00:04:03,326
Eun-byeol hit Ro-na with the trophy,
49
00:04:04,035 --> 00:04:06,204
then she rolled down the steps.
50
00:04:06,287 --> 00:04:09,624
Yun-cheol took that trophy
and put it in Seok-gyeong's locker.
51
00:04:09,707 --> 00:04:12,543
We were both out of our minds
trying to save Eun-byeol.
52
00:04:13,336 --> 00:04:14,671
Joo Dan-tae found out
53
00:04:14,754 --> 00:04:16,381
and began to threaten us
54
00:04:17,048 --> 00:04:19,968
with Eun-byeol's necklace
that was dropped at the scene.
55
00:04:20,885 --> 00:04:22,345
Are you looking for this?
56
00:04:22,428 --> 00:04:24,472
He used your daughter's death
57
00:04:25,098 --> 00:04:27,016
to take Cheong-a Group from me.
58
00:04:28,643 --> 00:04:30,520
What does that change?
59
00:04:31,104 --> 00:04:33,481
Eun-byeol still killed my daughter.
60
00:04:33,564 --> 00:04:36,067
No. It may be Eun-byeol,
61
00:04:37,485 --> 00:04:38,528
but it may not be her.
62
00:04:39,696 --> 00:04:41,531
Because Joo Dan-tae was there too.
63
00:04:41,614 --> 00:04:44,575
Eun-byeol heard his ringtone then.
64
00:04:44,659 --> 00:04:45,952
Is this some kind of a joke?
65
00:04:46,995 --> 00:04:49,205
How can I believe her?
She can't remember what happened.
66
00:04:49,288 --> 00:04:52,375
I can… I can prove that.
67
00:04:52,917 --> 00:04:55,962
Dan-tae's outfit changed
during the festival.
68
00:04:56,546 --> 00:04:59,882
He got changed right before
the awards ceremony. Isn't it suspicious?
69
00:04:59,966 --> 00:05:01,175
There must be something.
70
00:05:03,261 --> 00:05:04,303
Well, in any case,
71
00:05:05,138 --> 00:05:08,266
Bae Ro-na was very useful.
72
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
As useful as Min Seol-a was.
73
00:05:10,601 --> 00:05:12,562
Thanks to those pathetic girls' deaths
74
00:05:12,645 --> 00:05:14,480
at the most opportune times,
75
00:05:14,564 --> 00:05:16,357
I was able to effortlessly
76
00:05:17,066 --> 00:05:18,484
swallow up all of Su-ryeon
77
00:05:18,568 --> 00:05:20,820
and Seo-jin's fortune.
78
00:05:22,739 --> 00:05:26,701
You want to blame Joo Dan-tae
for everything at this point?
79
00:05:27,410 --> 00:05:30,288
Do you think a few photos
are going to prove he did it?
80
00:05:30,788 --> 00:05:32,874
He could've gotten changed
for many reasons.
81
00:05:32,957 --> 00:05:36,919
I am not doing this to save Eun-byeol.
82
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
All I want is
83
00:05:40,089 --> 00:05:41,924
the truth of what happened that day.
84
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
Please help me kill Joo Dan-tae,
85
00:05:46,095 --> 00:05:48,222
that evil man, with my own hands.
86
00:05:49,307 --> 00:05:50,558
I beg you,
87
00:05:51,142 --> 00:05:52,351
Yun-hui.
88
00:05:53,686 --> 00:05:55,021
Then make a confession
89
00:05:56,439 --> 00:05:57,857
about everything
90
00:05:58,649 --> 00:06:00,735
you and Eun-byeol did to Ro-na.
91
00:06:05,823 --> 00:06:06,783
RECORDING
92
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
All right.
93
00:06:12,163 --> 00:06:13,247
I'll tell you everything.
94
00:06:21,589 --> 00:06:22,590
Who the hell are you?
95
00:06:22,673 --> 00:06:24,884
How dare you try to pull this on me?
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,843
How dare you?
97
00:06:27,804 --> 00:06:29,222
Logan!
98
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
How long has it been?
99
00:06:33,559 --> 00:06:35,770
I thought your dad locked you up.
100
00:06:35,853 --> 00:06:38,272
But you're a runaway now.
101
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Joo Dan-tae.
102
00:06:39,440 --> 00:06:40,733
What brings you here?
103
00:06:40,817 --> 00:06:43,069
No. How did you know about this place?
104
00:06:43,152 --> 00:06:45,238
He followed me from the auction house.
105
00:06:45,988 --> 00:06:48,825
You're still not over Su-ryeon?
106
00:06:48,908 --> 00:06:49,867
You…
107
00:06:51,285 --> 00:06:53,621
I was too easy on you last time, wasn't I?
108
00:06:54,163 --> 00:06:56,707
Take him to the warehouse.
I'll crush him properly.
109
00:06:58,042 --> 00:07:01,170
Let me go. Let go of me!
110
00:07:05,466 --> 00:07:06,551
Let me go!
111
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
What did he say to you?
112
00:07:21,440 --> 00:07:23,818
He said I look exactly like Sim Su-ryeon
113
00:07:23,901 --> 00:07:25,820
then asked me about our relationship.
114
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
That crazy idiot.
115
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
The problem is
116
00:07:30,199 --> 00:07:32,702
that he knew about Jung Du-man too.
117
00:07:33,494 --> 00:07:34,328
What?
118
00:07:35,538 --> 00:07:39,542
He seemed to know we've been investing
with the information we got from Jung.
119
00:07:41,043 --> 00:07:44,005
That prick even threatened me
and told me to tell the truth.
120
00:07:45,882 --> 00:07:47,175
Do you think
121
00:07:48,384 --> 00:07:50,553
Su-ryeon found out about it
before she died?
122
00:07:51,137 --> 00:07:53,556
She couldn't have.
There's no way she caught on.
123
00:07:54,432 --> 00:07:56,601
And Jung Du-man wouldn't have told him.
124
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Then go see that guy first.
125
00:08:00,730 --> 00:08:02,231
I'm sure you'll find something.
126
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
I'll call you later.
127
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
Mr. Hong. It's me, Sim Su-ryeon.
128
00:08:21,959 --> 00:08:23,211
Let me go!
129
00:08:23,294 --> 00:08:24,670
Let me go, you bastards.
130
00:08:24,754 --> 00:08:25,796
Let go!
131
00:08:29,675 --> 00:08:30,843
Let me go!
132
00:08:33,054 --> 00:08:34,180
You jerks.
133
00:08:41,103 --> 00:08:41,938
Let me go!
134
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
Logan!
135
00:08:52,490 --> 00:08:54,575
You must've been thrilled
136
00:08:54,659 --> 00:08:57,537
thinking that Su-ryeon came back alive.
137
00:08:58,120 --> 00:08:59,330
I feel sorry for you.
138
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
You must be disappointed.
139
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
How dare you covet someone else's woman.
140
00:09:07,964 --> 00:09:12,468
Su-ryeon died way before her time
because you ridiculously took her side.
141
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
You idiot.
142
00:09:15,012 --> 00:09:18,140
A rich boy like you
has too much money to spare,
143
00:09:18,224 --> 00:09:21,727
so I guess you're spending time
obsessing over useless things.
144
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
I'm sorry, but your revenge
145
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
ends here, you bastard.
146
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
You damn bastard.
147
00:09:33,572 --> 00:09:34,448
Take it off.
148
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
What? What the hell is going on?
149
00:09:51,841 --> 00:09:54,010
Wake him up. Damn it.
150
00:10:00,266 --> 00:10:01,100
Mr. Joo.
151
00:10:05,980 --> 00:10:06,856
He got us.
152
00:10:06,939 --> 00:10:08,482
His men followed us.
153
00:10:08,983 --> 00:10:10,901
Seeing how they'd replaced the driver,
154
00:10:10,985 --> 00:10:13,112
they knew Logan would be in our car.
155
00:10:17,241 --> 00:10:18,534
Step on it.
156
00:10:36,761 --> 00:10:37,887
Who the hell are they?
157
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
Just go.
158
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
Just hit them and go, you idiot!
159
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
Who are you?
160
00:10:53,903 --> 00:10:55,863
What… You bastard.
161
00:10:57,031 --> 00:10:58,324
You…
162
00:10:59,825 --> 00:11:01,452
You bastard.
163
00:11:05,581 --> 00:11:06,624
What the…
164
00:11:11,796 --> 00:11:12,713
Are you all right?
165
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
You dimwit.
166
00:11:23,224 --> 00:11:25,851
You didn't even check who the driver was?
167
00:11:28,104 --> 00:11:29,397
You idiot.
168
00:11:30,856 --> 00:11:31,732
Na Ae-gyo.
169
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
That little wench. Na Ae-gyo.
170
00:11:38,447 --> 00:11:40,116
NA AE-GYO
171
00:11:44,078 --> 00:11:45,121
NA AE-GYO
172
00:11:45,204 --> 00:11:46,163
How did it go?
173
00:11:46,872 --> 00:11:48,040
What did that jerk say?
174
00:11:48,124 --> 00:11:50,459
What took you so long to pick up?
175
00:11:50,543 --> 00:11:53,129
I ran out of the shower
to pick up your damn call!
176
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
Why do you always yell at me?
Do you think I'm a joke?
177
00:11:56,298 --> 00:11:58,592
Forget it. We'll talk later.
178
00:12:05,224 --> 00:12:06,934
You idiot.
179
00:12:14,442 --> 00:12:16,402
It was your plan all along, wasn't it?
180
00:12:17,445 --> 00:12:20,197
If you were going to save me,
why did you call Dan-tae here?
181
00:12:20,948 --> 00:12:24,076
I had to do it to make him trust me.
182
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
He found out that we met,
so he's become suspicious of me.
183
00:12:29,874 --> 00:12:33,794
We've been married for 20 years. It's only
a matter of time before he notices.
184
00:12:33,878 --> 00:12:36,589
Why are you putting yourself
in such danger?
185
00:12:37,840 --> 00:12:39,508
Where have you been?
186
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Why didn't you contact me?
187
00:12:41,635 --> 00:12:44,555
You're well and alive.
Why haven't you called me?
188
00:12:46,474 --> 00:12:47,975
Sim Su-ryeon died.
189
00:12:50,728 --> 00:12:51,854
On that day two years ago.
190
00:12:53,063 --> 00:12:55,149
You're alive and well in front of me.
191
00:12:55,232 --> 00:12:58,778
You and I have
nothing to do with each other now.
192
00:13:00,446 --> 00:13:02,364
I have things left to do as Na Ae-gyo.
193
00:13:03,365 --> 00:13:05,659
And until I completely finish
those things,
194
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
no one can find out that I'm still alive,
195
00:13:09,622 --> 00:13:10,623
not even Yun-hui.
196
00:13:11,207 --> 00:13:12,958
How can I turn a blind eye to you?
197
00:13:13,459 --> 00:13:15,294
You may be put in danger again.
198
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
Su-ryeon.
199
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
For the last two years,
200
00:13:22,134 --> 00:13:24,136
I lived in regret every single day.
201
00:13:24,720 --> 00:13:26,722
I couldn't protect you.
202
00:13:27,389 --> 00:13:29,975
I couldn't forgive myself
for going to the airport first.
203
00:13:30,059 --> 00:13:32,269
I was driven insane every single day!
204
00:13:40,027 --> 00:13:42,571
Joo Dan-tae is coming. You need to go.
205
00:13:43,239 --> 00:13:44,573
I can't help you twice.
206
00:13:44,657 --> 00:13:45,533
I'm not going.
207
00:13:46,075 --> 00:13:47,117
Come with me.
208
00:13:47,618 --> 00:13:48,911
I'm not leaving alone.
209
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
You did enough when you exposed
the truth of Seol-a's death.
210
00:13:52,831 --> 00:13:55,501
I need to take care of this on my own.
Stay out of it.
211
00:13:57,169 --> 00:13:59,380
Everything will end in two weeks.
212
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
If my plan ends up failing because of you,
213
00:14:05,010 --> 00:14:08,138
I'll be tortured for the rest of my life,
blaming you.
214
00:14:08,222 --> 00:14:09,348
So go now.
215
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
Just promise me one thing.
216
00:14:14,520 --> 00:14:15,813
Promise to call me
217
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
if you find yourself in danger.
218
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
And promise me
you'll never leave alone again.
219
00:14:27,449 --> 00:14:28,576
Hurry up!
220
00:14:29,994 --> 00:14:31,036
Su-ryeon,
221
00:14:31,620 --> 00:14:34,081
thank you for staying alive.
222
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
I have to pay off the balance tomorrow?
223
00:15:00,899 --> 00:15:03,027
What kind of ridiculous condition is that?
224
00:15:03,986 --> 00:15:06,071
I had to win the auction
to get my hands on that land.
225
00:15:06,822 --> 00:15:08,240
We need to put up with it.
226
00:15:09,700 --> 00:15:13,162
The price of the land we own
went up by 20% today alone.
227
00:15:13,245 --> 00:15:16,665
Even so, how are we going to
come up with 50 billion won overnight?
228
00:15:18,000 --> 00:15:21,420
Well, grab everything
you can turn into cash.
229
00:15:22,963 --> 00:15:25,758
And use the penthouse as collateral
to take out a loan.
230
00:15:25,841 --> 00:15:27,927
There's no way I will touch the penthouse.
231
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Honey.
232
00:15:32,056 --> 00:15:34,600
How much does that new safe of yours
233
00:15:35,100 --> 00:15:36,560
have in her hands?
234
00:15:39,063 --> 00:15:39,897
The safe?
235
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
Cheon Seo-jin?
236
00:15:43,359 --> 00:15:47,237
It's urgent, so put some pressure on her.
We'll lose the five billion won deposit.
237
00:15:47,821 --> 00:15:50,783
Everything went haywire
because of Oh Yun-hui.
238
00:15:51,283 --> 00:15:55,037
I'm sure Logan is behind her.
She bought Joo Hye-in's land
239
00:15:55,120 --> 00:15:56,622
and is playing around with it.
240
00:15:57,331 --> 00:15:59,500
That's all the more reason not to give up.
241
00:15:59,583 --> 00:16:02,378
Will you let Logan take
the best part of Cheonsu District?
242
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Stop it!
243
00:16:07,883 --> 00:16:10,302
Logan didn't come back here?
244
00:16:10,386 --> 00:16:11,470
If he did,
245
00:16:12,554 --> 00:16:14,765
you would've received a call.
246
00:16:16,392 --> 00:16:18,310
Think of all the security guards here.
247
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
Did he really like Su-ryeon or what?
248
00:16:22,231 --> 00:16:25,484
He keeps a close eye on me
and gets in the way of everything I do.
249
00:16:26,610 --> 00:16:28,362
But it's not like you can kill him.
250
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
I heard he's a rich man in the US.
251
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
Sim Su-ryeon is
252
00:16:33,158 --> 00:16:37,329
always such a nuisance,
whether alive and dead.
253
00:16:38,789 --> 00:16:39,748
Don't you think so?
254
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
I'll call you tomorrow.
255
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
What?
256
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
INCOMING VIDEO CALL
257
00:19:05,018 --> 00:19:05,853
CONNECTING
258
00:19:06,436 --> 00:19:07,312
Seok-hun.
259
00:19:10,816 --> 00:19:11,859
It's me.
260
00:19:16,697 --> 00:19:17,906
Are you really Ro-na?
261
00:19:20,450 --> 00:19:21,743
Where are you?
262
00:19:41,805 --> 00:19:42,723
Seok-hun.
263
00:19:43,473 --> 00:19:44,641
Ro-na.
264
00:20:02,242 --> 00:20:04,786
I woke up about a week ago.
265
00:20:05,329 --> 00:20:07,414
I kept talking nonsense for a while.
266
00:20:08,332 --> 00:20:10,292
They said it's a miracle
267
00:20:11,001 --> 00:20:14,338
that I can breathe and talk
after three craniotomies.
268
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
I see.
269
00:20:17,174 --> 00:20:18,342
I'm so relieved.
270
00:20:20,719 --> 00:20:22,930
I thought you really died.
271
00:20:26,475 --> 00:20:28,227
Who brought you here?
272
00:20:28,310 --> 00:20:29,561
Did you call your mom?
273
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
-No.
-Why not?
274
00:20:34,483 --> 00:20:37,444
She'd be thrilled to know you're alive.
Let's call her right away.
275
00:20:37,527 --> 00:20:38,737
I can't do that yet.
276
00:20:40,489 --> 00:20:41,406
But
277
00:20:42,574 --> 00:20:43,951
it won't be long now.
278
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Before that, I have something to tell you.
279
00:20:50,499 --> 00:20:51,708
That's why I called.
280
00:20:53,251 --> 00:20:54,378
What is it?
281
00:20:57,422 --> 00:20:58,966
The one who did this to me is…
282
00:21:02,219 --> 00:21:03,220
Is it…
283
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
my dad?
284
00:21:18,902 --> 00:21:20,487
I hoped it wasn't him.
285
00:21:21,446 --> 00:21:23,573
I really hoped it wasn't him.
286
00:21:26,118 --> 00:21:29,246
Why does he keep taking away
everyone that's precious to me?
287
00:21:29,746 --> 00:21:31,123
Why?
288
00:21:35,127 --> 00:21:37,087
I'll never forgive him.
289
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
Seok-hun.
290
00:21:39,798 --> 00:21:41,383
I'll kill him.
291
00:21:50,225 --> 00:21:51,435
Seok-hun.
292
00:21:51,518 --> 00:21:53,979
Mom?
293
00:21:54,896 --> 00:21:57,899
Ms. Sim saved me.
294
00:22:05,866 --> 00:22:08,744
Mom…
295
00:22:16,793 --> 00:22:18,920
Mom…
296
00:22:20,505 --> 00:22:22,340
I missed you so much.
297
00:22:22,424 --> 00:22:27,262
Mom, I missed you so much.
298
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
My son.
299
00:22:33,977 --> 00:22:35,354
My son.
300
00:22:41,651 --> 00:22:44,112
Cheon Seo-jin offered to work with us.
301
00:22:44,946 --> 00:22:47,074
Seeing how she confessed
everything she did,
302
00:22:47,157 --> 00:22:49,117
I think we can trust her this time.
303
00:22:50,410 --> 00:22:53,038
We can make good use of her.
304
00:22:53,121 --> 00:22:56,625
She's already cornered,
so she has nowhere else to run to.
305
00:22:59,795 --> 00:23:03,256
I'm supposed to sign
the papers with Na Ae-gyo tomorrow.
306
00:23:04,132 --> 00:23:05,884
Are you sure we can let her have it?
307
00:23:07,385 --> 00:23:09,721
Let her have it, just as she wants.
308
00:23:10,305 --> 00:23:12,641
If it falls into Dan-tae's hands,
it's over.
309
00:23:13,308 --> 00:23:15,727
Don't tell me you still trust Na Ae-gyo.
310
00:23:16,770 --> 00:23:18,897
She deleted the tapping app,
311
00:23:18,980 --> 00:23:21,650
so we can't find out where she is
or what she's up to.
312
00:23:22,234 --> 00:23:24,319
Do you think I put that land up for sale
313
00:23:24,861 --> 00:23:26,196
without a plan?
314
00:23:28,824 --> 00:23:30,283
I have a good plan.
315
00:23:33,620 --> 00:23:34,496
How much?
316
00:23:35,747 --> 00:23:36,873
Fifty billion won.
317
00:23:37,374 --> 00:23:39,793
Have it ready in cash by tomorrow.
318
00:23:39,876 --> 00:23:40,919
Are you kidding me?
319
00:23:41,545 --> 00:23:44,172
No one has that much money in cash.
320
00:23:44,673 --> 00:23:48,176
If you don't have it,
you'll have to come up with it.
321
00:23:48,885 --> 00:23:52,222
Use your buildings as collateral,
sell some diamonds,
322
00:23:52,305 --> 00:23:54,224
or go steal your mom's money.
323
00:23:54,933 --> 00:23:57,144
I'm sure you're capable of doing that.
324
00:23:57,227 --> 00:23:58,520
If you don't,
325
00:23:59,187 --> 00:24:02,649
I can't guarantee Eun-byeol's safety.
326
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
I'll give you until tomorrow morning.
327
00:24:11,616 --> 00:24:13,326
I'm in a bit of a hurry.
328
00:24:17,539 --> 00:24:18,748
Make it happen.
329
00:24:34,639 --> 00:24:37,350
SELLER: OH YUN-HUI
BUYER: NA AE-GYO
330
00:24:37,934 --> 00:24:39,436
Okay, I'll check.
331
00:24:40,061 --> 00:24:42,439
Thank you
for having it ready in time, honey.
332
00:24:44,983 --> 00:24:48,695
He just wired you the remaining balance.
333
00:24:48,778 --> 00:24:50,363
I see.
334
00:24:50,447 --> 00:24:51,907
That much money in a day?
335
00:24:51,990 --> 00:24:53,158
That's so amazing.
336
00:24:55,535 --> 00:24:57,913
Goodness, you're very lucky.
337
00:24:57,996 --> 00:25:00,874
This is pretty much
the highest price you can get.
338
00:25:00,957 --> 00:25:01,917
You hit the jackpot.
339
00:25:04,211 --> 00:25:06,171
Could you give us some privacy, Mr. Hwang?
340
00:25:06,254 --> 00:25:08,507
Of course, you're all done paying.
341
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
You two can take your time.
I'll put the documents together.
342
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
Well, then.
343
00:25:15,388 --> 00:25:18,016
You made a huge amount of money.
Why do you look so down?
344
00:25:18,600 --> 00:25:20,727
It looks like
you don't want to hand it over.
345
00:25:21,311 --> 00:25:23,146
It's enraging to see the land
346
00:25:24,940 --> 00:25:27,692
Su-ryeon cherished so much
handed over to scumbags like you.
347
00:25:27,776 --> 00:25:29,444
You just made a lot of money.
348
00:25:29,528 --> 00:25:32,030
Stop pretending
you're loyal to that dead woman.
349
00:25:32,697 --> 00:25:34,366
You almost had me fooled.
350
00:25:34,449 --> 00:25:38,203
Don't you feel bad for Su-ryeon at all?
351
00:25:39,037 --> 00:25:42,832
She took your kids in
and raised them like her own for 17 years.
352
00:25:43,500 --> 00:25:46,211
And what have you done
going around pretending to be her?
353
00:25:47,462 --> 00:25:49,381
What's between you and Jung Du-man?
354
00:25:49,881 --> 00:25:53,134
What do you have on him that
made him give you all the information?
355
00:25:53,218 --> 00:25:54,469
Do you want to know?
356
00:25:56,680 --> 00:25:58,223
But bad news.
357
00:25:58,974 --> 00:26:01,476
I can't tell that to someone
who dug into my privacy
358
00:26:01,559 --> 00:26:04,271
by installing a tapping app on my phone.
359
00:26:05,313 --> 00:26:06,147
You look like
360
00:26:06,982 --> 00:26:09,067
you'd be good at betraying people.
361
00:26:09,150 --> 00:26:10,694
You have a traitor's face.
362
00:26:14,531 --> 00:26:16,575
What? Do you feel guilty?
363
00:26:17,951 --> 00:26:21,621
You aren't trying to get revenge
because you feel bad for Su-ryeon.
364
00:26:21,705 --> 00:26:25,125
You're just mad
that Joo Dan-tae betrayed you.
365
00:26:25,875 --> 00:26:28,253
If he reaches out his hand again,
366
00:26:28,795 --> 00:26:31,256
you'll run over to his side again.
367
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
You knew how wicked that man is,
368
00:26:34,175 --> 00:26:37,137
but didn't you fall for him
because of his wealth and manners?
369
00:26:37,220 --> 00:26:39,639
Did you want the penthouse that badly?
370
00:26:40,765 --> 00:26:43,435
You were jealous
of everything Su-ryeon had.
371
00:26:43,518 --> 00:26:45,145
How dare you try to lecture me?
372
00:26:45,729 --> 00:26:48,898
That's why I'm getting punished right now.
373
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
I even lost my kid.
What more do I have to do?
374
00:26:52,944 --> 00:26:54,988
Tell me if there's a way
to atone for this.
375
00:26:55,071 --> 00:26:57,657
I'll die if I have to,
and I'll kill if I must!
376
00:27:00,827 --> 00:27:02,120
I have a question.
377
00:27:02,871 --> 00:27:05,915
You were with Sim Su-ryeon
when she died, right?
378
00:27:07,042 --> 00:27:08,335
Then you must've heard.
379
00:27:10,503 --> 00:27:14,466
What did she say before she died?
Any last words?
380
00:27:15,050 --> 00:27:17,969
She didn't say anything for you,
so don't be curious.
381
00:27:18,720 --> 00:27:20,847
I'm sure she said something to her kids.
382
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
I mean, if they ever ask someday,
383
00:27:24,643 --> 00:27:26,853
I should pass along her last words.
384
00:27:27,771 --> 00:27:29,439
She raised them, after all.
385
00:27:35,445 --> 00:27:36,738
She told me to run.
386
00:27:40,575 --> 00:27:41,785
Run?
387
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
"Run."
388
00:27:45,622 --> 00:27:47,540
"You must run now."
389
00:27:50,752 --> 00:27:52,796
She told someone like me to run.
390
00:27:54,339 --> 00:27:58,134
I'd betrayed her and wanted her dead,
but she told me to run.
391
00:28:02,889 --> 00:28:03,807
Yes.
392
00:28:04,641 --> 00:28:06,142
You're right.
393
00:28:06,684 --> 00:28:09,771
You and I both
leeched off Su-ryeon's life.
394
00:28:09,854 --> 00:28:11,773
We have no right to criticize each other.
395
00:28:12,482 --> 00:28:14,984
Let's just wait for our doom.
396
00:28:16,736 --> 00:28:17,779
Oh Yun-hui.
397
00:28:21,116 --> 00:28:23,159
I know it sounds crazy,
but will you trust me?
398
00:28:25,120 --> 00:28:30,792
I have a good plan to end
Joo Dan-tae once and for all.
399
00:28:34,254 --> 00:28:35,713
What did you just say?
400
00:28:36,464 --> 00:28:38,717
You said you wanted to get revenge on him.
401
00:28:38,800 --> 00:28:40,468
You can do what you want.
402
00:28:41,010 --> 00:28:42,804
And I'm taking his money.
403
00:28:44,139 --> 00:28:44,973
However,
404
00:28:45,473 --> 00:28:49,018
you cannot tell anyone about me.
405
00:28:51,062 --> 00:28:53,106
What do you say? Deal?
406
00:28:56,067 --> 00:28:57,277
Forget it.
407
00:28:58,278 --> 00:28:59,654
I don't trust you either.
408
00:29:01,448 --> 00:29:03,116
What if I use this as collateral?
409
00:29:10,957 --> 00:29:12,667
You need to protect your daughter.
410
00:29:13,168 --> 00:29:16,463
You need to do whatever you can
to protect your kid.
411
00:29:17,255 --> 00:29:18,298
You're a mom.
412
00:29:19,924 --> 00:29:22,969
Moms can even become evil
for their children's sake, can't they?
413
00:29:24,471 --> 00:29:29,058
I told you that a mother should be
willing to do anything for her child.
414
00:29:32,562 --> 00:29:34,230
Call me if you change your mind.
415
00:29:44,282 --> 00:29:46,868
You need to do whatever you can
to protect your kid.
416
00:29:47,368 --> 00:29:48,328
You're a mom.
417
00:29:49,037 --> 00:29:53,541
Moms can even become evil
for their children's sake, can't they?
418
00:29:55,418 --> 00:29:59,422
I told you that a mother should be
willing to do anything for her child.
419
00:30:03,927 --> 00:30:05,720
GOLDEN REAL ESTATE
420
00:30:07,514 --> 00:30:08,556
Su-ryeon!
421
00:30:10,016 --> 00:30:12,977
Su-ryeon!
422
00:30:13,061 --> 00:30:14,312
Su-ryeon!
423
00:30:14,395 --> 00:30:16,481
No, Su-ryeon!
424
00:30:16,564 --> 00:30:18,399
Wait, Su-ryeon.
425
00:30:18,483 --> 00:30:19,734
Su-ryeon, look at me!
426
00:30:19,817 --> 00:30:20,818
Su-ryeon!
427
00:30:22,111 --> 00:30:23,071
Su-ryeon!
428
00:30:23,571 --> 00:30:25,031
Su-ryeon!
429
00:30:28,910 --> 00:30:31,287
Su-ryeon…
430
00:30:53,309 --> 00:30:54,644
She told me to run.
431
00:30:55,395 --> 00:30:56,813
"You must run now."
432
00:31:02,944 --> 00:31:04,112
MY LITTLE SISTER
433
00:31:07,699 --> 00:31:09,826
MS. YANG
434
00:31:11,035 --> 00:31:13,121
Hello, Ms. Yang. Is something wrong?
435
00:31:13,621 --> 00:31:17,875
Ma'am, Mr. Joo took the kids
to his study again. What should I do?
436
00:31:38,813 --> 00:31:40,189
Who are you?
437
00:31:47,071 --> 00:31:48,364
Ms. Na Ae-gyo?
438
00:31:48,448 --> 00:31:51,534
Why are you here?
What if Joo Dan-tae sees you?
439
00:31:52,243 --> 00:31:54,746
I have to go. Our kids are in danger.
440
00:31:54,829 --> 00:31:55,997
That's why I'm here.
441
00:31:56,623 --> 00:31:58,625
I'll go to the penthouse instead of you.
442
00:31:59,250 --> 00:32:00,460
Are you kidding me?
443
00:32:00,543 --> 00:32:04,797
I already said everything over the phone.
Our kids are locked in his study.
444
00:32:05,798 --> 00:32:09,260
Dan-tae might do something terrible
to the kids.
445
00:32:11,095 --> 00:32:13,264
That's why I'm going to go.
446
00:32:13,348 --> 00:32:16,267
Only a crazy bitch like me
can deal with a crazy jerk like him.
447
00:32:16,351 --> 00:32:18,436
I have no time to talk to you right now.
448
00:32:19,604 --> 00:32:22,815
If anything happens to the kids,
449
00:32:24,150 --> 00:32:25,109
it'll kill me.
450
00:32:27,737 --> 00:32:28,613
Move.
451
00:32:31,866 --> 00:32:33,534
I just want to see the kids.
452
00:32:36,371 --> 00:32:37,872
I'll leave Korea soon.
453
00:32:39,123 --> 00:32:40,833
I won't come back once I leave.
454
00:32:42,126 --> 00:32:45,880
Because I'll run to somewhere
Dan-tae will never find me.
455
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
So please.
456
00:32:56,683 --> 00:32:57,809
Let me see my kids
457
00:32:58,476 --> 00:33:00,019
one last time.
458
00:33:26,421 --> 00:33:28,297
Be careful not to get caught.
459
00:33:28,840 --> 00:33:30,508
He's very suspicious.
460
00:33:32,593 --> 00:33:33,428
Wait.
461
00:33:35,763 --> 00:33:38,558
It's a flight departing
for the US at 8:00 p.m.
462
00:33:39,183 --> 00:33:42,645
A man named Logan Lee
will be waiting for me at the airport.
463
00:33:43,146 --> 00:33:44,313
Leave with him.
464
00:33:46,065 --> 00:33:47,942
He's trustworthy.
465
00:33:49,068 --> 00:33:51,362
He'll keep you safe.
466
00:33:52,405 --> 00:33:53,531
What about you?
467
00:33:54,574 --> 00:33:57,702
I should stay with our kids.
468
00:34:06,252 --> 00:34:08,713
Thank you for everything, Su-ryeon.
469
00:34:09,297 --> 00:34:11,257
For letting me live as you.
470
00:34:14,218 --> 00:34:16,471
If anything happens to me,
471
00:34:17,597 --> 00:34:19,515
I'll scream and tell you to run.
472
00:34:20,892 --> 00:34:24,103
Then don't look back,
473
00:34:24,187 --> 00:34:25,605
and just run for your life.
474
00:34:26,522 --> 00:34:28,316
You need to take care
475
00:34:29,400 --> 00:34:31,194
of Seok-hun and Seok-gyeong.
476
00:34:33,029 --> 00:34:35,156
You're their real mother.
477
00:34:41,746 --> 00:34:44,373
Seok-hun. Seok-gyeong!
478
00:35:10,983 --> 00:35:12,735
How can you do this to me?
479
00:35:23,287 --> 00:35:24,580
Mr. Joo, are you in here?
480
00:35:48,646 --> 00:35:50,940
Su-ryeon.
481
00:35:52,400 --> 00:35:53,484
Su-ryeon.
482
00:35:55,486 --> 00:35:58,531
Hold on, I'll call an ambulance
right away.
483
00:35:58,614 --> 00:35:59,907
Give me a second.
484
00:36:00,741 --> 00:36:01,659
Su-ryeon.
485
00:36:04,203 --> 00:36:07,456
What? Su-ryeon, I can't hear you.
486
00:36:09,000 --> 00:36:10,251
Run.
487
00:36:11,377 --> 00:36:12,920
You must run now.
488
00:36:13,963 --> 00:36:14,881
Su-ryeon.
489
00:36:23,931 --> 00:36:26,017
There was a murder in the penthouse?
490
00:36:26,601 --> 00:36:28,561
How could this happen at Hera Palace?
491
00:36:29,061 --> 00:36:30,396
-My gosh!
-Is this a lie?
492
00:36:31,355 --> 00:36:33,316
Is that really Su-ryeon?
493
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
My goodness.
494
00:36:35,401 --> 00:36:37,486
How could this happen?
495
00:36:38,321 --> 00:36:40,615
Wait, isn't that Oh Yun-hui?
496
00:36:40,698 --> 00:36:41,574
No way.
497
00:36:43,034 --> 00:36:45,745
Hold on. Oh Yun-hui killed her?
498
00:36:46,787 --> 00:36:48,372
That crazy witch.
499
00:36:48,456 --> 00:36:50,082
She's not even human!
500
00:36:53,002 --> 00:36:54,587
What happened?
501
00:36:54,670 --> 00:36:56,339
Please move aside.
502
00:37:02,762 --> 00:37:03,596
Na Ae-gyo?
503
00:37:18,694 --> 00:37:20,112
Let go of me!
504
00:37:20,738 --> 00:37:22,281
-Get her!
-Hey!
505
00:37:26,035 --> 00:37:28,371
MR. JUNG DU-MAN
506
00:37:33,960 --> 00:37:37,505
You need to take care
of Seok-hun and Seok-gyeong.
507
00:37:38,339 --> 00:37:40,549
You're their real mother.
508
00:37:43,427 --> 00:37:44,595
Thank you,
509
00:37:45,179 --> 00:37:46,389
Ms. Na.
510
00:37:48,266 --> 00:37:50,184
I'll make sure I make him pay
511
00:37:50,810 --> 00:37:52,228
for your death too.
512
00:38:14,291 --> 00:38:15,584
I want more coffee.
513
00:38:15,668 --> 00:38:18,045
The coffee smells especially good today.
514
00:38:34,020 --> 00:38:35,980
That's enough, Dad.
515
00:38:36,063 --> 00:38:38,816
Do you think that
apron and housework actually suit her?
516
00:38:38,899 --> 00:38:41,027
Bring our maids back.
517
00:38:41,110 --> 00:38:43,487
It's okay. I can manage on my own.
518
00:38:43,571 --> 00:38:45,906
I won't eat at home from now on,
519
00:38:46,949 --> 00:38:48,617
so you don't need to cook for me.
520
00:38:50,661 --> 00:38:51,954
Sit back down.
521
00:38:52,038 --> 00:38:54,123
Did I teach you such bad table manners?
522
00:38:54,206 --> 00:38:55,916
I didn't learn anything
523
00:38:56,542 --> 00:38:57,668
from you.
524
00:38:58,586 --> 00:38:59,795
You brat…
525
00:39:00,463 --> 00:39:01,797
Joo Seok-hun!
526
00:39:01,881 --> 00:39:02,965
Stop right there!
527
00:39:04,091 --> 00:39:06,010
You don't need to cook for me either.
528
00:39:06,802 --> 00:39:08,721
Might as well go on a strict diet.
529
00:39:16,437 --> 00:39:19,023
You still haven't won them over
after all this time?
530
00:39:19,607 --> 00:39:21,233
You can't even cook to their taste?
531
00:39:21,734 --> 00:39:24,487
You need to care for them
like you would for Eun-byeol!
532
00:39:25,404 --> 00:39:26,489
I'll try harder.
533
00:39:27,031 --> 00:39:30,910
I've never done these things before.
But once I get used to it, I'll do well.
534
00:39:35,081 --> 00:39:37,375
Where did the arrogant Cheon Seo-jin go?
535
00:39:38,084 --> 00:39:40,252
Why have you become so obedient?
536
00:39:41,545 --> 00:39:42,838
What changed your mind?
537
00:39:44,799 --> 00:39:47,176
Promise me that you won't hurt Eun-byeol.
538
00:39:47,843 --> 00:39:49,428
Then I'll do my best to cooperate.
539
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Acting like I'm happy isn't all that hard.
540
00:39:53,224 --> 00:39:55,559
And I won't see Eun-byeol
without your permission.
541
00:40:02,650 --> 00:40:04,068
Do you really mean it?
542
00:40:04,151 --> 00:40:07,863
Just make sure Ro-na's case closes
with Yun-cheol as the killer.
543
00:40:08,781 --> 00:40:12,576
Then I'll give you what you asked for.
The medical center and everything else.
544
00:40:14,995 --> 00:40:16,247
I'll think about it.
545
00:40:17,832 --> 00:40:19,041
Thank you.
546
00:40:21,418 --> 00:40:22,878
That's it.
547
00:40:23,420 --> 00:40:25,131
Way to go, Seo-jin.
548
00:40:25,923 --> 00:40:28,676
How beautiful is it to admit your defeat?
549
00:40:30,636 --> 00:40:31,929
Thanks to you,
550
00:40:32,805 --> 00:40:34,265
I'm having a nice morning.
551
00:40:48,404 --> 00:40:50,865
Sure. Laugh at me all you want.
552
00:40:51,574 --> 00:40:53,868
If I have to die to get out of here,
553
00:40:54,368 --> 00:40:56,370
I will kill you too.
554
00:41:00,499 --> 00:41:01,667
Shit.
555
00:41:08,299 --> 00:41:09,633
Did you look into it?
556
00:41:09,717 --> 00:41:12,428
Hey, come on! Tell me. Now!
557
00:41:16,098 --> 00:41:18,767
This is confidential information
from the Ministry of Land.
558
00:41:20,686 --> 00:41:24,356
I think they're secretly
pushing ahead with the redevelopment.
559
00:41:24,440 --> 00:41:25,524
When will it happen?
560
00:41:26,775 --> 00:41:30,487
The plans could be announced
as early as this week.
561
00:41:30,571 --> 00:41:32,364
-This week? That soon?
-Yes.
562
00:41:32,448 --> 00:41:33,866
My gosh. Hey.
563
00:41:34,742 --> 00:41:37,912
But that weasel, Joo Dan-tae…
564
00:41:37,995 --> 00:41:38,954
Who's backing him?
565
00:41:39,038 --> 00:41:40,331
Mr. Jung Du-man.
566
00:41:40,414 --> 00:41:42,458
I think they go back a long way.
567
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Jung Du-man?
568
00:41:44,293 --> 00:41:46,045
He's a big shot.
569
00:41:48,589 --> 00:41:51,175
Mr. Jung politely turned it down.
570
00:41:53,177 --> 00:41:56,388
Is this not good enough or what?
571
00:41:56,972 --> 00:42:00,059
Or does this mean
he'll cut all ties with me?
572
00:42:01,227 --> 00:42:03,062
Gyu-jin's here!
573
00:42:04,647 --> 00:42:06,732
Where are your manners?
574
00:42:07,233 --> 00:42:09,401
You can't just barge in here unannounced.
575
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
I'm busy right now.
576
00:42:11,779 --> 00:42:15,157
With what?
Buying more land in Cheonsu District?
577
00:42:21,247 --> 00:42:22,414
Goodness.
578
00:42:23,207 --> 00:42:24,750
Why would I buy more land?
579
00:42:24,833 --> 00:42:27,711
I've sold all my properties
except for the penthouse.
580
00:42:27,795 --> 00:42:29,421
That's slander, you know.
581
00:42:29,505 --> 00:42:32,633
You sold all your properties
to invest in Cheonsu District, I'm sure.
582
00:42:33,217 --> 00:42:37,137
You sent your representative to buy
lot 27 for 50 billion won at the auction.
583
00:42:37,221 --> 00:42:38,138
You're so greedy.
584
00:42:38,222 --> 00:42:40,307
Why didn't you offer a higher price, then?
585
00:42:40,391 --> 00:42:42,810
The rich get richer.
That's how the world works.
586
00:42:43,519 --> 00:42:46,355
My, Gyu-jin is a little sad here.
587
00:42:46,438 --> 00:42:49,525
What happened
to the brotherhood of Hera Club?
588
00:42:50,234 --> 00:42:53,654
I hear they will announce
the redevelopment this week.
589
00:42:53,737 --> 00:42:55,364
Where did you hear that?
590
00:42:55,447 --> 00:42:58,200
I'm Assemblyman Lee Gyu-jin
representing Gangnam!
591
00:42:58,284 --> 00:42:59,743
Of course, I have my sources.
592
00:43:03,122 --> 00:43:03,998
Hey, brother.
593
00:43:04,748 --> 00:43:05,749
Hand over
594
00:43:06,292 --> 00:43:08,377
just a couple of good ones.
595
00:43:08,460 --> 00:43:10,629
I'll buy them at the best prices for you.
596
00:43:10,713 --> 00:43:14,133
I'd really like to do that for you,
597
00:43:14,800 --> 00:43:18,137
but you must always be careful
and not be tied to worldly desires.
598
00:43:18,762 --> 00:43:20,014
As a public official,
599
00:43:20,681 --> 00:43:22,933
you must uphold your integrity.
600
00:43:23,017 --> 00:43:26,770
You even went on a hunger strike
to eradicate real estate speculation.
601
00:43:26,854 --> 00:43:31,817
If the people see you drooling
over some properties and wanting in on it,
602
00:43:31,900 --> 00:43:34,320
they'll feel awfully betrayed.
603
00:43:34,903 --> 00:43:37,865
-Do you not need your gold badge anymore?
-You jerk!
604
00:43:37,948 --> 00:43:40,826
That's supposed to be personal.
Don't use my position to attack me!
605
00:43:40,909 --> 00:43:41,994
You traitor.
606
00:43:42,578 --> 00:43:45,289
I can buy that stupid piece of land
without your help!
607
00:43:46,707 --> 00:43:48,000
"Stupid"?
608
00:43:49,084 --> 00:43:50,919
If you're so confident, go buy some.
609
00:43:51,003 --> 00:43:53,297
Why are you here begging me?
610
00:43:53,380 --> 00:43:55,966
Fine. Let's take this all the way.
611
00:43:56,050 --> 00:43:59,428
If this is how you're playing it,
I'll also buy as much as I can.
612
00:43:59,928 --> 00:44:03,265
Don't regret this later, you greedy pig…
No, you swindler.
613
00:44:08,937 --> 00:44:10,230
What an idiot.
614
00:44:10,773 --> 00:44:14,276
That won't happen,
because it'll be announced in two days.
615
00:44:15,235 --> 00:44:17,529
The game's already over.
616
00:44:20,115 --> 00:44:24,453
Here. I even brought my son's gold ring
from his first birthday.
617
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Give me whatever that is left
in Cheonsu District.
618
00:44:27,164 --> 00:44:30,459
I don't care what it looks like.
I don't care if it's a trash dump!
619
00:44:31,543 --> 00:44:34,463
Give me something,
or I'll get your business suspended.
620
00:44:35,672 --> 00:44:37,758
I've told you over and over.
621
00:44:37,841 --> 00:44:41,178
There really is no more land left.
622
00:44:41,261 --> 00:44:43,389
That's why we're asking you personally.
623
00:44:43,472 --> 00:44:46,600
Would you please convince
the landowners, Mr. Hwang?
624
00:44:47,601 --> 00:44:49,103
You can't call him like that, Mother.
625
00:44:49,186 --> 00:44:51,980
Call him Sir Hwang Geum-bong.
626
00:44:52,064 --> 00:44:53,107
Cut it out.
627
00:44:55,317 --> 00:44:56,944
I'm Red Trousers from Apgujeong.
628
00:44:57,444 --> 00:45:00,239
I built a 19-story apartment building
on a mulberry field.
629
00:45:00,322 --> 00:45:01,615
I'm that legendary investor.
630
00:45:02,741 --> 00:45:07,079
Everyone in the industry knows
about the scale of her investments.
631
00:45:07,162 --> 00:45:10,666
If you give us something good,
we'll definitely return the favor.
632
00:45:10,749 --> 00:45:14,044
We'll quadruple the brokerage fee, okay?
633
00:45:14,128 --> 00:45:18,382
-Yes!
-My gosh, I'm going crazy.
634
00:45:20,300 --> 00:45:25,305
Don't tell anyone about this, okay?
You have to promise me.
635
00:45:25,973 --> 00:45:28,434
I'm making
a special exception for Mr. Lee.
636
00:45:28,517 --> 00:45:29,601
What is it?
637
00:45:29,685 --> 00:45:30,644
Gather around.
638
00:45:34,064 --> 00:45:37,776
They'll build a premium sports complex
639
00:45:37,860 --> 00:45:39,236
on this land.
640
00:45:40,571 --> 00:45:41,947
No one saw you, right?
641
00:45:42,030 --> 00:45:45,993
Don't you worry.
I sneaked in through the back door.
642
00:45:46,076 --> 00:45:48,495
So? What's the lot that's listed for sale?
643
00:45:50,456 --> 00:45:53,000
They'll build
a high-end shopping center here.
644
00:45:53,083 --> 00:45:54,918
A listing like this is hard to come by.
645
00:45:57,463 --> 00:46:01,133
But why is the owner selling it?
It looks too good.
646
00:46:01,717 --> 00:46:06,388
She borrowed too much from loan sharks,
and her husband found out about it.
647
00:46:06,472 --> 00:46:09,266
My gosh, I feel so bad for her.
648
00:46:11,185 --> 00:46:13,103
I'll buy it. All of it.
649
00:46:21,069 --> 00:46:23,947
I heard there's a good lot for sale. Here.
650
00:46:24,573 --> 00:46:26,658
These are pure gold bars.
651
00:46:27,159 --> 00:46:28,535
This is a letter of guarantee.
652
00:46:28,619 --> 00:46:30,162
Sell it to me.
653
00:46:31,872 --> 00:46:34,458
GOLDEN REAL ESTATE
SPECIALIZED IN CHEONSU DISTRICT
654
00:46:48,263 --> 00:46:51,850
I sealed the deal without any issues,
at the highest price possible.
655
00:46:52,601 --> 00:46:53,769
Thank you.
656
00:46:55,938 --> 00:46:58,815
Please sell the rest of the land
to those people too.
657
00:46:59,608 --> 00:47:01,193
All the land under my name.
658
00:47:02,820 --> 00:47:05,948
Oh, and make sure
they pay up front in cash.
659
00:47:19,336 --> 00:47:22,214
Had she known
she was being murdered by her real father…
660
00:47:24,258 --> 00:47:25,425
What do you mean?
661
00:47:25,509 --> 00:47:27,386
What is wrong with you?
662
00:47:30,889 --> 00:47:33,016
Apologize to Ro-na, just this once.
663
00:47:33,100 --> 00:47:34,935
I feel so bad for my child who died
664
00:47:35,018 --> 00:47:38,272
without even getting a chance
to be treated as your daughter.
665
00:47:39,606 --> 00:47:41,233
You can do that for her, right?
666
00:47:46,113 --> 00:47:49,658
After we broke up,
I found out I was pregnant with Ro-na.
667
00:47:50,951 --> 00:47:54,830
You were already engaged to Seo-jin,
so I couldn't go back to you.
668
00:47:55,622 --> 00:47:57,749
I rushed to marry someone else.
669
00:47:57,833 --> 00:48:00,794
And of course, I told him I was pregnant.
670
00:48:01,670 --> 00:48:03,255
He loved me very much,
671
00:48:03,839 --> 00:48:06,341
so he promised to love my baby as well.
672
00:48:07,467 --> 00:48:10,971
But once he saw that the baby
looked nothing like him, he changed.
673
00:48:11,054 --> 00:48:12,681
He never came home
674
00:48:12,764 --> 00:48:14,349
and wouldn't even look at her.
675
00:48:14,433 --> 00:48:17,686
Our Ro-na had such a sad childhood.
676
00:48:18,854 --> 00:48:20,689
She never received any love.
677
00:48:33,911 --> 00:48:36,580
No. That can't be true.
678
00:48:37,706 --> 00:48:40,792
I would've recognized my own child.
679
00:48:41,376 --> 00:48:42,377
It's a lie.
680
00:48:42,878 --> 00:48:44,671
It's all a lie. She lied to me!
681
00:48:44,755 --> 00:48:46,590
-She lied to me!
-Hey, stop!
682
00:48:46,673 --> 00:48:48,008
Hey, you!
683
00:48:48,592 --> 00:48:50,510
Have some manners for your cellmates.
684
00:48:50,594 --> 00:48:51,970
-Hey.
-Have you lost your mind?
685
00:48:52,054 --> 00:48:53,889
Be quiet, okay?
686
00:48:54,598 --> 00:48:55,724
You be quiet!
687
00:48:56,308 --> 00:48:58,226
-You jerk!
-Hey!
688
00:48:58,810 --> 00:48:59,978
Hey.
689
00:49:00,062 --> 00:49:02,272
You little… Got a death wish?
690
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Yes, kill me.
I want to die so much I'm going crazy!
691
00:49:05,150 --> 00:49:06,443
What's your problem?
692
00:49:07,819 --> 00:49:09,112
You punk.
693
00:49:09,988 --> 00:49:11,031
You fucker!
694
00:49:11,114 --> 00:49:12,449
-Hey, stomp on him.
-Okay.
695
00:49:12,532 --> 00:49:13,909
-You little…
-Jerk!
696
00:49:16,870 --> 00:49:17,704
Damn it.
697
00:49:18,330 --> 00:49:19,665
Keep it down!
698
00:49:20,999 --> 00:49:23,377
Hey. You jerks.
699
00:49:24,252 --> 00:49:25,337
Hit me more.
700
00:49:25,921 --> 00:49:28,215
Hit me more, you scumbags!
701
00:49:28,298 --> 00:49:29,967
-You psycho!
-Stop!
702
00:49:30,050 --> 00:49:31,718
-Shit!
-Hey!
703
00:49:33,762 --> 00:49:35,013
What are you doing?
704
00:49:35,097 --> 00:49:36,306
-Stop!
-Bring it on!
705
00:49:36,390 --> 00:49:37,224
Stop!
706
00:49:37,307 --> 00:49:39,226
-This jerk…
-Stop.
707
00:49:39,309 --> 00:49:40,560
Damn it.
708
00:49:40,644 --> 00:49:43,188
You bastards!
709
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Kill me.
710
00:49:48,026 --> 00:49:50,070
Just kill me!
711
00:50:03,792 --> 00:50:05,669
-Goodness.
-My gosh!
712
00:50:06,169 --> 00:50:07,254
What are you doing?
713
00:50:07,337 --> 00:50:10,507
Why are you watching TV here?
Don't you have a TV?
714
00:50:10,590 --> 00:50:13,802
I'm too nervous to watch it alone.
715
00:50:13,885 --> 00:50:15,721
Today's the day, right?
716
00:50:17,014 --> 00:50:21,018
You acted like you were
Yun-hui's bestie, but it was one-sided.
717
00:50:21,101 --> 00:50:24,229
See? When it comes to land and money,
friendship doesn't matter.
718
00:50:24,312 --> 00:50:27,315
Fine, I admit it. You were right.
719
00:50:27,399 --> 00:50:29,818
I learned a lot from this.
720
00:50:29,901 --> 00:50:32,195
You shouldn't be kind to just anyone.
721
00:50:32,279 --> 00:50:35,198
That's why I came back
to my old stomping ground.
722
00:50:35,782 --> 00:50:37,325
-Please be quiet.
-Let me join.
723
00:50:37,409 --> 00:50:38,618
Oh, sorry.
724
00:50:38,702 --> 00:50:41,329
The news is about to start.
Raise the volume.
725
00:50:41,872 --> 00:50:42,789
Okay!
726
00:50:42,873 --> 00:50:45,083
A large-scale development plan
727
00:50:45,167 --> 00:50:49,421
for a new town in Cheonsu District
has just been announced.
728
00:50:49,504 --> 00:50:52,507
Here's the Minister
of Land's announcement.
729
00:50:52,591 --> 00:50:56,261
Hello. I'm Kim Gi-song,
the Minister of Land.
730
00:50:56,344 --> 00:50:57,888
Today, I'd like to…
731
00:51:04,561 --> 00:51:07,230
-I did it!
-My god!
732
00:51:07,314 --> 00:51:09,775
-Yes!
-Hurrah!
733
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
Time to celebrate!
734
00:51:17,115 --> 00:51:19,201
-Yes!
-Let's celebrate!
735
00:51:19,284 --> 00:51:20,410
Let's open this.
736
00:51:21,244 --> 00:51:23,538
Hey! Do you know what this is?
737
00:51:23,622 --> 00:51:26,208
Russo-Baltique Vodka!
738
00:51:26,291 --> 00:51:28,376
-What?
-It's vodka!
739
00:51:28,460 --> 00:51:32,172
I won it at an auction
for 1.3 billion won!
740
00:51:34,633 --> 00:51:37,928
Mom! We should drink stuff like this
now that we're filthy rich!
741
00:51:38,011 --> 00:51:39,679
-Hurray!
-Hurray!
742
00:51:41,890 --> 00:51:43,433
We're filthy rich!
743
00:51:45,268 --> 00:51:48,980
I'm super rich now!
744
00:51:50,190 --> 00:51:53,485
All the relevant industries
can't hide their excitement
745
00:51:53,568 --> 00:51:55,320
over this unexpected announcement.
746
00:51:55,403 --> 00:51:58,865
Cheonsu District, which was selected
for the development, has been known as…
747
00:51:58,949 --> 00:52:01,785
I own 70%.
748
00:52:01,868 --> 00:52:04,287
There were many speculations
and expectations.
749
00:52:04,371 --> 00:52:06,581
-Everything's perfect now.
-This news
750
00:52:06,665 --> 00:52:11,586
came as a shock as a redevelopment
in the area seemed unlikely.
751
00:52:12,087 --> 00:52:14,798
The pre-construction consulting results
also came out today.
752
00:52:14,881 --> 00:52:17,968
The government's plans
to change the permitted use of the land
753
00:52:18,051 --> 00:52:21,179
had the consulting firm
examine deregulation as well.
754
00:52:21,263 --> 00:52:23,348
After this major redevelopment,
755
00:52:23,431 --> 00:52:26,518
Cheonsu District will likely become
the new center of Gangnam.
756
00:52:26,601 --> 00:52:31,231
The government plans to build a new city
with residential and commercial areas
757
00:52:31,314 --> 00:52:33,733
-as new growth dynamics
-Leave a message…
758
00:52:33,817 --> 00:52:35,360
in the 21st century.
759
00:52:35,443 --> 00:52:39,406
The value of the real estate in the area
is expected to skyrocket
760
00:52:39,489 --> 00:52:41,616
due to this announcement.
761
00:52:41,700 --> 00:52:43,577
We expect many people will be interested,
762
00:52:43,660 --> 00:52:47,164
so we'll keep updating you
as we receive more information.
763
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
What brings you here?
764
00:52:54,045 --> 00:52:55,839
We have no reason to see each other.
765
00:52:56,464 --> 00:53:00,760
Who would have thought
you'd actually end up helping me?
766
00:53:06,474 --> 00:53:08,810
What are you trying to say?
767
00:53:09,769 --> 00:53:12,898
I'm in a good mood for a change,
so I don't want to ruin it.
768
00:53:13,607 --> 00:53:15,734
If you just need someone to talk to,
769
00:53:16,443 --> 00:53:18,236
go see your friend in the kitchen.
770
00:53:19,279 --> 00:53:23,658
I suppose you weren't confident
about the redevelopment of Cheonsu,
771
00:53:24,618 --> 00:53:28,121
seeing how you cancelled the contract
the day before the announcement.
772
00:53:31,541 --> 00:53:33,251
I cancelled the contract?
773
00:53:33,335 --> 00:53:35,003
You didn't know?
774
00:53:36,504 --> 00:53:41,384
Na Ae-gyo notified me last night
that she was cancelling the contract.
775
00:53:42,052 --> 00:53:44,262
I know you really wanted the property.
776
00:53:44,346 --> 00:53:47,015
So I came to ask
why you suddenly changed your mind.
777
00:53:47,098 --> 00:53:49,643
What the hell are you talking about?
778
00:53:53,647 --> 00:53:55,857
She said she needed money urgently.
779
00:53:56,399 --> 00:53:59,194
She seemed desperate,
so I even let go of the penalty.
780
00:54:00,111 --> 00:54:03,156
Although it all worked out for me
781
00:54:03,239 --> 00:54:06,493
because they suddenly
announced the development plan.
782
00:54:06,576 --> 00:54:08,787
No one can cancel it
without my permission.
783
00:54:09,329 --> 00:54:10,413
I never cancelled it.
784
00:54:10,497 --> 00:54:11,498
Does that mean
785
00:54:12,082 --> 00:54:15,043
Na Ae-gyo deceived you?
786
00:54:26,554 --> 00:54:30,016
You must've trusted her a lot.
787
00:54:30,809 --> 00:54:32,936
Enough to bet your all.
788
00:54:33,520 --> 00:54:35,271
This was very unlike you.
789
00:54:45,865 --> 00:54:48,368
The person you have called is unavailable.
790
00:54:48,451 --> 00:54:51,371
My money.
How dare she run off with my money?
791
00:54:51,871 --> 00:54:53,790
I will kill you, Na Ae-gyo.
792
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
Did you locate her?
793
00:55:11,474 --> 00:55:13,893
She's at the real estate agency
in Cheonsu District.
794
00:55:13,977 --> 00:55:16,604
-I told the guards to keep her there.
-Let's go!
795
00:55:21,151 --> 00:55:23,403
GOLDEN REAL ESTATE
796
00:55:37,792 --> 00:55:40,587
CANCELLATION OF PURCHASE AGREEMENT
797
00:55:44,299 --> 00:55:46,092
BUYER: NA AE-GYO
798
00:55:46,176 --> 00:55:47,635
What the hell have you done?
799
00:55:48,136 --> 00:55:50,805
How dare you sell my land
without my permission?
800
00:55:50,889 --> 00:55:52,682
Why is it your land?
801
00:55:53,266 --> 00:55:55,685
They were in my name,
so they were all mine.
802
00:55:55,769 --> 00:55:57,312
You little…
803
00:56:00,273 --> 00:56:02,150
Are you finally showing your true colors?
804
00:56:02,776 --> 00:56:05,236
You really have been trying to betray me
for the past two years.
805
00:56:06,696 --> 00:56:07,989
Have you lost your mind?
806
00:56:08,073 --> 00:56:11,534
Why did you do this? Why? I trusted you.
807
00:56:11,618 --> 00:56:15,121
I should be compensated for living
in Su-ryeon's shadow for all those years.
808
00:56:15,705 --> 00:56:18,124
I couldn't just rely on you
and do nothing.
809
00:56:18,208 --> 00:56:19,834
So I just took care of myself.
810
00:56:19,918 --> 00:56:21,211
Where is my money?
811
00:56:21,294 --> 00:56:22,545
Where is it?
812
00:56:25,340 --> 00:56:26,549
Idiot.
813
00:56:27,384 --> 00:56:28,843
As if I'd tell you.
814
00:56:41,898 --> 00:56:42,899
No! Let go!
815
00:56:42,982 --> 00:56:45,068
Gosh, no!
816
00:56:46,653 --> 00:56:48,905
Get in before I mess up your face.
817
00:56:55,912 --> 00:56:57,038
Get her!
818
00:57:04,546 --> 00:57:05,713
Hop on, now!
819
00:57:42,208 --> 00:57:43,710
Catch up, you idiot!
820
00:57:57,807 --> 00:57:58,933
STOP
821
00:58:41,601 --> 00:58:42,894
Why are you here?
822
00:58:42,977 --> 00:58:46,481
You could've gotten caught.
He wants to kill you so badly.
823
00:58:46,564 --> 00:58:47,815
I don't care.
824
00:58:47,899 --> 00:58:50,902
I will stay by your side
even if I must risk my life.
825
00:58:51,569 --> 00:58:52,946
Even if you push me away,
826
00:58:53,863 --> 00:58:54,906
I won't leave.
827
00:58:54,989 --> 00:58:56,574
Why are you doing this?
828
00:58:58,117 --> 00:59:00,119
What if you end up dying because of me?
829
00:59:02,080 --> 00:59:04,332
Ae-gyo died because of me.
830
00:59:11,339 --> 00:59:12,257
You see,
831
00:59:12,757 --> 00:59:14,300
I don't care about anything else.
832
00:59:14,842 --> 00:59:16,344
I just want to protect you.
833
00:59:18,054 --> 00:59:19,722
Go ahead and take revenge
834
00:59:21,140 --> 00:59:22,308
as you planned.
835
00:59:29,565 --> 00:59:30,900
GANGNAM POLICE STATION
836
00:59:30,984 --> 00:59:31,818
Wait!
837
00:59:31,901 --> 00:59:34,195
Why did you kill Bae Ro-na?
838
00:59:34,279 --> 00:59:36,281
Because she was your daughter's rival?
839
00:59:36,364 --> 00:59:37,991
Did your daughter ask you to do it?
840
00:59:38,074 --> 00:59:39,742
Don't you feel bad as her stepdad?
841
00:59:39,826 --> 00:59:41,869
-Can we have a comment?
-Mr. Ha!
842
00:59:41,953 --> 00:59:43,746
Did you apologize?
843
00:59:43,830 --> 00:59:45,373
-Mr. Ha!
-Mr. Ha!
844
00:59:45,456 --> 00:59:46,874
Say something!
845
00:59:46,958 --> 00:59:49,294
-Please say something!
-I'm okay.
846
00:59:49,377 --> 00:59:50,753
Just a comment, please!
847
00:59:52,630 --> 00:59:53,881
Dad…
848
00:59:55,466 --> 00:59:57,468
Dad!
849
00:59:57,552 --> 01:00:00,263
Dad…
850
01:00:01,222 --> 01:00:02,056
Dad.
851
01:00:05,727 --> 01:00:07,937
-Mr. Ha! Any comment?
-Move back.
852
01:00:20,908 --> 01:00:25,079
Dad!
853
01:00:54,317 --> 01:00:55,151
Yes, it's me.
854
01:00:56,861 --> 01:00:57,904
Tonight?
855
01:00:59,238 --> 01:01:00,657
I'll be ready.
856
01:01:06,704 --> 01:01:08,247
She hasn't returned to the villa.
857
01:01:09,165 --> 01:01:09,999
Hey.
858
01:01:11,084 --> 01:01:15,004
Would you go back there
if you were her? You idiot!
859
01:01:16,422 --> 01:01:18,508
-What about the airport?
-The boys are there.
860
01:01:19,384 --> 01:01:23,805
You'd better not let her slip away.
If you do, I will kill you.
861
01:01:26,766 --> 01:01:28,559
Goddamnit.
862
01:01:33,606 --> 01:01:35,274
The person you have called is…
863
01:01:35,358 --> 01:01:37,860
Pick up, Na Ae-gyo!
864
01:01:42,657 --> 01:01:46,202
What took you so long?
I asked you for drinks ages ago.
865
01:01:50,790 --> 01:01:52,333
Who are you looking for?
866
01:01:53,084 --> 01:01:56,129
This person named Na Ae-gyo, who is she?
867
01:01:56,212 --> 01:01:58,881
Why? Will you find her for me?
868
01:02:02,510 --> 01:02:04,929
Slow down. You'll get drunk.
869
01:02:05,012 --> 01:02:06,639
Stop getting on my nerves.
870
01:02:06,722 --> 01:02:07,974
Get lost!
871
01:02:23,281 --> 01:02:24,657
The person you have called is…
872
01:02:24,740 --> 01:02:26,159
Damn it!
873
01:02:29,412 --> 01:02:31,164
Na Ae-gyo, this bitch…
874
01:02:36,794 --> 01:02:40,381
Joo Dan-tae's men are already watching
the villa and the airport.
875
01:02:43,676 --> 01:02:45,094
I was prepared for that.
876
01:02:51,100 --> 01:02:54,437
If you don't want to die,
bring the money to the warehouse by ten.
877
01:02:58,858 --> 01:02:59,984
It's time.
878
01:03:11,704 --> 01:03:13,331
Everything will be okay.
879
01:03:15,166 --> 01:03:16,626
Don't worry.
880
01:04:01,295 --> 01:04:02,380
Hello?
881
01:04:02,880 --> 01:04:05,299
Joo Dan-tae is trying to kill me.
882
01:04:05,800 --> 01:04:07,635
Save me, please.
883
01:04:08,177 --> 01:04:09,136
Where am I?
884
01:04:10,304 --> 01:04:11,264
I'm…
885
01:04:13,683 --> 01:04:14,809
This place is…
886
01:04:44,213 --> 01:04:45,131
POWER OFF
887
01:04:57,351 --> 01:05:00,271
CHAMSARANG PET FUNERAL HOME
888
01:05:21,751 --> 01:05:24,128
CHAMSARANG PET FUNERAL HOME
889
01:06:59,640 --> 01:07:00,850
How's your stomach?
890
01:07:01,392 --> 01:07:02,852
What happened yesterday?
891
01:07:03,436 --> 01:07:05,730
You drank so quickly that you blacked out.
892
01:07:06,230 --> 01:07:07,523
Shall I make some soup for you?
893
01:07:08,691 --> 01:07:11,902
No, it's okay. My head is killing me.
894
01:07:13,696 --> 01:07:16,949
How come I don't remember a thing?
I didn't drink that much.
895
01:07:19,243 --> 01:07:21,412
Where's my phone? It wasn't in the room.
896
01:07:21,495 --> 01:07:24,165
I haven't seen it.
Should I try calling it?
897
01:07:37,553 --> 01:07:38,471
We have a warrant.
898
01:07:40,014 --> 01:07:41,557
Dan-tae!
899
01:07:41,640 --> 01:07:43,184
-Don't step on this.
-My gosh.
900
01:07:43,267 --> 01:07:44,477
Dan-tae!
901
01:07:45,186 --> 01:07:47,396
Dan-tae!
902
01:07:47,480 --> 01:07:50,107
-Don't step on this. Search the place.
-These people…
903
01:07:54,278 --> 01:07:56,280
-Mr. Joo Dan-tae, right?
-Yes.
904
01:07:56,781 --> 01:08:00,534
You're under arrest for murder
and desecration of a human corpse.
905
01:08:00,618 --> 01:08:01,494
Cuff him.
906
01:08:02,077 --> 01:08:04,330
What the hell are you talking about?
907
01:08:04,413 --> 01:08:06,415
I didn't kill anyone!
908
01:08:06,499 --> 01:08:08,042
Are you people out of your minds?
909
01:08:08,876 --> 01:08:12,004
Na Ae-gyo died last night.
910
01:08:13,672 --> 01:08:16,217
Ae-gyo died?
911
01:08:16,300 --> 01:08:17,343
My gosh!
912
01:08:17,426 --> 01:08:18,636
Come with us.
913
01:08:19,845 --> 01:08:20,679
Hold on.
914
01:08:20,763 --> 01:08:23,390
Dan-tae, what's going on?
915
01:08:23,474 --> 01:08:26,644
You killed someone?
You didn't, right? Talk to me!
916
01:08:26,727 --> 01:08:30,564
This man can't even kill a bug.
He has a soft heart.
917
01:08:30,648 --> 01:08:32,691
-There must've been a mistake.
-Let go!
918
01:08:32,775 --> 01:08:36,362
Then can you confirm
where he was last night?
919
01:08:37,363 --> 01:08:40,157
You know that
I came home early and went to sleep.
920
01:08:40,241 --> 01:08:41,200
Tell them.
921
01:08:42,243 --> 01:08:45,579
We sleep in separate rooms,
so I'm not too sure.
922
01:08:45,663 --> 01:08:49,333
All I know is that
he drank and got very upset last night.
923
01:08:49,416 --> 01:08:53,003
Oh, right. He kept calling someone.
924
01:08:53,587 --> 01:08:54,505
Who?
925
01:08:55,297 --> 01:08:57,383
He said it was someone named Na Ae-gyo.
926
01:08:57,466 --> 01:08:59,301
Have you lost your mind?
927
01:08:59,385 --> 01:09:00,636
Let go of me!
928
01:09:00,719 --> 01:09:03,639
I swear, I did not kill her.
Bring evidence!
929
01:09:03,722 --> 01:09:06,016
Or I won't budge. Bring Secretary Cho.
930
01:09:06,100 --> 01:09:07,643
And get my lawyer!
931
01:09:07,726 --> 01:09:08,686
Damn it.
932
01:09:08,769 --> 01:09:10,604
We found these in the fireplace.
933
01:09:11,438 --> 01:09:12,731
My god!
934
01:09:12,815 --> 01:09:14,900
A partially burned glove,
raincoat, and shoes.
935
01:09:16,068 --> 01:09:17,236
Take them as evidence.
936
01:09:17,319 --> 01:09:18,320
-Yes, sir.
-It wasn't me.
937
01:09:18,404 --> 01:09:20,656
I've never even seen those before!
It wasn't me!
938
01:09:20,739 --> 01:09:22,074
This morning, I saw
939
01:09:22,158 --> 01:09:25,494
muddy footprints by the door,
so I thought it was odd.
940
01:09:26,162 --> 01:09:28,998
Dan-tae, did you really kill that woman?
941
01:09:29,081 --> 01:09:31,250
You killed your kids' biological mother?
942
01:09:34,211 --> 01:09:35,296
How do you know
943
01:09:36,964 --> 01:09:37,965
who Ae-gyo is?
944
01:09:38,549 --> 01:09:39,383
Take him.
945
01:10:20,841 --> 01:10:22,760
Your car was clearly caught on camera
946
01:10:23,510 --> 01:10:25,971
in front of the warehouse
and the crematorium.
947
01:10:26,055 --> 01:10:27,973
You hit the victim
with the car, killed her,
948
01:10:28,057 --> 01:10:29,808
and burned her at the crematorium.
949
01:10:29,892 --> 01:10:33,437
The owner of the crematorium has confessed
to accepting money from you
950
01:10:33,520 --> 01:10:35,856
in return for letting you
use it anonymously.
951
01:10:37,900 --> 01:10:40,736
I swear, I did no such thing.
952
01:10:40,819 --> 01:10:42,613
Gosh, this is really insane.
953
01:10:43,447 --> 01:10:46,784
Last night, I had a few drinks
and fell asleep in my room.
954
01:10:46,867 --> 01:10:50,079
I didn't even go outside.
So how could I have killed someone?
955
01:10:50,162 --> 01:10:52,915
If you don't believe me,
ask my wife, Cheon Seo-jin.
956
01:10:52,998 --> 01:10:55,501
She already said she can't confirm that.
957
01:10:55,584 --> 01:10:56,502
What?
958
01:10:58,796 --> 01:11:00,673
She's lying.
959
01:11:00,756 --> 01:11:02,132
I'm innocent.
960
01:11:02,216 --> 01:11:05,177
You people are falling
for a ridiculous ploy here.
961
01:11:05,261 --> 01:11:08,889
I swear. I did not go
to the warehouse or the crematorium.
962
01:11:08,973 --> 01:11:11,725
If you don't believe me,
check the cameras at Hera Palace.
963
01:11:11,809 --> 01:11:13,978
See if I left the building last night.
964
01:11:14,061 --> 01:11:17,815
What time did you see
the muddy footprints by the door?
965
01:11:17,898 --> 01:11:20,526
I noticed them
when I went to get the newspapers,
966
01:11:21,026 --> 01:11:23,862
so it must've been around 5:00 a.m.
967
01:11:24,738 --> 01:11:26,782
That means he did step out at night.
968
01:11:27,491 --> 01:11:31,662
The strange thing is,
there's no record of him
969
01:11:31,745 --> 01:11:34,873
leaving the building after 8:00 p.m.
in any of the security footage here.
970
01:11:36,667 --> 01:11:39,378
Is there another way out?
971
01:11:45,426 --> 01:11:46,677
This is a murder case.
972
01:11:47,386 --> 01:11:48,887
You have to tell us the truth.
973
01:12:03,777 --> 01:12:05,988
What's this room for?
974
01:12:07,031 --> 01:12:09,742
This is where he punishes his kids.
975
01:12:09,825 --> 01:12:13,954
We got married recently,
so I only found out a little while ago.
976
01:12:15,164 --> 01:12:17,416
-Photograph everything.
-Yes, sir.
977
01:12:19,001 --> 01:12:20,085
And this is…
978
01:12:20,669 --> 01:12:24,423
how you can leave the building
without passing the fountain.
979
01:12:24,506 --> 01:12:27,801
There's an elevator that leads
directly to the parking lot.
980
01:12:27,885 --> 01:12:32,222
Then he may have used
this passage last night. Right?
981
01:12:35,809 --> 01:12:38,187
Call the captain.
Tell him about this secret passage.
982
01:12:38,270 --> 01:12:39,146
Yes, sir.
983
01:12:41,356 --> 01:12:44,777
He may have hidden important clues,
so search everything.
984
01:12:46,362 --> 01:12:47,946
There's something in here.
985
01:12:49,323 --> 01:12:50,407
It's an urn.
986
01:12:50,908 --> 01:12:53,660
Oh, my God! I can't believe this!
987
01:12:53,744 --> 01:12:57,873
Send it to the NFS right away.
Find out if there's any DNA left. Hurry.
988
01:12:57,956 --> 01:12:59,291
-Yes, sir.
-My gosh.
989
01:13:03,087 --> 01:13:03,921
Hey.
990
01:13:04,630 --> 01:13:05,672
I see.
991
01:13:08,634 --> 01:13:10,469
They found
992
01:13:11,261 --> 01:13:12,888
human ashes in your study.
993
01:13:14,390 --> 01:13:15,641
Human ashes?
994
01:13:16,141 --> 01:13:18,560
What is this ridiculous nonsense?
995
01:13:18,644 --> 01:13:20,729
Why would there be ashes in my home?
996
01:13:22,147 --> 01:13:24,274
I heard you said you'd kill Na Ae-gyo.
997
01:13:24,358 --> 01:13:25,567
We have a witness.
998
01:13:28,195 --> 01:13:29,780
A witness?
999
01:13:29,863 --> 01:13:32,574
I slept all night. Who saw me? Where?
1000
01:13:32,658 --> 01:13:34,284
I'm a witness.
1001
01:13:37,287 --> 01:13:41,083
I heard him say that he'd kill Na Ae-gyo.
1002
01:13:41,166 --> 01:13:42,292
Very clearly.
1003
01:13:42,876 --> 01:13:43,919
Oh Yun-hui?
1004
01:13:49,758 --> 01:13:52,010
What is this bullshit about?88
1005
01:13:55,889 --> 01:13:58,767
I met with him in his penthouse
yesterday afternoon.
1006
01:14:00,060 --> 01:14:02,354
He was very angry at Na Ae-gyo.
1007
01:14:03,814 --> 01:14:08,068
The look in his eyes was so terrifying
that I recorded it just in case.
1008
01:14:10,404 --> 01:14:12,990
My money.
How dare she run off with my money?
1009
01:14:13,490 --> 01:14:15,367
I will kill you, Na Ae-gyo.
1010
01:14:16,577 --> 01:14:20,497
So you have a clear motive,
and all the circumstances point to you.
1011
01:14:20,581 --> 01:14:22,249
Will you still deny it, Mr. Joo?
1012
01:14:22,332 --> 01:14:23,417
Oh Yun-hui.
1013
01:14:23,917 --> 01:14:24,751
How dare you…
1014
01:14:39,850 --> 01:14:40,851
Search thoroughly.
1015
01:14:40,934 --> 01:14:42,019
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1016
01:15:02,956 --> 01:15:04,166
Hey, move this.
1017
01:15:29,524 --> 01:15:31,527
I'm sorry! Please don't kill me.
1018
01:15:31,610 --> 01:15:33,153
It's okay. We're the police.
1019
01:15:34,154 --> 01:15:35,906
It's okay. We're the police.
1020
01:15:42,162 --> 01:15:43,455
What is your name?
1021
01:15:46,917 --> 01:15:47,751
I'm…
1022
01:15:48,335 --> 01:15:50,045
I'm Sim Su-ryeon.
1023
01:15:52,214 --> 01:15:54,258
You've been locked in here?
1024
01:15:55,259 --> 01:15:56,635
Joo Dan-tae…
1025
01:15:57,261 --> 01:15:59,221
He locked me in here.
1026
01:16:01,556 --> 01:16:03,475
How long have you been here?
1027
01:16:07,396 --> 01:16:08,981
What's the date today?
1028
01:16:40,304 --> 01:16:41,513
Who's alive?
1029
01:16:41,596 --> 01:16:43,307
Sim Su-ryeon! She's back.
1030
01:16:43,890 --> 01:16:45,642
Payback, my foot!
1031
01:16:45,726 --> 01:16:48,103
He lost his money, was betrayed,
and became a murderer.
1032
01:16:48,186 --> 01:16:50,564
I won't let you rot in jail alone.
1033
01:16:50,647 --> 01:16:53,734
-What did we do wrong?
-It's time to give back what you received.
1034
01:16:53,817 --> 01:16:55,736
I want a divorce right away.
1035
01:16:55,819 --> 01:16:56,862
I won't go down alone.
1036
01:16:56,945 --> 01:16:58,655
Don't leave me ever again.
1037
01:16:58,739 --> 01:17:01,825
You must protect your child at all costs
because you're a mother.
73268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.