All language subtitles for So.I.Married.An.Axe.Murderer.1993.1080p.BluRay.x264-AVCHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,451 --> 00:00:50,450
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
2
00:00:51,451 --> 00:00:57,450
ΜΑΛΛΟΝ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑ
ΜΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΜΕ ΤΟ ΤΣΕΚΟΥΡΙ
3
00:01:43,451 --> 00:01:47,397
ΤΕΛΟΣ
ΤΖΑΚ ΚΕΡΟΥΑΚ
4
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Συγγνώμη, δεσποινίς.
Πρέπει να έχει γίνει λάθος.
5
00:03:23,203 --> 00:03:25,787
Παρήγγειλα μεγάλο καπουτσίνο.
6
00:03:26,039 --> 00:03:27,956
Δεσποινίς!
7
00:03:28,291 --> 00:03:31,210
- Κοιτάξτε μέγεθος.
- Σαν σουπιέρα είναι.
8
00:03:31,461 --> 00:03:33,795
Είναι σουπα-τσίνο Κάμπελς.
9
00:03:34,130 --> 00:03:38,175
Τα πλευρά μου!
Παρακαλώ, βοηθήστε με!
10
00:03:41,387 --> 00:03:42,971
Λοιπόν, Τόνυ...
11
00:03:43,932 --> 00:03:45,807
...τι γίνεται με τα ρούχα σου;
12
00:03:46,517 --> 00:03:48,101
Τι;
13
00:03:48,353 --> 00:03:51,230
Μοιάζεις σαν να παίζεις
στο Στάρσκι και Χατς.
14
00:03:51,481 --> 00:03:54,066
- Είμαι μοντέρνος.
- Όχι, όχι.
15
00:03:54,275 --> 00:03:57,069
Μοιάζεις με μυστικό αστυνομικό
που προσπαθεί.
16
00:03:57,820 --> 00:04:01,615
- Αυτό είμαι.
- Μου κάνεις μια χάρη, όμως;
17
00:04:01,866 --> 00:04:05,994
Όταν πάμε στους γονείς μου,
μην ντυθείς σαν νταβατζής του '70.
18
00:04:06,246 --> 00:04:09,039
Οι γονείς μου
είναι λίγο εκκεντρικοί.
19
00:04:09,749 --> 00:04:11,333
Το επόμενο ποίημα λέγεται:
20
00:04:11,501 --> 00:04:14,419
"Συγγνώμη στους Εξωγήινους
που Με Απήγαγαν...
21
00:04:14,671 --> 00:04:17,130
...και τους Προκάλεσα
Μεγάλη Καταστροφή...
22
00:04:17,340 --> 00:04:20,300
...σε Κρίση Πανικού
Πάνω στο Σκάφος τους."
23
00:04:20,510 --> 00:04:22,386
Αυτοβιογραφικό.
24
00:04:25,056 --> 00:04:28,225
- Εσύ τι θα κάνεις απόψε;
- Λοιπόν...
25
00:04:28,810 --> 00:04:31,561
...λέω να πω ένα ποίημα
για τη Σέρι.
26
00:04:34,440 --> 00:04:37,401
- Το "Γυναίκα, θρήνος, στάσου".
- Ναι.
27
00:04:39,153 --> 00:04:43,323
Ξαναπές μου.
Γιατί τα χάλασες με τη Σέρι;
28
00:04:43,574 --> 00:04:46,410
Τόνυ, σου είπα, είναι κλέφτρα.
29
00:04:46,619 --> 00:04:50,372
- Ειλικρινά το πιστεύεις;
- Είναι κλεπτομανής.
30
00:04:50,623 --> 00:04:54,293
Ακόμα δεν έχω μάθει
πού είναι η γάτα μου.
31
00:04:55,044 --> 00:04:58,338
Τσάρλι, κάθε φορά που γνωρίζεις
μια καλή κοπέλα...
32
00:04:58,589 --> 00:05:02,009
- ...σε πιάνει παράνοια και τα χαλάς.
- Δεν είναι αλήθεια.
33
00:05:02,260 --> 00:05:03,969
Είχα σοβαρούς λόγους
που τα χάλασα.
34
00:05:04,137 --> 00:05:05,003
Αλήθεια;
35
00:05:05,054 --> 00:05:07,639
- Ναι.
- Τι έγινε με την Τζιλ;
36
00:05:08,516 --> 00:05:10,058
Ήταν στη Μαφία.
37
00:05:11,477 --> 00:05:14,646
- Στη Μαφία;
- Ναι, στην Κόζα Νόστρα.
38
00:05:14,897 --> 00:05:19,109
- Δε μου είπε ποτέ τι δουλειά έκανε.
- Μα ήταν άνεργη.
39
00:05:19,319 --> 00:05:22,279
- Δε δούλευε.
- Είναι η τέλεια κάλυψη.
40
00:05:22,572 --> 00:05:25,949
Εντάξει.
Τι έγινε με την Παμ;
41
00:05:28,995 --> 00:05:30,996
Μύριζε σούπα.
42
00:05:33,708 --> 00:05:37,127
- Τι θα πει αυτό;
- Μύριζε κρεατόσουπα με λαχανικά.
43
00:05:37,378 --> 00:05:39,546
- Είσαι παρανοϊκός.
- Δεν ήσουν εκεί.
44
00:05:39,756 --> 00:05:41,423
Όλα είναι μέσα στο μυαλό σου.
45
00:05:41,632 --> 00:05:43,091
Είναι.
46
00:05:47,138 --> 00:05:49,681
- Ανεβαίνω. Πες μου καλή τύχη.
- Καλή τύχη.
47
00:05:55,438 --> 00:06:00,859
Κυρίες και κύριοι, υποδεχτείτε
τον δικό μας κ. Τσάρλι Μακένζι!
48
00:06:15,500 --> 00:06:16,958
Γυναίκα
49
00:06:17,210 --> 00:06:18,794
Θρήνος, φίλε
50
00:06:19,003 --> 00:06:21,671
Στάσου, φίλε
51
00:06:22,423 --> 00:06:25,634
Ήταν κλέφτρα
Πίστεψέ το
52
00:06:25,843 --> 00:06:28,970
Μου 'κλεψε την καρδιά
και τη γάτα
53
00:06:29,806 --> 00:06:31,264
Μπέτυ
54
00:06:31,641 --> 00:06:32,974
Τζούντυ
55
00:06:33,184 --> 00:06:36,520
Τζόζι και καυτές Ψιψίνες
56
00:06:36,729 --> 00:06:40,232
Με ανάβουν πολύ
Σάββατο πρωί
57
00:06:40,483 --> 00:06:43,860
Κορίτσια-καρτούνς
Δε θα με κάνουν σμπαράλια
58
00:06:44,070 --> 00:06:47,114
Θέλω να γίνω
ο Μπάρνεϊ τής Μπέτυ
59
00:06:47,615 --> 00:06:51,868
Τζέιν, απάλλαξέ με
Απ' αυτή την τρέλα...
60
00:06:52,412 --> 00:06:54,621
...που λέγεται αγάπη
61
00:07:27,405 --> 00:07:28,780
ΚΡΕΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
62
00:07:54,891 --> 00:07:57,392
- Γεια.
- Γεια.
63
00:07:57,602 --> 00:07:59,060
Τι θα θέλατε;
64
00:07:59,604 --> 00:08:05,025
- Έχετε "χάγκις";
- Ναι. Ένα;
65
00:08:05,318 --> 00:08:06,818
Ναι, παρακαλώ.
66
00:08:07,069 --> 00:08:09,279
Οι γονείς μου είναι Σκωτσέζοι.
67
00:08:14,118 --> 00:08:16,870
Κάνει 19,75.
68
00:08:18,664 --> 00:08:20,332
Ορίστε.
69
00:08:22,251 --> 00:08:23,668
Ευχαριστώ.
70
00:08:24,962 --> 00:08:28,173
- Θέλετε κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
71
00:08:30,760 --> 00:08:32,260
Ευχαριστώ.
72
00:08:51,781 --> 00:08:56,243
ΑΙΘΟΥΣΑ
ΣΚΩΤΣΕΖΙΚΗΣ ΔΟΞΑΣ
73
00:09:12,051 --> 00:09:14,135
Μέι, έλα δω!
74
00:09:34,991 --> 00:09:38,326
Μέι, κλείσε
τους Μπέι Σίτυ Ρόλερς!
75
00:09:38,619 --> 00:09:41,246
Αρχίζει ο αγώνας ποδοσφαίρου!
76
00:09:41,998 --> 00:09:43,832
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΚΥΠΕΛΛΟ
ΣΚΩΤΙΑ-ΗΠΑ 0-0
77
00:09:47,503 --> 00:09:50,005
- Γεια σας.
- Γεια!
78
00:09:52,008 --> 00:09:53,758
Εδώ είμαστε, γιε μου!
79
00:09:54,010 --> 00:09:56,219
- Τσάρλι.
- Πώς πάει, Γουίλιαμ;
80
00:09:56,429 --> 00:10:00,181
Φίλα τη μάνα σου,
μη σου σπάσω τα δόντια.
81
00:10:00,474 --> 00:10:02,309
Γεια.
82
00:10:06,522 --> 00:10:08,523
Μέι, βούλωσ' το!
83
00:10:10,443 --> 00:10:12,402
- Τι κάνεις, μπαμπά;
- Καλά.
84
00:10:12,653 --> 00:10:16,364
- Έλα, Τσάρλι.
- Άντε με τη μάνα σου.
85
00:10:16,616 --> 00:10:19,826
Να φορέσεις σουτιέν, κοριτσάκι!
86
00:10:20,036 --> 00:10:22,245
Παίξε καλά, ρε αδερφή!
87
00:10:22,455 --> 00:10:23,580
Μαμά.
88
00:10:24,165 --> 00:10:26,499
Σας έφερα ένα χάγκις.
89
00:10:26,917 --> 00:10:30,503
Πολύ γλυκιά χειρονομία!
Σ' ευχαριστώ.
90
00:10:30,755 --> 00:10:34,424
Χρόνια έχω να δω χάγκις.
91
00:10:34,634 --> 00:10:37,969
Και το σιχαίνομαι.
Αλλά ο πατέρας σου...
92
00:10:38,971 --> 00:10:44,392
Πάλι λέει στον Τόνυ εκείνες
τις αηδίες περί Λύντον Λαρούς.
93
00:10:45,019 --> 00:10:48,897
Είναι πασίγνωστο γεγονός
ότι μια μυστική οργάνωση...
94
00:10:49,148 --> 00:10:53,109
...των 5 πιο πλούσιων στον κόσμο,
γνωστή ως ο "Πεντα-Ιός"...
95
00:10:53,319 --> 00:10:57,405
...ελέγχει τα πάντα στον κόσμο,
και τις εφημερίδες...
96
00:10:57,657 --> 00:11:01,993
...και συνεδριάζει σε ένα αρχοντικό
στο Κολοράντο που λέγεται...
97
00:11:02,370 --> 00:11:05,789
- ..."Τα Λιβάδια".
- Ποιος ανήκει στον "Πεντα-Ιό";
98
00:11:06,082 --> 00:11:09,626
Η βασίλισσα, το Βατικανό,
οι Γκέτυ, οι Ρότσιλντ...
99
00:11:09,835 --> 00:11:12,921
...κι ο Συνταγματάρχης Σάντερς,
πριν τα τινάξει.
100
00:11:13,798 --> 00:11:17,300
Τον μισούσα τον συνταγματάρχη,
μ' αυτά τα μάτια-κουμπότρυπες...
101
00:11:17,551 --> 00:11:22,764
...και το αυτάρεσκο ύφος.
"Θ' αγοράσετε το κοτόπουλό μου!"
102
00:11:23,182 --> 00:11:26,142
Μπαμπά, πώς είναι δυνατόν
να μισείς το Συνταγματάρχη;
103
00:11:26,394 --> 00:11:29,187
Βάζει στα κοτόπουλα χημικά
που προκαλούν εθισμό...
104
00:11:29,397 --> 00:11:32,315
...και σε κάνουν να τα λαχταράς
κάθε 15 μέρες, εξυπνάκια!
105
00:11:32,650 --> 00:11:34,901
Ενδιαφέρον. Κούκου!
106
00:11:36,862 --> 00:11:39,072
Τσάρλι, θέλεις ένα χυμό;
107
00:11:41,200 --> 00:11:44,911
Κοίτα τι αγόρασα,
τον Χυμο-Τίγρη.
108
00:11:45,121 --> 00:11:48,665
- Χυμο-Τίγρη;
- Ναι, όλα τα κάνω χυμό.
109
00:11:48,916 --> 00:11:50,333
Άρχισα καινούρια δίαιτα.
110
00:11:50,543 --> 00:11:54,129
Τη δίαιτα του Γκαρθ Μπρουκς
με χυμούς.
111
00:11:54,463 --> 00:11:55,839
Γκολ!
112
00:11:56,048 --> 00:11:59,467
- Ένα-μηδέν!
- Το μαγικό γκολάκι!
113
00:11:59,760 --> 00:12:02,137
Να δούμε το ριπλέι.
114
00:12:02,430 --> 00:12:04,806
Γουίλιαμ, φύγε απ' τη μέση.
115
00:12:06,642 --> 00:12:09,144
Κοίτα κεφάλι που έχει
αυτό το παιδί.
116
00:12:09,353 --> 00:12:11,896
Είναι σαν πορτοκάλι
πάνω σε οδοντογλυφίδα.
117
00:12:12,148 --> 00:12:15,567
- Θα πάθει κόμπλεξ.
- Είναι τεράστια κεφάλα!
118
00:12:15,776 --> 00:12:19,946
Κανονικός πλανητοειδής.
Έχει δικό του μετεωρολογικό σύστημα!
119
00:12:20,448 --> 00:12:23,074
Κεφάλι! Κουνήσου!
120
00:12:24,785 --> 00:12:28,288
- Άργησε η Σέρι σου.
- Μαμά...
121
00:12:28,497 --> 00:12:30,582
...τα χάλασα με τη Σέρι.
122
00:12:31,417 --> 00:12:33,293
Όχι με τη Σέρι!
123
00:12:34,545 --> 00:12:36,421
Τη συμπαθούσα.
124
00:12:36,714 --> 00:12:40,008
Οι άλλες που έφερνες
δε μ' άρεσαν.
125
00:12:40,259 --> 00:12:44,971
- Μη με δυσκολεύεις, μαμά.
- Γιατί να σε διευκολύνω;
126
00:12:45,222 --> 00:12:49,017
Με τη Σέρι ταιριάζατε.
Το ξέρεις αυτό.
127
00:12:49,268 --> 00:12:53,563
- Νόμιζα ότι θα την παντρευόσουν.
- Ξέρεις πόσο φοβάμαι το γάμο.
128
00:12:54,190 --> 00:12:56,858
Το ξέρω, γιε μου.
129
00:12:58,194 --> 00:13:02,113
Ίσως είναι καλύτερα να μην παντρευτείς.
Διάβασες την εφημερίδα;
130
00:13:02,323 --> 00:13:05,033
- Όχι.
- Όχι; Πού την έβαλα;
131
00:13:05,284 --> 00:13:08,203
Στιούαρτ! Φέρε την εφημερίδα!
132
00:13:08,537 --> 00:13:10,121
Εντάξει, γλύκα!
133
00:13:10,372 --> 00:13:12,999
Κεφάλι! Εφημερίδα! Τώρα!
134
00:13:13,250 --> 00:13:16,044
Κούνα το πεπόνι σου
αν μπορείς.
135
00:13:16,295 --> 00:13:19,589
Αυτό το κρανίο γαργαντούα.
136
00:13:19,840 --> 00:13:22,425
Το κεφάλι του είναι
σαν τον Σπούτνικ.
137
00:13:22,635 --> 00:13:25,011
Σφαιρικό,
αλλά μυτερό κατά τόπους.
138
00:13:25,846 --> 00:13:27,847
Βγήκε οφσάιντ, ε;
139
00:13:28,098 --> 00:13:32,185
Θα κοιμηθεί κλαίγοντας απόψε
στο τεράστιο μαξιλάρι του.
140
00:13:33,562 --> 00:13:36,898
Μαμά, γιατί αναφέρεσαι
στα Εβδομαδιαία Παγκόσμια Νέα...
141
00:13:37,107 --> 00:13:41,152
...ως η "εφημερίδα";
Η εφημερίδα περιέχει γεγονότα.
142
00:13:41,987 --> 00:13:44,405
Κι αυτή περιέχει γεγονότα.
143
00:13:44,657 --> 00:13:50,036
Έχει την όγδοη κυκλοφορία
σ' όλο τον κόσμο.
144
00:13:50,246 --> 00:13:54,165
Γεμάτη γεγονότα είναι.
"Έγκυος άντρας γεννάει".
145
00:13:54,375 --> 00:13:56,292
Αυτό είναι γεγονός.
146
00:13:57,378 --> 00:14:00,088
Ορίστε. Διάβασε εδώ.
147
00:14:00,756 --> 00:14:04,425
"Η κ. Χ. Η Φόνισσα
του Μήνα του Μέλιτος."
148
00:14:05,511 --> 00:14:10,932
Παντρεύεται άντρες, με ψεύτικο όνομα,
και μετά τους δολοφονεί.
149
00:14:11,767 --> 00:14:16,980
Έχει ήδη δολοφονήσει τρεις.
Ο πρώτος ήταν τραγουδιστής.
150
00:14:17,231 --> 00:14:20,775
Ο δεύτερος, ένας Ρώσος δάσκαλος
πολεμικών τεχνών.
151
00:14:23,028 --> 00:14:27,699
Σκότωσε κι έναν υδραυλικό
που λέγεται Ραλφ Έλιοτ.
152
00:14:30,077 --> 00:14:33,621
Κι είναι άγνωστο πού βρίσκεται.
153
00:15:04,403 --> 00:15:06,905
Δώσε μου ένα φιλάκι, Τόνυ,
να μου φτιάξεις τη διάθεση.
154
00:15:14,330 --> 00:15:18,374
Έχεις γίνει πολύ σέξι κάθαρμα.
Το ξέρεις;
155
00:15:18,584 --> 00:15:20,168
Ευχαριστώ, κ. Μακένζι.
156
00:15:20,377 --> 00:15:22,503
- Δεν έχει γίνει;
- Έτσι νομίζω.
157
00:15:23,047 --> 00:15:25,590
- Καληνύχτα, μαμά.
- Καληνύχτα, Τσάρλι.
158
00:15:25,841 --> 00:15:30,762
- Καληνύχτα, μπαμπά.
- Πηγαίνετε. Αρκετά καθίσατε.
159
00:15:40,814 --> 00:15:42,231
Ω, ναι!
160
00:16:23,899 --> 00:16:26,359
- Καλημέρα, Τσαρλς.
- Καλημέρα, κύριε.
161
00:16:29,405 --> 00:16:32,281
Ετοιμάζεις τις αναφορές
για τον πλανόδιο πωλητή;
162
00:16:32,574 --> 00:16:33,783
Ναι, υπαστυνόμε.
163
00:16:34,034 --> 00:16:36,744
Τόνυ; Τόνυ;
164
00:16:40,958 --> 00:16:44,585
Δε θέλω να γίνω αδιάκριτος,
αλλά σε βλέπω λίγο πεσμένο.
165
00:16:45,587 --> 00:16:49,257
Μ' απασχολεί το επάγγελμά μου,
υπαστυνόμε.
166
00:16:51,260 --> 00:16:53,761
Έχω αμφιβολίες
που είμαι αστυνομικός.
167
00:16:54,304 --> 00:16:57,265
Δεν είναι όπως στην τηλεόραση.
168
00:16:57,474 --> 00:17:00,935
Όλη μέρα συμπληρώνω έντυπα.
169
00:17:02,396 --> 00:17:06,399
Δίκιο έχεις, αλλά όσο κι αν δεν είναι
συναρπαστική δουλειά...
170
00:17:06,608 --> 00:17:08,067
...είναι πολύ σημαντική.
171
00:17:08,277 --> 00:17:11,779
Ναι, αλλά τόσον καιρό αστυνομικός,
ποτέ δεν έχω...
172
00:17:11,989 --> 00:17:15,199
Ποτέ δεν κυνήγησα κάποιον
σε μια πολυσύχναστη πλατεία.
173
00:17:15,451 --> 00:17:20,288
Ποτέ δεν κρεμάστηκα από κείνο το
μέρος τού ελικοπτέρου. Ξέρετε ποιο;
174
00:17:20,497 --> 00:17:22,248
- Το ξέρετε;
- Το ξέρω.
175
00:17:22,458 --> 00:17:26,502
Ποτέ δεν κρεμάστηκα απ' αυτό,
ούτε έκανα μια επίταξη οχήματος.
176
00:17:26,754 --> 00:17:30,923
- Αυτό ακούγεται διασκεδαστικό.
- Είναι και το άλλο.
177
00:17:31,133 --> 00:17:32,592
Είστε υπερβολικά καλός.
178
00:17:34,303 --> 00:17:36,971
- Υπερβολικά καλός;
- Ναι, είστε.
179
00:17:37,222 --> 00:17:40,266
Γιατί να μην είστε σαν υπαστυνόμος
του Στάρσκυ και Χατς;
180
00:17:40,476 --> 00:17:44,145
Να με καλείτε στο γραφείο σας
και να μου βάζετε τις φωνές...
181
00:17:44,438 --> 00:17:48,775
...επειδή βαρεθήκατε
να με υπερασπίζεστε στον Αρχηγό.
182
00:17:48,984 --> 00:17:52,653
Η αλήθεια είναι ότι δίνω αναφορά
σε επιτροπή.
183
00:17:52,863 --> 00:17:56,783
Μερικοί διορίζονται, μερικοί
εκλέγονται, δυο φορές το χρόνο.
184
00:17:56,992 --> 00:17:59,035
- Είναι ένα είδος απαρτίας.
- Απαρτίας;
185
00:17:59,203 --> 00:18:03,956
Νόμιζα ότι θα γινόμουν
ο Σέρπικο...
186
00:18:04,166 --> 00:18:07,877
...κι αντί γι' αυτό, είμαι
σαν τον Φις απ' τον Μπάρνεϊ Μίλερ.
187
00:18:08,337 --> 00:18:10,379
Κάποιος χρειάζεται αγκαλίτσα.
188
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Υπαστυνόμε.
189
00:18:19,473 --> 00:18:21,474
Αμέσως.
190
00:18:33,362 --> 00:18:36,072
- Γεια.
- Χάγκις, σωστά;
191
00:18:36,365 --> 00:18:39,200
Ναι, είμαι αυτός που παρήγγειλε
το χάγκις.
192
00:18:40,035 --> 00:18:42,203
- Να σας κάνω μια ερώτηση;
- Βέβαια.
193
00:18:42,496 --> 00:18:45,540
- Σας αρέσει το χάγκις;
- Το βρίσκω αποκρουστικό.
194
00:18:45,791 --> 00:18:49,001
Η Σκωτσέζικη κουζίνα
είναι για τολμηρούς.
195
00:18:49,211 --> 00:18:51,379
- Έχω σειρά.
- Έχετε σειρά.
196
00:18:51,588 --> 00:18:52,922
Ναι, τι θα θέλατε;
197
00:18:53,173 --> 00:18:58,219
Θα σου πω τι θέλω.
Θέλω μια μπριζόλα Νέας Υόρκης...
198
00:18:58,428 --> 00:19:02,098
...με πάχος 1/4 της ίντσας.
Ούτε λιγότερο, ούτε περισσότερο.
199
00:19:02,349 --> 00:19:06,394
- Δώσ' μου την μπριζόλα και φεύγω.
- Έχω πολλή δουλειά.
200
00:19:09,815 --> 00:19:12,567
- Πολλή δουλειά;
- Τρελοκομείο σήμερα.
201
00:19:12,818 --> 00:19:17,363
Ο μπαμπάς μου είναι χασάπης
και τον βοηθούσα στο μαγαζί.
202
00:19:17,573 --> 00:19:20,575
- Μπορώ να σε βοηθήσω.
- Πολύ ευχαρίστως.
203
00:19:20,868 --> 00:19:23,244
- Πώς σε λένε;
- Τσάρλι.
204
00:19:23,537 --> 00:19:25,121
- Χάριετ.
- Γεια σου, Χάριετ.
205
00:19:25,414 --> 00:19:28,207
- Μου φέρνεις τέσσερα φιλέτα;
- Εντάξει.
206
00:20:22,930 --> 00:20:24,513
Πλάκα κάνω.
207
00:20:24,765 --> 00:20:26,140
Γεια.
208
00:20:43,325 --> 00:20:45,660
Λοιπόν, μένεις στη Ν. Υόρκη;
209
00:20:46,036 --> 00:20:47,203
Αλήθεια;
210
00:20:47,663 --> 00:20:52,667
Πες μου αν είναι πολύ έντονο.
Δείξε μου. Δείξε μου.
211
00:20:57,965 --> 00:21:01,008
Μπορείτε να φωνάξετε
τη νοσοκόμα τού σχολείου;
212
00:21:01,218 --> 00:21:03,427
Φωνάξτε τη νοσοκόμα!
Βοήθεια!
213
00:21:03,679 --> 00:21:06,514
Έπαθα ατύχημα στο εργαστήριο!
214
00:21:07,683 --> 00:21:11,185
Θα μου βάλετε ένα τουρνικέ;
Κάτι!
215
00:21:11,520 --> 00:21:16,565
ΑΝΟΙΧΤΟ
216
00:21:17,567 --> 00:21:19,860
ΚΛΕΙΣΤΟ
217
00:21:22,030 --> 00:21:25,199
Ευχαριστώ
που με βοήθησες σήμερα.
218
00:21:25,492 --> 00:21:28,369
- Ήσουν πολύ καλός.
- Ήμουν καλός;
219
00:21:28,578 --> 00:21:32,832
"Καλός". Προφανώς
με βλέπεις σαν φίλη σου.
220
00:21:33,041 --> 00:21:36,210
- Τι το κακό έχει το να είσαι καλός;
- Τίποτα.
221
00:21:36,878 --> 00:21:37,878
- Τσάρλι;
- Ναι;
222
00:21:38,046 --> 00:21:41,590
- Πες κάτι κακό που έχεις κάνει.
- Έχω κάνει κακές πράξεις.
223
00:21:41,842 --> 00:21:46,012
Πες μου εσύ κάτι κακό που έκανες,
και φρόντισε να είναι διαβολικό.
224
00:21:48,557 --> 00:21:51,058
- Πόσο διαβολικό;
- Πραγματικά διαβολικό.
225
00:21:51,226 --> 00:21:55,104
Τόσο διαβολικό που θα έλεγες
ότι ήταν "δια-βολικό".
226
00:21:55,397 --> 00:21:59,066
Όπως "Οι Καρποί τού Δια-Βόλου".
"Δια-βολικό."
227
00:22:00,569 --> 00:22:04,530
Ας πούμε, πόσες κτηνώδεις
δολοφονίες έχεις κάνει;
228
00:22:06,742 --> 00:22:09,243
"Κτηνώδης"
είναι υποκειμενική έννοια.
229
00:22:09,494 --> 00:22:14,915
Αυτό που είναι κτηνώδες για τον ένα
μπορεί να είναι λογικό για τον άλλο.
230
00:22:50,786 --> 00:22:52,787
Ξέρεις Ρώσικα;
231
00:22:54,539 --> 00:22:56,123
Ναι.
232
00:22:56,541 --> 00:23:00,419
Αυτό πονάει.
Όχι, είναι σκληρό.
233
00:23:00,629 --> 00:23:03,923
Όχι μόνο είσαι εξαιρετικά
εμφανίσιμη...
234
00:23:04,132 --> 00:23:07,968
...αλλά είσαι και πολύ έξυπνη,
κι αυτό δεν είναι δίκαιο.
235
00:23:08,178 --> 00:23:11,138
- Είναι σκληρό.
- Σε φοβίζουν οι έξυπνες γυναίκες;
236
00:23:11,431 --> 00:23:13,808
Όχι, όχι. Καθόλου.
237
00:23:14,476 --> 00:23:17,937
Αλλά είναι κρίμα
που θ' αναγκαστώ να σε καταστρέψω.
238
00:23:24,778 --> 00:23:27,321
- Τσάρλι, έλα δω!
- Νάντια...
239
00:23:27,489 --> 00:23:29,073
...έρχομαι.
240
00:23:34,371 --> 00:23:37,581
Έκταση, συστολή, έκταση.
241
00:23:38,333 --> 00:23:41,335
Τι ψάχνεις σε μια γυναίκα;
242
00:23:42,879 --> 00:23:46,674
Ξέρω ότι όλοι λένε
αίσθηση χιούμορ...
243
00:23:46,967 --> 00:23:49,718
...αλλά εγώ θα προτιμήσω
μέγεθος στήθους.
244
00:23:51,179 --> 00:23:52,388
Θεέ μου!
245
00:23:52,806 --> 00:23:56,016
Έλα να χορέψουμε
σαν παιδιά της νύχτας!
246
00:24:05,402 --> 00:24:09,113
- Εδώ είμαστε.
- Τι φοβερό σπίτι!
247
00:24:09,823 --> 00:24:12,032
- Θέλεις τσάι;
- Βέβαια.
248
00:24:12,242 --> 00:24:14,535
Βολέψου.
249
00:24:19,207 --> 00:24:24,628
Ξέρεις τι λείπει; Ένα τεράστιο πόστερ
του Ατλάντικ Σίτυ.
250
00:24:26,047 --> 00:24:28,549
Κοίτα, έχεις!
251
00:24:28,758 --> 00:24:31,677
Έμενα εκεί.
Έχω τσάγια με βότανα:
252
00:24:31,887 --> 00:24:34,263
Τσάι "Μικρό Καμαράκι-Μήτρα "...
253
00:24:34,514 --> 00:24:38,017
- ...και "Πρωινός Κεραυνός".
- Θα πάρω το Μικρό Καμαράκι.
254
00:24:38,560 --> 00:24:40,394
Εντάξει, ευχαριστώ.
255
00:24:47,569 --> 00:24:49,737
Τι είναι αυτό;
256
00:24:57,162 --> 00:25:01,165
Είχα ένα φίλο που ήταν δάσκαλος
πολεμικών τεχνών και...
257
00:25:01,416 --> 00:25:04,960
- Είχες ένα φίλο;
- Είναι στολή πολεμικών τεχνών.
258
00:25:05,253 --> 00:25:07,963
Σκέφτηκα ότι θα πήγαινε ωραία
στον τοίχο.
259
00:25:08,256 --> 00:25:10,257
Πάει.
260
00:25:10,550 --> 00:25:13,552
Η Σκωτία έχει δική της
πολεμική τέχνη.
261
00:25:13,762 --> 00:25:15,387
Λέγεται "Άντε πηδήξου!"
262
00:25:17,599 --> 00:25:21,685
Συνίσταται από κεφαλιές
και κλωτσιές.
263
00:25:34,074 --> 00:25:37,117
- Είναι αργά.
- Όχι για μένα.
264
00:25:37,619 --> 00:25:41,080
- Για ποιον, τότε;
- Για ποιον, τότε, τι;
265
00:25:41,289 --> 00:25:44,625
Αν όχι για σένα,
για ποιον είναι αργά;
266
00:25:44,793 --> 00:25:48,587
Όχι για μένα.
Μ' αρέσει η νυχτερινή ζωή.
267
00:25:48,964 --> 00:25:50,214
Μ' αρέσει να γλεντάω.
268
00:25:52,217 --> 00:25:53,926
Θα φτιάξω το τσάι, λοιπόν.
269
00:26:07,440 --> 00:26:08,983
Ξέρεις...
270
00:26:12,821 --> 00:26:14,613
...ίσως είναι αργά.
271
00:26:14,948 --> 00:26:18,826
Θα 'μαι ειλικρινής μαζί σου.
Πέρασα πολύ ωραία απόψε...
272
00:26:19,744 --> 00:26:22,788
...και θα ήθελα πολύ
να σε φιλήσω.
273
00:26:22,998 --> 00:26:28,377
Αλλά αν σε φιλήσω, θα καταλήξουμε
να φιλιόμαστε στον καναπέ, και μετά...
274
00:26:28,628 --> 00:26:32,548
...πιθανόν να φιλιόμαστε
στην κρεβατοκάμαρα...
275
00:26:32,799 --> 00:26:35,968
...και σ' αυτό πάντα βιάζομαι.
276
00:26:36,177 --> 00:26:40,472
Δεν είναι καλή ιδέα να βιαστούμε
να περάσουμε μαζί τη νύχτα.
277
00:26:40,849 --> 00:26:45,311
- Εγώ το θέλω.
- Δεν έχω αντίρρηση.
278
00:26:47,355 --> 00:26:48,772
Πιάσε με.
279
00:26:50,859 --> 00:26:51,859
Έλα δω!
280
00:26:52,027 --> 00:26:53,861
Όχι! Θεέ μου!
281
00:27:02,370 --> 00:27:04,107
Ναι.
282
00:27:07,757 --> 00:27:09,613
Ναι.
283
00:27:10,890 --> 00:27:12,348
Ναι.
284
00:27:12,589 --> 00:27:15,341
Ραλφ!
285
00:27:17,052 --> 00:27:19,845
Ναι. Ναι.
286
00:27:20,680 --> 00:27:23,015
Περίμενε, όχι τώρα!
Όχι τώρα!
287
00:27:23,308 --> 00:27:25,726
Ραλφ! Ραλφ!
288
00:27:27,687 --> 00:27:30,230
Χάριετ.
289
00:27:30,857 --> 00:27:32,608
Έβλεπες όνειρο.
290
00:27:35,028 --> 00:27:37,863
Και συνέχεια έλεγες "Ραλφ".
291
00:27:42,911 --> 00:27:46,580
- Ραλφ;
- Ναι, έλεγες "Ραλφ".
292
00:27:52,754 --> 00:27:54,922
Είναι φίλη μου.
293
00:27:56,466 --> 00:28:00,087
Είναι φίλη σου.
Η Ραλφ.
294
00:28:01,199 --> 00:28:05,334
Είναι φίλη σου.
Η Ραλφ.
295
00:28:05,892 --> 00:28:07,601
Ραλφ. Φίλη.
296
00:28:42,971 --> 00:28:45,973
Συγγνώμη!
Σε πέρασα για άλλη.
297
00:29:03,950 --> 00:29:07,953
Γεια.
298
00:29:08,329 --> 00:29:13,417
Είμαι ο φίλος τής Χάριετ, ο Τσάρλι.
Είσαι η Ραλφ;
299
00:29:13,835 --> 00:29:15,961
Είμαι η αδελφή τής Χάριετ,
η Ρόουζ.
300
00:29:16,546 --> 00:29:20,215
- Μου 'δωσε ένα σημείωμα για σένα.
- Ωραία.
301
00:29:20,467 --> 00:29:23,969
"Αγαπητέ Τσάρλι,
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
302
00:29:24,304 --> 00:29:28,348
Βολέψου στο σπίτι
και ευχαριστώ για...
303
00:29:29,476 --> 00:29:30,934
...το χοτ-ντογκ. Χάριετ."
304
00:29:33,021 --> 00:29:35,481
Πολύ ωραίο σημείωμα.
305
00:29:36,191 --> 00:29:41,320
- Να σου φτιάξω πρωινό.
- Πολύ θα ήθελα, αλλά έχω αργήσει.
306
00:29:41,529 --> 00:29:44,072
Τι θα 'λεγες για τηγανίτες...
307
00:29:44,324 --> 00:29:48,535
...φρέσκο χυμό, μπέικον
και καφέ Κόνα;
308
00:29:48,828 --> 00:29:50,204
Θαυμάσια.
309
00:29:55,543 --> 00:29:58,962
Λυπάμαι, δεν είχα από τ' άλλα.
310
00:29:59,339 --> 00:30:02,841
Δεν πειράζει.
Είναι και βλαβερά.
311
00:30:03,051 --> 00:30:08,222
Ενώ τα Φρουτ Λουπς είναι ελαφρά
και με αρκετές ίνες.
312
00:30:09,057 --> 00:30:12,559
- Μ' αρέσουν οι μηλόπιτες.
- Έχω.
313
00:30:12,977 --> 00:30:14,061
Ωραία.
314
00:30:15,230 --> 00:30:19,066
Δικό σου είναι το σπίτι;
315
00:30:19,275 --> 00:30:23,111
Όχι, είναι δικό μας.
Της Χάριετ και μένα.
316
00:30:23,404 --> 00:30:27,241
Έρχεται και φεύγει,
αλλά πάντα εδώ καταλήγει.
317
00:30:28,618 --> 00:30:30,244
Δε σου μίλησε για μένα;
318
00:30:31,371 --> 00:30:34,248
Όχι, δε μίλησε για σένα.
319
00:30:34,541 --> 00:30:39,294
Μίλησε για κάποιον με πολεμικές
τέχνες και για κάποιον Ραλφ.
320
00:30:40,255 --> 00:30:43,423
Αλήθεια; Μίλησε γι' αυτούς;
321
00:30:44,050 --> 00:30:49,429
Μίλησε για τον τύπο των πολεμικών
τεχνών και φώναξε "Ραλφ".
322
00:30:58,565 --> 00:31:02,901
- Ξέρεις τώρα τη Χάριετ.
- Δεν την ξέρω.
323
00:31:03,152 --> 00:31:06,780
- Έκανες σεξ όμως μαζί της.
- Ξύπνα!
324
00:31:07,949 --> 00:31:09,449
Τώρα θα φύγω.
325
00:31:12,954 --> 00:31:15,914
Δε θα πω στη Χάριετ
ότι συνέβη τίποτα.
326
00:31:16,082 --> 00:31:18,917
Ρόουζ!
327
00:31:21,296 --> 00:31:23,672
Τίποτα δε συνέβη.
328
00:31:24,132 --> 00:31:27,968
Μην ανησυχείς, Τσάρλι.
Απλώς πρόσεχε.
329
00:31:34,142 --> 00:31:36,184
"Απλώς πρόσεχε."
330
00:31:40,064 --> 00:31:43,442
Χθες πέρασα την πιο υπέροχη νύχτα
της ζωής μου.
331
00:32:09,469 --> 00:32:13,972
- Μου φαίνεται ότι σ' αρέσει.
- Μ' έχει μαγέψει.
332
00:32:14,182 --> 00:32:17,851
Είναι υπέροχη.
Αλλά δεν πρέπει να το συζητάμε.
333
00:32:18,019 --> 00:32:21,021
Θ' αρχίσω να το αναλύω
και δεν είναι καλό.
334
00:32:21,230 --> 00:32:25,025
Είναι καλό. Άσ' το να συμβεί.
Χαλάρωσε.
335
00:32:25,693 --> 00:32:29,363
Είμαι φύλακας και θα σας οδηγήσω
στην ξενάγηση.
336
00:32:29,614 --> 00:32:33,867
Όλοι οι φύλακες τού Αλκατράζ
ήμασταν κάποτε δεσμοφύλακες.
337
00:32:34,118 --> 00:32:37,746
Με λένε Τζων Τζόνσον,
αλλά όλοι με φωνάζουν Βίκι.
338
00:32:38,039 --> 00:32:39,414
Ακολουθήστε με.
339
00:32:40,375 --> 00:32:43,710
- Λατρεύω τον Βίκι. Είναι σπουδαίος.
- Ο καλύτερος.
340
00:32:44,754 --> 00:32:47,547
Αυτή είναι η κύρια πτέρυγα.
341
00:32:47,757 --> 00:32:50,842
Στέγασε διάσημους εγκληματίες,
όπως τον Αλ Καπόνε...
342
00:32:51,052 --> 00:32:54,054
...τον Μίκυ Κοέν,
τον Τζόζεφ "Ολλανδό" Κρέτσερ...
343
00:32:54,263 --> 00:32:58,892
...και τον Ρόμπερτ Στράουντ,
τον διάσημο "Άνθρωπο-Πουλί".
344
00:32:59,060 --> 00:33:04,356
Αυτή τη φορά θα 'ναι διαφορετικά.
Αν γίνει κάτι παράξενο, θα το αγνοήσω.
345
00:33:04,565 --> 00:33:07,567
Δε μου πέφτει λόγος.
Για παράδειγμα, η "Ραλφ".
346
00:33:07,860 --> 00:33:10,070
Λέει "Ραλφ" στον ύπνο της.
Και λοιπόν;
347
00:33:10,279 --> 00:33:11,405
Ραλφ;
348
00:33:11,656 --> 00:33:14,032
Αυτό το κελί ήταν για απομόνωση...
349
00:33:14,242 --> 00:33:17,285
...και με τα χρόνια έγινε γνωστό
ως "Πλατεία Τάιμς".
350
00:33:17,578 --> 00:33:19,955
Κοιτάξτε όλοι.
351
00:33:22,291 --> 00:33:23,542
Λοιπόν, ποιος είναι ο Ραλφ;
352
00:33:23,751 --> 00:33:27,462
Δεν ξέρω. Και το πιο σημαντικό,
δε θέλω να ξέρω.
353
00:33:27,714 --> 00:33:29,589
Έτσι μπράβο.
354
00:33:30,758 --> 00:33:33,593
Το κάνατε χθες το βράδυ;
355
00:33:33,803 --> 00:33:35,220
Άκου, βρομιάρη.
356
00:33:35,430 --> 00:33:39,808
Το μόνο που θα σου πω είναι
ότι είναι γλυκιά και τρυφερή.
357
00:33:40,101 --> 00:33:42,936
Ωραία. Καλό αυτό.
358
00:33:43,187 --> 00:33:45,814
- Και ναι, το κάναμε.
- Μπράβο!
359
00:33:46,482 --> 00:33:49,609
Πλησιάστε, πλησιάστε, πλησιάστε.
360
00:33:51,946 --> 00:33:56,908
Αυτό είναι κάτι που δε θα σας πουν
οι άλλοι ξεναγοί.
361
00:33:57,243 --> 00:34:00,078
Σ' αυτή την πτέρυγα,
ο Κέλυ "Οπλοπολυβόλο"...
362
00:34:00,288 --> 00:34:05,000
...είχε αυτό που στις φυλακές
αποκαλείται "γκόμενα".
363
00:34:05,293 --> 00:34:10,630
Μια νύχτα, μανιασμένος από ζήλια,
ο Κέλυ πήρε ένα αυτοσχέδιο μαχαίρι...
364
00:34:11,299 --> 00:34:14,926
...και έβγαλε τα μάτια
τής "γκόμενας".
365
00:34:15,636 --> 00:34:18,805
- Κάτι άλλο που μ' αρέσει στη Χάριετ...
- Όχι, όχι.
366
00:34:26,981 --> 00:34:30,484
Και σαν να μην έφτανε
αυτή η εκδίκηση...
367
00:34:30,777 --> 00:34:36,114
...την άλλη μέρα, αυτός με άλλους
τέσσερις κατούρησαν εκ περιτροπής...
368
00:34:36,324 --> 00:34:40,285
...στις οφθαλμικές κόγχες
της "γκόμενας".
369
00:34:43,998 --> 00:34:46,500
Η καφετέρια είναι από δω.
370
00:34:47,835 --> 00:34:50,170
Τόνυ, είμαι ευτυχισμένος.
371
00:34:50,379 --> 00:34:53,465
Μη μ' αφήσεις αυτή τη φορά
να τα σκατώσω.
372
00:34:53,674 --> 00:34:55,884
- Θα προσπαθήσω.
- Εντάξει.
373
00:34:56,177 --> 00:35:00,806
- Αυτό με τις οφθαλμικές κόγχες...
- Όταν είπε για το κατούρημα...
374
00:35:54,735 --> 00:35:59,698
Πόλη της Ομίχλης
375
00:36:01,075 --> 00:36:04,744
Ακούστε ένα άλλο.
Τι είναι χειρότερο;
376
00:36:04,954 --> 00:36:07,080
Χαλάει η καλωδιακή
και σου μένει μόνο...
377
00:36:07,248 --> 00:36:09,207
...ΕSΡΝ με συγχρονισμένη
κολύμβηση...
378
00:36:09,417 --> 00:36:11,209
...ή...
379
00:36:11,419 --> 00:36:12,586
Εντάξει.
380
00:36:12,837 --> 00:36:15,589
Είσαι μποτιλιαρισμένος
στη Γέφυρα του Κόλπου...
381
00:36:15,882 --> 00:36:21,052
...κι έχεις πιει τρία φλιτζάνια καφέ
με τρία ψωμάκια με πίτουρο.
382
00:36:23,598 --> 00:36:27,434
Περίμενε, ξέρω ένα άλλο.
383
00:36:27,727 --> 00:36:30,979
Πας στο αγαπημένο σου ρεστοράν...
384
00:36:31,272 --> 00:36:33,773
...παραγγέλνεις το αγαπημένο σου
φαγητό, τρως μια μπουκιά...
385
00:36:33,941 --> 00:36:37,986
...και κάτω απ' το φιλέτο
είναι ένα βρόμικο τσιρότο.
386
00:36:38,237 --> 00:36:39,279
Ή...
387
00:36:43,993 --> 00:36:46,244
Παθαίνεις ηλεκτροπληξία.
388
00:36:50,458 --> 00:36:52,083
Και;
389
00:36:52,293 --> 00:36:57,464
Μια φορά έπαθα ηλεκτροπληξία.
Ήταν φριχτό.
390
00:36:57,632 --> 00:37:00,634
Πολύ κρίμα.
391
00:37:03,012 --> 00:37:06,473
Μας φέρνετε το λογαριασμό;
Ευχαριστώ.
392
00:37:07,099 --> 00:37:08,934
Ηλεκτροπληξία.
393
00:37:09,143 --> 00:37:10,185
Είναι αστείο.
394
00:37:10,478 --> 00:37:12,312
- Εγώ θα πληρώσω.
- Όχι, εγώ.
395
00:37:12,480 --> 00:37:16,441
- Θα πληρώσω, Τσάρλι.
- Όχι, είναι δικός μου.
396
00:37:16,651 --> 00:37:20,654
- Επιμένω.
- Όχι, όχι, όχι.
397
00:37:20,905 --> 00:37:22,322
- "Όχι" στο άπειρο.
- Έλα τώρα.
398
00:37:22,615 --> 00:37:27,953
- Αρνητικό, φιλαράκο.
- Με ντροπιάζεις.
399
00:37:28,162 --> 00:37:30,413
- Εγώ θα πληρώσω.
- Εντάξει.
400
00:37:34,627 --> 00:37:36,336
Να πάρουμε ένα ταξί;
401
00:37:36,545 --> 00:37:39,673
- Θέλω να περπατήσω.
- Μα βρέχει.
402
00:37:39,924 --> 00:37:42,717
- Θέλω να περπατήσω.
- Κι εγώ.
403
00:37:43,010 --> 00:37:45,470
- Καλά. Τα λέμε.
- Αντίο.
404
00:37:45,680 --> 00:37:47,722
Χάρηκα πολύ.
405
00:37:53,187 --> 00:37:56,731
- Βρέχει για τα καλά.
- Μια ψιχάλα είναι.
406
00:37:57,024 --> 00:38:02,362
Μ' άρεσε που ήθελες
να περπατήσεις στη βροχή.
407
00:38:02,822 --> 00:38:05,865
Χαίρομαι που θα γνωρίσεις
τους γονείς μου αύριο.
408
00:38:06,158 --> 00:38:07,826
Ξέρεις κάτι, Τσάρλι;
409
00:38:08,035 --> 00:38:11,663
Είναι περίεργο, αλλά
νιώθω πολύ ασφαλής μαζί σου.
410
00:38:11,872 --> 00:38:15,500
Όπως στις παλιές ταινίες,
που τα ζευγάρια δε χώριζαν ποτέ.
411
00:38:15,710 --> 00:38:18,586
Έμεναν μαζί για πάντα.
412
00:38:35,021 --> 00:38:36,396
Καταπληκτικό σπίτι.
413
00:38:36,689 --> 00:38:39,274
Εγκαταστάθηκαν τη μέρα
που παντρεύτηκαν.
414
00:38:39,567 --> 00:38:43,111
Τους οργανώνω πάρτι
της 30ής επετείου γάμου.
415
00:38:51,120 --> 00:38:53,038
Μαμά, μπαμπά, ήρθαμε.
416
00:38:53,247 --> 00:38:55,081
Στιούαρτ!
417
00:39:01,255 --> 00:39:03,381
Τσάρλι!
418
00:39:03,591 --> 00:39:08,595
Αυτή είναι η Χάριετ;
Είναι πανέμορφη.
419
00:39:08,804 --> 00:39:11,765
Κι είσαι πάρα πολύ
καλοδεχούμενη.
420
00:39:12,016 --> 00:39:14,100
Ελπίζω αυτή να την κρατήσεις.
421
00:39:14,268 --> 00:39:17,812
Έχεις αγγελικό προσωπάκι,
το ξέρεις;
422
00:39:19,106 --> 00:39:22,400
Παραδίνομαι! Παραδίνομαι!
Είμαι ο πατέρας τού Τσάρλι.
423
00:39:23,069 --> 00:39:26,821
Συγγνώμη. Με αιφνιδιάσατε.
Με συγχωρείτε.
424
00:39:27,114 --> 00:39:31,409
Μ' αρέσει αυτή, Τσάρλι.
Καλή φοραδίτσα.
425
00:39:31,619 --> 00:39:34,287
Ο Τσάρλι μού λέει
ότι είσαι χασάπης.
426
00:39:34,580 --> 00:39:36,539
Ναι, είμαι χασάπης.
427
00:39:36,791 --> 00:39:38,917
Φτιάχνεις και λουκάνικα;
428
00:39:39,794 --> 00:39:40,794
Φτιάχνω.
429
00:39:41,087 --> 00:39:44,756
- Δεν πας να βάλεις το παντελόνι σου;
- Μη βιάζεσαι.
430
00:39:44,965 --> 00:39:48,301
Κεφάλι! Παντελόνι! Τώρα!
431
00:39:50,346 --> 00:39:52,263
Χάριετ, έλα μαζί μου.
432
00:39:52,473 --> 00:39:56,142
Έχω υπέροχες μωρουδιακές
φωτογραφίες του.
433
00:39:56,435 --> 00:39:59,854
Όπως όταν χέστηκε επάνω του
στους Καταρράκτες Νιαγάρα.
434
00:40:00,147 --> 00:40:02,482
Μην της δείξεις φωτογραφίες.
435
00:40:02,650 --> 00:40:07,862
Ηρέμησε, Τσάρλι. Κάνεις
σαν να έχεις τουρσί στον κώλο.
436
00:40:12,827 --> 00:40:14,994
Πάω στο μπάνιο, εντάξει;
437
00:40:15,287 --> 00:40:18,498
Φαίνεται πως έχω τουρσί
στον κώλο.
438
00:40:18,707 --> 00:40:23,128
- Θα 'σαι εντάξει αν σ' αφήσω;
- Μην ανησυχείς καθόλου.
439
00:40:25,172 --> 00:40:27,298
Κοίτα αν έχει αρκετό χαρτί.
440
00:40:27,508 --> 00:40:31,094
Τσάρλι, άναψε ένα σπίρτο!
441
00:40:31,303 --> 00:40:34,347
Πάλι για χέσιμο πας;
442
00:40:40,354 --> 00:40:43,523
Τι χαριτωμένο μωρό
ήταν ο Τσάρλι!
443
00:40:43,732 --> 00:40:47,026
Είσαι καλά, Τσάρλι;
Έπεσες μέσα;
444
00:40:57,163 --> 00:41:01,541
Η φόνισσα που σκοτώνει με τσεκούρι
τους συζύγους της...
445
00:41:01,750 --> 00:41:04,127
ΘΥΜΑ Νο. 1
Ατλάντικ Σίτυ
446
00:41:04,336 --> 00:41:06,880
ΘΥΜΑ Νο. 2
Μαϊάμι
447
00:41:16,557 --> 00:41:19,350
Ρώσος δάσκαλος
πολεμικών τεχνών
448
00:41:19,560 --> 00:41:23,062
Θύμα Νο. 3 Ντάλας
Υδραυλικός Ραλφ Έλιοτ
449
00:41:31,697 --> 00:41:35,408
Είναι απίστευτο το πόσο μοιάζετε
με τον Τσάρλι.
450
00:41:35,659 --> 00:41:36,743
Ευχαριστώ.
451
00:41:36,911 --> 00:41:41,789
Φτάνει η συζήτηση για μας.
Μίλα μου για τον εαυτό σου.
452
00:41:42,082 --> 00:41:44,918
Ανέκαθεν ζούσες
στο Σαν Φρανσίσκο;
453
00:41:46,086 --> 00:41:49,881
Όχι, έχω μείνει σε πολλά μέρη.
454
00:42:04,230 --> 00:42:07,774
Πέρασα υπέροχα απόψε
με την οικογένειά σου.
455
00:42:12,112 --> 00:42:13,821
Θαυμάσια.
456
00:42:16,200 --> 00:42:20,286
Εκείνος ο φίλος σου,
στις πολεμικές τέχνες.
457
00:42:26,293 --> 00:42:28,962
Ήταν εδώ, στο Σαν Φρανσίσκο;
458
00:42:30,005 --> 00:42:33,466
Όχι, στο Μαϊάμι.
459
00:42:34,468 --> 00:42:36,970
Η οικογένειά σου
είναι υπέροχη, Τσάρλι.
460
00:42:37,263 --> 00:42:42,225
- Όταν η μητέρα σου...
- Πριν το Ατλάντικ Σίτυ ήταν;
461
00:42:42,476 --> 00:42:46,813
Είναι μια εποχή τής ζωής μου
που δε μ' αρέσει να συζητάω.
462
00:42:48,857 --> 00:42:50,525
Τσάρλι.
463
00:42:51,151 --> 00:42:54,779
Το Ατλάντικ Σίτυ το μίσησα,
Τσάρλι.
464
00:42:54,989 --> 00:42:58,658
Μια πόλη γεμάτη τζογαδόρους
και τραγουδιστές σε μπαρ.
465
00:43:12,172 --> 00:43:13,673
Ραλφ;
466
00:43:13,882 --> 00:43:16,384
Όχι. Όχι.
467
00:43:17,052 --> 00:43:19,512
Ραλφ!
468
00:43:25,978 --> 00:43:28,271
Το 'χεις ακούσει αυτό; Η κ. Χ.
469
00:43:28,480 --> 00:43:30,148
Δολοφονεί τους συζύγους της...
470
00:43:30,316 --> 00:43:33,151
...και μετά αλλάζει ταυτότητα
και ξαναπαντρεύεται.
471
00:43:33,360 --> 00:43:36,029
Όχι, δεν το 'χω ακούσει.
Λοιπόν;
472
00:43:38,198 --> 00:43:41,034
Νομίζω ότι βγαίνω με την κ. Χ.
473
00:43:42,703 --> 00:43:44,495
Τσάρλι.
474
00:43:46,707 --> 00:43:50,293
Δυο λέξεις. Ψυχοθεραπεία.
475
00:43:52,796 --> 00:43:55,590
Μου είπε ότι έβγαινε
μ' ένα δάσκαλο πολεμικών τεχνών.
476
00:43:55,883 --> 00:44:00,053
Ένα απ' τα θύματα ήταν
ένας δάσκαλος πολεμικών τεχνών.
477
00:44:00,304 --> 00:44:04,557
Χθες βράδυ, έκανε κουνγκ-φου στον
μπαμπά μου και πήγε να τον ξεκάνει.
478
00:44:04,808 --> 00:44:08,394
Άλλοι χίλιοι άνθρωποι το έχουν
επιχειρήσει. Είναι ύποπτοι;
479
00:44:08,687 --> 00:44:13,066
Αν λένε "Ραλφ" στον ύπνο τους,
είναι μια καλή αρχή.
480
00:44:13,317 --> 00:44:15,068
Κοίτα εδώ. "Ραλφ Έλιοτ.
481
00:44:15,319 --> 00:44:20,031
Υδραυλικός απ' το Ντάλας.
Αγνοείται απ' το ταξίδι τού μέλιτος."
482
00:44:20,240 --> 00:44:23,409
- Τσάρλι, απλώς φοβάσαι.
- Ναι.
483
00:44:23,619 --> 00:44:25,620
- Η Χάριετ μπορεί να είναι η μία.
- Ναι.
484
00:44:25,913 --> 00:44:29,624
Την υποπτεύεσαι, επειδή φοβάσαι
πως θα την παντρευτείς.
485
00:44:29,917 --> 00:44:31,542
Κι ο γάμος είναι θάνατος.
486
00:44:32,378 --> 00:44:34,587
Διάβασέ το, εντάξει;
487
00:44:34,838 --> 00:44:40,343
Μου κάνεις τη χάρη
να το διαβάσεις;
488
00:44:45,224 --> 00:44:47,767
- "Λάρυ Λέναρντ, ο τροβαδούρος..."
- Τροβαδούρος.
489
00:44:47,935 --> 00:44:49,769
"...έγινε διάσημος...
490
00:44:49,978 --> 00:44:53,856
...επειδή τραγουδούσε
το "Μόνο Εσύ" σε έξι γλώσσες."
491
00:44:54,108 --> 00:44:57,068
Ξέρει η Χάριετ τα λόγια
του "Μόνο Εσύ";
492
00:44:57,778 --> 00:45:00,154
Δε φτάσαμε ακόμα στην κρίσιμη...
493
00:45:00,447 --> 00:45:03,282
..."Ξέρεις τα λόγια τού "Μόνο Εσύ";"
φάση στο δεσμό μας.
494
00:45:03,575 --> 00:45:06,869
- Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
- Τσάρλι!
495
00:45:07,121 --> 00:45:09,247
Πρέπει να το ξεπεράσεις!
496
00:45:09,456 --> 00:45:13,751
Ανησυχώ. Ζεις σύμφωνα με τα
Εβδομαδιαία Παγκόσμια Νέα.
497
00:45:13,961 --> 00:45:19,424
Είναι 8η σε κυκλοφορία στον κόσμο,
αν θες να μάθεις.
498
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Κοίτα, Τόνυ. Η κ. Χ.
499
00:45:22,010 --> 00:45:24,595
Σε παρακαλώ, κοίταξέ το.
Εντάξει;
500
00:45:24,805 --> 00:45:27,682
Για μένα;
Κάνε μου το χατίρι.
501
00:45:28,892 --> 00:45:30,935
Δεν έχει καταγραφεί θάνατος.
502
00:45:31,145 --> 00:45:35,940
Και οι τρείς αναφέρθηκαν αγνοούμενοι,
αλλά το ίδιο κι οι γυναίκες τους.
503
00:45:36,150 --> 00:45:40,695
Δεν υπάρχουν φωτογραφίες τής νύφης.
Μπορεί απλώς να μετακόμισαν.
504
00:45:40,946 --> 00:45:44,282
Είναι αλήθεια.
Πάρ' το απόφαση.
505
00:45:44,491 --> 00:45:49,328
Εγώ μπορεί να σου έλεγα ψέματα,
αλλά η Κάθυ λέει πάντα αλήθεια.
506
00:45:49,621 --> 00:45:51,164
Κατάλαβα.
507
00:45:51,415 --> 00:45:52,832
Νιώθεις καλύτερα τώρα;
508
00:45:53,000 --> 00:45:56,461
- Μάλλον.
- Ωραία. Έλα.
509
00:45:57,546 --> 00:45:59,338
Μια Τρέχουσα Υπόθεση
510
00:46:01,633 --> 00:46:05,219
Είμαι η Μωρήν Ο'Μπόιλ.
Καλώς ήλθατε στην Τρέχουσα Υπόθεση.
511
00:46:05,471 --> 00:46:08,681
Απόψε:
Η Έιμι, το έκανε ή όχι;
512
00:46:08,932 --> 00:46:12,143
Και το ερπετό που πήρε φαλάγγι
το Χόλυγουντ.
513
00:46:12,352 --> 00:46:14,562
"Ιγκουάνα παίζει σε ταινίες."
514
00:46:14,813 --> 00:46:19,025
Αλλά πρώτα, διαπιστώθηκε
μια ανησυχητική αύξηση...
515
00:46:19,234 --> 00:46:22,528
...στον αριθμό των δολοφονιών
με δηλητήριο.
516
00:46:22,696 --> 00:46:27,200
87% των δολοφονιών συμβαίνουν
μέσα στην οικογένεια...
517
00:46:27,451 --> 00:46:31,829
...μια μάστιγα που φαίνεται
να φτάνει σε κάθε σπιτικό.
518
00:46:32,039 --> 00:46:35,583
Ο Στηβ Ντανλίβι ασχολείται
με τις δηλητηριάσεις.
519
00:46:35,876 --> 00:46:39,170
Οι πιο κοινές δηλητηριάσεις
συμβαίνουν σε ζευγάρια.
520
00:46:39,379 --> 00:46:43,007
Για ποικίλους λόγους,
όπως ασφαλιστική απάτη, ζήλια...
521
00:46:43,217 --> 00:46:46,219
...και καθαρή ψυχοπαθητική
συμπεριφορά.
522
00:46:51,266 --> 00:46:53,559
Σου έχω μια έκπληξη.
523
00:46:53,727 --> 00:46:54,894
Τι είναι;
524
00:46:55,103 --> 00:46:57,188
Ένα υγιεινό ποτό.
525
00:46:58,398 --> 00:47:00,733
Το 'φτιαξα ειδικά για σένα.
526
00:47:00,901 --> 00:47:02,276
Δοκίμασέ το.
527
00:47:05,405 --> 00:47:07,573
Ευχαριστώ, όχι.
Ευχαριστώ.
528
00:47:08,575 --> 00:47:11,744
Θα σ' αρέσει.
Πιες μια γουλιά.
529
00:47:12,037 --> 00:47:16,249
Μυρίζει το στόμα μου.
Πάω να πλύνω τα δόντια μου.
530
00:47:16,416 --> 00:47:18,626
Γιατί δεν το δοκιμάζεις;
531
00:47:18,919 --> 00:47:21,212
Έχει φράουλες.
Δοκίμασε.
532
00:47:21,421 --> 00:47:23,256
20 λεπτά ασχολήθηκα.
533
00:47:23,423 --> 00:47:27,718
- Μια γουλίτσα. Δε θα πάθεις...
- Πάω τώρα.
534
00:47:35,519 --> 00:47:38,104
Ωραία. Ξέχνα το.
535
00:48:21,106 --> 00:48:22,982
Συγγνώμη.
536
00:48:23,483 --> 00:48:25,276
Δεν πειράζει.
537
00:48:25,819 --> 00:48:29,488
Απλώς είμαι ευαίσθητη.
538
00:48:29,698 --> 00:48:34,327
Και τι έγινε που δεν το ήπιες;
Σωστά;
539
00:48:34,494 --> 00:48:38,998
Αφιέρωσες μισή ώρα να το φτιάξεις.
Καταλαβαίνω.
540
00:48:39,166 --> 00:48:40,875
Ξέρεις τι λέω; Ξύσιμο.
541
00:48:41,126 --> 00:48:42,501
- Ξύσιμο.
- Ξύσιμο;
542
00:48:42,669 --> 00:48:43,669
Ξύσιμο.
543
00:48:43,837 --> 00:48:46,839
Έλα να κάνουμε λίγο ξύσιμο.
544
00:48:47,591 --> 00:48:49,675
Έτσι μπράβο. Ξύσιμο.
545
00:48:49,885 --> 00:48:51,969
- Γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ.
- Γκόλντεν.
546
00:48:52,179 --> 00:48:55,097
- Πρεσίντιο. Πλατεία Γιούνιον.
- Έγινε.
547
00:48:55,349 --> 00:48:56,849
- Μικρή Ιαπωνία.
- Έγινε.
548
00:48:57,142 --> 00:48:58,851
Πλατεία Γιούνιον.
549
00:48:59,144 --> 00:49:02,855
- Όκλαντ. Όκλαντ.
- Όκλαντ.
550
00:49:03,106 --> 00:49:05,900
Μπορείς να φτάσεις
τον Πύργο Κόιτ;
551
00:49:06,151 --> 00:49:08,194
- Το Ρήγμα του Αγ. Ανδρέα.
- Τσάρλι.
552
00:49:08,362 --> 00:49:11,030
Ξέρεις τι μ' αρέσει σε σένα;
553
00:49:11,323 --> 00:49:15,034
Μπορώ να σου πω οτιδήποτε
και δε με κριτικάρεις.
554
00:49:15,202 --> 00:49:20,539
Έχεις ποτέ σταθεί στο χείλος
ενός γκρεμού...
555
00:49:20,749 --> 00:49:24,001
...ή στην πλατφόρμα τού μετρό
με κάποιον...
556
00:49:24,211 --> 00:49:27,838
...και να σκεφτείς
για ένα κλάσμα δευτερολέπτου:
557
00:49:28,924 --> 00:49:30,925
Αν τον έσπρωχνα;
558
00:49:31,176 --> 00:49:35,388
Ακολουθώ την Ιουδαιο-Χριστιανική
ηθική τού "Ου φονεύσεις".
559
00:49:35,681 --> 00:49:39,392
- Αλλά έτσι είμαι εγώ.
- Αυτό που θέλω να πω είναι...
560
00:49:39,643 --> 00:49:43,229
...πόσες φορές εμπιστευόμαστε
τη ζωή μας σε άλλους.
561
00:49:43,438 --> 00:49:44,855
Κοίτα εμάς.
562
00:49:45,065 --> 00:49:48,067
Κοιμόμαστε.
Κοίτα πόσο ευάλωτοι είμαστε.
563
00:49:48,276 --> 00:49:51,862
Θα μπορούσα να σου κάνω
οτιδήποτε στον ύπνο σου.
564
00:49:52,072 --> 00:49:53,447
Σαν τι;
565
00:49:53,699 --> 00:49:55,449
Οτιδήποτε.
566
00:49:55,742 --> 00:49:59,370
Ξαπλωμένος στο πλάι, κοιμάσαι,
θα μπορούσα...
567
00:49:59,579 --> 00:50:02,873
...να σου μπήξω μια βελόνα στο...
568
00:50:07,421 --> 00:50:09,088
Τσάρλι! Χριστέ μου!
569
00:50:09,381 --> 00:50:12,925
Σου δείχνω
πόσο καλή σχέση έχουμε!
570
00:50:13,176 --> 00:50:16,053
Συγγνώμη, αλλά έχω πρόβλημα
με τ' αυτιά.
571
00:50:16,263 --> 00:50:20,391
Σ' ένα επεισόδιο του Νάιτ Γκάλερι,
είδα έναν που του μπήκε μια ψαλίδα.
572
00:50:20,600 --> 00:50:23,769
Είπαν ότι τα καλά νέα
είναι ότι έβγαλαν την ψαλίδα...
573
00:50:23,979 --> 00:50:27,064
...αλλά τα κακά νέα
είναι ότι ήταν θηλυκιά.
574
00:50:27,274 --> 00:50:28,816
- Συγγνώμη.
- Καληνύχτα.
575
00:50:29,067 --> 00:50:30,985
- Έχω πρόβλημα με τ' αυτιά.
- Καληνύχτα.
576
00:50:31,278 --> 00:50:33,612
Με συγχωρείς.
577
00:50:33,905 --> 00:50:38,492
- Είμαι κουβέρτα.
- Φύγε. Καληνύχτα.
578
00:50:42,289 --> 00:50:43,956
Καληνύχτα, λοιπόν.
579
00:50:57,471 --> 00:51:02,308
ΑΓΓΕΛΙΕΣ:
ΓΕΝΝΗΣΕΙΣ ΘΑΝΑΤΟΙ ΓΑΜΟΙ
580
00:51:07,314 --> 00:51:08,814
Τι θα θέλατε;
581
00:51:09,107 --> 00:51:11,317
Θέλω να βάλω μια αγγελία.
582
00:51:11,610 --> 00:51:14,320
Είναι η 30ή επέτειος
των γονέων μου.
583
00:51:14,529 --> 00:51:16,655
Είναι 4,50 η λέξη...
584
00:51:16,865 --> 00:51:20,326
...κι επιλέγετε στάνταρ
ή έντονα στοιχεία.
585
00:51:20,619 --> 00:51:22,995
Φορτωμένη βδομάδα, Φρανκ;
586
00:51:23,246 --> 00:51:27,500
Μόνο αυτοί οι δύο.
Έχει πέσει νέκρα.
587
00:51:29,044 --> 00:51:32,838
Ένας τουρίστας έπαθε έμφραγμα
μέσα στο τραμ.
588
00:51:33,131 --> 00:51:36,050
Άφησε την καρδιά του
στο Σαν Φρανσίσκο.
589
00:51:39,346 --> 00:51:43,140
Για άνθρωπο μιλάτε!
590
00:51:43,350 --> 00:51:45,518
Εντάξει, συγγνώμη.
591
00:51:45,769 --> 00:51:50,314
Άλλο ένα: Υδραυλικός απ' το
Σ. Φρανσίσκο. Έλιοτ Ραλφ.
592
00:51:51,775 --> 00:51:54,026
Εξαφανίστηκε πριν 4 μήνες.
593
00:51:54,194 --> 00:51:56,987
Το πτώμα βρέθηκε
σ' έναν υπόνομο.
594
00:51:57,197 --> 00:52:01,200
Πήρε τη δουλειά του πολύ σοβαρά
κι έπεσε στα σκατά.
595
00:52:05,038 --> 00:52:07,373
Ανέφεραν τη γυναίκα του;
596
00:52:07,541 --> 00:52:12,378
Ξέρω ότι μιλάμε για αληθινούς
ανθρώπους. Συγγνώμη.
597
00:52:12,546 --> 00:52:15,047
Σοβαρά, ανέφεραν τη σύζυγο;
598
00:52:15,340 --> 00:52:19,885
Συγγνώμη, δεν ήθελα να αστειευτώ
με τη ζωή άλλων ανθρώπων.
599
00:52:20,053 --> 00:52:22,555
Σοβαρά ρωτάω.
Ανέφεραν...
600
00:52:22,848 --> 00:52:26,100
Κέρδισες.
Είμαι κακός άνθρωπος.
601
00:52:26,393 --> 00:52:29,395
- Ηρέμησε.
- Λέει ότι είμαι αναίσθητος.
602
00:52:29,604 --> 00:52:33,023
Ανέφεραν τη σύζυγο;
603
00:52:33,233 --> 00:52:37,570
Όχι! Δεν ανέφεραν τη σύζυγο!
Ευχαριστημένος;
604
00:52:37,863 --> 00:52:41,574
Ναι, είμαι αναίσθητος!
Είμαι πολύ αναίσθητος!
605
00:52:41,825 --> 00:52:47,204
Κοιτάξτε τον αναίσθητο!
Γι' αυτό σας πληρώνουν!
606
00:52:50,083 --> 00:52:51,750
Θα με πήγαινε σπίτι μου.
607
00:52:53,962 --> 00:52:55,754
Κατάλαβα.
608
00:52:58,925 --> 00:53:02,261
Γιατί ήθελες να με δεις
τόσο επειγόντως;
609
00:53:02,470 --> 00:53:04,430
Δεν μπορούσες
να 'ρθεις σπίτι μου;
610
00:53:04,639 --> 00:53:06,765
Για λόγους ασφαλείας.
611
00:53:07,100 --> 00:53:09,476
Τι; Τσάρλι.
612
00:53:12,355 --> 00:53:14,106
Λυπάμαι.
613
00:53:14,566 --> 00:53:17,234
Βρίσκω ότι είσαι
εκπληκτική γυναίκα.
614
00:53:18,570 --> 00:53:21,947
Απλώς δε νομίζω
ότι πρέπει να βλεπόμαστε.
615
00:53:24,951 --> 00:53:27,953
Γιατί;
Πες μου την αλήθεια.
616
00:53:30,290 --> 00:53:33,417
Φοβάμαι ότι θα με σ... Αφήσεις.
617
00:53:34,127 --> 00:53:36,420
Θα σε "σαφήσω";
618
00:53:36,922 --> 00:53:39,798
- Τι θα πει αυτό;
- Όχι, θα μ' αφήσεις.
619
00:53:39,966 --> 00:53:41,800
Ότι θα μ' απορρίψεις.
620
00:53:42,010 --> 00:53:46,138
Σκέφτηκα να χτυπήσω πρώτος.
621
00:53:46,306 --> 00:53:49,141
Κι έτσι, με απορρίπτεις εσύ;
622
00:53:49,976 --> 00:53:52,478
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
623
00:53:53,271 --> 00:53:55,606
Ποτέ δεν ήθελα να σε πληγώσω.
624
00:53:58,109 --> 00:54:00,194
Μην ανησυχείς, δε με πλήγωσες.
625
00:54:00,487 --> 00:54:02,655
Τουλάχιστον εσύ έφυγες νωρίς.
626
00:54:06,451 --> 00:54:09,995
Αυτό ήταν, λοιπόν;
627
00:54:14,334 --> 00:54:17,044
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
628
00:55:00,213 --> 00:55:03,549
Γυναίκα
Θρήνος, φίλε
629
00:55:03,758 --> 00:55:06,552
Στάσου, φίλε
630
00:55:06,761 --> 00:55:10,347
Είχαμε έρωτα, όχι μόνο σεξ
Είναι η κ. Χ;
631
00:55:10,557 --> 00:55:14,393
Έτρεξα να γλυτώσω τη ζωή μου
632
00:55:23,403 --> 00:55:27,573
Τζέιν, απάλλαξέ με
απ' αυτή την τρέλα
633
00:55:27,741 --> 00:55:29,616
Που λέγεται αγάπη
634
00:56:06,112 --> 00:56:07,112
Ναι;
635
00:56:07,280 --> 00:56:11,575
Όχι πως έχει σημασία πια,
αλλά ίσως θα 'θελες να μάθεις...
636
00:56:11,785 --> 00:56:14,244
...ότι κάποια ομολόγησε
το φόνο τού Ραλφ.
637
00:56:14,454 --> 00:56:16,580
Κι οι άλλοι φόνοι;
638
00:56:16,790 --> 00:56:18,957
Μόνο αυτόν ομολόγησε.
639
00:56:19,250 --> 00:56:23,087
Τέλος πάντων, έχω δουλειά.
Τα λέμε αργότερα.
640
00:56:44,067 --> 00:56:46,276
- Είμαι εγώ, ο Τσάρλι.
- Φύγε.
641
00:56:46,486 --> 00:56:51,198
Πρέπει να σου μιλήσω.
Έκανα μεγάλο λάθος. Είμαι ηλίθιος.
642
00:56:51,491 --> 00:56:53,492
Θα κάνω ψυχοθεραπεία, εντάξει;
643
00:56:53,701 --> 00:56:58,872
Θα πηγαίνω δυο φορές τη βδομάδα.
Δεν ξέρω αν το καλύπτει η ασφάλεια...
644
00:57:01,835 --> 00:57:03,127
Τι είναι, Τσάρλι;
645
00:57:03,795 --> 00:57:05,587
Γεια σου, Τσάρλι.
646
00:57:16,182 --> 00:57:17,850
Δε θέλω να σε χάσω.
647
00:57:18,643 --> 00:57:20,394
Δε μ' έχασες. Με απέρριψες.
648
00:57:20,645 --> 00:57:24,356
Εντάξει, σε ξε-απορρίπτω.
649
00:57:26,818 --> 00:57:30,529
Θα το ξανακάνεις, Τσάρλι.
Θα το ξανακάνεις.
650
00:57:30,864 --> 00:57:33,907
Όχι, δε θα το ξανακάνω.
651
00:57:36,202 --> 00:57:38,745
Φοβήθηκα, εντάξει;
652
00:57:39,038 --> 00:57:43,917
Τα πράγματα πήγαιναν πολύ καλά
και τότε φοβήθηκα.
653
00:57:49,591 --> 00:57:51,550
Σ' αγαπώ.
654
00:57:53,011 --> 00:57:55,387
Κι εγώ σ' αγαπώ.
655
00:58:00,727 --> 00:58:04,188
Αλλά τα σκάτωσες, Τσάρλι.
656
00:58:27,086 --> 00:58:29,922
Χάριετ, Χάριετ
657
00:58:30,173 --> 00:58:34,051
Σκληρόκαρδε προάγγελε
του χάγκις
658
00:58:34,260 --> 00:58:37,679
Όμορφη, σαστισμένη
659
00:58:37,889 --> 00:58:40,933
Πολεμοχαρής χασάπισσα
660
00:58:41,184 --> 00:58:44,228
Δύσπιστη
661
00:58:44,604 --> 00:58:47,314
Ανίδεη
662
00:58:47,815 --> 00:58:50,943
Ανέραστη
663
00:58:57,951 --> 00:59:00,994
Σε θέλει πίσω
Ξεφωνίζει μέσα στη νύχτα
664
00:59:01,287 --> 00:59:02,996
Σαν πυροσβέστης
που πάει σε παράθυρο
665
00:59:03,164 --> 00:59:05,457
Που δεν έχει φωτιά
666
00:59:09,796 --> 00:59:13,131
Εκτός απ' το πάθος
τής καρδιάς του
667
00:59:13,716 --> 00:59:15,926
Εχω μοναξιά
668
00:59:16,928 --> 00:59:19,471
Είναι πολύ σκληρό
669
00:59:20,515 --> 00:59:22,933
Αυτό το ποίημα είναι αίσχος
670
01:00:04,183 --> 01:00:06,351
Συγγνώμη που δε σ' εμπιστεύτηκα.
671
01:00:08,021 --> 01:00:11,356
Χάριετ, κάποιος σε ζητάει.
672
01:00:12,775 --> 01:00:17,654
Θα βγει σ' ένα λεπτό.
Μπορείς να φέρεις το αμάξι;
673
01:00:17,864 --> 01:00:19,865
Ευχαριστώ πολύ. Αντίο.
674
01:00:20,074 --> 01:00:23,702
Τσάρλι, έλα δω.
Θέλω να γνωρίσεις μια φίλη μου.
675
01:00:23,911 --> 01:00:25,704
Αυτή είναι η Ραλφ.
676
01:00:26,706 --> 01:00:30,375
Ραλφ; Ραλφ; Αυτή είναι η Ραλφ;
677
01:00:30,710 --> 01:00:33,045
Αυτή είναι η Ραλφ;
678
01:00:37,508 --> 01:00:38,884
Ραλφ, ο Τσάρλι.
679
01:00:39,385 --> 01:00:42,679
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Όχι, εγώ χαίρομαι.
680
01:00:42,889 --> 01:00:45,599
Ναι, σ' αγαπάω πολύ.
681
01:00:45,850 --> 01:00:47,184
Θεέ μου!
682
01:00:50,897 --> 01:00:52,397
Είμαι γυμνός, έτσι;
683
01:00:52,607 --> 01:00:56,902
Ναι, είσαι γυμνός.
684
01:01:05,411 --> 01:01:09,831
Ήμουν γυμνός. Τσιτσίδι.
685
01:01:12,585 --> 01:01:16,129
Χάρηκα πολύ. Πάρε με!
686
01:01:16,381 --> 01:01:18,090
Καλά.
687
01:01:47,912 --> 01:01:48,995
Σκάστε!
688
01:01:53,251 --> 01:01:56,461
Θέλω να κάνω μια πρόποση.
689
01:01:57,505 --> 01:01:59,798
Στη γυναίκα μου, Μέι.
690
01:02:01,467 --> 01:02:05,887
Σαν σήμερα πριν 30 χρόνια,
παντρευτήκαμε.
691
01:02:06,139 --> 01:02:09,808
Μερικοί ήσασταν εκεί.
Μερικοί δεν είχατε γεννηθεί.
692
01:02:09,976 --> 01:02:12,269
Και μερικοί είστε τώρα νεκροί!
693
01:02:12,478 --> 01:02:15,105
Αλλά, είπαμε κι οι δυο το "ναι"...
694
01:02:15,732 --> 01:02:17,816
...και έκτοτε δεν ξανασυμφωνήσαμε
σε τίποτα.
695
01:02:19,152 --> 01:02:21,111
Όντως.
696
01:02:21,320 --> 01:02:23,655
Αλλά χαίρομαι
που σε παντρεύτηκα...
697
01:02:23,906 --> 01:02:27,200
...επειδή θα μπορούσε
να ήταν χειρότερα.
698
01:02:30,288 --> 01:02:32,330
Και εξάλλου...
699
01:02:33,207 --> 01:02:35,000
...ακόμα σ' αγαπάω.
700
01:02:43,509 --> 01:02:44,551
Σ' ευχαριστώ.
701
01:02:51,184 --> 01:02:54,478
Τόνυ, θέλεις να χορέψουμε;
702
01:02:57,857 --> 01:02:59,691
Πάμε να χορέψουμε.
703
01:03:06,991 --> 01:03:09,701
Πρέπει να 'ναι ωραίο συναίσθημα...
704
01:03:11,329 --> 01:03:12,537
Είσαι καλά;
705
01:03:12,747 --> 01:03:15,791
Όχι, δεν είμαι.
706
01:03:18,085 --> 01:03:19,711
Παντρέψου με.
707
01:03:21,547 --> 01:03:22,714
Όχι.
708
01:03:25,092 --> 01:03:26,384
Σε παρακαλώ.
709
01:03:28,012 --> 01:03:29,846
Γιατί να μη συζούμε;
710
01:03:30,056 --> 01:03:33,892
Μπορούμε πρώτα να συζήσουμε.
Ας συζήσουμε.
711
01:03:34,101 --> 01:03:37,479
Επειδή σ' αγαπώ.
Και πρέπει να παντρευτούμε...
712
01:03:37,730 --> 01:03:41,566
...και να περάσουμε τα επόμενα
30 χρόνια μαζί.
713
01:03:41,776 --> 01:03:47,239
Θέλω να κάνεις τα παιδιά μου.
Και θέλω να κάνεις τα παιδιά σου.
714
01:03:47,406 --> 01:03:51,284
Βέβαια, φαίνονται πολλά τα παιδιά,
αλλά...
715
01:03:53,412 --> 01:03:54,788
Σ' αγαπώ.
716
01:03:56,249 --> 01:03:58,083
Σε χρειάζομαι.
717
01:03:59,252 --> 01:04:02,045
Ας παντρευτούμε. Εντάξει;
718
01:04:02,505 --> 01:04:04,089
Χάριετ...
719
01:04:05,007 --> 01:04:06,258
...γίνε γυναίκα μου.
720
01:04:06,509 --> 01:04:09,928
Βουλώστε όλοι το στόμα σας!
721
01:04:10,555 --> 01:04:15,100
Θέλω να κάνω μια πρόποση
για το γιο μου, τον Τσάρλι.
722
01:04:15,643 --> 01:04:18,395
Ευχαριστώ για το θαυμάσιο πάρτι.
723
01:04:18,896 --> 01:04:22,941
Ελπίζω να ζήσεις κι εσύ το ίδιο
υπέροχα 30 χρόνια όπως εμείς.
724
01:04:23,150 --> 01:04:25,402
Στην υγειά τού Τσάρλι!
725
01:04:31,117 --> 01:04:32,659
Ναι.
726
01:04:32,910 --> 01:04:33,952
Θα με παντρευτείς;
727
01:04:34,161 --> 01:04:36,454
Ας παντρευτούμε, Τσάρλι.
728
01:04:43,754 --> 01:04:48,133
Τώρα, κ. Μακένζι, αν δέχεστε
αυτή τη γυναίκα ως σύζυγό σας...
729
01:04:48,426 --> 01:04:53,096
...για τα εύκολα και τα δύσκολα,
για τα καλά και τα άσχημα...
730
01:04:53,306 --> 01:04:54,973
...σας παρακαλώ, πείτε "Δέχομαι".
731
01:04:55,766 --> 01:04:56,850
Δέχομαι.
732
01:04:57,143 --> 01:05:01,980
Χάριετ, αν θέλεις αυτόν τον άντρα,
σε καλές εποχές και άσχημες...
733
01:05:02,189 --> 01:05:07,319
...για πάντα, ως σύζυγό σου,
σε παρακαλώ πες "δέχομαι".
734
01:05:21,626 --> 01:05:22,959
Δέχομαι.
735
01:05:24,670 --> 01:05:28,214
Τώρα, Τσάρλι, φίλησε
την όμορφη νύφη.
736
01:05:53,032 --> 01:05:56,117
Πάμε να γίνουμε λιώμα!
737
01:06:34,865 --> 01:06:36,741
Σολάρισε!
738
01:06:57,263 --> 01:07:01,975
Οργανοπαίκτης τέζα.
Δεν είναι τίποτα, φέσι είναι.
739
01:07:02,226 --> 01:07:06,604
Οργανοπαίκτης τέζα.
Επαναλαμβάνω, οργανοπαίκτης τέζα.
740
01:07:11,068 --> 01:07:13,236
Σπουδαίο πάρτι.
741
01:07:13,571 --> 01:07:15,447
- Είναι.
- Ο γάμος ήταν υπέροχος.
742
01:07:15,740 --> 01:07:16,948
- Ήταν.
- Ήταν σπουδαίος.
743
01:07:17,199 --> 01:07:19,576
Είναι σπουδαία, δεν είναι;
744
01:07:19,785 --> 01:07:22,120
Είναι η καλύτερη.
Καταπληκτική.
745
01:07:22,329 --> 01:07:26,207
Φοβόσουν να δεσμευτείς,
αλλά επιτέλους βρήκες τη σωστή.
746
01:07:26,459 --> 01:07:28,752
Πώς σου πέρασε απ' το μυαλό
ότι ήταν δολοφόνος;
747
01:07:46,479 --> 01:07:51,232
Έλα δω, Τσάρλι.
Στάσου δίπλα μου, Τσάρλι.
748
01:09:04,890 --> 01:09:08,601
Περίμενε να το δεις.
Λέγεται Γωνιά των Ποιητών.
749
01:09:08,894 --> 01:09:11,437
Σύχναζαν εκεί πολλοί
ποιητές "μπητ".
750
01:09:19,613 --> 01:09:21,072
Δε μιλάς πολύ.
751
01:09:22,199 --> 01:09:24,742
Σκέφτομαι.
752
01:09:24,952 --> 01:09:26,911
Εντάξει. Λοιπόν...
753
01:09:27,329 --> 01:09:31,249
Θα μιλάω εγώ για σένα, εντάξει;
754
01:09:31,458 --> 01:09:33,418
Γεια, με λένε Χάριετ.
755
01:09:33,711 --> 01:09:37,755
Γεια σου, Χάριετ. Πώς πάει;
Καλά, ας πούμε.
756
01:09:37,965 --> 01:09:41,593
Είσαι σπουδαίος, Τσάρλι.
Ό,τι κάνεις είναι τέχνη.
757
01:09:41,844 --> 01:09:46,431
Είσαι μηχανή τού σεξ.
Γνώρισε κι εσύ τη μηχανή τού σεξ.
758
01:09:46,640 --> 01:09:51,436
Σ' ευχαριστώ πολύ.
Είσαι ο καλύτερος σύζυγος που είχα...
759
01:09:51,645 --> 01:09:53,938
Γιατί το είπες αυτό;
760
01:09:54,565 --> 01:09:55,982
Αστείο ήταν.
761
01:09:56,275 --> 01:09:58,443
Γιατί το είπες;
762
01:09:58,736 --> 01:10:00,486
Νόμισα ότι θα ήταν αστείο.
763
01:10:00,738 --> 01:10:04,449
Τίποτα, απλώς νομίζω
ότι είσαι θαυμάσιος άνθρωπος.
764
01:10:05,576 --> 01:10:06,910
Τι;
765
01:10:07,453 --> 01:10:11,497
- Είσαι ο καλύτερος.
- Όχι! Πρόσεξε!
766
01:10:20,466 --> 01:10:23,551
Έμαθα ότι χώνεις τη μύτη σου
στην υπόθεση Ραλφ Έλιοτ.
767
01:10:24,136 --> 01:10:26,387
- Ναι, υπαστυνόμε.
- Μη μου λες εμένα "ναι"!
768
01:10:26,764 --> 01:10:28,640
Είναι δουλειά των Ανθρωποκτονιών.
769
01:10:29,058 --> 01:10:30,308
Έχω ένα φίλο...
770
01:10:30,476 --> 01:10:33,728
Όλοι έχουμε φίλους.
Σε προειδοποιώ.
771
01:10:34,146 --> 01:10:38,233
Κάνε πίσω, Ιταλιάνε!
Δεν είναι για τα δόντια σου.
772
01:10:39,235 --> 01:10:40,568
Ένα λεπτό.
773
01:10:40,986 --> 01:10:45,114
Δείξτε μου εμπιστοσύνη, ξέρω τι λέω.
Τι νέα υπάρχουν;
774
01:10:45,324 --> 01:10:48,159
Θες ν' ακούσεις τα νέα;
Άκουσέ τα.
775
01:10:48,494 --> 01:10:51,663
Η γριά που ομολόγησε το φόνο
του Έλιοτ έχει...
776
01:10:51,914 --> 01:10:53,456
...ομολογήσει κι άλλα εγκλήματα.
777
01:10:53,666 --> 01:10:54,916
Το ήξερα.
778
01:10:55,167 --> 01:10:57,627
Τη δολοφονία τού Αβραάμ Λίνκολν...
779
01:10:57,878 --> 01:11:02,006
...του Γουόρεν Χάρντινγκ και του
Ιούλιου Καίσαρα. Είναι θεόμουρλη.
780
01:11:02,299 --> 01:11:04,592
Θεέ μου! Πρέπει να φύγω.
781
01:11:06,679 --> 01:11:11,683
Αν τα σκατώσεις, θα γράφεις κλήσεις
σ' όλη σου τη ζωή.
782
01:11:12,768 --> 01:11:16,354
Υπαστυνόμε,
δε θα σας απογοητεύσω.
783
01:11:21,860 --> 01:11:24,112
Μπράβο, ήταν πολύ καλύτερα.
784
01:11:24,363 --> 01:11:26,197
- Ναι;
- Ήταν φανταστικό.
785
01:11:26,448 --> 01:11:28,950
- Η αρχή μού φάνηκε καλή.
- Ήταν σπουδαία.
786
01:11:29,201 --> 01:11:30,618
Το παράκανα στο τέλος.
787
01:11:30,869 --> 01:11:32,203
Όχι, ήταν φοβερό.
788
01:11:32,496 --> 01:11:35,498
- Πρέπει να σώσω μια ζωή.
- Θα εξασκηθώ.
789
01:11:35,708 --> 01:11:37,542
Εξασκηθείτε, ήταν φοβερό.
790
01:11:37,793 --> 01:11:39,627
Μεγάλη βελτίωση.
791
01:11:39,878 --> 01:11:41,170
Ευχαριστώ.
792
01:12:01,233 --> 01:12:03,484
Αυτή είναι η γυναίκα
τού Ραλφ Έλιοτ.
793
01:12:03,694 --> 01:12:07,155
Φυσικά τα μαλλιά της ήταν
πολύ πιο κοντά.
794
01:12:08,824 --> 01:12:11,451
Έχει παχύνει αρκετά, αλλά...
795
01:12:11,660 --> 01:12:14,412
...είναι σίγουρα αυτή.
796
01:12:14,580 --> 01:12:18,458
Ναι, αυτή είναι. Ήταν πολύ
ερωτευμένος μαζί της...
797
01:12:18,709 --> 01:12:22,670
...ήταν διασκεδαστική και έξυπνη.
Και κούκλα.
798
01:12:38,437 --> 01:12:40,438
Ευχαριστώ πολύ.
799
01:12:44,276 --> 01:12:45,943
Είναι πολύ ωραίο.
800
01:12:47,529 --> 01:12:48,780
Γεια.
801
01:12:49,448 --> 01:12:52,116
Κύριε και κυρία Μακένζι,
απολαύστε το μήνα τού μέλιτος.
802
01:12:52,368 --> 01:12:55,119
Όταν φύγετε, θα λυπηθούμε πολύ.
803
01:12:55,412 --> 01:12:56,704
Σπουδαία.
804
01:12:57,581 --> 01:13:01,376
Τέσσερις νύχτες.
Δείπνο στις 9:00.
805
01:13:01,627 --> 01:13:02,627
Ωραία.
806
01:13:02,795 --> 01:13:06,297
Βάλτε κεριά δίπλα στο κρεβάτι.
Στις καταιγίδες κόβεται το ρεύμα.
807
01:13:06,590 --> 01:13:09,300
Ωραία! Το άκουσες;
Καταιγίδα.
808
01:13:09,551 --> 01:13:12,387
Καταιγίδα. Εμείς θα χουζουρεύουμε
αγκαλιασμένοι...
809
01:13:13,597 --> 01:13:14,722
Είσαι καλά;
810
01:13:16,892 --> 01:13:21,979
Έχω πονοκέφαλο.
Συγγνώμη, έχετε φαρμακείο;
811
01:13:22,147 --> 01:13:26,150
- Χρειάζομαι ασπιρίνες.
- Μόλις ανεβείτε τη σκάλα.
812
01:13:28,278 --> 01:13:30,071
Μην κουνηθείς.
813
01:13:34,451 --> 01:13:36,744
- Πιστεύετε ότι έχει πονοκέφαλο;
- Τι;
814
01:13:36,995 --> 01:13:40,581
Τίποτα. Ορίστε το κλειδί σας.
Το δωμάτιο Ρόμπι Μπερνς.
815
01:13:40,833 --> 01:13:42,917
Ευχαριστώ.
816
01:13:49,758 --> 01:13:52,927
- Οι γραμμές έχουν πέσει.
- Συνέχισε να προσπαθείς.
817
01:13:53,178 --> 01:13:56,431
Πες στο αφεντικό
ότι μίσθωσα αεροπλάνο.
818
01:13:58,684 --> 01:14:00,852
- Ε, παϊζέν!
- Τι;
819
01:14:01,103 --> 01:14:04,939
Αν τα σκατώσεις, θα φας σουτ
και θα βρεθείς στο Μιλάνο.
820
01:14:05,190 --> 01:14:06,691
Όχι τώρα. Όχι τώρα.
821
01:14:06,942 --> 01:14:10,820
- Πολύ ρατσιστικό;
- Δεν είναι παϊζέν, αλλά παϊζάν.
822
01:14:12,865 --> 01:14:14,532
Ε! Παϊζάν.
823
01:14:46,982 --> 01:14:50,401
Πόσο θα κάνουμε να φτάσουμε;
824
01:14:50,694 --> 01:14:53,821
Όχι πολλή ώρα.
825
01:14:55,324 --> 01:14:58,075
Να πούμε την αλήθεια,
δεν έχω αίσθηση τού χρόνου.
826
01:14:59,912 --> 01:15:01,621
Χριστέ μου, είναι επικίνδυνο;
827
01:15:01,830 --> 01:15:06,334
Όχι. Αλλά, βέβαια,
σε όλα υπάρχει ρίσκο.
828
01:15:07,920 --> 01:15:10,421
Το έχεις ξανακάνει, έτσι;
829
01:15:10,714 --> 01:15:14,759
Ναι, ναι, το κάνω συνέχεια.
830
01:15:14,927 --> 01:15:17,762
Δεν το 'χω ξανακάνει νύχτα.
831
01:15:33,070 --> 01:15:35,530
Κύριε και κυρία Μακένζι,
χαίρομαι που σας βλέπω.
832
01:15:36,740 --> 01:15:37,782
Ακολουθήστε με.
833
01:15:49,670 --> 01:15:51,879
Πώς ξέρεις πού πας;
834
01:15:52,089 --> 01:15:53,965
Όργανα. Όργανα.
835
01:15:54,258 --> 01:15:56,717
Ναι; Ναι; Τι είναι αυτό;
836
01:15:57,469 --> 01:16:02,390
Ο τεχνητός ορίζοντας, που είναι
καλύτερος απ' τον πραγματικό.
837
01:16:04,560 --> 01:16:09,397
Πάω να πλύνω τα χέρια μου.
Σ' αγαπώ.
838
01:16:34,298 --> 01:16:35,506
Καλησπέρα.
839
01:16:57,237 --> 01:16:58,863
Ξύπνα!
840
01:16:59,156 --> 01:17:03,034
Έβλεπα ένα εκπληκτικό όνειρο.
841
01:17:03,327 --> 01:17:06,162
Δε με νοιάζει!
Προσγείωσε το αεροπλάνο!
842
01:17:08,832 --> 01:17:13,628
Είχα μόλις γεννηθεί κι ήμουν
8,5 μήνες πρόωρος.
843
01:17:13,879 --> 01:17:16,547
- Οι γιατροί είχαν φρικάρει.
- Σκάσε.
844
01:17:16,840 --> 01:17:19,050
Στο είπα αυτό το όνειρο;
845
01:17:21,386 --> 01:17:25,389
Την προσοχή σας, παρακαλώ,
έχουμε μερικές αναγγελίες.
846
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
Απόψε γιορτάζουν
την 25η τους επέτειο...
847
01:17:28,769 --> 01:17:31,270
...ο κ. και η κ. Σίμουρ Λέβενστιν!
848
01:17:31,521 --> 01:17:33,731
Ένα χειροκρότημα!
849
01:17:34,566 --> 01:17:36,025
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
850
01:17:36,318 --> 01:17:39,195
Πριν 25 χρόνια ήρθαν εδώ
για ταξίδι μέλιτος.
851
01:17:39,404 --> 01:17:43,658
Και μια και μιλάμε για νιόπαντρους,
ο Τσάρλι και η Χάριετ Μακένζι.
852
01:17:43,909 --> 01:17:47,495
Έχετε ένα τηλεφώνημα.
853
01:17:47,871 --> 01:17:49,205
Είναι πολύ επείγον.
854
01:17:49,414 --> 01:17:53,876
Ευχαριστώ. Με συγχωρείς.
855
01:17:54,086 --> 01:17:57,880
- Τσάρλι, είσαι καλά;
- Καλύτερα δε γίνεται.
856
01:17:58,090 --> 01:18:01,425
Τσάρλι, άκουσέ με.
Η Χάριετ είναι η κ. Χ.
857
01:18:01,885 --> 01:18:04,720
Αυτή σκότωσε εκείνους τους άντρες.
Έχω φωτογραφία της.
858
01:18:05,013 --> 01:18:08,099
Αυτή είναι, Τσάρλι.
Είναι η φόνισσα.
859
01:18:08,266 --> 01:18:10,643
Πήρα την αστυνομία,
θ' αργήσουν λίγο.
860
01:18:11,186 --> 01:18:13,020
Στο μεταξύ,
μείνε εκεί που είσαι.
861
01:18:14,856 --> 01:18:16,148
Τσάρλι;
862
01:18:16,358 --> 01:18:19,318
Ένα λεπτό. Τι να κάνω;
863
01:18:19,569 --> 01:18:21,696
Όταν έρθει η στιγμή,
θα το βρεις.
864
01:18:21,947 --> 01:18:24,115
Ευχαριστώ.
865
01:18:26,952 --> 01:18:28,744
Εμπρός; Εμπρός;
866
01:18:29,996 --> 01:18:33,207
Τσάρλι; Τσάρλι;
867
01:18:33,458 --> 01:18:35,084
- Εμπρός!
- Τι έγινε;
868
01:18:35,335 --> 01:18:37,962
Το τηλέφωνο νεκρώθηκε!
Μιλούσα και νεκρώθηκε.
869
01:18:38,255 --> 01:18:42,091
Είναι συνηθισμένο.
Θα μείνει κομμένο μέχρι αύριο.
870
01:18:42,676 --> 01:18:43,968
Τι συνέβη;
871
01:18:44,219 --> 01:18:46,846
Τίποτα. Νεκρώθηκαν τα τηλέφωνα.
872
01:18:47,097 --> 01:18:49,348
Σας ευχόμαστε μακριά
και όμορφη ζωή.
873
01:18:49,599 --> 01:18:53,436
Θα σας παίξουμε το "Μόνο Εσύ"
των Πλάτερς.
874
01:18:55,605 --> 01:18:59,817
Όχι τώρα, πρέπει να περιμένετε
τον γαμήλιο χορό.
875
01:19:00,068 --> 01:19:02,528
Έχουμε πολλές παραδόσεις εδώ.
876
01:19:09,828 --> 01:19:14,540
Συγγνώμη, κύριε. Είμαι από την
αστυνομία τού Σαν Φρανσίσκο.
877
01:19:14,791 --> 01:19:17,877
Πρέπει να επιτάξω αυτό το όχημα.
878
01:19:20,005 --> 01:19:21,046
Όχι.
879
01:19:21,298 --> 01:19:22,673
Τι εννοείτε "όχι";
880
01:19:22,883 --> 01:19:27,595
Δεν έχετε δικαίωμα
να επιτάξετε το όχημά μου.
881
01:19:28,263 --> 01:19:30,639
Παρακαλώ, μπορώ να επιτάξω
αυτό το όχημα;
882
01:19:32,434 --> 01:19:33,476
Όχι.
883
01:19:34,603 --> 01:19:37,563
Δεν πρόκειται να υποκύψεις, έτσι;
884
01:19:39,316 --> 01:19:40,357
Όχι.
885
01:19:44,654 --> 01:19:46,280
- Παρακαλώ.
- Χορέψτε.
886
01:19:46,531 --> 01:19:48,783
Όχι, δε θέλω. Τσάρλι!
887
01:20:02,964 --> 01:20:04,882
Βοήθεια! Παντρεύτηκα μια...
888
01:20:06,510 --> 01:20:10,721
...θαυμάσια γυναίκα που λατρεύω.
Που θέλω να...
889
01:20:10,972 --> 01:20:13,182
Νομίζω ότι βαρέθηκαν
την πολυκοσμία.
890
01:20:13,433 --> 01:20:15,518
Έχουν καλύτερα πράγματα
να κάνουν.
891
01:20:15,727 --> 01:20:18,479
Να τους βάλουμε στην καρέκλα
των νιόπαντρων.
892
01:20:23,443 --> 01:20:26,695
- Το κάναμε κι εμείς.
- Έχει πολλή πλάκα.
893
01:20:28,990 --> 01:20:31,534
Δεν έφαγα ακόμα το γλυκό μου.
894
01:20:34,120 --> 01:20:36,747
Στο δωμάτιο! Στο δωμάτιο!
895
01:20:50,846 --> 01:20:52,471
Καλή σας νύχτα.
896
01:20:54,307 --> 01:20:55,933
Δεν κάθεσαι για ένα ποτό;
897
01:20:56,393 --> 01:20:58,269
Όχι, θέλετε να μείνετε
μόνοι σας.
898
01:20:58,478 --> 01:21:01,313
Όχι, αλήθεια.
Μείνε για ένα ποτό.
899
01:21:01,565 --> 01:21:03,232
Δε νομίζω ότι πρέπει.
900
01:21:05,318 --> 01:21:07,528
Μείνε για ένα ποτό!
901
01:21:16,705 --> 01:21:21,458
Τσάρλι, υπάρχει κάτι που ήθελα
να σου πω.
902
01:21:22,377 --> 01:21:23,586
Χάριετ, εγώ...
903
01:21:24,337 --> 01:21:28,883
Τσάρλι, έχω ξαναπαντρευτεί.
904
01:21:29,217 --> 01:21:33,429
- Χάριετ, το ξέρω.
- Ξέρεις για τους συζύγους μου;
905
01:21:33,680 --> 01:21:35,306
Ναι.
906
01:21:36,141 --> 01:21:38,559
- Μη με πλησιάζεις!
- Τι κάνεις;
907
01:21:38,768 --> 01:21:40,728
Τι κάνεις; Μακριά.
908
01:21:40,979 --> 01:21:43,898
Δεν καταλαβαίνεις!
Δώσ' μου το τσεκούρι!
909
01:21:45,191 --> 01:21:46,942
- Μη φεύγεις!
- Άσε με!
910
01:21:47,569 --> 01:21:49,528
- Τσάρλι! Μη φεύγεις!
- Φύγε από πάνω μου!
911
01:22:01,875 --> 01:22:04,585
Σε πειράζει
να μην το κάνεις αυτό;
912
01:22:04,836 --> 01:22:06,295
Σ' ενοχλεί;
913
01:22:06,546 --> 01:22:10,633
Όχι, μ' αρέσει φοβερά.
914
01:22:14,804 --> 01:22:18,390
Μη φεύγεις! Τσάρλι! Τσάρλι!
915
01:22:23,146 --> 01:22:27,149
Εμπρός; Εμπρός;
916
01:22:31,404 --> 01:22:35,074
"Αγαπητή Χάριετ.
Δεν μπορώ ν' αντέξω τη δέσμευση.
917
01:22:36,284 --> 01:22:40,037
Είναι πολύ δύσκολο.
Σ' εγκαταλείπω.
918
01:22:40,246 --> 01:22:43,499
Με αγάπη, Τσάρλι";
Δεν το έγραψα εγώ.
919
01:22:44,668 --> 01:22:46,418
Τι στο διάολο;
920
01:22:46,711 --> 01:22:48,087
Ρόουζ!
921
01:22:48,296 --> 01:22:50,714
Τι συμβαίνει;
Τσάρλι, άνοιξε την πόρτα!
922
01:22:50,966 --> 01:22:52,276
Η Ρόουζ προσπάθησε να με σκοτώσει.
923
01:22:52,300 --> 01:22:53,250
Τι;
924
01:22:53,301 --> 01:22:56,136
Σκάσε!
Εγώ έγραψα το σημείωμα!
925
01:22:56,388 --> 01:22:58,514
Δεν έχεις καμιά δουλειά
εδώ όταν...
926
01:22:58,723 --> 01:23:01,892
...έχει μπει το σημείωμα
στο γραφείο!
927
01:23:02,143 --> 01:23:06,230
Με καταλαβαίνεις;
Μου την πήρες, Τσάρλι.
928
01:23:06,439 --> 01:23:07,690
Όπως όλοι οι άλλοι!
929
01:23:07,983 --> 01:23:09,566
Δεν πάει άλλο!
930
01:23:10,819 --> 01:23:15,447
Θα πεθάνεις.
931
01:23:18,827 --> 01:23:20,411
Σε πειράζει να με περιμένεις;
932
01:23:20,662 --> 01:23:23,539
Αν κάνω σύλληψη.
933
01:23:23,957 --> 01:23:25,416
Θα χρειαστώ μέσον...
934
01:23:25,625 --> 01:23:27,793
Γαμώτο. Ευχαριστώ.
935
01:23:29,754 --> 01:23:33,882
Τι κάνεις; Τσάρλι, πρόσεχε!
936
01:23:42,100 --> 01:23:43,726
Τρέχα, Τσάρλι!
937
01:23:44,352 --> 01:23:48,272
Σταμάτα, Ρόουζ! Βοήθεια!
938
01:23:48,773 --> 01:23:50,899
Βοήθεια!
939
01:23:53,862 --> 01:23:55,237
Τσάρλι!
940
01:23:59,451 --> 01:24:03,078
Εσύ είσαι; Βοήθεια! Γρήγορα!
941
01:24:15,842 --> 01:24:18,927
Γρήγορα! Είμαι εδώ μέσα!
Ποιος είναι;
942
01:24:19,512 --> 01:24:23,974
Βοήθεια! Ποιος είναι;
Τσάρλι;
943
01:24:24,142 --> 01:24:28,437
Είμαι στην ντουλάπα! Έλα δω.
Τόνυ! Άνοιξε την ντουλάπα!
944
01:24:30,899 --> 01:24:32,900
Τσάρλι!
945
01:24:40,158 --> 01:24:41,533
Πού πας;
946
01:24:41,785 --> 01:24:45,329
Πρέπει να πάμε στη σκεπή.
Ο Τσάρλι κι η Ρόουζ είναι στη σκεπή.
947
01:24:45,538 --> 01:24:46,747
Ο Τσάρλι είναι στη σκεπή.
948
01:24:46,998 --> 01:24:48,957
- Τι κάνεις;
- Σκάσε!
949
01:25:31,668 --> 01:25:34,086
Να ηρεμήσουμε λίγο.
950
01:25:36,172 --> 01:25:40,134
Λες ότι η Ρόουζ σκότωνε
τους συζύγους σου...
951
01:25:40,385 --> 01:25:43,345
...και πλαστογραφούσε σημειώματα
για να νομίζεις ότι έφυγαν;
952
01:25:43,596 --> 01:25:48,559
Ναι. Άκουσέ τους, είναι στη στέγη.
Είναι στη στέγη!
953
01:25:49,811 --> 01:25:51,979
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
954
01:25:54,357 --> 01:25:58,402
Μπορούμε να το συζητήσουμε εδώ
ή στο τμήμα.
955
01:26:58,296 --> 01:27:00,756
- Τσάρλι, ανεβαίνω!
- Κρατήσου!
956
01:27:02,717 --> 01:27:04,301
Τσάρλι.
957
01:27:16,314 --> 01:27:18,190
Τσάρλι, πρόσεχε!
958
01:27:51,474 --> 01:27:52,516
Ρόουζ!
959
01:28:07,991 --> 01:28:11,118
Αστυνομία τού Σαν Φρανσίσκο!
960
01:28:11,744 --> 01:28:13,912
Την έπιασα, Τσάρλι.
Την έπιασα!
961
01:28:15,957 --> 01:28:19,001
- Μη μ' αφήσεις να πέσω!
- Κατεβαίνουμε.
962
01:28:19,168 --> 01:28:20,669
Συγγνώμη.
963
01:28:40,606 --> 01:28:43,025
Ρόουζ, φυλακισμένο πουλί
964
01:28:44,861 --> 01:28:48,739
Ευτυχισμένη στο κλουβί της
Όχι πια μανιασμένη
965
01:28:48,990 --> 01:28:50,449
Φωλιάζει
966
01:28:56,456 --> 01:29:00,125
Χάριετ, γλυκιά Χάριετ
967
01:29:00,626 --> 01:29:02,127
Έκανες τρέλες
968
01:29:02,378 --> 01:29:06,173
Επειδή νόμιζες ότι θα σ' αφήσω
Γλυκό πουλάκι
969
01:29:12,597 --> 01:29:15,599
Χάριετ, γλυκιά Χάριετ
970
01:29:17,226 --> 01:29:22,022
Τόσο γνωστική, τόσο εύπιστη
971
01:29:22,857 --> 01:29:25,275
Τόσο αγαπημένη
972
01:29:30,448 --> 01:29:34,450
Χάριετ, γλυκιά Χάριετ
973
01:29:44,451 --> 01:29:50,450
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
974
01:29:51,451 --> 01:29:56,450
Απόδοση:
Αλεξάνδρα Καρανικολού
975
01:29:57,451 --> 01:30:02,450
Υπότιτλοι:
SDΙ Μedia Grουp
90437