All language subtitles for The Penthouse War in Life S01E11

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,333 STUDENT STATEMENT 3 00:00:42,417 --> 00:00:44,169 Fill it out already. 4 00:00:44,252 --> 00:00:47,213 Where did you get the cigarettes, when did you start smoking, and with whom? 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,965 Write down everything in detail. 6 00:00:49,048 --> 00:00:51,384 You can't go home until you're done filling out everything. 7 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 It's not mine. I really don't smoke. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 This isn't going to work. Should I call your mother? 9 00:00:57,932 --> 00:01:01,060 No. Please don't call my mom. 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,270 Please don't. 11 00:01:03,229 --> 00:01:05,106 I really don't smoke. 12 00:01:10,487 --> 00:01:12,572 -What are you going to do? -Move. 13 00:01:12,655 --> 00:01:13,823 I don't understand. 14 00:01:13,907 --> 00:01:17,744 Why do you care so much about her? She's a nobody anyway. 15 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 Here's the answer to your question from earlier. 16 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 I don't like you. 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,126 So stay out of my business. 18 00:01:31,299 --> 00:01:32,467 Joo Seok-hunโ€ฆ 19 00:01:36,721 --> 00:01:38,056 Seok-hun. 20 00:01:38,556 --> 00:01:41,726 -You haven't gone home yet? -I have something to tell you. 21 00:01:42,435 --> 00:01:45,897 -Well, what is it? -The one who put cigarettes in her bagโ€ฆ 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 was me. 23 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Did you really? 24 00:01:58,451 --> 00:02:01,412 -Did you really do this? -I did it. 25 00:02:01,496 --> 00:02:04,165 -Don't you understand? -How could you do this? 26 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Why? Why did you do this to me? 27 00:02:08,461 --> 00:02:09,712 I was just bored. 28 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 Seok-hun. You need to be straight with me. 29 00:02:13,675 --> 00:02:16,010 If you're doing this to cover for her-- 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,388 Is there any reason for me to do that? 31 00:02:19,514 --> 00:02:22,183 I mean, I guess there is no reason, no. 32 00:02:22,809 --> 00:02:23,935 There's no reason. 33 00:02:24,435 --> 00:02:26,020 What's going on? 34 00:02:26,646 --> 00:02:29,607 This isn't right. Wait right here for a moment. 35 00:02:35,780 --> 00:02:38,908 Hello, this is Joo Dan-tae. I'd like to speak to Mr. Logan Lee. 36 00:02:41,578 --> 00:02:42,620 I understand. 37 00:02:42,704 --> 00:02:45,415 Please schedule a meeting as soon as possible. 38 00:02:45,498 --> 00:02:46,749 I'll wait to hear from you. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,970 You have a guest, sir. 40 00:02:59,053 --> 00:03:01,139 Do not let anyone in! 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,434 Goodness, I'm so sorry. 42 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 I'm already here. 43 00:03:10,231 --> 00:03:11,065 You may go. 44 00:03:13,651 --> 00:03:19,699 Gosh, unlike my expectation, your office is rather small. 45 00:03:20,199 --> 00:03:21,743 How's your business going? 46 00:03:22,243 --> 00:03:24,621 Even the economy doesn't affect on your business, right? 47 00:03:25,205 --> 00:03:27,832 Let's cut to the chase. What brings you here? 48 00:03:28,541 --> 00:03:30,835 Well, I'm here today 49 00:03:30,919 --> 00:03:34,088 because Cheong-a Arts High is going to pick student ambassadors. 50 00:03:34,589 --> 00:03:38,426 No matter how much I think about it, Seok-gyeong is the perfect candidate. 51 00:03:39,802 --> 00:03:43,514 Did you visit me here at my office to tell me something like that? 52 00:03:44,349 --> 00:03:47,352 Was my present not enough for you at that time? 53 00:03:49,812 --> 00:03:52,899 Can you buy me the drink you owe me from last time, Dan-tae? 54 00:03:54,025 --> 00:03:57,070 -"Dan-tae"? -Was I too forward right now? 55 00:03:57,153 --> 00:03:59,364 Should I have given you a warning? 56 00:04:00,615 --> 00:04:01,908 I like how homey you are. 57 00:04:02,533 --> 00:04:03,743 But I'm sorry. 58 00:04:03,826 --> 00:04:07,038 I have an engagement with my wife. We're having dinner together. 59 00:04:07,121 --> 00:04:08,247 Wow. 60 00:04:08,957 --> 00:04:12,543 You have a dinner date with your beautiful wife. 61 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 Man. 62 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 You're a family man. 63 00:04:18,466 --> 00:04:21,469 In that case, I'll get going. 64 00:04:27,558 --> 00:04:28,643 Mr. Cho. 65 00:04:36,609 --> 00:04:40,655 Are you going to see me off too? There's no need to-- 66 00:04:44,701 --> 00:04:46,828 "I don't plan on having you as a friend." 67 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 The chairman's words. 68 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Dan-tae. 69 00:04:57,046 --> 00:04:59,716 You have an awful temper. 70 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Please pass that onto him. 71 00:05:02,385 --> 00:05:03,511 Please do that. 72 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 I'm sorry you had to stay late, Mr. Ma. 73 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 I'll go home and have another talk with him. 74 00:05:15,356 --> 00:05:17,608 Of course, you should. 75 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 You're our school's Head of Operations. 76 00:05:20,028 --> 00:05:21,487 Nothing bad will happen though. 77 00:05:21,571 --> 00:05:23,823 I'll make sure I patch this up. 78 00:05:26,743 --> 00:05:31,289 Su-ryeon, could you stay with Ro-na today? 79 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 I'll explain it to you later. 80 00:05:34,417 --> 00:05:35,835 I'll take Ro-na with me too. 81 00:05:40,757 --> 00:05:43,634 These are Seok-gyeong's clothes. Feel free to get changed. 82 00:05:44,218 --> 00:05:46,095 Do you mind staying with her tonight? 83 00:05:46,804 --> 00:05:47,764 Of course not. 84 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 I was worried Mom would find out. 85 00:05:52,518 --> 00:05:55,480 Please keep what happened today as a secret. 86 00:06:00,151 --> 00:06:03,738 I'm so sorry. Seok-hun caused this misunderstanding. 87 00:06:05,073 --> 00:06:07,700 He didn't do that. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,036 What? 89 00:06:16,501 --> 00:06:18,669 Ha Yun-cheol and Oh Yun-hui. 90 00:06:19,462 --> 00:06:20,880 I want to kill them. 91 00:06:22,215 --> 00:06:23,424 Calm down. 92 00:06:24,342 --> 00:06:26,010 You are my precious princess. 93 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 Don't get your feelings hurt because of your idiotic husband. 94 00:06:50,159 --> 00:06:51,285 I'm not sure. 95 00:07:21,899 --> 00:07:24,318 When did you prepare all these? 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,946 These are all my favorites. 97 00:07:27,029 --> 00:07:31,701 I want you to be happy without any worry when you're here. 98 00:07:32,326 --> 00:07:35,830 Enjoy everything as much as you want. You deserve it. 99 00:07:53,139 --> 00:07:55,308 This is our sign. 100 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 When I put this scarf on, 101 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 it's my sign that means 102 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 you're all mine. 103 00:08:05,318 --> 00:08:06,485 I see. 104 00:08:31,093 --> 00:08:32,929 You disgusting bastards. 105 00:08:48,277 --> 00:08:51,322 So? Are you bold enough to shoot me? 106 00:08:58,287 --> 00:08:59,121 Shoot me. 107 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Shoot me. 108 00:09:02,667 --> 00:09:03,834 Go ahead and shoot! 109 00:09:07,338 --> 00:09:11,092 I took a dirt-poor son of a grape farmer and turned you into a decent doctor, 110 00:09:11,175 --> 00:09:13,177 and now you're going to live as a murderer? 111 00:09:13,261 --> 00:09:16,138 Do whatever you want if you want to rot in prison forever. 112 00:09:20,309 --> 00:09:22,395 You scumbags! 113 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 This is our sign. 114 00:09:43,874 --> 00:09:45,209 It's my sign that means 115 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 you're all mine. 116 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Dad, when are you coming home? I'm home alone, and it's scary. 117 00:10:23,122 --> 00:10:24,373 Come here. 118 00:11:59,844 --> 00:12:02,054 Yun-cheol, what's wrong? 119 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 Your hands are bleeding. 120 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Yun-hui. 121 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 Did something happen to you? 122 00:12:23,576 --> 00:12:24,410 What? 123 00:12:25,369 --> 00:12:27,997 You're a doctor. You shouldn't ruin your hands. 124 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 Your hands save people. 125 00:12:31,542 --> 00:12:32,710 It's nothing. 126 00:12:34,003 --> 00:12:36,297 Something happened at the hospital. 127 00:12:39,216 --> 00:12:43,095 -Right, where is Ro-na? -She's at Seok-gyeong's place. 128 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 She's going to sleepover at her place. 129 00:13:03,991 --> 00:13:06,076 Do you want a drink? 130 00:13:10,247 --> 00:13:13,751 Fate between people is a funny thing. 131 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 We ended up meeting again and living in the same building. 132 00:13:20,841 --> 00:13:24,428 I resented you for a very long time. 133 00:13:26,931 --> 00:13:30,851 Whenever I heard about Seo-jin, I was reminded of you. 134 00:13:33,354 --> 00:13:37,107 That's why I chose to avoid anything related to music. 135 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 I think I'm getting punished. 136 00:13:46,700 --> 00:13:49,662 You finally saw your wife's true nature. 137 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 Don't say that, and live a good life with Seo-jin. 138 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 And stop fighting. 139 00:13:58,921 --> 00:14:00,005 By any chanceโ€ฆ 140 00:14:02,925 --> 00:14:06,011 if I could return to youโ€ฆ 141 00:14:10,349 --> 00:14:11,642 Do I 142 00:14:12,476 --> 00:14:14,979 never deserve to be with you, Yun-hui? 143 00:14:24,697 --> 00:14:27,741 Stop drinking. You're drunk. 144 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Yun-hui. 145 00:15:22,129 --> 00:15:24,757 Make Cheon Seo-jin pay for everything she did. 146 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 You don't have to feel guilty. 147 00:15:28,677 --> 00:15:30,095 You have a right to do so. 148 00:15:38,937 --> 00:15:40,314 Let's not do this. 149 00:15:58,040 --> 00:16:01,460 Don't worry about Oh Yun-hui. Things got easier thanks to your work. 150 00:16:02,002 --> 00:16:04,797 We'll do the Operation Committee tonight and put it to a vote. 151 00:16:04,880 --> 00:16:08,175 You have my full trust. Please get rid of her before my eyes. 152 00:16:08,258 --> 00:16:09,426 Don't worry about it. 153 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 What's wrong? 154 00:16:14,264 --> 00:16:16,809 It seems like someone touched my gun. 155 00:16:19,520 --> 00:16:23,190 I made sure even the caretaker doesn't touch this. 156 00:16:24,108 --> 00:16:26,443 I'm sure the maid touched it while cleaning up. 157 00:16:27,111 --> 00:16:28,904 I think you're a bit too sensitive. 158 00:16:29,405 --> 00:16:31,031 Let's go. It's late. 159 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 What? He didn't come home? 160 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Where have you been? I saw your car in the car park. 161 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 What's wrong with your hands? 162 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 Where are you coming from? 163 00:18:44,289 --> 00:18:45,249 What are you doing? 164 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Why are you packing up? 165 00:18:48,544 --> 00:18:50,087 What are you doing right now? 166 00:18:56,176 --> 00:18:57,219 Right. 167 00:18:57,845 --> 00:18:59,429 I married you with empty hands, 168 00:18:59,513 --> 00:19:02,182 so it's not a bad idea to leave with empty hands. 169 00:19:03,267 --> 00:19:06,019 Let's get divorced. We can stop fooling ourselves. 170 00:19:07,145 --> 00:19:07,980 What? 171 00:19:08,814 --> 00:19:11,400 -A divorce? -Isn't that what you wanted? 172 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 I'll let your father know. 173 00:19:14,111 --> 00:19:16,697 As soon as the paperwork is ready, let's put an end to this. 174 00:19:23,954 --> 00:19:27,833 Relieve your hangover before work. You had a lot to drink. 175 00:19:34,423 --> 00:19:36,508 Were you with Yun-hui all night? 176 00:19:36,592 --> 00:19:40,179 And you dare to ask me for a divorce? You don't have a right to do that! 177 00:19:40,679 --> 00:19:42,764 Do you think I will let the two of you have your way? 178 00:19:43,348 --> 00:19:45,934 I'm taking Eun-byeol as soon as I find a place to stay. 179 00:19:46,018 --> 00:19:47,978 I can't leave her with a woman like you. 180 00:19:48,061 --> 00:19:51,648 It'll be easy to leave, but it won't be easy to get back here. 181 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 I don't plan on coming back. 182 00:19:54,651 --> 00:19:57,029 As of this month, I'll stop paying expenses for your parents. 183 00:19:57,112 --> 00:20:00,282 And your siblings won't get help with their marriage fund! 184 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 I have enough money to cover all that. 185 00:20:23,639 --> 00:20:24,848 Yun-cheol. 186 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 Ha Yun-cheol! 187 00:20:41,448 --> 00:20:43,367 Mom, what's wrong? 188 00:20:59,132 --> 00:21:00,592 Ro-na, you should go. 189 00:21:12,479 --> 00:21:14,523 You bitch. 190 00:21:21,029 --> 00:21:23,907 Is this because of Yun-cheol? 191 00:21:26,785 --> 00:21:28,245 Are you that unsure of yourself? 192 00:21:28,829 --> 00:21:30,872 Stop showing that you're a vulgar widow. 193 00:21:31,540 --> 00:21:34,501 It looks like you're using my husband to stay here for good, 194 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 but things won't go your way. 195 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 I guess we'll just have to see. 196 00:21:41,258 --> 00:21:43,010 The one who'll move out 197 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 won't be me, but you. 198 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 It'll be you, Cheon Seo-jin. 199 00:22:40,609 --> 00:22:42,194 A late morning to work, Dr. Ha. 200 00:22:43,904 --> 00:22:45,864 Are you still sulking over Oh Yun-hui? 201 00:22:46,865 --> 00:22:48,450 I thought we called it even. 202 00:22:49,951 --> 00:22:51,161 I have good news. 203 00:22:52,079 --> 00:22:54,998 We'll soon sell that land in Myeong-dong at the highest price. 204 00:22:55,082 --> 00:22:57,167 Your bank account will be very fat soon. 205 00:22:58,168 --> 00:22:59,586 Don't lay a finger on me! 206 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 I hope to have my investment back as soon as possible. 207 00:23:15,310 --> 00:23:16,853 That petty idiot. 208 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 I really don't like him. 209 00:23:25,487 --> 00:23:28,365 MYEONG-DONG SHOPPING TOWN INVESTMENT AND BUSINESS PLAN 210 00:23:28,448 --> 00:23:32,077 FROM JKING HOLDINGS, CHAIRMAN JOO DAN-TAE 211 00:23:35,497 --> 00:23:37,874 I saw Seo-jin walking out of your house. 212 00:23:38,625 --> 00:23:40,710 Did something happen between you and her? 213 00:23:41,545 --> 00:23:42,754 I was withโ€ฆ 214 00:23:43,755 --> 00:23:45,465 Yun-cheol last night. 215 00:23:45,966 --> 00:23:49,344 It looks like he finally found out about Seo-jin's affair. 216 00:23:50,220 --> 00:23:53,723 And that she's with Chairman Joo. 217 00:24:00,063 --> 00:24:01,356 Did you do this? 218 00:24:01,440 --> 00:24:04,776 She picked a fight first. 219 00:24:05,360 --> 00:24:07,612 She even got Ro-na's grandma to make a huge scene. 220 00:24:07,696 --> 00:24:09,156 How could I sit and do nothing? 221 00:24:10,824 --> 00:24:14,035 And one day, he was bound to find out anyway. 222 00:24:14,995 --> 00:24:17,873 -And? -Do you even get angry? 223 00:24:18,623 --> 00:24:21,376 Even if you ripped out that bitch's hair, it still wouldn't be enough. 224 00:24:21,460 --> 00:24:24,379 Why do you sit around elegantly and let her do this to you? 225 00:24:24,880 --> 00:24:26,756 You're suffering, 226 00:24:27,382 --> 00:24:29,301 but she's totally fine. That's so not fair. 227 00:24:30,135 --> 00:24:31,636 This makes me so angry. 228 00:24:32,554 --> 00:24:36,224 That family will soon begin to live in torment. 229 00:24:37,434 --> 00:24:41,688 Now that Yun-cheol found out, he won't let his cheating wife go on. 230 00:24:43,398 --> 00:24:44,316 I saw his face 231 00:24:44,858 --> 00:24:47,903 looking grim as if he's thinking he ruined everything in this life. 232 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 That oddly felt good. 233 00:24:53,950 --> 00:24:54,784 Butโ€ฆ 234 00:24:55,744 --> 00:24:58,538 that only lasted for a moment. 235 00:25:00,207 --> 00:25:01,583 What do you mean? 236 00:25:03,335 --> 00:25:05,921 I know very well how painful it is 237 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 to be betrayed by a spouse, 238 00:25:10,467 --> 00:25:12,886 to the point that you'd want to kill yourself. 239 00:25:14,471 --> 00:25:16,181 And because I knew that so well, 240 00:25:17,724 --> 00:25:18,808 I felt bad for him. 241 00:25:21,686 --> 00:25:24,356 So we had a drink together as friends. 242 00:25:25,857 --> 00:25:27,150 That's all. 243 00:25:28,902 --> 00:25:31,655 Are you sure nothing happened between you two? 244 00:25:32,239 --> 00:25:34,699 I took a few pictures to make Seo-jin angry, 245 00:25:36,409 --> 00:25:37,911 but I couldn't send them to her. 246 00:25:39,704 --> 00:25:42,707 I'm Ro-na's mom. 247 00:25:44,459 --> 00:25:48,296 I'm not going to do anything to embarrass Ro-na. 248 00:25:49,965 --> 00:25:51,091 For Ro-na, 249 00:25:52,425 --> 00:25:54,052 I am the only one in this world. 250 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Yun-hui, I'm so sorry. 251 00:26:05,564 --> 00:26:07,399 I had a very bad idea for a moment. 252 00:26:11,069 --> 00:26:12,779 You're such a wonderful person. 253 00:26:12,862 --> 00:26:16,491 Su-ryeon. Let's really be friends for life. 254 00:26:17,325 --> 00:26:20,245 Let's not get into fights or betray each other. 255 00:26:21,037 --> 00:26:24,874 No matter how big of a mistake you make, I'll never hate you. 256 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 Really? 257 00:26:26,626 --> 00:26:28,837 -It's a promise. -Okay, it's a promise. 258 00:26:32,465 --> 00:26:34,301 Seok-hun did this? 259 00:26:34,384 --> 00:26:36,678 He came to me and told me himself. 260 00:26:36,761 --> 00:26:40,181 Seok-hun's mother came, so I let him go home. 261 00:26:40,682 --> 00:26:43,310 -But how should I deal with this? -You're right. 262 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 His family will pay for new air conditioners before this summer. 263 00:26:47,897 --> 00:26:50,400 I think it's reasonable to let a matter like this slide. 264 00:26:55,905 --> 00:26:56,906 Seok-hun. 265 00:26:57,407 --> 00:27:01,077 Ms. Cheon decided to show you mercy and let you off with a warning. 266 00:27:01,578 --> 00:27:05,999 You got off thanks to your mom and dad playing your golden card. 267 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 I already covered up your group assault last time. 268 00:27:10,545 --> 00:27:12,714 It's a shame that you did this again. 269 00:27:13,590 --> 00:27:15,258 Stop ruining your father's reputation, 270 00:27:15,842 --> 00:27:17,969 and focus on the school ambassador audition. 271 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Hey. 272 00:27:20,513 --> 00:27:22,891 Shouldn't you thank Ms. Cheon? 273 00:27:23,475 --> 00:27:26,311 Don't you think you're way too cheeky just because your dad is powerful? 274 00:27:32,442 --> 00:27:35,445 No one would go looking for Min Seol-a in the mechanical room, right? 275 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 What ifโ€ฆ 276 00:27:38,865 --> 00:27:40,909 she exposes our relationship? 277 00:27:42,494 --> 00:27:44,412 I'm sure you let me off for a reason. 278 00:27:49,459 --> 00:27:51,211 What is he saying? 279 00:27:51,294 --> 00:27:52,545 Hey, Seok-hun! 280 00:27:52,629 --> 00:27:55,090 -That little rascal. -Let him be. 281 00:27:58,635 --> 00:27:59,886 He's at that age. 282 00:28:05,058 --> 00:28:08,311 It looks like you got in trouble in the midst of your probation. 283 00:28:10,647 --> 00:28:14,234 Did you really put cigarettes in Ro-na's backpack? 284 00:28:15,902 --> 00:28:17,362 My god. 285 00:28:17,445 --> 00:28:20,448 I'm guessing that you keep repeating the same mistakes 286 00:28:20,532 --> 00:28:22,784 because you were never punished properly. 287 00:28:22,867 --> 00:28:25,620 It's not too late to apologize to Eun-hu 288 00:28:26,454 --> 00:28:27,831 for beating him up. 289 00:28:27,914 --> 00:28:30,959 I didn't do anything to make an apology for. 290 00:28:35,046 --> 00:28:37,841 Are you that good of a fighter? Are you? 291 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Are you pretty good? 292 00:28:40,343 --> 00:28:42,011 So? Let's see what you got. 293 00:28:42,679 --> 00:28:44,222 Hey, come at me. 294 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Come at me! 295 00:28:47,851 --> 00:28:49,060 Stop it. 296 00:28:49,686 --> 00:28:51,980 It'll be embarrassing to get beaten up by a student. 297 00:28:52,063 --> 00:28:54,774 Why? Are you scared? 298 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 Is that why you want to drop out? 299 00:28:58,528 --> 00:29:02,240 In that case, admit that you beat up Eun-hu, 300 00:29:02,323 --> 00:29:03,408 and apologize to him. 301 00:29:03,491 --> 00:29:05,285 I can't! He deservedโ€ฆ 302 00:29:06,494 --> 00:29:07,829 to be beaten. 303 00:29:07,912 --> 00:29:11,207 Why do you make so many excuses for beating someone up? 304 00:29:12,459 --> 00:29:15,920 Hey. If you were going to box, 305 00:29:16,004 --> 00:29:19,340 you should've done it fairly. Why did you cover his eyes? 306 00:29:19,924 --> 00:29:21,342 You cowardly brat. 307 00:29:22,510 --> 00:29:25,096 I won't go easy on you just because you're a teacher. 308 00:29:30,977 --> 00:29:33,021 Man, Seok-hun. 309 00:29:33,104 --> 00:29:35,356 Your punches are unlike what I expected. 310 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 Why are you so slow? 311 00:29:37,525 --> 00:29:39,277 After all that showing off. 312 00:29:39,360 --> 00:29:41,946 Quit the bullshit and stay focused. 313 00:29:42,030 --> 00:29:44,866 "Bullshit"? Did you just say "bullshit" to a teacher? 314 00:29:44,949 --> 00:29:47,327 Fine. Okay. 315 00:29:47,410 --> 00:29:50,079 Let's do this right. Bring it on. 316 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 See that? 317 00:30:16,898 --> 00:30:19,609 I'm way out of your league, kid. 318 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Why didn't you punch my face? 319 00:30:24,197 --> 00:30:26,032 Do you think I'm an idiot? 320 00:30:26,699 --> 00:30:29,118 I'll get fired if I beat up a kid from a rich family. 321 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 I only punched you 322 00:30:31,371 --> 00:30:33,706 in fatal spots that aren't noticeable, 323 00:30:34,415 --> 00:30:35,667 like this coward I know. 324 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 Seok-hun. 325 00:30:39,921 --> 00:30:42,173 Clean up everything before you leave. 326 00:31:25,675 --> 00:31:26,968 You got 30 minutes today. 327 00:31:27,051 --> 00:31:28,553 What? 30 minutes? 328 00:31:29,053 --> 00:31:32,515 Why is the time getting shorter? I can't do anything in such a short time. 329 00:31:33,057 --> 00:31:36,394 Just eat your lunch and come out. We'll all go down if we get caught. 330 00:31:36,894 --> 00:31:38,271 Okay, fine. Open it up. 331 00:32:05,548 --> 00:32:06,633 Honey! 332 00:32:17,560 --> 00:32:21,230 Goodness, why do you look so worn out? 333 00:32:21,731 --> 00:32:25,443 I missed you to death. 334 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 We have 30 minutes today. 335 00:33:21,124 --> 00:33:23,960 2020 STUDENT AMBASSADOR AUDITION SCRIPT WRITTEN BY STELLA HWANG 336 00:33:43,730 --> 00:33:49,444 NAMBU DETENTION CENTER 337 00:33:56,325 --> 00:33:58,411 Those thirty minutes cost me a new car. 338 00:34:06,294 --> 00:34:09,630 Well, this is exactly why I work hard to make money. 339 00:34:23,478 --> 00:34:24,937 You're here, Father. 340 00:34:27,940 --> 00:34:28,816 Honey. 341 00:34:30,777 --> 00:34:33,654 I came out to get lunch with him. Is that all right? 342 00:34:33,738 --> 00:34:36,908 How did you get the idea to ask my dad out to lunch by yourself? 343 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 I didn't have any class this afternoon, so I came with him. 344 00:34:41,329 --> 00:34:42,455 Let's go inside. 345 00:34:52,673 --> 00:34:56,010 So? What did you want to tell me? 346 00:34:56,511 --> 00:35:00,348 Is your family in need of money again? 347 00:35:01,057 --> 00:35:02,099 It's not like that. 348 00:35:02,183 --> 00:35:04,477 His parents are financially stable, 349 00:35:04,560 --> 00:35:07,730 and his sisters have jobs, so they make a living for themselves. 350 00:35:08,981 --> 00:35:10,608 I'm glad to hear that for once. 351 00:35:11,400 --> 00:35:15,279 It's time to do your part and help Seo-jin out. 352 00:35:15,822 --> 00:35:17,657 How long will you just get her help? 353 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 He's very considerate of me. 354 00:35:21,244 --> 00:35:22,578 Isn't that so, Honey? 355 00:35:24,997 --> 00:35:27,875 The braised pollack was delicious. It's too far for you to reach. 356 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Eat up. 357 00:35:36,425 --> 00:35:37,844 That hurts! 358 00:35:42,390 --> 00:35:43,975 Do you think I'll change my mind? 359 00:35:44,058 --> 00:35:47,436 I don't know why you're doing this, but you need to stop whining! 360 00:35:47,520 --> 00:35:51,065 No couple can stay married if they get a divorce after a few fights. 361 00:35:51,148 --> 00:35:52,942 Getting a divorce isn't a joke. 362 00:35:53,025 --> 00:35:55,027 And this period is important to Eun-byeol. 363 00:35:55,111 --> 00:35:59,198 -How can you consider only your feelings? -How dare you say something like that? 364 00:35:59,782 --> 00:36:01,951 You have no right to worry about her. 365 00:36:02,034 --> 00:36:04,704 I'll tell your father everything and divorce you. 366 00:36:07,832 --> 00:36:09,542 Even if we get divorced, I get to decide. 367 00:36:11,544 --> 00:36:13,963 I'm going to make the decision when I want to divorce you. 368 00:36:15,298 --> 00:36:17,800 You're only concerned about yourself even in this situation. 369 00:36:17,884 --> 00:36:19,260 What you didโ€ฆ 370 00:36:21,554 --> 00:36:22,763 Take your call. 371 00:36:29,353 --> 00:36:30,563 What is it? 372 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 It's an emergency, Dr. Ha! 373 00:36:41,949 --> 00:36:43,492 CURRENT TIME, ELAPSED TIME 374 00:36:59,258 --> 00:37:00,676 Even if we divorce, I get to decide. 375 00:37:00,760 --> 00:37:03,554 I'm going to make the decision when I want to divorce you. 376 00:37:07,224 --> 00:37:08,851 There's excessive bleeding, Dr. Ha! 377 00:37:08,935 --> 00:37:10,811 Wait, stop the bleeding first. 378 00:37:10,895 --> 00:37:13,773 -Suction. And give me arterial clips. -The bleeding won't stop. 379 00:37:13,856 --> 00:37:16,150 We must have damaged a nerve. What do we do, Dr. Ha? 380 00:37:16,233 --> 00:37:18,653 -His bleeding is getting worse. -His BP is at 60. 381 00:37:18,736 --> 00:37:21,364 -Should we put in more medication? -His BP is dropping! 382 00:37:21,447 --> 00:37:23,741 -His condition is deteriorating. -Doctor! 383 00:37:23,824 --> 00:37:25,368 -What should we do? -Dr. Ha! 384 00:37:25,451 --> 00:37:28,371 -His BP keeps dropping! -What should we do? 385 00:37:28,454 --> 00:37:30,122 -This is bad. -His BP is dropping. 386 00:37:30,831 --> 00:37:35,044 You can't fool me! He isn't the type who'd call me first to ask to meet up. 387 00:37:35,127 --> 00:37:37,838 There's a problem between you two, right? 388 00:37:38,589 --> 00:37:39,465 No? 389 00:37:39,548 --> 00:37:41,342 We got into a fight, 390 00:37:41,425 --> 00:37:43,386 but it's nothing serious, Dad. 391 00:37:44,053 --> 00:37:46,430 It's just another couple's quarrel. 392 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 You stubbornly chose to marry him. 393 00:37:48,641 --> 00:37:50,893 Why haven't you got a hold of your husband's heart? 394 00:37:52,019 --> 00:37:55,022 How can I give you Cheong-a Foundation if you can't even manage your household? 395 00:37:57,024 --> 00:37:58,901 I can do a good job. 396 00:37:58,985 --> 00:38:02,863 I gave up on becoming the soloist of La Scala and came back for that. 397 00:38:03,739 --> 00:38:06,701 I won't let Seo-young become the chief director of Cheong-a Foundation. 398 00:38:06,784 --> 00:38:10,496 Then do your best to make Yun-cheol stay, so that there won't be any weird rumors! 399 00:38:12,832 --> 00:38:15,418 No one in our family gets divorced. 400 00:38:16,460 --> 00:38:20,089 If you're going to divorce him, give up on becoming the chief director. 401 00:39:25,571 --> 00:39:27,531 So you saw everything? 402 00:39:37,750 --> 00:39:40,628 DIRECTOR PARK, CHEONG-A MEDICAL CENTER 403 00:39:44,048 --> 00:39:46,842 Hello, Director Park. You must be busy these days. 404 00:39:46,926 --> 00:39:50,471 My husband told me that the hospital has been swamped with patients. 405 00:39:53,057 --> 00:39:53,974 What did you say? 406 00:39:54,475 --> 00:39:58,437 You should have told us about hurting your hand. 407 00:39:58,521 --> 00:40:01,232 The patient may be paralyzed from the waist down. 408 00:40:01,315 --> 00:40:04,026 The family is throwing a fit, saying they'll sue us. 409 00:40:04,110 --> 00:40:05,945 Get this sorted out, 410 00:40:06,028 --> 00:40:09,073 or you'll have to give up being appointed as the next director. 411 00:40:09,156 --> 00:40:12,201 I'm sorry, sir. I'll take responsibility for everything. 412 00:40:12,284 --> 00:40:14,161 How exactly will you do that? 413 00:40:14,245 --> 00:40:17,206 Do you realize that we're dealing with our VVIP patient here? 414 00:40:17,289 --> 00:40:19,166 As soon as we get the CCTV footage, 415 00:40:19,250 --> 00:40:22,711 we'll hold a disciplinary hearing and decide how you should be reprimanded. 416 00:40:22,795 --> 00:40:27,258 As a board member, I'm very sorry to hear about the outcome of the surgery. 417 00:40:27,341 --> 00:40:28,634 However, 418 00:40:30,177 --> 00:40:33,222 isn't it impossible to prove that it was caused by medical malpractice? 419 00:40:33,973 --> 00:40:36,142 We should get it sorted out 420 00:40:36,725 --> 00:40:38,602 as quickly and quietly as possible. 421 00:40:38,686 --> 00:40:42,148 I agree, but the family won't settle easily-- 422 00:40:42,231 --> 00:40:46,819 Isn't it your job as the director to figure that out? 423 00:40:48,571 --> 00:40:52,283 It was an accident that occurred unexpectedly while treating a patient. 424 00:40:52,783 --> 00:40:55,161 Unless he's found guilty of malpractice, 425 00:40:55,244 --> 00:40:57,454 we will not take responsibility. 426 00:40:58,038 --> 00:41:02,209 Do you want to lose a competent doctor just because of a small mistake? 427 00:41:02,835 --> 00:41:05,629 All legal matters regarding the compensation 428 00:41:05,713 --> 00:41:09,717 will be handled by this smart, sexy attorney, Lee Gyu-jin. 429 00:41:11,760 --> 00:41:13,637 Dr. Ha. 430 00:41:13,721 --> 00:41:15,931 You're lucky to have these ladies come to your rescue. 431 00:41:16,015 --> 00:41:19,018 If this goes well, you should be good to your wife as well. 432 00:41:19,518 --> 00:41:20,936 This is all thanks to Seo-jin. 433 00:41:23,314 --> 00:41:25,191 Is this fun for you? 434 00:41:25,900 --> 00:41:28,068 My gosh, this is so boring. 435 00:41:31,238 --> 00:41:34,492 Those who have a lot don't appreciate what they have. 436 00:41:36,327 --> 00:41:38,579 Stand tall. Don't be discouraged. 437 00:41:38,662 --> 00:41:41,081 You won't lose your license over something like this. 438 00:41:41,165 --> 00:41:43,292 Shut it. I don't need your help. 439 00:41:43,375 --> 00:41:44,793 You're nothing without me. 440 00:41:44,877 --> 00:41:46,670 We're a couple, no matter what others say. 441 00:41:47,838 --> 00:41:50,216 Do you think I wouldn't know why you need me? 442 00:41:50,841 --> 00:41:54,011 The chief director of Cheong-a Foundation. That's the only reason. 443 00:41:54,094 --> 00:41:58,933 Your father will be extremely displeased if your family's reputation is tainted. 444 00:41:59,016 --> 00:42:00,100 Am I wrong? 445 00:42:02,394 --> 00:42:04,772 Did you see me with Chairman Joo? 446 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 -So what? -What? 447 00:42:09,026 --> 00:42:10,194 It's nothing. 448 00:42:10,277 --> 00:42:13,280 It can happen to any married couple, you know? 449 00:42:13,364 --> 00:42:14,657 It's like a car accident, 450 00:42:14,740 --> 00:42:16,784 just like how you were attracted to Yun-hui. 451 00:42:16,867 --> 00:42:18,494 Have you lost your mind? 452 00:42:19,161 --> 00:42:21,497 How dare you spew such crazy nonsense! 453 00:42:21,580 --> 00:42:24,959 You cheated on me with Joo Dan-tae. The person I loathe the most! 454 00:42:25,042 --> 00:42:26,293 You're one to talk! 455 00:42:26,877 --> 00:42:29,713 You also spent time with Oh Yun-hui, whom I loathe the most. 456 00:42:31,340 --> 00:42:32,967 So let's just get a divorce. 457 00:42:33,467 --> 00:42:36,345 Do you want me to simply be your arm candy, like an idiot? 458 00:42:36,428 --> 00:42:39,265 Yes! You can't even do that? 459 00:42:39,890 --> 00:42:42,893 What have you even done for me? Nothing! 460 00:42:42,977 --> 00:42:45,521 It's time you did something for me! 461 00:42:46,313 --> 00:42:49,066 What? Divorce? I made it clear to you 462 00:42:49,149 --> 00:42:51,318 that it'll never happen until I want a divorce. 463 00:42:51,402 --> 00:42:52,820 You're insane. 464 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 You know, the situation you're in nowโ€ฆ It's not an easy one. 465 00:42:57,491 --> 00:43:01,412 If I don't help you, the hospital will blame everything on you. 466 00:43:01,495 --> 00:43:05,124 Then you'll lose your license and be ostracized from the industry. 467 00:43:05,207 --> 00:43:06,542 Eun-byeol? 468 00:43:10,462 --> 00:43:11,964 I will never let you take her. 469 00:43:12,047 --> 00:43:14,008 I'll get custody and the house. 470 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 The court will side with me 471 00:43:15,884 --> 00:43:18,554 since you've contributed nothing to our assets. 472 00:43:18,637 --> 00:43:19,555 Cheon Seo-jin! 473 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 However, 474 00:43:22,474 --> 00:43:24,727 if you come back home as if nothing happened, 475 00:43:24,810 --> 00:43:27,938 I will do whatever it takes to silence the patient's family. 476 00:43:29,940 --> 00:43:31,442 Because you're my husband. 477 00:43:32,526 --> 00:43:35,237 The choice is yours, but I won't wait too long. 478 00:43:35,988 --> 00:43:38,574 I'll tell Eun-byeol that you're away at a conference. 479 00:43:52,755 --> 00:43:54,131 My gosh. 480 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 I feel so bad for you. 481 00:43:57,301 --> 00:43:59,136 You see, about your divorceโ€ฆ 482 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 I don't think it'll be easy. 483 00:44:00,971 --> 00:44:02,514 You'd better make a wise decision. 484 00:44:02,598 --> 00:44:04,433 You'll lose your job and your daughter. 485 00:44:04,516 --> 00:44:08,312 You'll just be a pitiful divorced man. Gosh, don't do that to yourself. 486 00:44:08,395 --> 00:44:11,732 Just stay married to the daughter of Cheong-a Foundation's chief director 487 00:44:11,815 --> 00:44:14,360 and keep living the life that every man dreams of. 488 00:44:17,196 --> 00:44:21,241 Dr. Ha, your life is in Seo-jin's hands. 489 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Text me. 490 00:44:36,423 --> 00:44:39,134 Seo-jin is really something. 491 00:44:40,135 --> 00:44:42,554 How could she be so unashamed about having an affair? 492 00:44:42,638 --> 00:44:43,972 Very impressive. 493 00:45:01,073 --> 00:45:03,534 I found this phone inside the air handling unit. 494 00:45:04,993 --> 00:45:06,787 I'm sure the owner will come back for it. 495 00:45:10,916 --> 00:45:11,875 Excuse me. 496 00:45:12,918 --> 00:45:16,422 That mobile phone. I think it belongs to someone I know. 497 00:45:16,505 --> 00:45:17,673 Thanks. 498 00:45:20,717 --> 00:45:21,719 HACKING PASSCODE 499 00:45:21,802 --> 00:45:22,719 COMPLETED PASSCODE: 1201 500 00:45:24,972 --> 00:45:26,140 You know, the passcodeโ€ฆ 501 00:45:27,224 --> 00:45:28,892 I figured it out. 502 00:45:29,726 --> 00:45:31,019 -Already? -Yes. 503 00:45:31,770 --> 00:45:33,147 Amazing. 504 00:45:33,230 --> 00:45:37,568 My daughter cried her eyes out because she forgot her passcode. 505 00:45:39,361 --> 00:45:41,989 -Isn't my daughter so pretty? -Yes, she is. 506 00:45:42,781 --> 00:45:44,116 She looks just like you. 507 00:45:44,199 --> 00:45:46,660 -My goodness. You may go now. -Okay. 508 00:45:48,162 --> 00:45:49,830 All right. 509 00:45:49,913 --> 00:45:53,125 Let's see if she's studying hard. Let's see. 510 00:46:00,340 --> 00:46:02,843 Oh, this isโ€ฆ My gosh. 511 00:46:05,387 --> 00:46:07,890 Goodness, this isโ€ฆ 512 00:46:09,308 --> 00:46:10,601 Oh, boyโ€ฆ 513 00:46:16,190 --> 00:46:17,149 Joo Dan-tae. 514 00:46:17,941 --> 00:46:19,193 Cheon Seo-jin. 515 00:46:19,735 --> 00:46:23,071 You two were being blackmailed by Min Seol-a. 516 00:46:23,155 --> 00:46:25,073 The two of you killed her. 517 00:46:25,741 --> 00:46:27,201 How dare you drag us into it. 518 00:46:31,371 --> 00:46:34,041 I'm holding this trump card. 519 00:46:34,875 --> 00:46:36,793 Just wait and see how I'll use this. 520 00:46:38,504 --> 00:46:40,589 You won't be disappointed. 521 00:46:55,437 --> 00:46:57,064 You'll get a sunburn. 522 00:47:00,317 --> 00:47:02,319 I thought you might need these. 523 00:47:02,945 --> 00:47:04,196 Pain-relief patches? Why? 524 00:47:04,279 --> 00:47:07,533 I saw you getting beaten by the PE teacher. 525 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 I'm sorry. It's all my fault. 526 00:47:10,911 --> 00:47:12,162 It's not your fault. 527 00:47:13,372 --> 00:47:16,416 Hey, why are you taking your shirt off? 528 00:47:16,500 --> 00:47:18,377 So I can put that on. Hand it over. 529 00:47:22,798 --> 00:47:24,383 Good luck with your audition. 530 00:47:26,385 --> 00:47:28,595 Thanks. You too. 531 00:47:47,573 --> 00:47:49,533 What happened? Are you hurt? 532 00:47:50,033 --> 00:47:50,909 No, I'm fine. 533 00:47:50,993 --> 00:47:53,245 I heard the PE teacher beat you up. Is it true? 534 00:47:54,371 --> 00:47:56,331 I won't let him get away with this. 535 00:47:57,249 --> 00:47:58,709 Don't tell Dad. 536 00:47:59,209 --> 00:48:01,753 So why did you get involved in Ro-na's problem? 537 00:48:01,837 --> 00:48:03,505 I get that you thought it was me, but still. 538 00:48:03,589 --> 00:48:06,258 He's keeping a watchful eye on you. Stay out of trouble. 539 00:48:07,551 --> 00:48:10,804 Why should I be worried? I know who did it. 540 00:48:12,806 --> 00:48:14,933 -It was Eun-byeol. -What? 541 00:48:15,017 --> 00:48:17,769 Eun-byeol did it. I saw it. 542 00:48:17,853 --> 00:48:21,106 When we were at Ro-na's place, I saw Eun-byeol in Ro-na's room. 543 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 I'm sure of it. It was her. 544 00:48:23,567 --> 00:48:24,526 Why would she do that? 545 00:48:24,610 --> 00:48:27,988 She has a crush on you, so she wanted to get Ro-na in trouble. 546 00:48:28,071 --> 00:48:31,658 I bet she's super upset, thinking you're interested in Ro-na. 547 00:48:32,951 --> 00:48:35,037 It's ridiculous. How could she think such a thing? 548 00:48:35,120 --> 00:48:36,955 Ha Eun-byeol and Bae Ro-na. 549 00:48:37,039 --> 00:48:41,209 If those two get into a fight, the ambassador role may become mine. 550 00:48:43,211 --> 00:48:45,088 You'll help me, right? Let's go. 551 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 HERA PALACE OPERATION COMMITTEE MEETING 552 00:49:44,398 --> 00:49:45,899 REGARDING THE EVICTION OF OH YUN-HUI 553 00:49:46,608 --> 00:49:48,527 Do you really have to do this? 554 00:49:48,610 --> 00:49:49,653 What then? 555 00:49:50,278 --> 00:49:53,740 Did you expect the two of us to live peacefully in the same building? 556 00:49:53,824 --> 00:49:55,992 Today will be your last day here. 557 00:49:56,576 --> 00:49:59,413 You got to sleep here a few nights, so consider yourself successful. 558 00:49:59,496 --> 00:50:01,707 You can brag about it for the rest of your life. 559 00:50:02,374 --> 00:50:04,501 Get ready for the meeting. It starts at 7 p.m. 560 00:50:13,552 --> 00:50:18,014 I gathered all the key members of the committee today 561 00:50:18,098 --> 00:50:21,309 because I received a formal complaint about the new resident in Unit 4502 562 00:50:21,393 --> 00:50:24,813 being a disgrace to Hera Palace and everything it stands for. 563 00:50:24,896 --> 00:50:27,065 We're here to decide whether she should be evicted. 564 00:50:27,149 --> 00:50:30,610 If you think she should be evicted, select "Agree." 565 00:50:30,694 --> 00:50:33,030 If you don't think she should be evicted, 566 00:50:33,113 --> 00:50:34,948 select "Disagree." 567 00:50:35,032 --> 00:50:36,742 Wait. 568 00:50:36,825 --> 00:50:39,369 I think it's unfair to call her a disgrace 569 00:50:39,953 --> 00:50:42,164 because she's a victim herself. 570 00:50:42,247 --> 00:50:45,542 Isn't it considered abuse of power to evict her like this? 571 00:50:45,625 --> 00:50:49,212 We received a formal complaint, so we have to follow the rules. 572 00:50:49,296 --> 00:50:52,382 Oh, my husband is away for a conference. 573 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 So unfortunately, he couldn't make it. 574 00:50:54,342 --> 00:50:57,137 If Dr. Ha isn't here, we don't even need to vote. 575 00:50:57,220 --> 00:50:59,473 I mean, who'd be against her eviction? 576 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Maybe he predicted this or something. Dr. Ha already gave me 577 00:51:02,893 --> 00:51:07,147 power of attorney and cast his vote before he left. 578 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 What a dedicated husband. 579 00:51:11,902 --> 00:51:15,363 All right, let's begin. 580 00:51:20,243 --> 00:51:21,369 Wellโ€ฆ 581 00:51:21,453 --> 00:51:25,290 This needs to be kept confidential, so get up and turn around. 582 00:51:42,641 --> 00:51:43,517 AGREE 583 00:51:48,355 --> 00:51:49,314 AGREE 584 00:51:50,482 --> 00:51:51,858 DISAGREE 585 00:51:59,115 --> 00:52:00,408 Let's count the votes. 586 00:52:01,326 --> 00:52:02,577 Do you mind? 587 00:52:03,203 --> 00:52:06,581 Then I'll start counting them. 588 00:52:09,459 --> 00:52:10,460 Agree. 589 00:52:12,838 --> 00:52:13,755 AGREE: 1 DISAGREE: 0 590 00:52:16,091 --> 00:52:17,300 Agree. 591 00:52:19,511 --> 00:52:20,428 AGREE: 2 DISAGREE: 0 592 00:52:21,847 --> 00:52:22,806 Agree. 593 00:52:24,599 --> 00:52:28,562 We already have three people who voted for her eviction. 594 00:52:28,645 --> 00:52:32,107 My goodness. She just unpacked, and she's already getting kicked out. 595 00:52:34,109 --> 00:52:35,068 Continue. 596 00:52:39,614 --> 00:52:40,448 Disagree. 597 00:52:45,370 --> 00:52:48,123 That must be you, Su-ryeon. 598 00:52:50,333 --> 00:52:51,751 DISAGREE: 1 599 00:52:53,336 --> 00:52:54,296 Disagree. 600 00:52:58,300 --> 00:52:59,676 That must be Dr. Ha. 601 00:52:59,759 --> 00:53:02,679 Okay. That should be it, right? 602 00:53:02,762 --> 00:53:06,349 -That means it's five against two-- -Disagree. 603 00:53:11,521 --> 00:53:14,065 What? Who voted against this? 604 00:53:14,149 --> 00:53:15,859 I swear, I stayed loyal. 605 00:53:15,942 --> 00:53:18,278 Calm down. There's one more vote left. 606 00:53:18,945 --> 00:53:22,282 That last vote will decide her fate. 607 00:53:39,966 --> 00:53:41,259 Disagree. 608 00:53:42,135 --> 00:53:43,136 This is absurd! 609 00:53:43,219 --> 00:53:45,305 What is wrong with you people? 610 00:53:45,388 --> 00:53:47,098 -Darn it. -Congratulations. 611 00:53:49,226 --> 00:53:50,518 Goodness gracious. 612 00:53:50,602 --> 00:53:52,896 AGREE: 3 DISAGREE: 4 613 00:53:52,979 --> 00:53:54,231 This isโ€ฆ 614 00:53:56,274 --> 00:53:58,068 DISAGREE: 4 615 00:54:01,363 --> 00:54:02,822 Who in the world 616 00:54:04,282 --> 00:54:05,367 voted against it? 617 00:54:09,412 --> 00:54:13,250 Shouldn't it be kept confidential? 618 00:54:22,801 --> 00:54:24,094 Thank you. 619 00:54:24,177 --> 00:54:27,722 Thank you very much for accepting me as your neighbor. 620 00:54:28,848 --> 00:54:31,101 I won't cause trouble 621 00:54:31,184 --> 00:54:33,561 and do my best to fit in. Thank you again. 622 00:54:43,571 --> 00:54:46,616 Honey, did you see Ms. Cheon's face earlier? 623 00:54:46,700 --> 00:54:48,952 She was so annoyed by the results. 624 00:54:50,036 --> 00:54:53,873 By the way, how is it possible that four people voted against it? 625 00:54:53,957 --> 00:54:55,333 Who betrayed us? 626 00:54:56,209 --> 00:54:57,585 I wonder too. 627 00:55:01,923 --> 00:55:02,757 Why? 628 00:55:04,134 --> 00:55:07,887 Have you ever given Ro-na a warm hug, even just once? 629 00:55:08,805 --> 00:55:11,558 All you ever cared about was money! 630 00:55:14,269 --> 00:55:15,854 DISAGREE 631 00:55:17,355 --> 00:55:21,484 Then may I ask you questions whenever I'm not sure of something? 632 00:55:22,736 --> 00:55:24,195 Like a boy, I mean, guy friend. 633 00:55:26,823 --> 00:55:28,491 DISAGREE 634 00:55:31,161 --> 00:55:34,497 It obviously wasn't you, right? If neither of us voted against it, 635 00:55:34,581 --> 00:55:38,543 it means Chairman Joo and Ma-ri betrayed us. 636 00:55:38,626 --> 00:55:42,213 I didn't think they'd do this to us. They're too soft-hearted and weak-willed. 637 00:55:42,964 --> 00:55:44,174 I'm going to the gym. 638 00:55:46,092 --> 00:55:48,720 Oh, right. Call my mom, and see how she's doing. 639 00:55:51,431 --> 00:55:53,224 What a joke. 640 00:55:56,394 --> 00:56:00,315 You said you'll find my mom, right? 641 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Please keep that promise. 642 00:56:03,860 --> 00:56:05,695 Why do you want to find her that badly? 643 00:56:05,779 --> 00:56:07,197 She abandoned you. 644 00:56:08,198 --> 00:56:09,783 I just want to check something. 645 00:56:12,827 --> 00:56:14,371 I want to see how she's doing. 646 00:56:15,538 --> 00:56:17,332 How do you want her life to be? 647 00:56:19,876 --> 00:56:22,670 I hope she's living a miserable life like me. 648 00:56:32,305 --> 00:56:35,058 I hope she's living a miserable life like me. 649 00:56:37,060 --> 00:56:39,729 I hope she's living a miserable life like me. 650 00:56:40,730 --> 00:56:43,525 I hope she's living a miserable life like me. 651 00:56:57,247 --> 00:56:58,581 Ms. Sim, 652 00:57:00,667 --> 00:57:03,086 you don't deserve to be this happy. 653 00:57:24,023 --> 00:57:26,109 My, this is beautiful. 654 00:57:27,068 --> 00:57:29,154 I made it myself. 655 00:57:29,237 --> 00:57:31,364 I hope we all get along. 656 00:57:32,365 --> 00:57:34,325 Thanks for this. Join us, Yun-hui. 657 00:57:34,409 --> 00:57:35,493 Okay. 658 00:57:35,577 --> 00:57:38,538 My gosh, this looks delicious. How did you make all this? 659 00:57:39,330 --> 00:57:43,042 Ms. Cheon will get mad at us if she finds out about this. 660 00:57:44,210 --> 00:57:46,963 My gosh, you actually made all this? 661 00:57:47,046 --> 00:57:48,965 You're incredibly talented. 662 00:57:49,465 --> 00:57:50,884 My god! 663 00:57:53,178 --> 00:57:54,679 It's so good. 664 00:57:54,762 --> 00:57:57,056 -Does it taste okay? -It's pretty good. 665 00:57:59,058 --> 00:57:59,893 Let's see. 666 00:58:04,814 --> 00:58:07,275 My gosh! What is this? 667 00:58:10,904 --> 00:58:13,656 2020 STUDENT AMBASSADOR AUDITION 668 00:58:18,536 --> 00:58:19,913 You look stunning! 669 00:58:19,996 --> 00:58:20,914 So pretty! 670 00:58:22,332 --> 00:58:24,000 Well done, Je-ni. 671 00:58:24,083 --> 00:58:26,252 Next. Ha Eun-byeol. 672 00:58:30,006 --> 00:58:31,216 2020 AMBASSADOR AUDITION 673 00:58:36,471 --> 00:58:38,556 Nice, you look very natural. 674 00:58:38,640 --> 00:58:40,183 Tell us your goal. 675 00:58:40,266 --> 00:58:42,435 If I'm given this opportunity, 676 00:58:42,518 --> 00:58:45,355 I'll do my very best to tell the whole world 677 00:58:45,438 --> 00:58:47,607 about how amazing our school is. 678 00:58:49,192 --> 00:58:50,693 Excellent. 679 00:58:50,777 --> 00:58:53,488 She's moving on to the next round. All agreed, right? 680 00:58:57,158 --> 00:58:58,326 Next. 681 00:58:58,409 --> 00:59:01,120 Joo Seok-hun. 682 00:59:12,882 --> 00:59:15,009 I have to say, Seok-hun is hot. 683 00:59:23,226 --> 00:59:25,228 Seok-hun, you passed the camera test. 684 00:59:31,985 --> 00:59:33,027 Good luck. 685 00:59:34,487 --> 00:59:35,321 Thanks. 686 00:59:37,073 --> 00:59:38,283 Lee Min-hyeok. 687 00:59:41,411 --> 00:59:44,205 I asked you all to come here. 688 00:59:44,789 --> 00:59:47,166 You saw the video, so I'm sure you know 689 00:59:47,250 --> 00:59:49,002 that it's not something to gloss over. 690 00:59:49,085 --> 00:59:52,088 Since all of you taught your kids wrong, 691 00:59:52,797 --> 00:59:54,549 you also deserve to be punished. 692 00:59:55,758 --> 00:59:58,720 You'll each have to complete ten hours of volunteer work. 693 00:59:59,429 --> 01:00:00,680 -Any objections? -What? 694 01:00:00,763 --> 01:00:02,515 -Ten hours? -No, not at all. 695 01:00:02,599 --> 01:00:04,225 Instead of setting a good example 696 01:00:04,309 --> 01:00:07,353 as parents, we were busy trying to cover up their wrongdoings. 697 01:00:07,979 --> 01:00:09,772 We will gladly accept any punishment. 698 01:00:10,523 --> 01:00:11,608 What about Ms. Cheon? 699 01:00:11,691 --> 01:00:14,027 Shouldn't she be punished too? 700 01:00:14,110 --> 01:00:15,653 Eun-byeol was also involved. 701 01:00:15,737 --> 01:00:18,948 Oh, she's at the audition right now as one of the judges, 702 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 so she couldn't join. 703 01:00:20,783 --> 01:00:23,244 She doesn't want to be punished with us. 704 01:00:23,328 --> 01:00:25,288 She's way too proud for that, of course. 705 01:00:27,332 --> 01:00:28,374 My gosh! 706 01:00:29,292 --> 01:00:30,793 Hello, sir! 707 01:00:32,712 --> 01:00:35,673 Look who's here. It's Seok-hun's mother. 708 01:00:35,757 --> 01:00:37,634 Is Chairman Joo doing well? 709 01:00:37,717 --> 01:00:39,344 Yes, thanks to you. 710 01:00:39,427 --> 01:00:42,555 Thank you for all your support to the school. 711 01:00:44,390 --> 01:00:45,850 -Mr. Gu. -Yes, sir. 712 01:00:46,517 --> 01:00:48,811 Did you have to include Ms. Sim in this? 713 01:00:48,895 --> 01:00:51,856 Sir, please. I'm responsible for what happened. 714 01:00:52,648 --> 01:00:55,777 I also hope that the kids will receive 715 01:00:55,860 --> 01:00:59,113 the punishment that they deserve, sir. 716 01:01:05,286 --> 01:01:07,246 -What? -What did you say? 717 01:01:07,330 --> 01:01:09,624 We're doing this so our kids won't have to be punished. 718 01:01:09,707 --> 01:01:11,709 Why must you make the situation worse? 719 01:01:11,793 --> 01:01:15,171 Will you take responsibility if our kids don't get into SNU? 720 01:01:15,254 --> 01:01:18,508 -Why is going to that school so important? -What? Are you kidding me? 721 01:01:18,591 --> 01:01:20,718 It's really important to me. 722 01:01:20,802 --> 01:01:23,763 I made Min-hyeok take up vocal music so he could go to that school. 723 01:01:23,846 --> 01:01:27,600 Everyone in my husband's family either went to that school, Stanford, or Oxford. 724 01:01:27,684 --> 01:01:29,560 If Min-hyeok doesn't get in, 725 01:01:29,644 --> 01:01:32,355 they'll all blame me and say he takes after me. 726 01:01:36,192 --> 01:01:37,610 What should we do first? 727 01:01:37,693 --> 01:01:39,654 I really like 728 01:01:39,737 --> 01:01:42,365 your enthusiasm. 729 01:01:43,199 --> 01:01:46,327 It's a great day to clean, isn't it? 730 01:01:47,078 --> 01:01:49,747 Why don't we start with sorting trash for recycling? 731 01:01:50,790 --> 01:01:51,624 "Recycling"? 732 01:01:51,708 --> 01:01:53,876 -"Trash"? -"Recycling"? 733 01:01:53,960 --> 01:01:56,421 My hair looks too nice for this. 734 01:01:56,504 --> 01:01:59,006 -Exactly. -What are we doing here? 735 01:01:59,090 --> 01:02:01,717 You should pull this up like this. 736 01:02:03,010 --> 01:02:04,595 Give it some more volume. 737 01:02:05,888 --> 01:02:09,100 I'll do it too. Like this! All the way up! 738 01:02:18,693 --> 01:02:19,569 My goodness. 739 01:02:22,321 --> 01:02:25,074 Je-ni's mother and Min-hyeok's mother 740 01:02:25,158 --> 01:02:27,118 are working very hard, 741 01:02:28,828 --> 01:02:32,123 but I see that you're slacking off. 742 01:02:32,206 --> 01:02:34,041 Don't you see that I'm doing it too? 743 01:02:34,125 --> 01:02:36,669 Don't just act like you're doing the work. 744 01:02:36,753 --> 01:02:38,463 Put in more effort. Work harder! 745 01:02:51,476 --> 01:02:53,227 2020 STUDENT AMBASSADOR AUDITION 746 01:02:56,063 --> 01:02:57,648 I'll be the face 747 01:02:57,732 --> 01:03:01,027 that represents all my friends at Cheong-a Arts High School. 748 01:03:01,110 --> 01:03:03,070 Gosh, I can't stand her. 749 01:03:03,154 --> 01:03:05,114 She talks as if she already won the title. 750 01:03:06,032 --> 01:03:09,410 Actually, I'm kind of surprised. She's pretty talented. 751 01:03:15,666 --> 01:03:17,877 Your voice sounds hoarse. 752 01:03:17,960 --> 01:03:19,921 Maybe you practiced too much. 753 01:03:21,130 --> 01:03:22,715 BAE RO-NA: POOR 754 01:03:23,925 --> 01:03:25,134 BAE RO-NA: POOR 755 01:03:35,186 --> 01:03:36,062 What's your problem? 756 01:03:36,145 --> 01:03:39,482 What's your deal? Do you like Seok-hun? 757 01:03:40,107 --> 01:03:41,067 Must I answer that? 758 01:03:45,238 --> 01:03:47,990 I'm warning you. Stay away from Seok-hun. 759 01:03:48,699 --> 01:03:52,119 Don't talk to him or smile at him. Don't even say hi to him. 760 01:03:52,703 --> 01:03:54,747 -I won't listen to you. -What? 761 01:03:54,831 --> 01:03:55,706 Listen up. 762 01:03:56,874 --> 01:04:01,796 I will win this audition no matter what so that I can be an ambassador with him. 763 01:04:01,879 --> 01:04:03,673 Don't even dream of it! 764 01:04:03,756 --> 01:04:05,132 That title is mine. 765 01:04:05,842 --> 01:04:07,260 Let's find out. 766 01:04:09,720 --> 01:04:10,555 This time, 767 01:04:11,222 --> 01:04:14,267 I won't let you walk all over me, Ha Eun-byeol. 768 01:04:38,916 --> 01:04:41,335 My, look at you ladies working so hard. 769 01:04:43,546 --> 01:04:44,505 Gosh. 770 01:04:45,423 --> 01:04:46,465 Yes, of course! 771 01:04:46,549 --> 01:04:50,428 We've been sweeping and cleaning so hard that our arms are about to fall off. 772 01:04:50,511 --> 01:04:51,762 Okay, sure. 773 01:04:52,763 --> 01:04:57,143 Ms. Sim, do you not apply any pressure when you clean? 774 01:04:57,893 --> 01:04:59,145 Look at all the dust. 775 01:05:03,900 --> 01:05:06,569 Please come with me. We also need to clean the toilet. 776 01:05:09,363 --> 01:05:10,865 Please, not the toilet. 777 01:05:10,948 --> 01:05:14,160 Oh, you ladies can just sit down and take a break. 778 01:05:15,828 --> 01:05:17,079 Come with me. 779 01:05:21,918 --> 01:05:23,669 Come on! 780 01:05:26,255 --> 01:05:28,799 Oh, boy. My goodness. 781 01:05:28,883 --> 01:05:31,469 What is happening right now? 782 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 What do you think? Su-ryeon is getting all the punishment. 783 01:05:34,555 --> 01:05:36,641 Seok-hun was the instigator, you know. 784 01:05:37,892 --> 01:05:39,310 You're still cleaning? 785 01:05:39,393 --> 01:05:41,103 -Gosh, Ms. Cheon! -Ms. Cheon! 786 01:05:41,187 --> 01:05:42,772 We're exhausted. 787 01:05:42,855 --> 01:05:44,565 Every joint in my body aches. 788 01:05:45,232 --> 01:05:48,235 Can you please talk to Mr. Gu? 789 01:05:49,904 --> 01:05:51,364 Where is he? 790 01:05:58,621 --> 01:06:02,083 Goodness. Wipe harder, will you? 791 01:06:02,166 --> 01:06:03,042 Come on. 792 01:06:03,125 --> 01:06:05,461 You volunteered to be punished in your kids' place. 793 01:06:06,003 --> 01:06:07,421 Do you really feel sorry? 794 01:06:09,006 --> 01:06:10,883 You're doing it wrong. 795 01:06:10,967 --> 01:06:13,052 Scrub harder with this. 796 01:06:13,135 --> 01:06:15,429 Try this one too. 797 01:06:15,513 --> 01:06:17,848 You can use everything in this basket. 798 01:06:17,932 --> 01:06:19,684 Clean it properly, please. 799 01:06:24,522 --> 01:06:26,148 Why are you doing this to me? 800 01:06:26,649 --> 01:06:29,276 It seems like you have it out for me. 801 01:06:32,989 --> 01:06:33,823 Why? 802 01:06:34,407 --> 01:06:36,534 Are you starting to get angry 803 01:06:36,617 --> 01:06:38,828 because you're doing what you never had to do? 804 01:06:38,911 --> 01:06:41,539 You feel responsible for what your kids did? 805 01:06:41,622 --> 01:06:45,251 I suppose you love your kids very much. 806 01:06:46,544 --> 01:06:48,170 Or is this all just a show? 807 01:06:49,046 --> 01:06:52,883 Is this an act of noblesse oblige to protect Chairman Joo's reputation? 808 01:06:52,967 --> 01:06:55,970 Why are you so angry with me? 809 01:06:56,053 --> 01:06:57,930 I'm not angry with you. 810 01:06:58,014 --> 01:06:59,890 I'm just jealous 811 01:06:59,974 --> 01:07:02,184 because you look too happy. 812 01:07:02,810 --> 01:07:04,103 Although I'm not sure 813 01:07:05,396 --> 01:07:07,314 how much longer that happiness will last. 814 01:07:08,941 --> 01:07:10,943 Don't be so evasive. Just tell me. 815 01:07:11,027 --> 01:07:12,695 What is it that you want to say? 816 01:07:14,405 --> 01:07:17,658 Stop being so fake, lady. 817 01:07:18,242 --> 01:07:20,077 They're not even your real kids. 818 01:07:24,749 --> 01:07:25,624 Whatโ€ฆ 819 01:07:27,460 --> 01:07:28,586 What did you just say? 820 01:07:29,962 --> 01:07:32,089 You have another daughter. 821 01:07:34,550 --> 01:07:35,551 Who are you? 822 01:07:36,510 --> 01:07:38,095 Do you want to know who I am? 823 01:07:39,388 --> 01:07:41,766 I know you're Min Seol-a's mother. 824 01:08:18,511 --> 01:08:20,971 Tell everyone Min Seol-a is your daughter. 825 01:08:21,055 --> 01:08:23,516 If you say a word about Seol-a, I won't let it go. 826 01:08:23,599 --> 01:08:25,267 Gu Ho-dong may not be his real name. 827 01:08:25,351 --> 01:08:27,311 This is an item that only insiders know. 828 01:08:27,394 --> 01:08:28,646 That's all I have. 829 01:08:28,729 --> 01:08:30,231 -Do you like baseball? -Baseball? 830 01:08:30,314 --> 01:08:33,734 -Who is that? -BK! That's Kim Byung-hyun. 831 01:08:33,818 --> 01:08:35,861 -I'm getting a divorce soon. -What? 832 01:08:35,945 --> 01:08:38,531 -Hi, guys. How have you been? -Min Seol-a isn't dead? 833 01:08:38,614 --> 01:08:39,824 Where are these shoes now? 834 01:08:39,907 --> 01:08:42,868 One of our parents killed Min Seol-a. 835 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 I will make your lives a living hell. 836 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 Brace yourselves. 62001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.