All language subtitles for S01E06 - Forbidden Cuba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,805 --> 00:00:07,408 [upbeat Latin music] 2 00:00:07,475 --> 00:00:10,911 [Emeril] Havana, the colorful capital of Cuba. 3 00:00:10,978 --> 00:00:13,181 Frozen in time for decades. 4 00:00:13,247 --> 00:00:14,915 * * 5 00:00:14,982 --> 00:00:17,251 So here we are, Cuba. 6 00:00:17,318 --> 00:00:18,819 The Cuban people have been living 7 00:00:18,886 --> 00:00:20,221 with the United States embargo 8 00:00:20,288 --> 00:00:21,355 on trade and travel 9 00:00:21,422 --> 00:00:23,057 since the rise of Castro 10 00:00:23,124 --> 00:00:24,658 in the 1960s. 11 00:00:24,725 --> 00:00:28,462 In Cuba, necessity is the mother of invention. 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,399 jerry-rigged kitchens, urban farms, 13 00:00:31,465 --> 00:00:33,967 underground restaurants run out of homes. 14 00:00:34,034 --> 00:00:36,304 * * 15 00:00:36,370 --> 00:00:39,407 The lack of outside ingredients and modern tools 16 00:00:39,473 --> 00:00:42,210 has forced chefs here to create delicious dishes 17 00:00:42,276 --> 00:00:44,011 against the odds. 18 00:00:44,078 --> 00:00:45,446 There has to be innovation. 19 00:00:45,513 --> 00:00:46,947 There has to be innovation 20 00:00:47,014 --> 00:00:48,382 in how they're getting the product 21 00:00:48,449 --> 00:00:50,751 and growing it and how they're cooking it. 22 00:00:50,818 --> 00:00:53,354 Now that the travel restrictions have loosened up, 23 00:00:53,421 --> 00:00:55,289 I'm finally able to taste firsthand, 24 00:00:55,356 --> 00:00:57,858 the deliciousness this country has to offer 25 00:00:57,925 --> 00:01:01,229 before outside influences flood in. 26 00:01:01,295 --> 00:01:02,796 - E! - [Emeril] And there's 27 00:01:02,863 --> 00:01:05,133 no better chef to do this with than Aar贸n Sanchez. 28 00:01:05,166 --> 00:01:06,300 Gracias. 29 00:01:06,367 --> 00:01:07,735 - [Aar贸n] My main man. - My man. 30 00:01:07,801 --> 00:01:10,271 - What's shaking, buddy? - What's going on? 31 00:01:10,338 --> 00:01:11,739 This is Cuba, buddy. How you feeling? 32 00:01:11,805 --> 00:01:12,806 I'm feeling great. 33 00:01:12,873 --> 00:01:14,208 Together, we'll explore 34 00:01:14,275 --> 00:01:16,043 the culinary history of this country, 35 00:01:16,144 --> 00:01:19,780 and it's secret to surviving half a century of isolation. 36 00:01:19,847 --> 00:01:22,483 * * 37 00:01:35,229 --> 00:01:38,166 [soft Latin music] 38 00:01:38,232 --> 00:01:40,634 * * 39 00:01:40,701 --> 00:01:42,603 [car horns honking] 40 00:01:43,837 --> 00:01:46,039 Well, here we are. First time, baby. 41 00:01:46,174 --> 00:01:47,841 We're gonna check the food out. 42 00:01:47,908 --> 00:01:49,377 We got some people to meet. 43 00:01:49,443 --> 00:01:52,680 I've always been inspired by Cuba with my cuisine, 44 00:01:52,746 --> 00:01:54,615 and I've always wanted to learn more about it. 45 00:01:54,682 --> 00:01:56,317 [Emeril] So have you ever been here before? 46 00:01:56,384 --> 00:01:57,985 [Aar贸n] Not at all. 47 00:01:58,051 --> 00:01:59,853 [Emeril] Aar贸n was born in Texas 48 00:01:59,920 --> 00:02:01,289 and grew up in New York 49 00:02:01,355 --> 00:02:03,491 surrounded by traditional Mexican food 50 00:02:03,557 --> 00:02:05,193 in his mother's restaurant. 51 00:02:05,193 --> 00:02:07,328 Our culinary connection runs deep. 52 00:02:07,395 --> 00:02:08,929 We were both schooled in the kitchens 53 00:02:08,996 --> 00:02:11,565 of chef Paul Prudhomme, the founding father 54 00:02:11,632 --> 00:02:14,268 of contemporary Cajun and Creole cuisine. 55 00:02:14,335 --> 00:02:16,204 Aar贸n then turned his focus 56 00:02:16,270 --> 00:02:19,607 to Cuban, Mexican, and Caribbean flavors. 57 00:02:19,673 --> 00:02:22,243 An accomplished chef, host, and author, 58 00:02:22,310 --> 00:02:25,313 Aar贸n is an expert on pan-Latin food. 59 00:02:25,379 --> 00:02:26,880 - What you got? - Oh, I...you know, 60 00:02:26,947 --> 00:02:28,316 we can't be in Cuba 61 00:02:28,382 --> 00:02:29,683 without having a little cigar, compadre. 62 00:02:29,750 --> 00:02:31,385 - Oh, baby. - This thing is so expensive, 63 00:02:31,452 --> 00:02:33,221 I had to sell some of my shoes to get it for you, buddy. 64 00:02:33,254 --> 00:02:34,222 [laughs] Thank you. 65 00:02:34,255 --> 00:02:35,556 This is, like, contraband 66 00:02:35,623 --> 00:02:37,425 - anywhere else in the world... - Yeah, baby. 67 00:02:37,491 --> 00:02:39,260 And we're just going for it like it's nothing. 68 00:02:39,327 --> 00:02:40,294 'Cause we're here. 69 00:02:40,361 --> 00:02:41,395 There's a huge web 70 00:02:41,462 --> 00:02:43,297 of politics and regulation 71 00:02:43,364 --> 00:02:45,833 that governs food culture on the island. 72 00:02:45,899 --> 00:02:48,969 For years, no private restaurants were allowed. 73 00:02:49,036 --> 00:02:50,638 Everything was state run. 74 00:02:50,704 --> 00:02:54,074 The idea of not having a lot of product to work with... 75 00:02:54,141 --> 00:02:55,509 - Yeah. - And being a genius 76 00:02:55,576 --> 00:02:57,144 with the way you create food 77 00:02:57,245 --> 00:02:58,512 and how you serve it to your guests. 78 00:02:58,579 --> 00:03:00,248 - You have to be innovative. - Yep. 79 00:03:00,248 --> 00:03:01,482 And I just love that. 80 00:03:01,549 --> 00:03:03,751 There's this guy whose name is Alain Guti茅rrez, 81 00:03:03,817 --> 00:03:05,853 he writes a blog. It's called "Taste of Cuba." 82 00:03:05,919 --> 00:03:08,589 He's gonna take both of us to a paladar. 83 00:03:08,656 --> 00:03:09,990 - Okay? - Perfect. 84 00:03:10,057 --> 00:03:11,091 Now these are these kind of 85 00:03:11,158 --> 00:03:13,294 restaurants inside of homes. 86 00:03:13,361 --> 00:03:15,162 - Right. - And he's gonna take us to one of the best 87 00:03:15,263 --> 00:03:16,630 that's called La Guarida 88 00:03:16,697 --> 00:03:18,165 - Let's go meet him. - Yep, I'm with it. 89 00:03:18,266 --> 00:03:19,333 Let's do it. I'm hungry. 90 00:03:19,400 --> 00:03:21,269 Yeah, I'm starving. 91 00:03:21,335 --> 00:03:24,472 [funky accordion music] 92 00:03:24,538 --> 00:03:26,607 [Aar贸n] E, the only way we know how to roll is 93 00:03:26,674 --> 00:03:28,809 - in...in style, bud. - [Emeril] That's right. 94 00:03:28,876 --> 00:03:30,311 * * 95 00:03:33,814 --> 00:03:35,616 - [Aar贸n] All right, big E. - [Emeril] All right. 96 00:03:35,683 --> 00:03:38,819 [Aar贸n] This is the palace. 97 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 - The paladar of paladares. - [Emeril] Yes. 98 00:03:41,789 --> 00:03:45,293 In 1993, Cubans were allowed 99 00:03:45,293 --> 00:03:48,929 to open small, family-run businesses called paladars. 100 00:03:48,996 --> 00:03:51,031 [Aar贸n] So these are the hallowed halls 101 00:03:51,098 --> 00:03:52,466 of La Guarida. 102 00:03:52,533 --> 00:03:54,635 [Emeril] Over time, La Guarida became 103 00:03:54,702 --> 00:03:56,670 one of the most popular places to visit 104 00:03:56,737 --> 00:03:59,473 for tourists and visiting dignitaries. 105 00:03:59,540 --> 00:04:01,342 I mean, talk about a grand entrance. 106 00:04:01,409 --> 00:04:02,976 - [exhales] - Unreal, huh? 107 00:04:03,043 --> 00:04:06,079 [Emeril] It's amazing how run-down everything looks. 108 00:04:06,146 --> 00:04:07,381 I think there's a big effort 109 00:04:07,448 --> 00:04:09,517 to try to resuscitate this whole area. 110 00:04:09,583 --> 00:04:11,552 You know, this is really forgotten in time. 111 00:04:11,619 --> 00:04:14,588 [Emeril] La Guarida is inside a four-story mansion, 112 00:04:14,655 --> 00:04:17,425 which also houses the entire staff. 113 00:04:17,491 --> 00:04:20,394 Everyone. The chef, cooks, waiters, 114 00:04:20,461 --> 00:04:23,431 janitors, even security guards live here. 115 00:04:23,497 --> 00:04:24,798 - [all] Hey! - The man right there. 116 00:04:24,865 --> 00:04:26,834 - Aar贸n Sanchez. - [Emeril] How are you? 117 00:04:26,900 --> 00:04:28,336 Alain, thank you for having us, buddy. 118 00:04:28,402 --> 00:04:29,437 - How are you, man. - Chef, Emeril... 119 00:04:29,503 --> 00:04:30,704 You know who this man is, right? 120 00:04:30,771 --> 00:04:32,440 Thank you so much for being here. 121 00:04:32,506 --> 00:04:34,241 Our guide to Cuba's restaurant culture 122 00:04:34,342 --> 00:04:37,345 is local food writer and expert Alain Guti茅rrez. 123 00:04:37,378 --> 00:04:39,112 - Buenos tardes. - You guys have a seat. 124 00:04:39,179 --> 00:04:41,081 Okay. Perfecto. 125 00:04:41,148 --> 00:04:42,516 You are sitting right now 126 00:04:42,583 --> 00:04:45,353 in one of the best places of this restaurant. 127 00:04:45,419 --> 00:04:47,220 - Really? - This place was seated 128 00:04:47,355 --> 00:04:48,456 the Queen of Spain. 129 00:04:48,522 --> 00:04:50,558 - The Queen of Spain? - Yes, man. 130 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 - Wow. - So now we have their king... 131 00:04:52,693 --> 00:04:54,227 And a duke. [laughter] 132 00:04:54,362 --> 00:04:55,829 I'll...I'll be the duke of deliciousness. 133 00:04:55,896 --> 00:04:57,465 - [Emeril] That's right. - So what is 134 00:04:57,531 --> 00:05:00,067 the average, normal Cuban, what are the dining options 135 00:05:00,133 --> 00:05:01,369 that they have available to them? 136 00:05:01,369 --> 00:05:02,870 [Aar贸n] Yeah. 137 00:05:02,936 --> 00:05:04,104 Rice and beans. 138 00:05:04,171 --> 00:05:05,573 I mean, you can feed a lot of people 139 00:05:05,639 --> 00:05:07,941 with a cup of rice and beans. 140 00:05:08,008 --> 00:05:09,877 - What kind of restaurants? - We have private 141 00:05:09,943 --> 00:05:11,812 and we have state-run restaurants. 142 00:05:11,879 --> 00:05:13,981 Um, of course, we have the family... 143 00:05:14,047 --> 00:05:15,115 small family's restaurants. 144 00:05:15,182 --> 00:05:16,417 Where do these owners 145 00:05:16,484 --> 00:05:17,785 of these businesses find product? 146 00:05:17,851 --> 00:05:19,186 - How does that work? - [laughs] 147 00:05:19,252 --> 00:05:20,554 That was a challenge for people. 148 00:05:20,621 --> 00:05:22,222 Even now it's a challenge for people. 149 00:05:22,289 --> 00:05:23,223 - Yes, it's... - It's difficult? 150 00:05:23,290 --> 00:05:24,425 Yeah, it's difficult, 151 00:05:24,492 --> 00:05:25,626 but Cubans find a way 152 00:05:25,693 --> 00:05:29,029 to find what they need for eat. 153 00:05:34,435 --> 00:05:35,669 So, urban gardens, right? 154 00:05:35,736 --> 00:05:37,204 All the time we are finding the way 155 00:05:37,270 --> 00:05:38,572 to solve our problems, 156 00:05:38,639 --> 00:05:41,308 and that's make us special. 157 00:05:41,409 --> 00:05:42,610 I think so. It's my point of view. 158 00:05:42,676 --> 00:05:43,911 Of course. I am Cuban. 159 00:05:43,977 --> 00:05:45,446 The owner actually grew up 160 00:05:45,513 --> 00:05:47,415 in this building and has a connection 161 00:05:47,481 --> 00:05:49,650 to the actual physical space? 162 00:05:49,717 --> 00:05:52,152 - Oh, guys, here is Enrique. - Hi. 163 00:05:52,219 --> 00:05:54,254 [speaking Spanish] Thank you so much for having us. 164 00:05:54,321 --> 00:05:56,824 [Emeril] Enrique is the owner of La Guarida. 165 00:05:56,890 --> 00:05:58,892 He grew up in this house and still lives here. 166 00:05:58,959 --> 00:06:00,428 This is outstanding. Thank you for having us. 167 00:06:00,461 --> 00:06:01,429 Thank you for having us. 168 00:06:01,429 --> 00:06:02,630 Oh, it's really my pleasure. 169 00:06:02,696 --> 00:06:03,997 - [speaking Spanish] - Oh, thank you. 170 00:06:04,064 --> 00:06:05,265 [Emeril] Enrique is the new class 171 00:06:05,332 --> 00:06:06,767 of Cuban entrepreneurs, 172 00:06:06,834 --> 00:06:08,201 who seized the opportunity 173 00:06:08,268 --> 00:06:10,504 to open a privately-owned paladar. 174 00:06:10,571 --> 00:06:11,805 We enjoy it every day. 175 00:06:11,872 --> 00:06:13,206 We enjoy what we doing every day, 176 00:06:13,273 --> 00:06:14,575 and I think that this is 177 00:06:14,642 --> 00:06:16,877 the most important ingredient that we have. 178 00:06:16,944 --> 00:06:18,446 - Well, we commend you. - Yes, indeed. 179 00:06:18,512 --> 00:06:19,813 - Okay, thank you. - Thank you. 180 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 - Thank you, Mr. Enrique. - Please, enjoy. 181 00:06:21,114 --> 00:06:22,516 Let us to bring the menu 182 00:06:22,583 --> 00:06:24,151 that we are preparing for you 183 00:06:24,217 --> 00:06:25,653 and I hope that you like it. 184 00:06:25,719 --> 00:06:27,020 [Emeril] Thank you, that's exciting. 185 00:06:27,087 --> 00:06:28,255 [Aar贸n] Oh, man. [Alain] [speaking Spanish] 186 00:06:28,321 --> 00:06:29,457 [speaking Spanish] 187 00:06:29,490 --> 00:06:30,858 - Enjoy. - Thank you very much. 188 00:06:30,924 --> 00:06:32,325 [Aar贸n] The idea of being here is that 189 00:06:32,460 --> 00:06:34,962 this is truly the farm to table, 190 00:06:35,028 --> 00:06:36,964 tasting menu, spontaneity. 191 00:06:37,030 --> 00:06:39,166 [Emeril] But you know what I'm starting to realize? 192 00:06:39,232 --> 00:06:40,801 - It has to be. - Yep. 193 00:06:40,868 --> 00:06:42,770 It has to be because that's what you-- 194 00:06:42,836 --> 00:06:45,138 - that's what you have to work with. - Yes. 195 00:06:46,540 --> 00:06:49,477 [soft music] 196 00:06:49,543 --> 00:06:50,811 * * 197 00:06:50,878 --> 00:06:52,045 [waitress] Welcome to La Guarida. 198 00:06:52,112 --> 00:06:53,681 - Here you have the lobster. - Oh. 199 00:06:53,747 --> 00:06:56,316 It's combined with a creamy rice. 200 00:06:56,383 --> 00:06:59,019 and some aoili. 201 00:06:59,086 --> 00:07:02,122 - [Emeril] Ah, yeah, baby. - [Aar贸n] Oh, who's your daddy? 202 00:07:02,189 --> 00:07:03,491 Okay, guys, I'm a food blogger, 203 00:07:03,557 --> 00:07:04,925 so I...I need to take a picture of this. 204 00:07:04,992 --> 00:07:06,126 - Go ahead and do it. - No, do it. 205 00:07:06,193 --> 00:07:07,661 [Aar贸n] Turning up. 206 00:07:07,728 --> 00:07:08,962 [Emeril] 'Cause you're in your jam right now. 207 00:07:09,029 --> 00:07:10,664 Oh. 208 00:07:10,731 --> 00:07:13,534 This used to be a luxury dish, 209 00:07:13,601 --> 00:07:16,504 and we grow up without eating this. 210 00:07:16,504 --> 00:07:18,772 Most of the Cuban don't eat too much fish. 211 00:07:18,839 --> 00:07:21,609 - Fish is expensive here. - Okay. 212 00:07:21,675 --> 00:07:23,611 - I want you to have the most. - Half for you. 213 00:07:23,677 --> 00:07:25,412 No way. I get a little piece. 214 00:07:25,513 --> 00:07:27,515 - Come on. - A little piece. 215 00:07:27,581 --> 00:07:29,249 [Emeril] Historically, it's been illegal 216 00:07:29,316 --> 00:07:30,818 to eat lobster in Cuba 217 00:07:30,884 --> 00:07:32,385 unless you're a tourist. 218 00:07:32,520 --> 00:07:34,121 Oh, my God. 219 00:07:34,187 --> 00:07:36,323 That's because it's one of the few items 220 00:07:36,389 --> 00:07:37,925 the country actually exports, 221 00:07:37,991 --> 00:07:40,761 and since paladars cater to tourists, 222 00:07:40,828 --> 00:07:43,531 most offer at least one lobster dish. 223 00:07:43,597 --> 00:07:45,733 Really good sea taste of lobster. 224 00:07:45,799 --> 00:07:49,703 Yep, and they got a nice, rich broth to cook the rice in. 225 00:07:49,770 --> 00:07:51,271 - From the lobster shells. - Yep. 226 00:07:51,338 --> 00:07:53,874 It has a sweetness from the red pepper on top, 227 00:07:53,941 --> 00:07:56,276 and spiny lobster dries out so fast. 228 00:07:56,343 --> 00:07:57,845 It dries out, and it can also, 229 00:07:57,911 --> 00:07:59,813 if you don't cook it properly where it dries out, 230 00:07:59,880 --> 00:08:01,248 - it can get mushy. - Yep. 231 00:08:01,314 --> 00:08:03,350 [Emeril] The lobster's perfectly cooked. 232 00:08:03,416 --> 00:08:04,618 [Aar贸n] Yep. 233 00:08:04,685 --> 00:08:07,555 So you have a pretty serious blog... 234 00:08:07,588 --> 00:08:09,657 - Yeah. - About the food 235 00:08:09,723 --> 00:08:12,860 and the culture of Cuba. 236 00:08:12,926 --> 00:08:15,663 It's important for me now to write and to research 237 00:08:15,729 --> 00:08:18,165 about the Cuban... the culinary Cuban roots 238 00:08:18,231 --> 00:08:19,733 'cause it's the way that we have 239 00:08:19,800 --> 00:08:22,836 - to preserve our heritage. - Yes. 240 00:08:22,903 --> 00:08:25,873 Most important in this moment with the new things 241 00:08:25,939 --> 00:08:27,708 that is...are happening right now, 242 00:08:27,775 --> 00:08:30,944 if the food companies start to come into Cuba, 243 00:08:31,011 --> 00:08:34,047 what is going to happen with our traditions? 244 00:08:34,114 --> 00:08:35,348 - With the Cuban... - It's people like you 245 00:08:35,415 --> 00:08:37,484 - about to educate 'em. - Yep. 246 00:08:37,585 --> 00:08:45,425 * * 247 00:08:45,492 --> 00:08:47,460 You've heard about suckling pig, 248 00:08:47,595 --> 00:08:49,329 Cuban roasted pork. 249 00:08:49,396 --> 00:08:53,400 There's on it honey and orange reduction sauce. 250 00:08:53,466 --> 00:08:54,902 * * 251 00:08:54,968 --> 00:08:56,136 [Alain] This is amazing. 252 00:08:56,203 --> 00:08:57,605 You roast a small pig, 253 00:08:57,605 --> 00:08:59,206 and then he shreds all the meat. 254 00:08:59,272 --> 00:09:02,442 - And then they press it for one day. - [camera clicks] 255 00:09:02,509 --> 00:09:05,378 It's traditional and sophisticate 256 00:09:05,445 --> 00:09:07,180 - at the same time. - Yes. 257 00:09:07,247 --> 00:09:08,749 * * 258 00:09:12,886 --> 00:09:14,321 - Mm. - [Aar贸n] When something is 259 00:09:14,387 --> 00:09:15,723 a suckling pig it means 260 00:09:15,789 --> 00:09:19,059 it's never eaten any grain or nuts... 261 00:09:19,126 --> 00:09:21,428 - Yeah. - It's only had mother's milk. 262 00:09:21,494 --> 00:09:23,631 For me, I'm tasting this, 263 00:09:23,697 --> 00:09:25,298 and you can hear the crunch. It's soft and... 264 00:09:25,365 --> 00:09:26,834 [Emeril] Oh, yeah, I want some of that crunch. 265 00:09:26,900 --> 00:09:28,135 Right here, look at this. 266 00:09:28,201 --> 00:09:29,136 Yep, sometimes the sauces 267 00:09:29,202 --> 00:09:30,137 can be too sweet. 268 00:09:30,203 --> 00:09:33,173 - This one, for me, is awesome. - Yeah. 269 00:09:33,240 --> 00:09:35,876 There's just enough hints of orange, 270 00:09:35,943 --> 00:09:37,344 and then you bring that sweet potato. 271 00:09:37,410 --> 00:09:38,946 Mmm. 272 00:09:39,012 --> 00:09:40,413 [Emeril] Pork is a staple meat for Cubans, 273 00:09:40,480 --> 00:09:42,249 who are not allowed to slaughter cows 274 00:09:42,315 --> 00:09:44,151 without government authorization. 275 00:09:44,217 --> 00:09:46,787 Pigs are also less expensive to raise 276 00:09:46,854 --> 00:09:48,656 and easier to feed. 277 00:09:48,722 --> 00:09:49,857 You know, I was a little boy 278 00:09:49,923 --> 00:09:51,659 and my uncle and my dad had, 279 00:09:51,725 --> 00:09:52,860 you know, this farm. 280 00:09:52,926 --> 00:09:55,295 We had hundreds of pigs, 281 00:09:55,362 --> 00:09:57,497 and I have a lot of memories of that. 282 00:09:57,564 --> 00:09:59,366 I'd love to see where that comes from. 283 00:09:59,432 --> 00:10:01,001 I can show you a special place. 284 00:10:01,068 --> 00:10:03,270 - It's a pig farm. - Really? 285 00:10:03,336 --> 00:10:06,473 - The owners name is Piro. - Piro? 286 00:10:06,539 --> 00:10:07,908 It's an amazing place, guys, yes. 287 00:10:07,975 --> 00:10:09,710 - I like that. - We can go there? 288 00:10:09,777 --> 00:10:11,444 Yes, of course. He's my friend. 289 00:10:11,511 --> 00:10:13,080 It's a guy who raise, 290 00:10:13,146 --> 00:10:14,782 uh, pigs and he roast it there 291 00:10:14,848 --> 00:10:16,349 and you will love it. 292 00:10:16,416 --> 00:10:19,720 But first, I'm going to send you to Caf茅 Ajiaco. 293 00:10:19,787 --> 00:10:21,454 It's an amazing place. 294 00:10:21,521 --> 00:10:24,825 It's...they make research about Cuban traditional recipes. 295 00:10:24,892 --> 00:10:26,426 - You will love that. - [blows raspberry] 296 00:10:26,493 --> 00:10:28,796 And after that, I'm going to meet you at Piro farm. 297 00:10:28,862 --> 00:10:31,498 - At Piro's the pig man. - Yes, the pig man. 298 00:10:31,564 --> 00:10:33,100 That sounds like a toast to me. 299 00:10:33,166 --> 00:10:34,567 - You know what, Alain? - Yes, man. 300 00:10:34,634 --> 00:10:36,303 We...we couldn't be more appreciative 301 00:10:36,369 --> 00:10:37,570 of your time and your knowledge. 302 00:10:37,637 --> 00:10:38,806 - Yes, indeed. - For me, it's an honor 303 00:10:38,872 --> 00:10:40,373 - to be with you here, man. - Ah. 304 00:10:40,440 --> 00:10:42,109 - And to have you here. - We're so delighted, 305 00:10:42,175 --> 00:10:43,677 and what a... what a beginning here. 306 00:10:43,744 --> 00:10:46,113 [Alain] That make me feel proud about my country. 307 00:10:46,179 --> 00:10:47,915 * * 308 00:10:52,920 --> 00:10:56,724 [upbeat Latin music] 309 00:10:56,790 --> 00:10:58,558 [Emeril] Ten miles east of Havana 310 00:10:58,625 --> 00:11:00,027 is the town of Coj铆mar. 311 00:11:00,093 --> 00:11:02,229 It's a small fishing village 312 00:11:02,295 --> 00:11:04,765 said to have inspired Earnest Hemingway's novel 313 00:11:04,832 --> 00:11:05,933 "Old Man and the Sea." 314 00:11:05,999 --> 00:11:08,101 - Whoo, gracias. - Gracias. 315 00:11:08,168 --> 00:11:11,538 Alain sent us here to visit Caf茅 Ajiaco. 316 00:11:11,604 --> 00:11:14,875 Unlike La Guarida, which caters to the rich, 317 00:11:14,942 --> 00:11:16,343 this restaurant caters to the locals. 318 00:11:16,409 --> 00:11:18,211 - Man. - Yeah. 319 00:11:18,278 --> 00:11:20,313 - It's gorgeous. - [Emeril] Caf茅 Ajiaco is known 320 00:11:20,380 --> 00:11:23,016 for preserving traditional Cuban recipes, 321 00:11:23,083 --> 00:11:24,918 but what really makes it special 322 00:11:24,985 --> 00:11:26,987 is it's own urban garden, 323 00:11:27,054 --> 00:11:28,956 where all of its ingredients are grown. 324 00:11:29,022 --> 00:11:32,559 Farm to table, baby. It can't get fresher than that. 325 00:11:32,625 --> 00:11:34,394 [Aar贸n] Look at this, brother. 326 00:11:34,461 --> 00:11:37,464 [dramatic music] 327 00:11:37,530 --> 00:11:40,300 * * 328 00:11:40,367 --> 00:11:42,235 - You must be Roy. - Yeah, I'm...I am. 329 00:11:42,302 --> 00:11:43,771 - Hey, Roy, how are you? - How are you? 330 00:11:43,804 --> 00:11:45,138 Aar贸n Sanchez, nice to meet you. 331 00:11:45,205 --> 00:11:48,075 - Nice to meet you. - [all speaking Spanish] 332 00:11:49,342 --> 00:11:50,878 [Emeril] Over the past ten years, 333 00:11:50,944 --> 00:11:53,213 urban farms have become a popular trend 334 00:11:53,280 --> 00:11:55,515 in most big American cities, 335 00:11:55,582 --> 00:11:58,551 but in Cuba, urban farming isn't a trend. 336 00:11:58,618 --> 00:12:00,053 It's a necessity. 337 00:12:00,120 --> 00:12:02,455 Here, you just can't run to the store 338 00:12:02,522 --> 00:12:03,824 and get your ingredients. 339 00:12:03,891 --> 00:12:05,358 There aren't any super markets. 340 00:12:05,425 --> 00:12:08,128 There are only government-run ration stores. 341 00:12:08,195 --> 00:12:10,831 Because of this, urban farms have popped up 342 00:12:10,898 --> 00:12:12,966 to meet the demand for fresh produce 343 00:12:13,033 --> 00:12:14,167 and other ingredients. 344 00:12:14,234 --> 00:12:15,903 The garden and the restaurant, 345 00:12:15,969 --> 00:12:17,504 they're really connected, really, when you... 346 00:12:17,570 --> 00:12:18,806 when you think about it, right? 347 00:12:18,806 --> 00:12:20,173 Yeah, one of the secrets in our restaurant 348 00:12:20,240 --> 00:12:23,944 it's to put fresh flavors in every plate. 349 00:12:24,011 --> 00:12:26,980 That's why, uh, Jesus or Julio 350 00:12:27,047 --> 00:12:30,183 supplied us every day with all the aromatic herbs we need. 351 00:12:30,250 --> 00:12:31,919 Do you know what we're gonna be tasting? 352 00:12:31,985 --> 00:12:34,054 The Ajiaco Cuban traditional soup. 353 00:12:34,121 --> 00:12:35,588 - My mouth is watering. - Yeah, yeah. 354 00:12:35,655 --> 00:12:36,824 Yeah. [laughs] 355 00:12:36,824 --> 00:12:38,325 [both speaking Spanish] 356 00:12:38,391 --> 00:12:40,327 Cuban food start with the ajiaco soup. 357 00:12:40,393 --> 00:12:42,896 That might be the most emblematic 358 00:12:42,963 --> 00:12:44,431 - Cuban dish. - Dish. 359 00:12:44,497 --> 00:12:46,399 And what's coming from the garden for that soup? 360 00:12:46,466 --> 00:12:48,135 Vegetables and culantro. 361 00:12:48,201 --> 00:12:49,937 Oh, culantro's a thicker cilantro. 362 00:12:50,003 --> 00:12:51,371 It's better to cook with it. 363 00:12:51,438 --> 00:12:53,874 So should we go see some of the things in the garden? 364 00:12:53,941 --> 00:12:55,308 - Well, why not. Just... - [all speaking Spanish] 365 00:12:55,375 --> 00:12:57,110 - [Roy] We're gonna walk. - Vamanos. 366 00:12:57,177 --> 00:13:00,080 [upbeat Latin music] 367 00:13:00,147 --> 00:13:02,382 [Emeril] I see bananas. I see plantains. 368 00:13:02,449 --> 00:13:04,384 I see mango trees. 369 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 This is just a barrier? 370 00:13:05,518 --> 00:13:08,121 [speaking Spanish] 371 00:13:08,188 --> 00:13:09,957 [Aar贸n] [speaking Spanish] 372 00:13:14,694 --> 00:13:17,364 [Emeril] Because they don't have access to insecticides, 373 00:13:17,430 --> 00:13:19,900 this urban farm uses creative techniques 374 00:13:19,967 --> 00:13:21,601 to control their pests. 375 00:13:21,668 --> 00:13:24,404 They recycle plastic bottles from the restaurant 376 00:13:24,471 --> 00:13:27,074 and fill them with dirt and place around the plants. 377 00:13:27,140 --> 00:13:29,877 The hot plastic and reflective surface 378 00:13:29,910 --> 00:13:31,544 work together to naturally repel 379 00:13:31,611 --> 00:13:33,180 small animals and insects. 380 00:13:33,246 --> 00:13:34,882 - [speaking Spanish] - Okay. 381 00:13:34,882 --> 00:13:36,950 There you are. The Cachucha pepper. 382 00:13:37,017 --> 00:13:38,251 [Aar贸n] Let me see one of those, E. 383 00:13:38,318 --> 00:13:39,953 - Standard cachucha. - Cachucha. 384 00:13:40,020 --> 00:13:41,754 - [man] Not picante. - It's very tiny, 385 00:13:41,889 --> 00:13:44,992 - but it's strong, the flavor. - Yeah. But not hot. 386 00:13:45,058 --> 00:13:47,627 Cachuca pepper is a classic Cuban vegetable, 387 00:13:47,694 --> 00:13:51,064 and the restaurant uses it primarily in the ajiaco soup 388 00:13:51,131 --> 00:13:52,765 and the Ropa Vieja. 389 00:13:52,900 --> 00:13:54,734 This is that famous culantro. 390 00:13:54,801 --> 00:13:58,305 One of the special ingredients into the ajiaco soup. 391 00:13:58,371 --> 00:14:00,673 - Are you hungry yet? - Dude. 392 00:14:00,740 --> 00:14:02,075 You don't have to ask me if I'm hungry. 393 00:14:02,142 --> 00:14:03,810 - I'm always hungry. - Are you thirsty? 394 00:14:03,911 --> 00:14:05,112 - I'm always thirsty. - All right. 395 00:14:05,178 --> 00:14:06,246 [laughter] I'm a growing Mexican. 396 00:14:06,313 --> 00:14:08,781 - Let's go eat. - I'm down. 397 00:14:08,916 --> 00:14:11,251 * * 398 00:14:16,356 --> 00:14:18,158 I'm so excited about coming to the restaurant. 399 00:14:18,225 --> 00:14:20,027 This is the place. The Ajiaco. 400 00:14:20,093 --> 00:14:21,929 - Have a seat. - [Emeril] Thank you. 401 00:14:21,962 --> 00:14:24,431 - That trip to the garden was amazing. - Yeah, that was really awesome. 402 00:14:24,497 --> 00:14:26,967 - Chef, right here. - Where would you like me? 403 00:14:27,034 --> 00:14:28,435 - Here? - Aar贸n, over there. 404 00:14:28,501 --> 00:14:29,736 - Outstanding, thank you. - Okay. 405 00:14:29,802 --> 00:14:31,038 [Aar贸n] Look at this, E. 406 00:14:31,104 --> 00:14:32,605 [Roy] Welcome to the Ajiaco Restaurant. 407 00:14:32,672 --> 00:14:34,674 - Ah, this is great. - [Roy] You're gonna receive 408 00:14:34,741 --> 00:14:35,943 a Cuban traditional meal. 409 00:14:35,976 --> 00:14:37,510 Roy, you're the man, buddy. 410 00:14:37,577 --> 00:14:39,179 [Emeril] When Cuba started allowing people 411 00:14:39,246 --> 00:14:41,949 to own their own businesses in 2014, 412 00:14:41,949 --> 00:14:43,650 Caf茅 Ajiaco became one of 413 00:14:43,716 --> 00:14:46,519 the first privately-owned restaurants in Coj铆mar. 414 00:14:46,586 --> 00:14:48,455 [soft dramatic music] 415 00:14:48,521 --> 00:14:51,058 * * 416 00:14:54,327 --> 00:14:57,497 From the royal family of the Cuban traditional food, 417 00:14:57,564 --> 00:15:00,767 Ajiaco, a traditional Cuban stew. 418 00:15:00,968 --> 00:15:04,337 A lot of root vegetables and some meat. 419 00:15:04,404 --> 00:15:06,039 * * 420 00:15:06,106 --> 00:15:08,308 Pepper give the name to the soup. 421 00:15:08,375 --> 00:15:11,444 "Aji" means "pepper" and "aco" means "soup." 422 00:15:11,511 --> 00:15:14,347 If you put it all together. It's "pepper soup." 423 00:15:14,414 --> 00:15:16,016 Pepper soup. 424 00:15:16,083 --> 00:15:17,550 * * 425 00:15:17,617 --> 00:15:18,986 Mm. 426 00:15:19,019 --> 00:15:20,387 [Aar贸n] The thing that I notice is 427 00:15:20,453 --> 00:15:21,989 all of the vegetables breaking down. 428 00:15:21,989 --> 00:15:23,423 - Right. - And they're capitalizing 429 00:15:23,490 --> 00:15:26,459 on these wonderful, native root vegetables 430 00:15:26,526 --> 00:15:27,827 to flavor a broth. 431 00:15:27,894 --> 00:15:28,861 [Emeril] It's got these pieces 432 00:15:28,996 --> 00:15:31,364 of this corn on the cob. 433 00:15:31,431 --> 00:15:33,566 - Just sliced. - And very different. 434 00:15:33,633 --> 00:15:36,103 Do you notice that corn is not sweet like the American corn? 435 00:15:36,169 --> 00:15:38,438 I'm getting this, like, earthy... 436 00:15:38,505 --> 00:15:39,539 - Yep. - Right? 437 00:15:39,606 --> 00:15:41,074 That...this is saying something to me. 438 00:15:41,141 --> 00:15:43,010 It's a utilization of ingredients 439 00:15:43,076 --> 00:15:44,377 - that are very humble... - Yes. 440 00:15:44,444 --> 00:15:47,414 So you have yucca, you have the squashes, 441 00:15:47,480 --> 00:15:50,383 you have the corn. These are humble ingredients, 442 00:15:50,450 --> 00:15:52,419 and this is the kind of stuff you can have 443 00:15:52,485 --> 00:15:54,854 from November to February, March. 444 00:15:54,921 --> 00:15:56,856 You better believe it. 445 00:15:56,923 --> 00:15:59,392 - Aar贸n Sanchez... - Mm-hmm. 446 00:15:59,459 --> 00:16:02,829 Really one of the world's leading authorities 447 00:16:02,895 --> 00:16:04,331 of Latin-American cuisine, 448 00:16:04,397 --> 00:16:06,499 when you start eating this stuff, 449 00:16:06,566 --> 00:16:09,602 what is it... what is it telling your soul? 450 00:16:09,669 --> 00:16:13,706 Seeing new chefs f... realize the importance 451 00:16:13,773 --> 00:16:15,342 of preserving the legacy 452 00:16:15,408 --> 00:16:17,910 and the tradition, and that for me... 453 00:16:18,045 --> 00:16:19,512 'cause when I started cooking this food, 454 00:16:19,579 --> 00:16:21,448 we wanted to reinvent this stuff, 455 00:16:21,514 --> 00:16:23,383 and now as we get older as chefs, 456 00:16:23,450 --> 00:16:25,285 we're returning to Grandma's kitchen. 457 00:16:25,352 --> 00:16:28,355 - Yeah. - And my thing is this, bro: 458 00:16:28,421 --> 00:16:30,523 if I can cook 50% as good as my mom, 459 00:16:30,590 --> 00:16:33,393 50% as good as my grandma, I'ma be in good shape. 460 00:16:33,460 --> 00:16:34,861 That's right, baby. That's right. 461 00:16:34,927 --> 00:16:35,962 - You know what I mean? - Amen. 462 00:16:36,063 --> 00:16:37,564 * * 463 00:16:44,137 --> 00:16:46,339 - [whistles] - Oh. 464 00:16:46,406 --> 00:16:47,640 Baby. 465 00:16:47,707 --> 00:16:50,077 - Ah. - Yes. 466 00:16:50,077 --> 00:16:53,580 * * 467 00:16:53,646 --> 00:16:55,082 That's the frijoles. 468 00:16:55,148 --> 00:16:57,384 [Emeril] Yeah, I can't wait. 469 00:16:57,450 --> 00:17:00,487 First, the Cuban famous Ropa Vieja. 470 00:17:00,553 --> 00:17:04,191 We mix the Ropa Vieja with the parsley and the yucca. 471 00:17:04,257 --> 00:17:05,758 - Remember what I... - And that's the pepper? 472 00:17:05,825 --> 00:17:07,894 - [Roy] That's the pepper. - That's the Cachucha. 473 00:17:07,960 --> 00:17:10,630 - [Roy] That's it. - Cachucha. 474 00:17:10,697 --> 00:17:12,265 * * 475 00:17:18,471 --> 00:17:22,842 [Emeril] It's so moist and so flavorful. 476 00:17:22,909 --> 00:17:24,677 Mm! 477 00:17:24,744 --> 00:17:26,346 Lord, have mercy. 478 00:17:26,413 --> 00:17:29,249 Now I'm gonna mess with your brain just a minute. 479 00:17:29,316 --> 00:17:31,584 - I welcome it. - You ready? 480 00:17:31,651 --> 00:17:34,421 I want you to take a little bit more rice on the place. 481 00:17:34,487 --> 00:17:36,189 - Yes, sir. - [Roy speaking Spanish] 482 00:17:36,256 --> 00:17:38,958 [playful music] 483 00:17:39,025 --> 00:17:40,893 * * 484 00:17:40,960 --> 00:17:43,730 Then... 485 00:17:43,796 --> 00:17:45,898 - put some beans on there. - Yes, sir. 486 00:17:45,965 --> 00:17:47,567 * * 487 00:17:47,634 --> 00:17:51,404 Okay, now I want you to take the little spoon of the pork fat, 488 00:17:51,471 --> 00:17:54,141 and I want you to drizzle just a little bit of the pork fat 489 00:17:54,174 --> 00:17:55,542 on the side of those beans. 490 00:17:55,608 --> 00:17:58,145 Just a little bit, baby. Okay, baby. 491 00:17:58,145 --> 00:17:59,146 Go ahead. I want you to... 492 00:17:59,212 --> 00:18:00,547 Get down with that. 493 00:18:00,613 --> 00:18:01,981 Yeah, get down with that, baby. 494 00:18:02,048 --> 00:18:05,952 * * 495 00:18:06,018 --> 00:18:07,320 Oh. 496 00:18:09,756 --> 00:18:11,258 Uptown. 497 00:18:11,324 --> 00:18:13,059 You know why that's so awesome, buddy? 498 00:18:13,160 --> 00:18:15,628 'Cause it seasons and it coats 499 00:18:15,695 --> 00:18:19,166 every grain of the rice and every little bean. 500 00:18:19,166 --> 00:18:22,969 [upbeat music] 501 00:18:23,035 --> 00:18:24,171 [Emeril] But I gotta tell you something, 502 00:18:24,204 --> 00:18:26,206 Alain, he nailed it. 503 00:18:26,273 --> 00:18:30,042 Tomorrow, we're gonna meet up with him, 504 00:18:30,177 --> 00:18:33,413 - and see this guy Piro... - Okay. 505 00:18:33,480 --> 00:18:36,015 - The pig farmer. - It sounds like a superhero. 506 00:18:36,082 --> 00:18:37,217 Let's make it happen. 507 00:18:37,284 --> 00:18:39,186 - Well, how was the food? - Oh. 508 00:18:39,252 --> 00:18:40,853 - [applause] - [Aar贸n] Amazing. 509 00:18:40,920 --> 00:18:43,756 - Amazing, amazing, amazing. - [speaking Spanish] 510 00:18:43,823 --> 00:18:46,259 [speaking Spanish] 511 00:18:46,326 --> 00:18:50,430 Toast to finish this Cuban traditional meal 512 00:18:50,497 --> 00:18:53,866 with a Cuban cigar and a Cuban rum. 513 00:18:53,933 --> 00:18:55,235 So what do we have here? 514 00:18:55,302 --> 00:18:56,769 - Is it... - We have here Santiago de Cuba. 515 00:18:56,836 --> 00:18:58,571 - 12 years old. - The food was amazing. 516 00:18:58,638 --> 00:19:01,241 - [Roy] Sure. - Thank you so much. 517 00:19:01,308 --> 00:19:05,312 Your hospitality was really a great experience. 518 00:19:05,378 --> 00:19:08,248 So thank you for having us. 519 00:19:08,315 --> 00:19:09,649 - [all] Gracias. - [Aar贸n speaking Spanish] 520 00:19:09,716 --> 00:19:12,319 - Thank you to you. - [all] Salud. 521 00:19:12,385 --> 00:19:14,887 [soft music] 522 00:19:14,954 --> 00:19:17,424 * * 523 00:19:17,490 --> 00:19:21,228 [sighs] An ending to a great meal. 524 00:19:21,294 --> 00:19:22,995 [all] Gracias. 525 00:19:23,062 --> 00:19:25,665 * * 526 00:19:27,867 --> 00:19:30,503 [birds chirping] 527 00:19:30,570 --> 00:19:33,039 [upbeat Latin music] 528 00:19:33,105 --> 00:19:34,641 * * 529 00:19:37,877 --> 00:19:40,313 [Emeril] Look at this place, huh? 530 00:19:40,380 --> 00:19:42,415 - [Aar贸n whistles] - Piro's pig farm. 531 00:19:42,482 --> 00:19:44,484 - That's a great name, huh? -I love it. 532 00:19:44,551 --> 00:19:45,985 [Aar贸n] And they say that they have 533 00:19:46,052 --> 00:19:47,520 the best pig in all of Cuba. 534 00:19:47,587 --> 00:19:49,422 [Emeril] Pork is the king of meats in Cuba. 535 00:19:49,489 --> 00:19:51,591 It can be found in some form or another 536 00:19:51,658 --> 00:19:53,793 on every table on the island. 537 00:19:53,860 --> 00:19:55,395 [Aar贸n] There's the man right there. 538 00:19:55,462 --> 00:19:57,029 - Okay. - Let's do it up. 539 00:19:57,096 --> 00:19:58,765 - Let's say hello to the man. - This is great. 540 00:19:58,831 --> 00:20:01,968 - [Aar贸n] Senor Piro... - [both speaking Spanish] 541 00:20:04,537 --> 00:20:06,138 - Hola. - [laughs] 542 00:20:06,205 --> 00:20:09,542 - Chef Emeril, Aar贸n Sanchez... - [both speaking Spanish] 543 00:20:15,548 --> 00:20:17,584 [Emeril] Piro Murquez converted his families 544 00:20:17,650 --> 00:20:19,652 65-year-old sugar cane field 545 00:20:19,719 --> 00:20:22,455 into the most popular pig farm in Cuba. 546 00:20:22,522 --> 00:20:23,890 They've dedicated their lives 547 00:20:23,956 --> 00:20:27,059 to raising, preparing, and roasting 548 00:20:27,126 --> 00:20:29,496 the perfect Cuban pig. 549 00:20:29,562 --> 00:20:30,897 - [pigs snorting] - Boy, look at this. 550 00:20:30,963 --> 00:20:32,732 You know, it smells a lot like home, 551 00:20:32,799 --> 00:20:36,035 growing up on my uncle and, uh, Daddy's farm. 552 00:20:36,102 --> 00:20:38,237 [Aar贸n speaking Spanish] 553 00:20:39,406 --> 00:20:41,073 [Emeril] What exactly is he feeding 'em? 554 00:20:41,140 --> 00:20:44,043 [Piro speaking Spanish] 555 00:20:44,110 --> 00:20:46,979 - Yeah. - [speaking Spanish] 556 00:20:47,046 --> 00:20:49,982 [both speaking Spanish] 557 00:21:00,860 --> 00:21:04,130 [Emeril] At his farm, Piro has thought of everything. 558 00:21:04,196 --> 00:21:05,131 [soft dramatic music] 559 00:21:05,197 --> 00:21:06,232 From his feed, 560 00:21:06,333 --> 00:21:07,934 made up of palm tree seeds, 561 00:21:08,000 --> 00:21:12,171 to clean and spacious pens to humane butchering. 562 00:21:12,238 --> 00:21:13,673 * * 563 00:21:13,740 --> 00:21:16,042 Not a single part of the pig is wasted. 564 00:21:16,108 --> 00:21:17,510 * * 565 00:21:17,577 --> 00:21:19,211 After the pig is thoroughly cleaned, 566 00:21:19,346 --> 00:21:21,714 it's rubbed with Piro's special marinade. 567 00:21:21,781 --> 00:21:25,051 Oranges, garlic, oregano, and black pepper. 568 00:21:25,117 --> 00:21:28,054 This also gives the pig its golden-brown color 569 00:21:28,120 --> 00:21:29,489 when it's roasted. 570 00:21:29,556 --> 00:21:31,358 Piro is ingenious 571 00:21:31,358 --> 00:21:33,393 even when it comes to his ovens. 572 00:21:33,460 --> 00:21:36,195 He created these ovens from old parts. 573 00:21:36,262 --> 00:21:38,230 Wow, look. 574 00:21:38,365 --> 00:21:40,400 Oh, man, look at that. 575 00:21:40,467 --> 00:21:41,534 [whistles] 576 00:21:41,601 --> 00:21:43,269 Four hours is the average. 577 00:21:43,370 --> 00:21:44,804 250 degrees. 578 00:21:44,871 --> 00:21:47,206 [Emeril] I can't wait to taste this pig. 579 00:21:47,273 --> 00:21:49,909 Once it's cooked, they leave it over there for, like, 15 or 20 minutes. 580 00:21:49,976 --> 00:21:52,679 - [Emeril] To get that flavor. - [Aar贸n] To give a little bit of that aroma...yeah. 581 00:21:52,745 --> 00:21:55,382 [Emeril] While the pig sits on Piro's custom warming table, 582 00:21:55,382 --> 00:22:01,053 the dry heats circulates it, ensuring a uniform flavorful and crispy skin. 583 00:22:01,120 --> 00:22:06,426 So, if he wouldn't mind, since he's roasting the pig for us, 584 00:22:06,493 --> 00:22:08,695 I think we should contribute 585 00:22:08,761 --> 00:22:10,630 - and do something for him. - Yep. 586 00:22:10,697 --> 00:22:12,031 - [speaking Spanish] - Vamos. 587 00:22:12,098 --> 00:22:14,133 [Emeril] Piro has truly inspired us, 588 00:22:14,200 --> 00:22:17,136 and it's time for us to share our signature dishes. 589 00:22:17,203 --> 00:22:18,705 What're you thinking about? 590 00:22:18,771 --> 00:22:21,541 [Aar贸n] Well, I think we should embrace the whole Cuban thing 591 00:22:21,608 --> 00:22:24,611 and do our interpretation of a rice and beans? 592 00:22:24,677 --> 00:22:28,214 - What do you think? - Cuba, Louisiana. 593 00:22:28,280 --> 00:22:29,916 - Dirty rice. - [Aar贸n] Love it. 594 00:22:29,982 --> 00:22:32,885 I'm gonna take that beautiful pork liver... 595 00:22:32,952 --> 00:22:34,887 - I'm gonna grind it down. - [Aar贸n] Okay. 596 00:22:34,954 --> 00:22:37,424 - Celery, onions... - [Aar贸n] Yep. 597 00:22:37,457 --> 00:22:39,426 Some of the local peppers and bell pepper. 598 00:22:39,459 --> 00:22:42,562 Dirty rice is an every day staple dish in New Orleans. 599 00:22:42,629 --> 00:22:45,064 Just like rice and beans in Cuba. 600 00:22:45,131 --> 00:22:47,800 - See all the pork liver? - Oh, man. 601 00:22:47,867 --> 00:22:50,637 [Emeril] Lots of recipes call for chicken livers, 602 00:22:50,703 --> 00:22:52,672 but I like to use pork liver in my restaurant. 603 00:22:52,739 --> 00:22:55,041 [Aar贸n] It's going down like Charlie Brown, baby. 604 00:22:55,107 --> 00:22:56,943 [laughs] 605 00:22:57,009 --> 00:22:58,445 [Alain speaking Spanish] 606 00:22:58,445 --> 00:22:59,746 - Hey! - Chef, how are you? 607 00:22:59,812 --> 00:23:01,448 - Hey, what's up, baby? - Here you are. 608 00:23:01,448 --> 00:23:02,649 - How you feeling? - Hey, bud. 609 00:23:02,715 --> 00:23:04,116 - How are you, friend? - How are you? 610 00:23:04,183 --> 00:23:06,619 As promised, our friend Alain stopped by 611 00:23:06,686 --> 00:23:08,755 to check on us just in time to eat. 612 00:23:08,821 --> 00:23:10,990 - [Alain] What're you doing? - You guys don't eat 613 00:23:11,057 --> 00:23:13,660 - squash blossoms here in Cuba? - No, never. 614 00:23:13,726 --> 00:23:15,261 - That's new for us. - So I'm...so I'm gonna 615 00:23:15,327 --> 00:23:17,196 stuff 'em with a little bit of cheese and basil, 616 00:23:17,263 --> 00:23:18,465 albahaca, 617 00:23:18,531 --> 00:23:19,832 and I'm gonna make a little salsa 618 00:23:19,899 --> 00:23:22,569 with Cachucha and roasted tomato. 619 00:23:22,635 --> 00:23:24,003 [Emeril] How you doing, brother? 620 00:23:24,070 --> 00:23:26,839 Oh, man, all chicken but the feathers, baby. 621 00:23:26,906 --> 00:23:28,274 [Emeril] While we're cooking, 622 00:23:28,340 --> 00:23:30,477 the farm hands are in the final stages 623 00:23:30,510 --> 00:23:32,479 of preparing the pig for dinner, 624 00:23:32,512 --> 00:23:33,846 Piro style. 625 00:23:33,913 --> 00:23:35,281 This includes resting the pig 626 00:23:35,347 --> 00:23:36,883 on smoked guava leaves 627 00:23:36,949 --> 00:23:39,486 and topping it off with a hat and a cigar. 628 00:23:39,519 --> 00:23:41,788 - Look at this. - [speaking Spanish] 629 00:23:41,854 --> 00:23:44,491 This is the one for us. Right here, baby. 630 00:23:44,524 --> 00:23:47,527 This is gonna be delicious. Aye yi yi. 631 00:23:47,594 --> 00:23:49,496 Look at this skin. Look at the cracklings. 632 00:23:49,529 --> 00:23:51,063 Look at that. [man] [speaking Spanish] 633 00:23:51,130 --> 00:23:52,532 [Emeril] This is gonna be delicious. 634 00:23:52,599 --> 00:23:55,167 Can't wait to dive in. 635 00:23:55,234 --> 00:23:57,737 [speaking Spanish] 636 00:23:57,804 --> 00:23:59,371 - Okay? - Uh-huh. 637 00:23:59,506 --> 00:24:01,073 [Emeril] Before you know it, all the farm hands are 638 00:24:01,140 --> 00:24:03,109 in the kitchen helping us prepare dinner. 639 00:24:03,175 --> 00:24:05,211 They made us feel right at home. 640 00:24:05,277 --> 00:24:07,079 Whoo! 641 00:24:07,146 --> 00:24:08,380 * * 642 00:24:08,515 --> 00:24:09,816 Nice, nice. 643 00:24:09,882 --> 00:24:12,018 A little bit more salt. 644 00:24:12,084 --> 00:24:13,520 This is pork stock. 645 00:24:13,553 --> 00:24:15,287 * * 646 00:24:15,354 --> 00:24:17,023 This is Worcestershire sauce. 647 00:24:17,089 --> 00:24:18,124 * * 648 00:24:18,190 --> 00:24:21,060 [speaking Spanish] 649 00:24:21,127 --> 00:24:24,230 * * 650 00:24:24,296 --> 00:24:26,198 - Perfect? - Perfecto. 651 00:24:26,265 --> 00:24:28,000 No angle...and yes. 652 00:24:28,067 --> 00:24:31,003 [all] Hey! 653 00:24:32,104 --> 00:24:32,872 [Aar贸n] All right, E. 654 00:24:32,939 --> 00:24:34,641 Every time I cook with you... 655 00:24:34,707 --> 00:24:37,677 - it's always fun. - This was a blast, my friend. 656 00:24:37,744 --> 00:24:39,045 - Yeah. - Here's to Cuba. 657 00:24:39,111 --> 00:24:40,547 Here's to Cuba. 658 00:24:40,547 --> 00:24:42,749 Let's go eat, man. Come on. 659 00:24:42,815 --> 00:24:45,952 [both speaking Spanish] 660 00:24:47,386 --> 00:24:49,556 [speaking Spanish] 661 00:24:49,556 --> 00:24:51,357 [both] Gracias. 662 00:24:51,423 --> 00:24:54,360 [soft music] 663 00:24:54,426 --> 00:24:56,395 * * 664 00:24:56,462 --> 00:24:59,599 [speaking Spanish] 665 00:25:06,573 --> 00:25:07,974 [Emeril] Spending all day 666 00:25:08,040 --> 00:25:09,842 with these beautiful and gracious people 667 00:25:09,909 --> 00:25:11,177 has really touched me. 668 00:25:11,243 --> 00:25:12,579 Gracias. 669 00:25:12,612 --> 00:25:14,246 [Emeril] They have surrounded me with love 670 00:25:14,313 --> 00:25:16,315 and made me feel right at home. 671 00:25:16,382 --> 00:25:19,586 [speaking Spanish] 672 00:25:38,705 --> 00:25:40,973 Mexican food with Cuban ingredients. 673 00:25:41,040 --> 00:25:42,909 Love this. 674 00:25:42,975 --> 00:25:45,712 In Louisiana, where I live in New Orleans, 675 00:25:45,778 --> 00:25:47,513 we have a thing called dirty rice. 676 00:25:47,614 --> 00:25:50,182 And if you're in the country, you make it with pork liver. 677 00:25:50,249 --> 00:25:53,185 [speaking Spanish] 678 00:25:54,420 --> 00:25:57,624 [speaking Spanish] 679 00:26:04,631 --> 00:26:06,633 - Wow, man. - Wowza. 680 00:26:06,633 --> 00:26:08,367 That's an honor, right. 681 00:26:08,434 --> 00:26:10,502 This is a big deal, buddy. 682 00:26:10,637 --> 00:26:11,671 [speaking Spanish] 683 00:26:11,738 --> 00:26:13,706 Gracias. Muchas gracias. 684 00:26:13,773 --> 00:26:16,709 [Latin music] 685 00:26:16,776 --> 00:26:18,277 * * 686 00:26:18,344 --> 00:26:23,783 [speaking Spanish] 687 00:26:23,850 --> 00:26:26,886 [Emeril] Mojo usually consists of olive oil, 688 00:26:26,953 --> 00:26:29,856 garlic, oregano, and bitter orange juice. 689 00:26:29,922 --> 00:26:31,057 Good level of fat that's there... 690 00:26:31,123 --> 00:26:32,024 Mm-hmm. 691 00:26:32,091 --> 00:26:33,259 With the cleanness of the pork. 692 00:26:33,325 --> 00:26:34,661 I think too many times we get pork 693 00:26:34,727 --> 00:26:37,029 that eats wacky stuff 694 00:26:37,096 --> 00:26:39,331 and then imparts really a weird flavor to the meat. 695 00:26:39,398 --> 00:26:42,669 This meat is taken care of by Senor Piro 696 00:26:42,669 --> 00:26:45,672 with precision and purpose. 697 00:26:45,672 --> 00:26:48,474 [Latin music] 698 00:26:48,540 --> 00:26:50,009 * * 699 00:26:50,076 --> 00:26:54,446 I really haven't had a more tastier pig ever in my life. 700 00:26:54,513 --> 00:26:55,682 Gee, that says a lot, bro. 701 00:26:55,748 --> 00:26:57,016 It's not over-seasoned. 702 00:26:57,083 --> 00:27:00,753 You can taste every bite of the...of the pork. 703 00:27:00,820 --> 00:27:04,523 It's just fantastic. 704 00:27:04,590 --> 00:27:10,529 When I was a boy, my uncle and my dad have a pig farm. 705 00:27:10,596 --> 00:27:14,033 So I grew up with the smells, I grew up with the animals, 706 00:27:14,100 --> 00:27:18,705 I grew up with, you know, the process of, uh, 707 00:27:18,705 --> 00:27:23,475 how they have to be, you know, slaughtered to provide food. 708 00:27:23,542 --> 00:27:28,414 And coming back here today, brought a lot of those memories. 709 00:27:28,480 --> 00:27:30,850 Whoa. [chuckles] 710 00:27:30,917 --> 00:27:32,384 That's amazing, man. 711 00:27:32,451 --> 00:27:34,386 So beautiful. 712 00:27:34,453 --> 00:27:37,023 [speaking Spanish] 713 00:27:54,907 --> 00:27:58,644 So, to your family and Cuba. 714 00:27:58,745 --> 00:28:01,513 [glasses clinking] 715 00:28:01,580 --> 00:28:03,482 [Emeril] The Cuban spirit is resilient. 716 00:28:03,549 --> 00:28:06,585 And the people are passionate about their food. 717 00:28:06,652 --> 00:28:09,956 [all speaking Spanish] 718 00:28:10,022 --> 00:28:11,523 Whenever you want, here's your home. 719 00:28:11,590 --> 00:28:13,225 [speaking Spanish] 720 00:28:13,292 --> 00:28:15,027 For me, the most important thing that I've learned 721 00:28:15,094 --> 00:28:17,563 is the appreciation of what they have. 722 00:28:17,629 --> 00:28:20,299 [speaking Spanish] 723 00:28:20,366 --> 00:28:24,937 Not what they want, but what they have. 724 00:28:25,004 --> 00:28:28,040 It's a interesting time to be Cuban. 725 00:28:28,107 --> 00:28:30,009 As they look to the future, 726 00:28:30,076 --> 00:28:33,780 Cuban ingenuity is no longer about survival. 727 00:28:33,813 --> 00:28:36,282 it's about flourishing. 52705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.