All language subtitles for S03E05 -The Kink in Foggys Niblick

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:38,519 Right, take your jackets off. 2 00:00:38,520 --> 00:00:43,960 We shall all feel better for a free flow of air round the old shirt. 3 00:00:55,000 --> 00:01:01,560 Hey, strap's a bit loose. I know. I'm losing weight. 4 00:01:07,000 --> 00:01:12,019 There. That should be wide enough for our purposes. 5 00:01:12,020 --> 00:01:15,999 That man! That man! Take 'em off! Take 'em off! 6 00:01:16,000 --> 00:01:21,139 Oh, glass in the eyes. Yes, I can just see fragments in the eyeballs. 7 00:01:21,140 --> 00:01:26,359 You can't play in those, you know. Football is a very physical game. 8 00:01:26,360 --> 00:01:30,699 Not the way I play it. You'd better take 'em off. 9 00:01:30,700 --> 00:01:37,639 Otherwise he'll have us shot at dawn for disobeying an order. It won't be long, anyway. 10 00:01:37,640 --> 00:01:45,640 Can you smell that air? I can feel it whistling up me... No vulgarity! Healthy minds in healthy bodies! 11 00:01:46,260 --> 00:01:50,539 At least vulgarity can be done with your coat on! 12 00:01:50,540 --> 00:01:57,939 We want to get the blood surging, want some colour in the cheeks, want somebody in goal... 13 00:01:57,940 --> 00:02:02,740 Why is it you can always see his little perforations?! 14 00:02:07,640 --> 00:02:15,640 Ohh! ♪ Oh, you'll never walk alone. ♪ 15 00:02:20,460 --> 00:02:27,619 I'll keep goal. I want you to slam them at me unmercifully. 16 00:02:27,620 --> 00:02:30,880 Don't spare me. 17 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 Foggy! Watch this! 18 00:02:43,460 --> 00:02:46,760 Foul! 19 00:02:52,900 --> 00:02:55,360 Watch out, Foggy! 20 00:03:03,940 --> 00:03:07,179 Mister, can I have my wellie back? 21 00:03:07,180 --> 00:03:09,640 Oh, shut up! 22 00:03:14,620 --> 00:03:19,779 It's a crude, unpolished game. It nearly polished THEE off! 23 00:03:19,780 --> 00:03:27,780 It lacks finesse. It's very much the knock-about sport of the working classes. What's he on about? 24 00:03:28,440 --> 00:03:34,439 The knock-about sport of the working classes - the blonde from Gregson Street. 25 00:03:34,440 --> 00:03:39,459 Trudy Edwards? Ha! He knows her, tha sees. Only by reputation. 26 00:03:39,460 --> 00:03:42,520 Ah, but what a reputation! 27 00:03:44,960 --> 00:03:49,619 She WAS going out with Tommy Weston. I hear he's better now. 28 00:03:49,620 --> 00:03:57,620 I was talking about the intrinsic crudity of the game of football. Give over, it's pure poetry. Rubbish! 29 00:03:57,760 --> 00:04:01,899 What's your game, then? ..Goff. 30 00:04:01,900 --> 00:04:06,059 Goff?! Well, golf then. 31 00:04:06,060 --> 00:04:13,539 It's a queen of sport - bunkers, niblicks, birdies, eagles, and a certain indefinable social prestige. 32 00:04:13,540 --> 00:04:16,759 Tha plays golf... goff?! 33 00:04:16,760 --> 00:04:24,059 All those times you lounged with a drink in the clubhouse in St Andrews you never saw me play? 34 00:04:24,060 --> 00:04:26,520 Not even a peekaboo. 35 00:04:28,320 --> 00:04:35,359 Ohh! Ugh! Yeugh! Phah! What's up now? It's the same tea as always. 36 00:04:35,360 --> 00:04:39,800 I know. I don't know how tha does it! Pshaw! Dear! 37 00:04:42,460 --> 00:04:45,799 Neither do I at this price! 38 00:04:45,800 --> 00:04:53,280 Here. Keep this thing on your wrist. Aw, it's got all sugar on it. Oi! Careful. 39 00:04:55,040 --> 00:04:58,279 Steady on! The plating'll come off. 40 00:04:58,280 --> 00:05:03,020 That's waterproof! But is it "Sid's tea-proof"? Oh! 41 00:05:04,800 --> 00:05:10,139 Oh, look. Wear it round your neck. I can't tell the time under me chin. 42 00:05:10,140 --> 00:05:16,279 Slip your arm out. We're not going to play football again, are we? No. 43 00:05:16,280 --> 00:05:22,139 Hold your hand out, naughty boy. Try that. There. You try it there. 44 00:05:22,140 --> 00:05:27,199 Slip your arm out if you want the time. That way you won't lose it. 45 00:05:27,200 --> 00:05:29,819 It'll keep it out of Sid's tea. 46 00:05:29,820 --> 00:05:35,739 I fought the Third Reich on better. You nearly lost, though! 47 00:05:35,740 --> 00:05:40,779 We went to school all them years. We got the three Rs and woodwork. 48 00:05:40,780 --> 00:05:43,479 Nothing on how to fight the Reich! 49 00:05:43,480 --> 00:05:48,279 When have YOU played golf? I used to play regularly. 50 00:05:48,280 --> 00:05:54,039 It was part of the social life when I was stationed in the Canal Zone. 51 00:05:54,040 --> 00:05:58,579 You'd have been better off learning how to swim. 52 00:05:58,580 --> 00:06:06,259 Hey, I didn't know you had golf courses in the desert. Oh, yes. It's just one big bunker. 53 00:06:06,260 --> 00:06:10,339 I wouldn't mind reactivating the old clubs again. 54 00:06:10,340 --> 00:06:16,479 When did tha last play? Oh, it's like riding a bicycle - you never forget. 55 00:06:16,480 --> 00:06:20,219 True, elephants and bicycle riders never forget. 56 00:06:20,220 --> 00:06:25,019 Give a bicycle rider a bun, and 20 years later tweak him on the trunk 57 00:06:25,020 --> 00:06:28,919 and you will hear him trumpeting with pleasure. 58 00:06:28,920 --> 00:06:33,959 When WAS it you last played? ..September. September? 59 00:06:33,960 --> 00:06:36,360 ..1939. 60 00:06:38,300 --> 00:06:43,359 I was set for the Juniors' Cup when that fool, Hitler, invaded Poland. 61 00:06:43,360 --> 00:06:46,619 He thought he'd lose the Juniors' Cup! 62 00:06:46,620 --> 00:06:51,219 1939! You can't call yourself a golfer. 63 00:06:51,220 --> 00:06:56,279 Murder once, you're a murderer for life. Or you used to be! 64 00:06:56,280 --> 00:06:59,719 Now it's 12 years, and society's fault. 65 00:06:59,720 --> 00:07:03,059 1939! 66 00:07:03,060 --> 00:07:07,959 I've a set of high-class equipment up in the attic. Do you know... 67 00:07:07,960 --> 00:07:13,219 I bet the last of the Dewhursts could still whack a nifty ball. 68 00:07:13,220 --> 00:07:17,479 Couldn't hit it wi' a bargepole! I've a natural swing. 69 00:07:17,480 --> 00:07:23,140 I know - from the hip, with a slight touch of the "Hello, sailor". 70 00:07:25,480 --> 00:07:29,299 You can't ruffle my iron self-control. 71 00:07:29,300 --> 00:07:35,359 I'm prepared to show my aptitude on any course you choose. Is thee? 72 00:07:35,360 --> 00:07:40,139 It'll be boring. No wonder Hitler preferred invading Poland. 73 00:07:40,140 --> 00:07:45,239 This afternoon, then. Get a cheap ticket and make a fool of yourself. 74 00:07:45,240 --> 00:07:49,719 I accept your challenge. We shall see who looks foolish. 75 00:07:49,720 --> 00:07:55,140 You forget we of the middle classes take our recreations seriously. 76 00:07:57,980 --> 00:08:02,720 Fool! That hat was made by the premier hatter of Cleckheaton. 77 00:08:13,942 --> 00:08:16,501 I'm sure they're in here somewhere. 78 00:08:16,502 --> 00:08:21,902 It looks like the den of the Great Wardrobe Spider! 79 00:08:24,042 --> 00:08:28,821 Hey, Norm, can you smoke up here? Only your own. I'll wait, then. 80 00:08:28,822 --> 00:08:33,101 See its claw marks? What? The Great Wardrobe Spider. 81 00:08:33,102 --> 00:08:38,301 You can see where it's lured pieces of furniture through that door-hole. 82 00:08:38,302 --> 00:08:44,921 After first stinging them with a bite in the main arterial dovetail joint. 83 00:08:44,922 --> 00:08:47,382 Aah! Spiderman! No! 84 00:08:59,702 --> 00:09:05,181 Can we get on searching? It's a half-set in a stout leather bag. 85 00:09:05,182 --> 00:09:10,561 Talking of a stout leather bag, where's your landlady? 86 00:09:10,562 --> 00:09:15,081 She goes once a week to have her hair set in concrete. 87 00:09:15,082 --> 00:09:19,981 Most of this stuff is hers. I should hope so! 88 00:09:19,982 --> 00:09:23,601 My monogram is on some of the better pieces. 89 00:09:23,602 --> 00:09:28,062 COD? What? Call for One of the Dewhursts. 90 00:09:29,822 --> 00:09:34,182 Hey, Norm, who was "Gig-li"? Who was this? 91 00:09:36,002 --> 00:09:43,241 I'm grateful for the usual high standard of assistance I've come to expect from you two. 92 00:09:43,242 --> 00:09:48,982 Let Corporal Dewhurst do all the work. It's my back. Oooh. 93 00:09:52,182 --> 00:09:55,061 Hey-up! She looks like Nora Batty! 94 00:09:55,062 --> 00:09:58,741 Lend us your stays. My back is something terrible. 95 00:09:58,742 --> 00:10:01,561 Here we go again - the phantom back. 96 00:10:01,562 --> 00:10:08,041 His slipped disc's cost enough in benefits to buy a nuclear submarine. 97 00:10:08,042 --> 00:10:13,621 That expression! Don't tell me THAT ever needed liberating. 98 00:10:13,622 --> 00:10:18,921 That brings back memories of Mersa Metru. Was that her name? 99 00:10:18,922 --> 00:10:23,241 How many games have been played on that in the mess? 100 00:10:23,242 --> 00:10:28,181 Quite a number, I would judge. Going by her expression. 101 00:10:28,182 --> 00:10:30,961 Hey, look what's in here! 102 00:10:30,962 --> 00:10:34,681 Will you come out of other people's drawers. Ow! 103 00:10:34,682 --> 00:10:38,461 PILLOCK! Me finger! Oh-ho! 104 00:10:38,462 --> 00:10:41,621 You're very nimble on your feet. 105 00:10:41,622 --> 00:10:44,782 Hey, look. Anyone for tennis? 106 00:10:46,482 --> 00:10:51,801 That's just what I want. It won't go with your wellies. Let us try. 107 00:10:51,802 --> 00:10:58,461 Ah, I knew they were here somewhere. All right, old clubs, help is at hand. 108 00:10:58,462 --> 00:11:02,121 Oh, Nora, that is definitely you! 109 00:11:02,122 --> 00:11:08,401 I don't know what to do about your wooden leg, though. Never mind, sweetheart, 110 00:11:08,402 --> 00:11:12,841 you SHALL go to the ball. Ta-da! 111 00:11:12,842 --> 00:11:17,341 Ah. Will you stop messing about? 112 00:11:17,342 --> 00:11:24,301 Turn that thing off. Here. Now then, I'll show you a trick or two. 113 00:11:24,302 --> 00:11:28,201 Very good, Foggy. We liked the first trick. Shut up! 114 00:11:28,202 --> 00:11:33,781 You couldn't buy a set of clubs like this these days, you know. 115 00:11:33,782 --> 00:11:37,122 Fashioned by craftsmen, these were... 116 00:11:39,742 --> 00:11:42,761 Now... 117 00:11:42,762 --> 00:11:47,042 You know, some fool's had these near the heat. 118 00:11:53,602 --> 00:12:00,221 D'you think I'd get round with them? Do it well and they'll all want one! 119 00:12:00,222 --> 00:12:06,542 The Dales could be full of the sounds of men twisting their mashie-niblicks. 120 00:12:09,122 --> 00:12:16,661 There we are, love. There's your change. Did you enjoy that? Good. Come again. Tell your friends. 121 00:12:16,662 --> 00:12:20,542 Mind crossing that road, won't you? Bye-bye. 122 00:12:33,342 --> 00:12:36,441 What's up wi' YOU? You not well? 123 00:12:36,442 --> 00:12:40,042 No sarcasm, please. 124 00:12:44,042 --> 00:12:47,581 Well, all this activity deserves comment. 125 00:12:47,582 --> 00:12:51,101 Usually, it's like you've got rigor mortis. 126 00:12:51,102 --> 00:12:58,681 Very humorous, love. I feared we'd eventually bury you with your elbow still on the counter. 127 00:12:58,682 --> 00:13:02,841 Clegg says marriage is two people sharing a bathroom - 128 00:13:02,842 --> 00:13:05,921 like they do in prison! 129 00:13:05,922 --> 00:13:09,241 Still, you've moved briskly before. 130 00:13:09,242 --> 00:13:14,741 There was that occasion you lowered your idle, fat butt on my hotplate. 131 00:13:14,742 --> 00:13:17,242 I'm just clearing up early. 132 00:13:18,142 --> 00:13:20,622 Oh, this is gonna be good! 133 00:13:23,062 --> 00:13:26,701 Let's hear it, then. Why? Why? 134 00:13:26,702 --> 00:13:29,402 Why? Well... um... 135 00:13:31,402 --> 00:13:36,621 Why be tied to a rigid timetable? Man's not a machine, he's impulsive. 136 00:13:36,622 --> 00:13:44,141 Sara Gledhill's got your fingermarks to prove it. You want every day the same. 137 00:13:44,142 --> 00:13:47,721 But Man will not be confined by routine. 138 00:13:47,722 --> 00:13:53,101 Gaugin gave a good job up to paint dusky maidens in the South Pacific. 139 00:13:53,102 --> 00:13:56,381 Hey, he's a mucky devil! Just something he had to do. 140 00:13:56,382 --> 00:14:03,361 You try laying a paint brush on Sara Gledhill, I'll break both your elbows. 141 00:14:03,362 --> 00:14:07,881 It's going to be quiet. I thought we'd close early. Oh? 142 00:14:07,882 --> 00:14:14,302 I could take the van and collect them spuds you've been wanting from Morris's. 143 00:14:14,742 --> 00:14:17,361 LIAR! 144 00:14:17,362 --> 00:14:22,061 OK, I'm picking Mrs Gledill up, for a turn in my pleasure waggon. 145 00:14:22,062 --> 00:14:26,842 You're going golfing with them three. I heard you arrange it! 146 00:14:28,022 --> 00:14:30,782 Go! 147 00:15:05,182 --> 00:15:07,662 Hey-up! 148 00:15:09,782 --> 00:15:14,061 Ohhh... twinges of cramp in the calf. 149 00:15:14,062 --> 00:15:19,341 It's the disability feared most by all virtuosos of the bicycle. 150 00:15:19,342 --> 00:15:27,342 You were struggling coming uphill. I almost thought you were going to get off and walk! 151 00:15:27,422 --> 00:15:30,102 Ay, it was just an idea I had! 152 00:15:31,862 --> 00:15:36,941 Why do we have all the fleshy padding at the back of the leg 153 00:15:36,942 --> 00:15:40,922 and none where you need it - on the shin? 154 00:15:42,302 --> 00:15:45,942 Hey! ..Look at this lot. 155 00:15:47,982 --> 00:15:52,801 Fancy being up for municipal rape and finding that lot on the jury! 156 00:15:52,802 --> 00:15:55,061 Lady golfers! 157 00:15:55,062 --> 00:16:00,961 They say Hitler's bodyguard was composed of lady golfers. Do they? 158 00:16:00,962 --> 00:16:03,921 Oh, where the hell is he? 159 00:16:03,922 --> 00:16:09,481 I bet he's sneaking a practice wi' them curly clubs. He wouldn't. 160 00:16:09,482 --> 00:16:15,702 Foggy's wears his cockups on his sleeve. Here comes the cockup now! 161 00:16:27,102 --> 00:16:34,261 Have you been drinking? You'll show me up in front of the Tory Party at play. 162 00:16:34,262 --> 00:16:36,881 Hey-up! It's fancy-dress day. 163 00:16:36,882 --> 00:16:42,001 You'd have thought going that far, he'd have put a red nose on. 164 00:16:42,002 --> 00:16:47,401 You didn't spend much time choosing sporting gear. I changed me jacket. 165 00:16:47,402 --> 00:16:54,081 What did you change it for?! It's my sporting jacket. I wear it at Doncaster races. 166 00:16:54,082 --> 00:16:59,661 Here! You can carry these. I want you to hide behind them. 167 00:16:59,662 --> 00:17:07,341 Whenever I look in your direction, I want to see plenty of golf bag and very little YOU. 168 00:17:07,342 --> 00:17:10,061 He's made you his caddie. Oh, ta! 169 00:17:10,062 --> 00:17:12,861 He's got to give you a tip. 170 00:17:12,862 --> 00:17:16,181 Gary Player gave his caddie all his winnings. 171 00:17:16,182 --> 00:17:20,521 HE'S not going to win anything! 172 00:17:20,522 --> 00:17:28,522 If you do it for a penny a stroke, by the end of the day you'll be able to pay off the national debt. 173 00:17:35,102 --> 00:17:39,081 How are the greens? 174 00:17:39,082 --> 00:17:42,841 I'm not going to carry this lot around. Oh! 175 00:17:42,842 --> 00:17:48,141 Watch out! Look what you're doing! You should have one of them. 176 00:17:48,142 --> 00:17:53,341 Where's big mouth from the cafe? No point in starting without him. 177 00:17:53,342 --> 00:17:58,601 HE'LL not take a gentleman's word for the score. What's the time? 178 00:17:58,602 --> 00:18:01,321 Just a moment. 179 00:18:01,322 --> 00:18:03,701 There. Ten past. 180 00:18:03,702 --> 00:18:07,381 Cover that shirt up. What the 'eck! 181 00:18:07,382 --> 00:18:14,481 Will you get off? You great ninny, you've got me arm in me pocket, now. 182 00:18:14,482 --> 00:18:18,862 Suppose they think we're related?! Not a hope. 183 00:18:22,882 --> 00:18:25,402 What're you doing? 184 00:18:34,882 --> 00:18:37,342 Good afternoon. 185 00:18:41,162 --> 00:18:43,622 Keep him out of here. 186 00:18:47,682 --> 00:18:52,642 Don't do anything. Don't say anything. Take your cue from me. 187 00:18:54,262 --> 00:18:56,762 Sit down there. 188 00:18:58,042 --> 00:19:00,502 Sit down there. 189 00:19:04,562 --> 00:19:09,781 Take that revolting hat off. Now, while I'm at the bar... don't move. 190 00:19:09,782 --> 00:19:14,561 If you stir, I'll slice both ears off with a No. 4 iron. 191 00:19:14,562 --> 00:19:19,022 Old chap, what're you drinking? A pint. 192 00:19:20,642 --> 00:19:23,661 A half! It's not a filling station. 193 00:19:23,662 --> 00:19:27,501 And try not to get froth all over your face. 194 00:19:27,502 --> 00:19:34,622 You don't get froth on gnat's water! Keep your voice down! His voice's rougher than his chin. 195 00:19:35,382 --> 00:19:42,121 Ah, good day to you, steward. Good day, sir. Three halves of your ale, please. 196 00:19:42,122 --> 00:19:47,401 One each for us and one for our, er, caddie, there. Hey-up, Henry Cotton. 197 00:19:47,402 --> 00:19:54,002 If I've got to stay in this steaming jungle, can I have a packet of monkey nuts? 198 00:20:00,922 --> 00:20:05,881 He's been a source of embarrassment to me all day. The humiliation! 199 00:20:05,882 --> 00:20:12,621 All I wanted was a bag of nuts! SID: You've a bag of clubs instead! 200 00:20:12,622 --> 00:20:17,441 And the Lord appeared and said, "I am the Lord thy God." 201 00:20:17,442 --> 00:20:24,161 Whereupon they were much displeased, saying, "Oh, yes? And what's your handicap, then?" 202 00:20:24,162 --> 00:20:26,761 Look at him! Just LOOK at him. 203 00:20:26,762 --> 00:20:34,041 It's what you'd expect if you tried to conjure a small evil spirit at night in an Oxfam shop. 204 00:20:34,042 --> 00:20:36,681 I'll bet there's rabbits round here. 205 00:20:36,682 --> 00:20:39,741 And they're all very house-proud - 206 00:20:39,742 --> 00:20:42,581 every hole's got a little number on. 207 00:20:42,582 --> 00:20:47,821 Pay attention to Foggy when he's insulting you. You can't insult HIM. 208 00:20:47,822 --> 00:20:53,102 I'm sure you could if you asked him nicely. If you ask me nicely. Go on! 209 00:21:23,982 --> 00:21:26,681 Take this peppermint and shut up! 210 00:21:26,682 --> 00:21:29,422 Well! What a performance! 211 00:21:38,562 --> 00:21:42,101 Hey-up! I saw a rabbit! 212 00:21:42,102 --> 00:21:45,421 I saw one! Shut up! Over there! 213 00:21:45,422 --> 00:21:50,581 All right, I'll move on, start at the second. No, don't apologise! 214 00:21:50,582 --> 00:21:55,542 Who's apologising? I'll give this one a miss. That's very kind of you. 215 00:21:59,742 --> 00:22:02,222 Sorry about this. 216 00:22:03,742 --> 00:22:08,301 That were a buck rabbit! I swear, it was that big. 217 00:22:08,302 --> 00:22:11,182 That's a pony. What about that big? 218 00:22:12,322 --> 00:22:15,661 You've forgotten your balls, sir. 219 00:22:15,662 --> 00:22:18,902 Balls, sir! And you, sir! 220 00:22:20,562 --> 00:22:24,921 We'll return them when we pass him on his way back. 221 00:22:24,922 --> 00:22:32,761 They're too expensive to lose. The shop here pays a shilling for every one you find. A shilling each? 222 00:22:32,762 --> 00:22:38,062 You can forget that. They're going straight back to their owner. 223 00:22:40,082 --> 00:22:42,621 A shilling! A shilling each. 224 00:22:42,622 --> 00:22:49,442 It's noticeable how impressed you've suddenly become by the game of golf. 225 00:22:53,042 --> 00:22:58,382 How's he going to hit it with that? Better off with a stick of rhubarb! 226 00:23:27,862 --> 00:23:31,342 Ohh. Yes. Ahem! 227 00:23:48,722 --> 00:23:53,582 Get on with you! 228 00:23:55,082 --> 00:24:00,121 Ah! Gotcha! ..Yes, yes. There she goes. 229 00:24:00,122 --> 00:24:08,122 Ah, yes... it's all coming back to me. All right, keeping the score then, that's 1. 230 00:24:08,382 --> 00:24:14,901 Where's frog face? Trust him to miss my triumph. Has he gone after that rabbit? 231 00:24:14,902 --> 00:24:21,742 I shouldn't think so, not without help. According to him it was, oh... four foot high. 232 00:24:46,762 --> 00:24:53,462 I'm getting the hang of it - matter of compensating for the curve. Of course. Yes. 233 00:25:07,922 --> 00:25:10,042 43. 234 00:25:40,942 --> 00:25:43,382 We won't count that one. 235 00:26:07,702 --> 00:26:13,781 I hit it! It's gone for miles! You... Ahem, come on chaps, get up. 236 00:26:13,782 --> 00:26:16,641 Come on. On your feet. Follow me. 237 00:26:16,642 --> 00:26:19,142 Come on, up the fairway. 238 00:26:40,222 --> 00:26:42,582 Look! There it is. 239 00:26:57,482 --> 00:27:04,601 Get your bargain balls here - 4p. That's all they are. Here we are, sir, half-a-dozen. 240 00:27:04,602 --> 00:27:10,862 Thank you. You won't buy balls like this anywhere else. Only slightly soiled. 241 00:27:25,902 --> 00:27:29,721 You great idiot, you! 242 00:27:29,722 --> 00:27:34,262 You knocked it off! You've moved my ball! 243 00:27:39,582 --> 00:27:42,482 Are you related to those blasted... 244 00:27:43,902 --> 00:27:47,341 All right, you've made your point. 245 00:27:47,342 --> 00:27:51,641 Only the middle classes could take THIS seriously. 246 00:27:51,642 --> 00:27:57,141 I'm going before she DOES think I'm off in my pleasure wagon. Ta-ra. 247 00:27:57,142 --> 00:27:59,681 Any more of you?! 248 00:27:59,682 --> 00:28:02,142 Perhaps we can get on, then. 249 00:28:07,002 --> 00:28:09,441 Drinks are on me, tonight! 250 00:28:09,442 --> 00:28:14,382 All the bars are closed by now, except in downtown Majorca. 251 00:28:15,982 --> 00:28:18,422 That man! Hold that lamp still. 252 00:28:20,262 --> 00:28:22,742 Dewhurst never gives up. 22869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.