All language subtitles for S07E08 - The Loxley Lozenge - Christmas 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,380 --> 00:00:36,600 Get on your way! 2 00:00:43,520 --> 00:00:47,819 Life is a challenge. Tooth and claw. 3 00:00:47,820 --> 00:00:50,659 A man must seize it by the throat. 4 00:00:50,660 --> 00:00:54,519 Personally, I've always welcomed the challenge. 5 00:00:54,520 --> 00:01:01,499 Hey up! You didn't enjoy it at school when me and Clogger used to make you eat earwigs. 6 00:01:01,500 --> 00:01:08,599 Earwigs!? It wasn't just earwigs. I went through the whole damn menu with monotonous regularity. 7 00:01:08,600 --> 00:01:12,939 "What's today?" "Tuesday. Oh, it'll be earwigs." 8 00:01:12,940 --> 00:01:18,320 I never liked school. It seemed a good idea, but they overdid it. 9 00:01:21,820 --> 00:01:24,920 They weren't selective enough. 10 00:01:25,080 --> 00:01:30,200 They let ANYBODY in. Trouble was, they KEPT you in. 11 00:01:30,400 --> 00:01:35,779 I remember most of the teachers being stern and having moustaches. 12 00:01:35,780 --> 00:01:38,660 Except perhaps a few of the men. 13 00:01:39,940 --> 00:01:44,640 I liked games. Whoa-ho, I was GREAT at football. 14 00:01:47,200 --> 00:01:50,219 HE was a clumsy prong with a ball. 15 00:01:50,220 --> 00:01:53,879 I should think so, stuffed full of earwigs. 16 00:01:53,880 --> 00:02:00,779 Being a small, plump person gives one a lifelong attitude towards physical games. 17 00:02:00,780 --> 00:02:06,419 Style, it seemed, deteriorated once you got into close contact. 18 00:02:06,420 --> 00:02:13,440 Nothing which was to happen later on my honeymoon did anything to modify that conviction. 19 00:02:19,960 --> 00:02:25,440 Hey up. Sounds like Wesley's tarting up another old banger. 20 00:02:28,300 --> 00:02:30,919 When does he come out to breathe? 21 00:02:30,920 --> 00:02:35,940 Oh, he'll be out in a minute, flapping his old cap. 22 00:02:39,780 --> 00:02:42,040 How do, lads? 23 00:02:50,860 --> 00:02:56,840 How's it going? She's coming on. Yesterday she sounded really rough. 24 00:02:59,240 --> 00:03:01,960 Still a bit to do yet, mind. 25 00:03:02,180 --> 00:03:08,979 Wesley always strikes me as a shade heavy-booted. Big hammer man. Lacks finesse. 26 00:03:08,980 --> 00:03:14,059 He can mend owt, can Wesley! In a rough, home-spun, manner. 27 00:03:14,060 --> 00:03:16,639 That's good enough for me. 28 00:03:16,640 --> 00:03:20,799 Downright SHODDY is good enough for you. 29 00:03:20,800 --> 00:03:25,000 Only the BEST downright shoddy. Thank you. 30 00:03:31,480 --> 00:03:33,880 I don't suppose you lads 31 00:03:34,040 --> 00:03:36,580 are interested in a little job? 32 00:03:39,540 --> 00:03:43,199 We'll listen to any LEGAL proposition. 33 00:03:43,200 --> 00:03:48,900 I need someone absolutely trustworthy and reliable. 34 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 Well, that lets me out for a start. 35 00:03:52,960 --> 00:03:56,920 Ignore him. He CAN cope... under supervision. 36 00:03:57,320 --> 00:04:03,320 I mean ONE HUNDRED PER CENT trustworthy and reliable. 37 00:04:04,240 --> 00:04:07,040 Well, I used to be an Ovalteeny. 38 00:04:07,500 --> 00:04:09,860 I mention this in passing. 39 00:04:09,960 --> 00:04:12,120 I'm serious! 40 00:04:12,260 --> 00:04:16,800 So were the Ovalteenies! Hitler was an Ovalteeny. 41 00:04:17,500 --> 00:04:22,699 I never knew that! It was all hushed up, naturally. 42 00:04:22,700 --> 00:04:25,339 They made him give his badge back. 43 00:04:25,340 --> 00:04:28,979 Suggested he try the swastika instead. 44 00:04:28,980 --> 00:04:35,259 They themselves had experimented, advertising-wise, with the swastika. 45 00:04:35,260 --> 00:04:40,379 They decided against it as kids were liable to swallow it. 46 00:04:40,380 --> 00:04:42,979 So they offered it to Hitler. 47 00:04:42,980 --> 00:04:45,360 I bet he loved it. 48 00:04:46,240 --> 00:04:51,799 No? No. He thought it looked like the flag of the Isle of Man. 49 00:04:51,800 --> 00:04:54,820 Where he used to go on holiday! 50 00:04:55,400 --> 00:05:00,259 You can see his dilemma. Was it open to the public? 51 00:05:00,260 --> 00:05:07,019 He rose all those mighty legions only to have people saying "Who's this lot, then?" 52 00:05:07,020 --> 00:05:09,739 "Oh, they're from the Isle of Man." 53 00:05:09,740 --> 00:05:16,619 Can you imagine waking Stalin up to say "Hey up, comrade, I think we're being invaded 54 00:05:16,620 --> 00:05:19,219 "by the Isle of Man." 55 00:05:19,220 --> 00:05:26,199 So he was on the point of rejecting the swastika entirely. Well, you would, wouldn't you? 56 00:05:26,200 --> 00:05:33,540 Mmm. Until the lady he was annexing at the time pointed out how dinky it would be made up as a brooch. 57 00:05:33,740 --> 00:05:35,880 Eva Braun. 58 00:05:36,040 --> 00:05:41,060 Eva Either brown or black. But black matched his diseased toe. 59 00:05:42,560 --> 00:05:49,559 Little did they think as they swore their oath to the Fuehrer, that they were promising to die 60 00:05:49,560 --> 00:05:51,859 for a small bloke with a dirty toe. 61 00:05:51,860 --> 00:05:54,680 The mysteries of human behaviour! 62 00:05:54,820 --> 00:06:00,760 Listen, lads, on second thoughts, perhaps I'll try somewhere else. 63 00:06:01,720 --> 00:06:08,599 No, don't worry, Wesley. When the time comes for action I shall stop all this drivel. 64 00:06:08,600 --> 00:06:10,979 We'll follow him anywhere. 65 00:06:10,980 --> 00:06:13,640 On account he eats earwigs. 66 00:06:20,780 --> 00:06:22,819 Come back later. 67 00:06:22,820 --> 00:06:26,340 We're closed! 68 00:06:30,340 --> 00:06:32,740 WHAT'S GOING ON!? 69 00:06:33,700 --> 00:06:37,060 We've got six customers already. 70 00:06:39,060 --> 00:06:40,840 MILBURN! 71 00:06:42,820 --> 00:06:46,779 What are you DOING throwing customers out!? 72 00:06:46,780 --> 00:06:49,159 I've got 6 already. 73 00:06:49,160 --> 00:06:51,679 You can't throw the rest out! 74 00:06:51,680 --> 00:06:56,639 But you said "Use your discretion when busy." 75 00:06:56,640 --> 00:06:59,619 Milburn, go in the kitchen, 76 00:06:59,620 --> 00:07:04,580 and hit yourself on the head with something hard. 77 00:07:06,100 --> 00:07:12,979 I'd rather do that than serve more than six customers. More than six is very confusing. 78 00:07:12,980 --> 00:07:18,560 No-one said anything about more than six customers! 79 00:07:19,160 --> 00:07:21,240 Come in. 80 00:07:23,020 --> 00:07:25,120 Four teas! 81 00:07:26,140 --> 00:07:28,280 Oh, lovely ! 82 00:07:28,460 --> 00:07:32,900 ' And who is this petal-soft party you've brought? ' 83 00:07:33,000 --> 00:07:38,020 Is he going to be a regular customer in that oily, smelly boiler suit? 84 00:07:38,080 --> 00:07:39,960 I'll wait outside. 85 00:07:40,120 --> 00:07:48,000 No! I shall treat you as if you were a recognisable human being. Just don't lean on the walls! 86 00:07:48,120 --> 00:07:52,320 And they say old-fashioned courtesy is dead! 87 00:08:00,620 --> 00:08:03,560 He takes life a shade literally. 88 00:08:08,120 --> 00:08:12,599 Does your wife allow you in the house in that condition? 89 00:08:12,600 --> 00:08:15,679 WHAT condition!? COURSE she does! 90 00:08:15,680 --> 00:08:22,660 You must have some strange power over women. Some of us do and some of us don't! 91 00:08:30,060 --> 00:08:33,240 Hey! That's 4 teas to pay for. 92 00:08:33,380 --> 00:08:37,720 FOUR!? We ought to do this more often ! 93 00:08:50,020 --> 00:08:51,560 Thank you. 94 00:08:52,480 --> 00:09:00,080 I think she likes thee, Wesley. Don't let me near the walls ! For God's sake keep me off them! 95 00:09:00,340 --> 00:09:02,499 I like her. 96 00:09:02,500 --> 00:09:07,219 I know she's bad-tempered and has a voice like a foghorn, 97 00:09:07,220 --> 00:09:11,960 but at the end of the day you must admit... she's got a lovely bosom. 98 00:09:13,300 --> 00:09:19,300 Drink your tea. Try not to sound like someone brutalising an orange. 99 00:09:19,460 --> 00:09:21,700 Keep him off me walls! 100 00:09:23,848 --> 00:09:31,528 So, what is your little problem? If we can help, you merely have to offer a little monetary inducement. 101 00:09:31,628 --> 00:09:34,127 Who bought the teas? 102 00:09:34,128 --> 00:09:39,447 Big spenders ! Why do we always fall across the big spenders ? 103 00:09:39,448 --> 00:09:42,328 There MIGHT be a couple of quid in it. 104 00:09:42,488 --> 00:09:47,028 Wow! That's really going to bring the pound under pressure. 105 00:09:47,208 --> 00:09:53,648 On the understanding we have this absolute confidence business fully understood. 106 00:09:53,828 --> 00:09:56,508 There's to be no gossip. 107 00:09:59,788 --> 00:10:02,088 A blue movie! 108 00:10:03,088 --> 00:10:07,088 ♪ I'm going to STAR in a blue movie. ♪ 109 00:10:07,468 --> 00:10:09,967 Keep your voice down! 110 00:10:09,968 --> 00:10:16,467 It's just one of his ill-considered witticisms. He's not starring in a blue movie. 111 00:10:16,468 --> 00:10:20,368 I don't even think I'm up to a bit part. 112 00:10:20,848 --> 00:10:26,968 Listen, Noddy! I won't be directed by someone who eats earwigs. 113 00:10:27,068 --> 00:10:29,368 He really eats earwigs...? 114 00:10:29,468 --> 00:10:31,428 Not in here! 115 00:10:35,128 --> 00:10:39,987 That's all you need to become a legend in the catering trade. 116 00:10:39,988 --> 00:10:45,108 Some fool talking about eating earwigs on your premises! 117 00:10:47,548 --> 00:10:51,927 Well, are you satisfied, Little Motormouth? 118 00:10:51,928 --> 00:10:57,128 Will you keep it shut NOW? Life has its ups and downs. 119 00:10:58,268 --> 00:11:03,627 One minute you're a star, the next you're out in the street! 120 00:11:03,628 --> 00:11:06,548 No business like show business. 121 00:11:08,048 --> 00:11:13,267 Well, it's been great, lads. Really great ! 122 00:11:13,268 --> 00:11:15,567 Where's that man going? 123 00:11:15,568 --> 00:11:20,647 I'm going to look for some other lunatics... I mean volunteers. 124 00:11:20,648 --> 00:11:23,227 Suppose they gossip? 125 00:11:23,228 --> 00:11:28,027 Suppose they can't promise the same high degree of secrecy as my chaps? 126 00:11:28,028 --> 00:11:32,728 You don't have to worry. None of US went to Cambridge. 127 00:11:33,488 --> 00:11:39,128 As a Corporal Signwriter, I had the highest security clearance. 128 00:11:40,128 --> 00:11:45,068 The things I had to do for war-time moral with never an unsteady hand! 129 00:11:46,408 --> 00:11:54,008 You would blanche at some of the details I had to transpose into an acceptable italic. 130 00:12:11,688 --> 00:12:19,067 The truth is I've just found... now you've got to understand this is in absolute confidence. 131 00:12:19,068 --> 00:12:23,368 Understood. I'm taking a chance. I'm trusting you. 132 00:12:23,508 --> 00:12:26,628 Get on with it! I AM getting on with it! 133 00:12:26,748 --> 00:12:30,128 You're a natural for the European parliament! 134 00:12:30,228 --> 00:12:32,648 All right. Here it is. 135 00:12:33,228 --> 00:12:37,827 You're looking at a bloke who's just found... 136 00:12:37,828 --> 00:12:45,467 He don't really eat earwigs? Tell me I'm not about to trust some muffin that eats earwigs. 137 00:12:45,468 --> 00:12:47,688 Of course I don't eat earwigs! 138 00:12:47,828 --> 00:12:52,048 He's giving them up. He doesn't eat earwigs. 139 00:12:52,208 --> 00:12:57,187 Is that gospel? Cross me heart and hope to die. 140 00:12:57,188 --> 00:13:04,728 I think you just crossed your pancreas. All right. Cross me pancreas and hope to die. 141 00:13:05,588 --> 00:13:10,448 All right. Here we go. I must tell somebody. 142 00:13:10,728 --> 00:13:18,568 Incredible as it's going to strike you, I've found... a Loxley Lozenge! 143 00:13:18,748 --> 00:13:23,507 You've found WHAT? I can hardly believe it myself. 144 00:13:23,508 --> 00:13:29,767 That me - just a local lad with only an average education - 145 00:13:29,768 --> 00:13:32,808 could find a Loxley Lozenge! 146 00:13:39,288 --> 00:13:44,848 It appears he's found a loxley lozenge. Whssss! 147 00:13:45,828 --> 00:13:48,587 A loxley lozenge...! 148 00:13:48,588 --> 00:13:54,907 Imagine - a loxley lozenge. 149 00:13:54,908 --> 00:13:57,587 What's a loxley lozenge? 150 00:13:57,588 --> 00:14:01,867 Keep your voices down! Don't shout the name about! 151 00:14:01,868 --> 00:14:04,367 I haven't collected it yet. 152 00:14:04,368 --> 00:14:09,367 If word gets out, some wide boy will be here flashing money about. 153 00:14:09,368 --> 00:14:13,288 He'll be away with me Loxley Lozenge. 154 00:14:13,448 --> 00:14:18,468 How iniquitous can you get? To make away with somebody's... 155 00:14:21,128 --> 00:14:23,567 I have to go to loo. 156 00:14:23,568 --> 00:14:29,268 I've been in a state of excitement since the discovery as you can I... imagine... 157 00:14:31,148 --> 00:14:36,907 WHAT discovery? What can he have discovered that's so fascinating in the loo? 158 00:14:36,908 --> 00:14:40,388 The mind boggles. Hey up, Norm. 159 00:14:40,508 --> 00:14:44,748 He's off again! What's he doing? I don't know. 160 00:14:44,908 --> 00:14:47,028 But it looks impressive. 161 00:14:47,128 --> 00:14:52,568 Last bloke I saw with an expression like that was attached by the nose 162 00:14:52,688 --> 00:14:55,028 to my ferret. 163 00:14:55,368 --> 00:15:01,687 I knew they did it with glue, but I didn't know people sniffed ferrets. 164 00:15:01,688 --> 00:15:04,028 That bloke doesn't any more. 165 00:15:04,108 --> 00:15:06,288 I'll get it in a minute. 166 00:15:06,408 --> 00:15:09,048 Looks like you've already got it! 167 00:15:09,428 --> 00:15:14,247 You want to know what a loxley lozenge is, don't you? 168 00:15:14,248 --> 00:15:17,128 Do you know what a... is? 169 00:15:17,288 --> 00:15:22,807 I read widely the kind of information found in pocket diaries. 170 00:15:22,808 --> 00:15:27,828 It'll be filed away here somewhere under "Miscellaneous". 171 00:15:28,028 --> 00:15:30,607 WHAT the HELL IS it, then? 172 00:15:30,608 --> 00:15:37,808 Be quiet, Little Twit. I have to run it through the computer. He hasn't got a flaming clue! 173 00:15:38,868 --> 00:15:41,448 AH! It's a cough sweet! 174 00:15:43,568 --> 00:15:47,668 Yes, I'm getting very strong signals now. 175 00:15:47,848 --> 00:15:54,488 Oh, a STRONG cough sweet. Why the hell should Wesley get excited about a cough sweet!? 176 00:15:55,548 --> 00:15:58,267 I... It's a very rare cough sweet. 177 00:15:58,268 --> 00:16:01,687 Yes, yes, it's coming now. Yes. 178 00:16:01,688 --> 00:16:06,708 It's a cough sweet with historical associations. 179 00:16:06,868 --> 00:16:10,948 It's the English cough sweet through the ages. 180 00:16:11,068 --> 00:16:14,488 They probably sucked them at Agincourt. 181 00:16:14,608 --> 00:16:19,848 Later on, of course, they were a comfort to the Virgin Queen. 182 00:16:20,008 --> 00:16:23,948 Ohhh! There's more coming through. 183 00:16:25,128 --> 00:16:31,048 CROMWELL! Cromwell denounced them as the Devil's Baubles. 184 00:16:31,868 --> 00:16:35,528 But he rubbed his wart with one every night. 185 00:16:35,888 --> 00:16:38,327 The cheeky monkey! 186 00:16:38,328 --> 00:16:40,388 Sensation mad! 187 00:16:40,868 --> 00:16:48,067 Of course, in Regency times, the young bucks used to keep theirs in beautifully enamelled boxes. 188 00:16:48,068 --> 00:16:53,547 Or they'd leave a nasty stain on your elegant cream trousers. 189 00:16:53,548 --> 00:16:59,188 I suppose that's why they fell into disuse. How sad. Yes. 190 00:16:59,268 --> 00:17:03,927 People began popping other things into their mouths, 191 00:17:03,928 --> 00:17:11,928 following some frivolous continental innovation. It was the end of Loxley's Lozenge. 192 00:17:12,328 --> 00:17:18,907 It held its ground for a while among the industrial poor who were trying to stop smoking, 193 00:17:18,908 --> 00:17:21,487 but it was a doomed lozenge. 194 00:17:21,488 --> 00:17:23,868 Yesterday's lozenge. 195 00:17:24,068 --> 00:17:30,748 And now, miraculously preserved against the ravages of time, Wesley has found one. 196 00:17:32,668 --> 00:17:35,208 It must be covered in fluff. 197 00:17:35,868 --> 00:17:41,868 But restored and re-polished. What an acquisition for some great museum! 198 00:17:42,108 --> 00:17:45,468 Heartiest congratulations, Wesley. 199 00:17:45,668 --> 00:17:49,628 Well, thanks! But I often go to the toilet. 200 00:17:49,788 --> 00:17:53,807 You've put yourself in the right hands. 201 00:17:53,808 --> 00:17:58,767 We'll help all we can with this splendid historical artefact. 202 00:17:58,768 --> 00:18:00,547 Great! 203 00:18:00,548 --> 00:18:05,807 At first I thought you didn't know what a Loxley Lozenge was. 204 00:18:05,808 --> 00:18:08,328 Oh, we're not barbarians. 205 00:18:11,788 --> 00:18:17,948 Tell us, Wesley. Where exactly did you find this rare cough sweet? 206 00:18:18,488 --> 00:18:20,668 Cough sweet? Yes. 207 00:18:21,508 --> 00:18:26,568 Cough sweet!? It's a vintage car, you big nit! 208 00:18:29,148 --> 00:18:36,748 Called a lozenge? Because it had this beautiful, lozenge-shaped racing body. Cough sweet...!? 209 00:18:39,568 --> 00:18:43,627 Well, of course I knew it was a vintage car. 210 00:18:43,628 --> 00:18:51,107 I was trying to persuade that fool to pretend it was a cough sweet for security reasons. 211 00:18:51,108 --> 00:18:56,207 A code name, for security. Operation Cough Drop. 212 00:18:56,208 --> 00:19:00,428 There won't be many survivors of Operation Cough Drop. 213 00:19:00,908 --> 00:19:08,147 Of course, you can't tell these motor fanatics anything in one easy lesson. 214 00:19:08,148 --> 00:19:16,148 In fact, between ourselves, I'm coming to the conclusion that Wesley, charming though he is, 215 00:19:17,468 --> 00:19:22,307 may well be what is known in intellectual circles as... 216 00:19:22,308 --> 00:19:24,568 quite thick. 217 00:19:45,488 --> 00:19:47,988 Right, we'll tow her home with this. 218 00:19:48,088 --> 00:19:51,208 One of you lads can drive this. 219 00:19:51,288 --> 00:19:54,267 Who's got a driving licence? 220 00:19:54,268 --> 00:19:58,667 He has. Er, yes, but I only keep it for sentimental reasons. 221 00:19:58,668 --> 00:20:04,708 WHAT sentimental reasons? To remind me that I'm still alive. 222 00:20:04,888 --> 00:20:10,587 Well, actually, as a matter of fact he's... he's quite, em... 223 00:20:10,588 --> 00:20:13,807 He's got a current driving licence. 224 00:20:13,808 --> 00:20:18,747 He'll be all right. This old girl's not as bad as she looks. 225 00:20:18,748 --> 00:20:22,028 Neither was Lavinia the Strangler! 226 00:20:22,248 --> 00:20:24,708 Just her bodywork's a bit neglected. 227 00:20:24,868 --> 00:20:30,147 So was Lavinia the Strangler's! That's why she strangled people. 228 00:20:30,148 --> 00:20:34,607 You'll be fine. We'll be in there with you. 229 00:20:34,608 --> 00:20:37,868 Correction. We'll be out here. 230 00:20:37,988 --> 00:20:43,388 Get in. You can't hurt these beasts. They go forever, these beasts. 231 00:20:43,528 --> 00:20:46,467 What's that mean? No brakes? 232 00:20:46,468 --> 00:20:54,428 She's got brakes. She's a perfect lady, you can take her anywhere. You couldn't do that with Lavinia! 233 00:20:54,608 --> 00:20:59,388 Shouldn't we stay outside until he gets the feel of it? 234 00:20:59,628 --> 00:21:04,507 He'll be all right. Just until he gets the feel of it. 235 00:21:04,508 --> 00:21:08,028 What's to feel!? 84 gear levers! 236 00:21:08,228 --> 00:21:12,748 Just use the big 'un. It's like driving a car. 237 00:21:13,268 --> 00:21:16,148 My God! Not as bad as that! 238 00:21:36,468 --> 00:21:42,427 There's something he's not doing right. That was absolutely terrible! 239 00:21:42,428 --> 00:21:44,848 Imagine how it feels at THIS end! 240 00:21:47,348 --> 00:21:51,387 I think I'm going to be sick. Good idea. 241 00:21:51,388 --> 00:21:57,927 Instead of fooling about driving why don't we go somewhere quiet and be sick? 242 00:21:57,928 --> 00:22:03,268 Why has it got all these levers? It's an off-the-road vehicle. Oh... 243 00:22:07,248 --> 00:22:09,228 It is now. 244 00:22:34,668 --> 00:22:41,967 All right. I can take a hint. I'LL drive the Land Rover, YOU can steer the Loxley. 245 00:22:41,968 --> 00:22:46,667 You can't go far wrong on tow, just steering the Loxley. 246 00:22:46,668 --> 00:22:51,768 I can't go far wrong on tow, just steering the Loxley. 247 00:23:07,268 --> 00:23:14,368 Do you realise... how few people... are privileged to lay eyes... on a Loxley? 248 00:23:23,988 --> 00:23:30,347 You've been robbed! Some chuff has nicked it and left thee THIS old heap. 249 00:23:30,348 --> 00:23:32,867 Old heap...? Old heap!? 250 00:23:32,868 --> 00:23:37,427 This is a Loxley Lozenge, mechanically complete! 251 00:23:37,428 --> 00:23:39,887 Told you it'd be covered in fluff. 252 00:23:39,888 --> 00:23:42,288 This is a vintage GEM! 253 00:23:42,948 --> 00:23:48,167 Whatever happened to the beautiful, lozenge-shaped racing body? 254 00:23:48,168 --> 00:23:52,827 Well, that's rotted, hasn't it? I can rebuild that. 255 00:23:52,828 --> 00:23:57,927 The main thing is I've got all the mechanics original and complete. 256 00:23:57,928 --> 00:24:03,887 Used to drive it standing up, did they? That IS original. 257 00:24:03,888 --> 00:24:06,447 I can rebuild the seats. 258 00:24:06,448 --> 00:24:09,167 How are we going to steer it home? 259 00:24:09,168 --> 00:24:14,067 I'll rig up some temporary seating. There must be something round here. 260 00:24:14,068 --> 00:24:16,967 It looks like a death trap to me! 261 00:24:16,968 --> 00:24:21,908 Well, you're sharing it with me. I'm not steering THIS on me own! 262 00:24:33,268 --> 00:24:35,888 Well, TALK to me. 263 00:24:36,328 --> 00:24:38,487 SAY something. 264 00:24:38,488 --> 00:24:40,528 ANYTHING. 265 00:24:43,848 --> 00:24:46,287 About what? 266 00:24:46,288 --> 00:24:49,647 About anything. I don't care. 267 00:24:49,648 --> 00:24:54,107 Just talk to me. You never speak to me. 268 00:24:54,108 --> 00:24:57,088 I spoke to you yesterday! 269 00:24:57,508 --> 00:25:01,967 I asked you where me elastic bandage was. 270 00:25:01,968 --> 00:25:04,028 That was Monday! 271 00:25:04,708 --> 00:25:09,747 It doesn't matter where we go. You don't talk. You just sit there. 272 00:25:09,748 --> 00:25:12,488 You used to like my company once. 273 00:25:12,648 --> 00:25:17,348 Oh, aye, "once". But I've got it all week now. 274 00:25:18,868 --> 00:25:22,267 Don't you ever think of me as a WOMAN? 275 00:25:22,268 --> 00:25:24,628 A PERSON? 276 00:25:25,708 --> 00:25:28,648 Am I always just a wife? 277 00:25:29,508 --> 00:25:32,168 You've never been "just a wife". 278 00:25:32,368 --> 00:25:37,387 You're about as much wife as anybody could handle. 279 00:25:37,388 --> 00:25:41,768 There's nobody had more wife than I have. 280 00:25:43,828 --> 00:25:46,128 You just sit there. 281 00:25:46,288 --> 00:25:50,448 I wonder if you'd miss me if I left. 282 00:25:50,548 --> 00:25:52,968 We could give it a try. 283 00:25:55,528 --> 00:26:00,507 You're wicked! You do this "harmless old man who loves his pigeons" act, 284 00:26:00,508 --> 00:26:02,568 but I know you're wicked. 285 00:26:03,948 --> 00:26:08,008 I suppose it's part of me fatal charm. 286 00:26:08,628 --> 00:26:11,568 Do you want a raspberry ruffle? 287 00:26:11,748 --> 00:26:15,187 Oh, aye, I'll have a raspberry ruffle. 288 00:26:15,188 --> 00:26:22,088 What can you do when you live with a non-speaker who lives for raspberry ruffles? 289 00:26:22,868 --> 00:26:25,688 Take your glove off, you muffin! 290 00:26:26,288 --> 00:26:28,088 Here. 291 00:26:39,508 --> 00:26:42,048 Don't run into the back of me. 292 00:26:42,228 --> 00:26:45,008 Just keep dabbing the brake. 293 00:26:46,008 --> 00:26:49,008 The brake!? Which one's the brake? 294 00:26:49,908 --> 00:26:53,588 Well, it's the, eh... it's, em... 295 00:27:08,528 --> 00:27:11,348 Brake. The brake! The BRAKE! 296 00:27:19,668 --> 00:27:21,848 I TOLD you! 297 00:27:22,008 --> 00:27:24,048 Just dab the brake! 298 00:27:24,168 --> 00:27:29,008 There's just one damn thing to learn after another! 299 00:27:35,988 --> 00:27:38,827 Put her in neutral. 300 00:27:38,828 --> 00:27:44,347 Keep your hands at three o'clock and nine o'clock. 301 00:27:44,348 --> 00:27:46,928 Not too fast! 302 00:29:43,448 --> 00:29:46,428 Subtitles by Red Bee Media Ltd 25918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.