Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,308 --> 00:01:01,310
EXECUTIVE PRODUCER: RAYMOND CHOW MAN-WAI
2
00:01:02,937 --> 00:01:04,939
PRODUCER: LEONARD HO KOON-CHEUNG
3
00:01:06,148 --> 00:01:08,317
SCREENPLAY: ERIC TSANG CHI-WAI
4
00:01:09,402 --> 00:01:11,404
DIRECTOR: SAMMO HUNG KAM-BO
5
00:01:46,230 --> 00:01:48,232
- Let's go?
- Yes, let's go.
6
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
Excuse me, please.
7
00:02:08,210 --> 00:02:09,462
You take the stairs up.
8
00:02:20,181 --> 00:02:21,432
Something's wrong. Let's go!
9
00:02:21,682 --> 00:02:22,683
This way.
10
00:02:29,940 --> 00:02:31,150
After them!
11
00:02:32,610 --> 00:02:34,737
What are you doing?!
12
00:02:50,336 --> 00:02:52,338
- Damn, a dead end.
- Back up.
13
00:02:57,468 --> 00:02:58,469
Over there.
14
00:03:57,486 --> 00:03:58,654
Idiot!
15
00:04:07,788 --> 00:04:08,789
What now?
16
00:04:12,752 --> 00:04:13,919
Take a chance!
17
00:04:19,884 --> 00:04:20,885
Sit tight.
18
00:04:45,701 --> 00:04:47,703
What are you doing, for heaven's sake?
19
00:04:51,081 --> 00:04:52,333
Split up and look.
20
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
FUJI-Q HIGHLAND
21
00:05:29,495 --> 00:05:30,996
What are you doing?!
22
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
Over there!
23
00:06:17,293 --> 00:06:18,544
Watch out!
24
00:06:51,410 --> 00:06:53,662
Relax.
Those two won't be able to find us now.
25
00:06:56,248 --> 00:06:58,208
Let's go again.
26
00:07:10,512 --> 00:07:11,513
Still running?!
27
00:07:26,987 --> 00:07:28,489
Who are you people?!
28
00:07:47,883 --> 00:07:50,386
Welcome! Welcome!
29
00:08:54,700 --> 00:08:56,201
Can you take our picture, please?
30
00:08:57,536 --> 00:08:58,537
Thanks.
31
00:08:59,997 --> 00:09:01,498
- There.
- One more picture.
32
00:09:01,707 --> 00:09:03,459
Come on! I'll take one of you, too.
33
00:09:10,507 --> 00:09:11,508
Thanks.
34
00:09:13,218 --> 00:09:16,180
- Do we really have to go in?
- We've already got the tickets for this.
35
00:09:40,788 --> 00:09:41,789
You're something else.
36
00:09:41,997 --> 00:09:43,499
The photos have been developed.
37
00:09:46,960 --> 00:09:49,963
Didn't I say there'd be perks
to joining my club?
38
00:09:50,297 --> 00:09:53,383
As soon as that cop's within our range,
he's as good as dead.
39
00:10:22,412 --> 00:10:24,832
Ping! Answer the phone.
40
00:10:25,207 --> 00:10:27,584
Why are there so many calls
24 hours a day?!
41
00:10:27,793 --> 00:10:31,880
I'm in charge of taking phone calls
from every undercover agent in the world!
42
00:10:43,100 --> 00:10:45,102
Try the Bulgarian line!
43
00:10:46,895 --> 00:10:49,898
Hello? Hello...?
44
00:10:53,819 --> 00:10:55,237
Answer it yourself.
45
00:11:07,249 --> 00:11:08,250
It's the Japs!
46
00:11:14,464 --> 00:11:16,466
Hello? Superintendent Cho? It's Muscles.
47
00:11:16,633 --> 00:11:19,595
I"ve found him.
That scumbag's come out of hiding.
48
00:11:19,803 --> 00:11:22,403
- Why haven't you hauled him back, then?
- We couldn't handle him.
49
00:11:22,764 --> 00:11:24,204
Even Ricky's been kidnapped as well.
50
00:11:24,391 --> 00:11:27,561
That's simple. I'll send over
two more agents to help you out.
51
00:11:27,728 --> 00:11:31,398
No point. He already knows who's in
the Hong Kong Special Branch.
52
00:11:31,607 --> 00:11:32,607
So, now what?
53
00:11:32,691 --> 00:11:35,611
Find my sidekick from the orphanage days
Francolin Greens to come help me.
54
00:11:35,736 --> 00:11:37,654
What? Francolin Greens?!
55
00:11:37,946 --> 00:11:40,407
Big brother, if we don't get rid of
Lawyer Seven's goods soon,
56
00:11:40,616 --> 00:11:41,658
we'll be in trouble.
57
00:11:41,867 --> 00:11:43,787
So what's the price now
compared to what we paid?
58
00:11:43,994 --> 00:11:45,746
It's increased by about 32 times.
59
00:11:46,288 --> 00:11:48,790
Sell it, sell it.
I thought I could earn more.
60
00:11:48,999 --> 00:11:52,085
Big brother,
Dicky and Little Lam are fighting.
61
00:11:52,294 --> 00:11:54,796
- Why are they fighting?
- Over that girl Brigitte.
62
00:11:55,005 --> 00:11:56,506
Get me Brigitte.
63
00:11:59,968 --> 00:12:02,930
Tell them they can have this picture
for a week each. That'll do, right?
64
00:12:04,556 --> 00:12:05,807
Hey! You asshole!
65
00:12:06,433 --> 00:12:08,101
Leave it alone, it's for the boss!
66
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Just take it, then!
How can he be like that?
67
00:12:10,896 --> 00:12:13,482
- Big brother, it's Maggie Cheung.
- Is it clean or dirty?
68
00:12:13,690 --> 00:12:16,050
Clean, of course!
It's only been used to wrap chicken wings.
69
00:12:17,486 --> 00:12:19,488
Pocket it. Save it for me.
70
00:12:19,696 --> 00:12:21,198
Hey! Get back to work!
71
00:12:28,997 --> 00:12:31,750
Call all of those scumbags from block 3
over here.
72
00:12:37,714 --> 00:12:38,714
7181!
73
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
5734!
74
00:12:40,509 --> 00:12:41,510
6377!
75
00:12:41,718 --> 00:12:42,718
Come here!
76
00:12:46,682 --> 00:12:49,434
- Sir, they're all here.
- Alright. Call 1663 over here.
77
00:12:50,811 --> 00:12:52,312
You can go back to work.
78
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
1663!
79
00:12:56,858 --> 00:12:57,859
Come here!
80
00:13:05,200 --> 00:13:07,119
1663, you're a free man today.
81
00:13:09,037 --> 00:13:10,747
Sir, you're saying I can go free today?
82
00:13:11,957 --> 00:13:14,418
Sir, don't tease me.
I've got a clear head about these things.
83
00:13:14,584 --> 00:13:17,045
Even taking into account
all the public holidays and weekends,
84
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
I'll be here
at least till Mid-Autumn Festival.
85
00:13:19,381 --> 00:13:22,509
Because of your good behavior,
you're being released early.
86
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
You're free to go.
87
00:13:23,885 --> 00:13:25,762
- Really?
- Have I ever joked with you before?!
88
00:13:26,638 --> 00:13:31,643
Sir, I've got to get my belongings.
You know, my watch, ring, and lighter...
89
00:13:32,019 --> 00:13:33,687
No need. Here's $500.
90
00:13:33,895 --> 00:13:36,815
Take it as police compensation
for your losses. Just take it and go.
91
00:13:39,860 --> 00:13:42,237
Can I say something to my brothers, then?
92
00:13:42,446 --> 00:13:43,530
I'll give you 30 seconds.
93
00:13:44,239 --> 00:13:45,240
Thank you, sir.
94
00:13:47,159 --> 00:13:48,660
Right, I have to go now.
95
00:13:48,869 --> 00:13:50,996
There's four packs of Marlboro
under the flower pot.
96
00:13:51,204 --> 00:13:53,540
There's over half left
in the bottle of Coke under the bed.
97
00:13:53,749 --> 00:13:55,459
Share it among the brothers.
98
00:13:55,667 --> 00:13:59,004
Remember to put away Cherie Chung,
Moon Lee, Jenny Tseng, and Terry Hu!
99
00:13:59,212 --> 00:14:00,547
1663, time's up!
100
00:14:06,511 --> 00:14:07,763
Sir, I"m leaving.
101
00:14:09,181 --> 00:14:10,432
Goodbye, sir.
102
00:14:30,619 --> 00:14:33,330
I want to fly up into the sky...
103
00:15:23,296 --> 00:15:24,297
Don't move!
104
00:15:33,265 --> 00:15:34,516
What crime have I committed?
105
00:15:36,518 --> 00:15:37,811
Prison break!
106
00:15:43,733 --> 00:15:45,235
It's a blatant stitch-up, then!
107
00:15:45,444 --> 00:15:47,112
A stitch-up's a stitch-up.
108
00:15:47,279 --> 00:15:50,949
But if you cooperate with the police,
a prison break will turn into a release.
109
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
There's also a $2 million reward.
110
00:15:53,201 --> 00:15:56,204
- Seems like World War lll is here, then.
- It's not that serious.
111
00:15:56,413 --> 00:15:59,666
We just want you to work with the police
and bring some guy to justice.
112
00:16:00,292 --> 00:16:01,543
Is it a cop?
113
00:16:01,751 --> 00:16:03,462
The big tree has dead branches.
114
00:16:03,628 --> 00:16:06,381
We have a rotten apple inside the force.
115
00:16:06,965 --> 00:16:08,508
Using Special Branch as cover,
116
00:16:08,717 --> 00:16:12,053
he stole 100 million
U.S. dollars' worth of gems.
117
00:16:12,262 --> 00:16:14,014
He escaped to Japan
118
00:16:14,181 --> 00:16:17,392
and sought help from a group
known as the Scarecrow Club.
119
00:16:17,601 --> 00:16:19,603
The police can no longer pursue him,
120
00:16:19,811 --> 00:16:22,397
so we want to borrow
your criminal expertise
121
00:16:22,606 --> 00:16:23,982
and use a crook to catch a crook.
122
00:16:24,191 --> 00:16:25,942
Hey! Can't you be more polite about it?
123
00:16:26,151 --> 00:16:29,112
I became a crook because I couldn't
join the police due to my weight.
124
00:16:29,279 --> 00:16:33,909
That's why I've always said
they should loosen the selection criteria.
125
00:16:34,117 --> 00:16:36,036
Now, a yes or a no.
126
00:16:36,244 --> 00:16:37,662
Will you do it?
127
00:16:37,829 --> 00:16:40,582
I'll do it.
But I need to find my buddies to help me.
128
00:16:41,249 --> 00:16:43,502
I don't care what gang of misfits
you put together.
129
00:16:43,919 --> 00:16:47,881
Just as long as you report
at this address in 24 hours' time
130
00:16:48,089 --> 00:16:49,841
and await my orders.
131
00:16:53,512 --> 00:16:55,013
Can you put down a deposit at least?
132
00:16:55,805 --> 00:16:57,307
I expected as much.
133
00:16:58,391 --> 00:16:59,392
Here.
134
00:17:03,104 --> 00:17:07,108
Hey... Write down the names
of your buddies for me first.
135
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
Let's go. It's only a pipe dream!
136
00:18:42,954 --> 00:18:44,914
- This is a really good movie, isn't it?
- Yes.
137
00:19:02,307 --> 00:19:03,642
Hey, Yankee Ginseng!
138
00:19:13,234 --> 00:19:14,736
There are five decaying teeth.
139
00:19:15,612 --> 00:19:18,114
Three on top. Two on the bottom.
140
00:19:19,115 --> 00:19:20,116
$3,000.
141
00:19:21,034 --> 00:19:22,285
What? Say again!
142
00:19:22,952 --> 00:19:24,788
- $5,000.
- Can't hear clearly.
143
00:19:25,330 --> 00:19:28,083
- $7,000.
- I don't have that many cavities.
144
00:19:28,291 --> 00:19:29,292
Give me another price.
145
00:19:29,501 --> 00:19:30,502
$10,000.
146
00:19:30,710 --> 00:19:32,087
It's all I have on me.
147
00:19:32,295 --> 00:19:34,297
It's a deal. Hand it over.
148
00:19:39,427 --> 00:19:42,263
Play it cool. Or the knife'll be red
when I pull it out.
149
00:19:43,431 --> 00:19:44,432
Come in.
150
00:19:45,558 --> 00:19:47,686
Doctor, Mr. Millionaire Chan is outside.
151
00:19:47,894 --> 00:19:49,646
He says he is busy
and wants to be seen now.
152
00:19:52,399 --> 00:19:54,401
Ask him to wait outside for two minutes.
153
00:19:56,611 --> 00:19:59,447
There's a Millionaire Chan here?
Shouldn't let good food go to waste.
154
00:20:00,156 --> 00:20:01,157
Hey, he's...
155
00:20:01,366 --> 00:20:03,201
I know!
He's called Millionaire Chan, right?
156
00:20:03,410 --> 00:20:06,210
With a name like that, he's gotta have
at least a few hundred thousand.
157
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
- Don't be rash.
- What rash? Shut up and get over there.
158
00:20:12,544 --> 00:20:13,795
Don't be like that.
159
00:20:14,003 --> 00:20:15,004
Don't?
160
00:20:15,380 --> 00:20:18,258
Did you think “don't” when you were
having an affair with that dentist?!
161
00:20:18,466 --> 00:20:19,467
No, I didn't.
162
00:20:22,512 --> 00:20:24,013
- Mr. Chan, calm down.
- Don't.
163
00:20:24,180 --> 00:20:25,932
Mr. Chan, please come in.
164
00:20:26,641 --> 00:20:27,642
I...
165
00:20:31,646 --> 00:20:34,983
- You sir, are Mr. Millionaire Chan?
- Indeed. Wait, you know who I am?
166
00:20:35,191 --> 00:20:36,609
Doctors have the heart of a parent.
167
00:20:36,818 --> 00:20:39,279
Everyone I give treatment to
is just like my own children.
168
00:20:39,487 --> 00:20:41,740
It doesn't matter
if I know you or not, right?
169
00:20:43,408 --> 00:20:44,909
Do you know this person?
170
00:20:47,912 --> 00:20:49,164
She's an old flame.
171
00:20:49,497 --> 00:20:50,498
An old flame?
172
00:20:50,707 --> 00:20:52,187
That means something did go on, then.
173
00:20:52,542 --> 00:20:54,711
Something? Do you mean a relationship?
174
00:20:56,004 --> 00:20:57,130
Of course there was.
175
00:20:57,338 --> 00:20:59,507
Did you know that I also had
a relationship with her?
176
00:20:59,716 --> 00:21:00,716
What relationship?
177
00:21:01,092 --> 00:21:03,303
- Husband and wife.
- What a coincidence.
178
00:21:05,013 --> 00:21:07,015
You can die without any regrets
this time, right?
179
00:21:08,099 --> 00:21:09,851
Buddy, look closely, I"m not that guy...
180
00:21:13,646 --> 00:21:15,356
Tell me that he's not the adulterer!
181
00:21:20,487 --> 00:21:21,488
Yes, it's him.
182
00:21:24,449 --> 00:21:27,786
This is the moment that you will show
your true manhood.
183
00:21:28,578 --> 00:21:30,914
Manhood I have,
but I really don't know you.
184
00:21:33,541 --> 00:21:35,543
I'm going to kill you pair of adulterers!
185
00:21:40,507 --> 00:21:41,883
- Don't be like this!
- You...!
186
00:21:42,091 --> 00:21:43,593
- Don't!
- Out of my way!
187
00:21:43,802 --> 00:21:45,303
Don't move! We're police!
188
00:21:46,554 --> 00:21:48,765
- Who are you?
- I"m a crook.
189
00:21:48,932 --> 00:21:52,310
Right! So it's cops catching robbers.
That makes sense. 36YE?!
190
00:21:52,519 --> 00:21:54,229
- I know what to do.
- Take him in!
191
00:21:55,480 --> 00:21:56,731
So you're a crook?
192
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
Move it!
193
00:21:59,609 --> 00:22:02,195
Right, don't go anywhere.
The uniforms will be here soon.
194
00:22:04,489 --> 00:22:07,659
I am Columbus!
America was discovered by me!
195
00:22:14,165 --> 00:22:16,709
Why are you taking such a scrawny dog
out for a walk?
196
00:22:16,918 --> 00:22:19,003
This is a dog now? It's a duck!
197
00:22:20,630 --> 00:22:23,633
I"m talking to the duck.
It's none of your business.
198
00:22:23,842 --> 00:22:24,843
Goodbye.
199
00:22:37,981 --> 00:22:39,482
TELEKINESIS: THE BASICS
200
00:22:47,448 --> 00:22:49,951
With complete concentration,
I focus my will.
201
00:22:50,660 --> 00:22:51,786
I want you to...
202
00:22:51,995 --> 00:22:53,246
lay an egg.
203
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Lay an egg.
204
00:22:55,331 --> 00:22:56,332
Lay an egg.
205
00:22:57,667 --> 00:23:00,211
Hey, he's already gone insane.
Why are we still looking for him?
206
00:23:00,378 --> 00:23:02,505
He's saner than you.
Where else is better than here?
207
00:23:02,714 --> 00:23:03,715
There's food and shelter,
208
00:23:03,882 --> 00:23:06,301
you don't have to pay,
and you don't have to rack your brain.
209
00:23:06,968 --> 00:23:08,428
Hey, he's over there.
210
00:23:12,390 --> 00:23:13,766
Hey, Big Rehmannia.
211
00:23:15,101 --> 00:23:16,102
It's you lot.
212
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
Have we got a job?
213
00:23:18,062 --> 00:23:19,942
Of course.
Why else would we be looking for you?
214
00:23:21,065 --> 00:23:23,985
Fantastic! Fantastic!
We'll soon be on easy street!
215
00:23:24,193 --> 00:23:25,194
Let's go...
216
00:23:25,403 --> 00:23:27,655
Get rich! Get rich!
It's my turn to get rich!
217
00:23:28,489 --> 00:23:29,991
Here, I"m giving you the puppy.
218
00:23:31,284 --> 00:23:33,036
This puppy is a female.
219
00:23:35,997 --> 00:23:37,373
Hey, let's play mahjong tonight.
220
00:23:37,790 --> 00:23:39,292
Let's play mahjong tonight.
221
00:23:39,667 --> 00:23:41,127
Let's play mahjong tonight!
222
00:23:41,711 --> 00:23:43,212
Let's play mahjong tonight!
223
00:23:44,505 --> 00:23:45,506
What time?
224
00:23:46,507 --> 00:23:47,508
What time?
225
00:23:48,259 --> 00:23:49,260
What time?!
226
00:23:49,427 --> 00:23:50,678
I said, what time?!
227
00:23:51,304 --> 00:23:53,306
- I said, what time?!
- 3 o'clock.
228
00:23:54,182 --> 00:23:55,683
Hey, you round up the others, then.
229
00:23:55,892 --> 00:23:57,101
You round up the others.
230
00:23:57,310 --> 00:23:58,478
You round up the others!
231
00:23:58,686 --> 00:23:59,979
You round up the others!
232
00:24:00,188 --> 00:24:01,439
You round up the others!
233
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
OK, OK.
234
00:24:10,490 --> 00:24:11,991
- Why aren't you working?
- What?
235
00:24:12,200 --> 00:24:15,411
Why are you walking around
and not working?!
236
00:24:15,578 --> 00:24:17,580
- What?
- Why aren't you working?
237
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
You're too noisy, I can't hear you.
238
00:24:35,598 --> 00:24:36,641
Hey, what are you doing?
239
00:24:36,849 --> 00:24:39,203
It's his own fault for scolding me!
Now I have to slack off.
240
00:24:39,227 --> 00:24:41,229
So I"m just going to
move this case around.
241
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
Hey! Dinner time!
242
00:24:54,367 --> 00:24:56,411
Hey, didn't Monk Fruit used
to work with you?
243
00:24:56,577 --> 00:24:57,704
What's he doing here?
244
00:24:58,204 --> 00:24:59,998
When his sister was single,
I helped him out.
245
00:25:00,206 --> 00:25:01,958
She's married now, so why bother?
246
00:25:02,291 --> 00:25:05,044
- Buddy, where is Monk Fruit?
- He went out to eat.
247
00:25:06,295 --> 00:25:08,297
Deal faster! We're back at work soon.
248
00:25:21,936 --> 00:25:23,187
I won!
249
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
- Him again!
- It was flying over here.
250
00:25:26,899 --> 00:25:28,901
Hey, he's over there.
251
00:25:35,199 --> 00:25:36,242
Hey...
252
00:25:39,704 --> 00:25:41,956
- It's me!
- Dammit! It was coming over...
253
00:25:43,499 --> 00:25:46,210
Big Bro, Big Bro Big,
Big Big Bro, Big Bro Big Big.
254
00:25:46,961 --> 00:25:48,963
Quit carrying sodas. Come with us.
255
00:25:49,464 --> 00:25:51,591
I'm done playing, you guys go on.
I"m off to get rich.
256
00:25:51,799 --> 00:25:52,800
Hey, the money!
257
00:25:57,013 --> 00:25:59,682
- Hey, what was that card game?
- African Rummy.
258
00:25:59,891 --> 00:26:03,436
- African Rummy? How's it played?
- It's simple. Just like playing Rummy.
259
00:26:03,644 --> 00:26:07,106
We each hold 13 cards and wait.
Whoever's hand the fly lands on wins.
260
00:26:10,485 --> 00:26:12,779
Hey, Francolin Greens, I don't know
what you want us for.
261
00:26:12,987 --> 00:26:17,492
But if Monk Fruit's in, I won't be.
I don't work with low IQs.
262
00:26:17,700 --> 00:26:21,204
He's still our brother though.
He may be simple, but he's loyal.
263
00:26:21,412 --> 00:26:23,539
He's more toil than he is loyal.
264
00:26:23,748 --> 00:26:26,250
Tell him to hit the road,
see if he'll do it. Loyal...
265
00:26:27,251 --> 00:26:30,004
Now then, Monk Fruit,
I've asked you to come with us for a job.
266
00:26:30,213 --> 00:26:32,613
- It could be dangerous though...
- Say no more, big brother.
267
00:26:32,799 --> 00:26:34,884
I'll do whatever you want,
besides being a planner.
268
00:26:35,093 --> 00:26:37,386
Even if you want me to sacrifice my life,
it's no problem.
269
00:26:37,595 --> 00:26:39,555
What if I tell you to hit the road, then?
270
00:26:42,767 --> 00:26:44,727
See that, big brother? I hit the road.
271
00:26:53,903 --> 00:26:55,905
TELEKINESIS: THE BASICS
272
00:27:00,660 --> 00:27:02,578
Hey, don't read when you're driving.
273
00:27:31,399 --> 00:27:34,485
Turn left...
274
00:27:35,153 --> 00:27:36,154
Turn left.
275
00:27:36,529 --> 00:27:38,281
Hey! We're going to crash!
276
00:27:40,199 --> 00:27:41,200
A close shave!
277
00:27:48,708 --> 00:27:50,334
Are you trying to kill us?
278
00:27:50,543 --> 00:27:52,795
I"m sorry. I've caught the wrong bus!
279
00:27:53,296 --> 00:27:55,214
Big Rehmannia!
What the hell are you playing at?
280
00:27:55,882 --> 00:27:59,260
First things first. Francolin Greens,
you handle the lorry driver.
281
00:27:59,427 --> 00:28:01,095
I'll handle the minibus driver.
282
00:28:01,512 --> 00:28:02,763
Hey, pal!
283
00:28:04,015 --> 00:28:05,766
- What do we do now?
- Don't worry.
284
00:28:05,933 --> 00:28:10,438
We stick together and take on the enemy.
Be loud and aggressive. Got it?
285
00:28:11,856 --> 00:28:13,441
- Got it?
- Got it.
286
00:28:13,649 --> 00:28:14,650
Come on!
287
00:28:16,652 --> 00:28:18,404
Today the sky is clear
and the air is fresh.
288
00:28:18,613 --> 00:28:20,198
The wind is gentle with a light breeze.
289
00:28:20,406 --> 00:28:23,784
It's buzzing, can't help but rub shoulders
with every passerby. The road is bustling.
290
00:28:23,993 --> 00:28:27,038
The cars just come and go:
South, North, West, East!
291
00:28:27,246 --> 00:28:30,166
Get on on the left, off on the right.
There's a front and there's a back.
292
00:28:30,333 --> 00:28:32,043
You advance; I retreat.
293
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
You damn asshole, wrecking my van?!
294
00:28:36,005 --> 00:28:38,633
If you're gonna speak,
think carefully before opening your mouth.
295
00:28:40,301 --> 00:28:43,095
Oh, yeah, Yankee Ginseng, last month
someone crashed into your car.
296
00:28:43,304 --> 00:28:44,555
What happened to that bloke?
297
00:28:45,890 --> 00:28:47,892
He's now a rug at my place.
298
00:28:48,392 --> 00:28:50,102
He has patches of hair here and there.
299
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
My friends who saw it
thought I killed a bear with eczema.
300
00:28:53,606 --> 00:28:57,068
Hey, Rhinohide, what happened to that guy
who scratched your car?
301
00:28:57,235 --> 00:29:00,154
Let it go. No point dredging up things
that were hard to swallow.
302
00:29:00,363 --> 00:29:01,906
Hey, what about you, Francolin Greens?
303
00:29:02,114 --> 00:29:03,115
I'm more compassionate.
304
00:29:03,282 --> 00:29:05,493
I put mine into a glass bottle,
soaked him in solvents,
305
00:29:05,701 --> 00:29:07,901
and donated him to the University of H.K.
as a specimen.
306
00:29:08,037 --> 00:29:11,290
Oh yeah... Monk Fruit,
let this brother know about your bust-ups.
307
00:29:11,499 --> 00:29:12,500
Me?
308
00:29:12,708 --> 00:29:13,709
When my car is hit,
309
00:29:13,918 --> 00:29:15,836
I get out straight away
and say, “I"m sorry.”
310
00:29:16,045 --> 00:29:18,089
Then I take out my wallet
and give him all my money.
311
00:29:18,297 --> 00:29:21,137
Then I tell him it won't happen again
and if he would please forgive me.
312
00:29:23,094 --> 00:29:24,095
You brat.
313
00:29:27,014 --> 00:29:29,600
Brothers, that situation
was exactly like this one.
314
00:29:29,809 --> 00:29:31,310
There's no way I could've talked big!
315
00:29:37,733 --> 00:29:38,734
Nephew.
316
00:29:39,110 --> 00:29:40,778
Tell me if there's a problem.
317
00:29:40,987 --> 00:29:43,239
- Are these men bullying you?
- Yes.
318
00:29:46,284 --> 00:29:48,744
Turns out we all be Ka Ki Nan!
[Teochew term for “own people”]
319
00:29:48,953 --> 00:29:52,164
As soon as I eard your accents,
I knew we all 'ailed from the same clan.
320
00:29:52,331 --> 00:29:54,458
To think there was about to be
a right bloodbath!
321
00:29:54,667 --> 00:29:57,387
Now wit' a single utterance,
a flood's become water under the bridge!
322
00:29:57,586 --> 00:29:58,587
Sorry...!
323
00:29:58,754 --> 00:30:00,881
Forget the formalities.
They're my people.
324
00:30:01,090 --> 00:30:03,134
If we're too formal,
it's as though we be strangers!
325
00:30:03,342 --> 00:30:04,510
Right! We have amity...!
326
00:30:04,677 --> 00:30:08,180
Let's move all the cars and get out
o' the way of the good people. Sorted.
327
00:30:14,687 --> 00:30:16,439
Hey, brother.
328
00:30:16,647 --> 00:30:19,483
Tell me, haven't Teochew folks
always been real tight-knit?
329
00:30:19,692 --> 00:30:20,693
Yes.
330
00:30:20,901 --> 00:30:23,487
Haven't they always stuck by brothers
even in the jaws o' death?!
331
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Yes.
332
00:30:24,905 --> 00:30:27,616
Haven't they always been about their own
and ne'er about outsiders?!
333
00:30:27,783 --> 00:30:31,579
- Yes.
- So tell me, then. I, a Teochewese,
334
00:30:31,787 --> 00:30:33,956
in the face of all these fellow
Teochew compatriots...
335
00:30:34,165 --> 00:30:35,416
Should I be ruffled?
336
00:30:36,083 --> 00:30:37,335
Ya needn't be ruffled.
337
00:30:38,002 --> 00:30:40,963
But 'ere you are, blockin' me way.
I"m feelin' a bit ruffled.
338
00:30:41,130 --> 00:30:42,590
So let us through. Alright?
339
00:30:43,507 --> 00:30:46,135
You can go, but they can't go.
340
00:30:46,344 --> 00:30:48,596
That's some right crap!
They all 'ail from Teochew too!
341
00:30:48,804 --> 00:30:51,524
They've just been in H.K. for too long
and picked up other languages!
342
00:30:51,932 --> 00:30:53,768
They don't look like us.
343
00:30:53,934 --> 00:30:55,936
- Faces change, y'know?!
- That's right...!
344
00:30:56,145 --> 00:30:57,813
Monk Fruit, recite for this uncle 'ere
345
00:30:57,980 --> 00:31:00,232
The Moonlight before my Bed
in Teochew dialect.
346
00:31:00,441 --> 00:31:02,443
- Yeah!
- Yeah, recite it to me.
347
00:31:03,194 --> 00:31:05,154
Anything. Just say somethin' in Teochew.
348
00:31:05,363 --> 00:31:07,243
Sewan-Elewan?
[“Seven-Eleven” in broken English]
349
00:31:10,159 --> 00:31:11,911
Sewan-Elewan?
350
00:31:13,788 --> 00:31:18,000
Brother, what he said
wasn't Teochew dialect.
351
00:31:18,584 --> 00:31:19,585
What did I tell ya?!
352
00:31:19,794 --> 00:31:21,962
I'm always tellin' ya
to speak more Teochew like me.
353
00:31:22,129 --> 00:31:24,006
But ya don't listen! What do we do now?
354
00:31:25,549 --> 00:31:28,344
What's with all the chit-chat?!
You Teochew guys are so up yourselves!
355
00:31:48,989 --> 00:31:52,368
Telekinesis, really?!
You got us into a right kerfuffle!
356
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
I like doing it! The van's stolen anyway.
Who cares if we wreck it.
357
00:31:55,413 --> 00:31:58,141
You lot just lack resolve and didn't dare
face a stronger enemy, is all.
358
00:31:58,165 --> 00:31:59,965
Yeah, it's really all
Francolin Greens' fault.
359
00:32:00,167 --> 00:32:02,567
He said he can take on 100,
but he copped out at a few dozen!
360
00:32:02,753 --> 00:32:04,296
What's that? Like you can talk?!
361
00:32:04,505 --> 00:32:07,758
If it wasn't for your Sewan-Elewan,
we wouldn't have gotten into that mess!
362
00:32:07,967 --> 00:32:11,047
Forget it... Shut up. Just pick whoever
to take the blame and that'll be that.
363
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Sure.
364
00:32:12,596 --> 00:32:13,597
Sure?
365
00:32:13,806 --> 00:32:17,143
It's always you, you damn brat!
“Sewan-Elewan,” huh?!
366
00:32:17,351 --> 00:32:18,394
It is Sewan-Elewan though!
367
00:32:18,602 --> 00:32:21,105
- You brat.
- OK, OK... That's enough.
368
00:32:21,480 --> 00:32:22,731
Let's just forget about it.
369
00:32:24,817 --> 00:32:27,278
Here. Please drive here, would you?
370
00:32:27,987 --> 00:32:30,739
- So what's this place we're going to?
- Oh, it's that place there.
371
00:32:31,782 --> 00:32:33,284
So what kind of place is it, then?!
372
00:32:33,659 --> 00:32:34,785
Well, I don't actually know.
373
00:32:34,994 --> 00:32:37,496
Just go to the address
and we'll find out when we're there.
374
00:32:53,095 --> 00:32:55,598
Hey, Francolin Greens, what is this place?
375
00:32:56,056 --> 00:32:57,057
I don't know.
376
00:32:57,266 --> 00:32:59,185
I was just told to come here
and make contact.
377
00:33:01,645 --> 00:33:04,648
Yankee Ginseng, I think this house
is older than both you and me.
378
00:33:05,566 --> 00:33:08,277
It's definitely older than me.
But maybe not older than you.
379
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
Being old or not isn't the problem,
380
00:33:10,654 --> 00:33:12,490
the main thing is
that it's not dilapidated.
381
00:33:12,698 --> 00:33:15,409
Doesn't matter. It's only two-stories tall
so a fall won't kill you.
382
00:33:15,618 --> 00:33:17,995
Worst case is a fire; we'd really be
out of the frying pan.
383
00:33:18,204 --> 00:33:20,164
If careful, we'll be OK.
I'm worried about ghosts.
384
00:33:20,206 --> 00:33:23,000
No surprise if it's haunted.
Who knows how the previous owners died?
385
00:33:23,209 --> 00:33:24,460
Have you finished yet?
386
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
Finished.
387
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Come on!
388
00:33:34,094 --> 00:33:37,681
Good luck, not bad luck...
389
00:33:42,478 --> 00:33:43,979
It's totally different on the inside.
390
00:33:44,188 --> 00:33:46,815
It gives me an inside-looking-out
and outside-looking-in feeling!
391
00:33:46,982 --> 00:33:49,735
Not just that. Even the colors
are a match for me.
392
00:33:49,944 --> 00:33:52,530
Yes, I feel it's like a brothel in here.
It suits you to a tee.
393
00:33:56,992 --> 00:33:57,993
What?
394
00:33:59,495 --> 00:34:01,205
- Hey, can you help me?
- With what?
395
00:34:01,413 --> 00:34:03,582
Right. If I begin to stare at an object,
396
00:34:03,791 --> 00:34:06,293
- I want you to break my focus.
- No problem.
397
00:34:08,712 --> 00:34:09,713
Sit down.
398
00:34:12,883 --> 00:34:13,884
Yummy.
399
00:34:14,510 --> 00:34:17,054
Francolin Greens... we're all here now.
400
00:34:17,263 --> 00:34:21,016
Talk to us and don't keep us guessing.
401
00:34:21,183 --> 00:34:23,102
There's nothing I hate more
than using my brain.
402
00:34:23,310 --> 00:34:25,870
It's not hate; it's a lack of!
You have no brain, so how can you?
403
00:34:27,898 --> 00:34:28,899
Rhinohide,
404
00:34:29,108 --> 00:34:31,235
in the orphanage, did we ever fight?
405
00:34:32,152 --> 00:34:33,612
It's not fighting if it's one-sided.
406
00:34:33,779 --> 00:34:35,781
Back then, you only knew
how to beg on your knees.
407
00:34:37,992 --> 00:34:40,536
Now, then. A man's existence
lacks only two things.
408
00:34:40,744 --> 00:34:41,996
The first is a woman.
409
00:34:42,204 --> 00:34:43,455
The second is...
410
00:34:44,081 --> 00:34:45,082
self-respect!
411
00:34:47,751 --> 00:34:49,753
So? Lay a hand on me, then.
You'd be stupid not to.
412
00:34:50,212 --> 00:34:52,298
So what if I touch you?
It's not like I'll die.
413
00:34:52,506 --> 00:34:55,092
- And I wouldn't dare touch you, then?
- I'd just touch you back.
414
00:34:55,301 --> 00:34:57,761
Hey, don't fight you two.
Someone will get hurt.
415
00:34:57,928 --> 00:34:59,430
- What?
- What's it to you?
416
00:34:59,638 --> 00:35:01,807
This fight's already started.
I like touching you. So?
417
00:35:02,016 --> 00:35:03,809
- Don't touch me again!
- Touching you again.
418
00:35:04,018 --> 00:35:05,898
If I was someone else,
you'd be punched already!
419
00:35:06,103 --> 00:35:08,355
- I hope you don't touch me again.
- I like touching you.
420
00:35:09,815 --> 00:35:11,817
- Can you stop touching me?!
- I want to.
421
00:35:11,984 --> 00:35:14,695
- I"m warning you, don't touch me again!
- What are you going to do?
422
00:35:14,903 --> 00:35:16,655
If you keep trying to touch me...
423
00:35:17,031 --> 00:35:19,617
Replace hostility with friendship...
424
00:35:19,783 --> 00:35:21,410
Replace hostility with friendship...
425
00:35:21,577 --> 00:35:22,578
Hey!
426
00:35:23,454 --> 00:35:24,496
Why did you kick me?
427
00:35:24,705 --> 00:35:27,750
You told me to break your concentration
if staring intensely at something.
428
00:35:27,958 --> 00:35:30,638
Can't you see I"m helping?
Think I won't make your stomach explode?!
429
00:35:33,881 --> 00:35:34,882
He...
430
00:35:37,885 --> 00:35:40,605
Thank God it's not me. He can give you
a stomachache just by looking.
431
00:35:45,309 --> 00:35:46,310
Me first!
432
00:35:50,439 --> 00:35:51,940
- What is it?
- It's you!
433
00:35:52,149 --> 00:35:54,985
I ate some grapes
and have been crapping since!
434
00:35:56,987 --> 00:35:59,281
How many toilets are in this house?
435
00:35:59,490 --> 00:36:02,993
There are five, but... I'm using this one.
436
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
Hey, old man, do you know if the grass
is longer to my left or to my right?
437
00:36:08,707 --> 00:36:10,042
Go to your right!
438
00:36:26,141 --> 00:36:27,142
Better not.
439
00:36:33,190 --> 00:36:34,441
Is everyone better now?
440
00:36:36,694 --> 00:36:37,986
Hey, who the hell are you?
441
00:36:38,529 --> 00:36:39,530
I'm
442
00:36:40,114 --> 00:36:43,617
He... was the sergeant
who first arrested me.
443
00:36:44,201 --> 00:36:45,994
That was then.
444
00:36:46,203 --> 00:36:49,707
Now I"m the superintendent
of the Special Branch.
445
00:36:50,082 --> 00:36:53,043
Last name Cho.
My English name is Walter.
446
00:36:53,711 --> 00:36:56,296
Hey, Francolin Greens,
are you shopping us to the cops?
447
00:36:56,505 --> 00:36:59,007
- It's not my fault. Really!
- So cocky?!
448
00:37:00,259 --> 00:37:02,761
- Damn you. Get up.
- No!
449
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
It's not his fault. I forced him to.
450
00:37:08,183 --> 00:37:10,686
So it's nothing to do with us.
We're going.
451
00:37:12,104 --> 00:37:13,605
No need to hurry.
452
00:37:13,814 --> 00:37:16,442
Turn on the TV
and see if there's any special bulletins.
453
00:37:16,650 --> 00:37:17,901
What news?
454
00:37:18,110 --> 00:37:19,361
I don't know.
455
00:37:28,787 --> 00:37:30,956
We'll stir-fry some more...
456
00:37:31,165 --> 00:37:33,333
and soon the dish
will be ready to serve.
457
00:37:33,542 --> 00:37:34,543
Special News Report
458
00:37:37,588 --> 00:37:40,507
Hello, everyone.
We now bring you a special bulletin.
459
00:37:40,716 --> 00:37:42,596
At 2pm today, a gang
of six masked men and women
460
00:37:42,801 --> 00:37:45,137
stormed into the Golden Harvest Bank
in Tsim Sha Tsui East.
461
00:37:45,345 --> 00:37:47,139
They threatened the bank employees
with guns,
462
00:37:47,347 --> 00:37:50,434
and made off with 200,000,000 HKD.
They are currently still at large.
463
00:37:50,642 --> 00:37:53,562
What follows is an interview conducted by
our correspondent at the scene.
464
00:37:53,729 --> 00:37:56,732
Do the police have any leads yet?
465
00:37:56,940 --> 00:38:01,195
We do. Although the perpetrators
were all masked during the robbery,
466
00:38:01,403 --> 00:38:05,282
according to some reliable sources,
we already know their pseudonyms:
467
00:38:05,491 --> 00:38:06,700
Rhinohide,
468
00:38:07,159 --> 00:38:08,577
Francolin Greens, Big Rehmannia,
469
00:38:09,661 --> 00:38:11,330
Monk Fruit, Yankee Ginseng,
470
00:38:12,331 --> 00:38:13,791
- and Empress Flower.
- Thank you.
471
00:38:14,333 --> 00:38:16,210
And that concludes our special bulletin.
472
00:38:17,461 --> 00:38:18,712
It's got nothing to do with me.
473
00:38:18,879 --> 00:38:21,340
Hey! It's got nothing to do with me.
You've got to believe me!
474
00:38:21,548 --> 00:38:22,549
Don't be so hasty.
475
00:38:22,758 --> 00:38:25,761
This situation was completely engineered
by myself.
476
00:38:25,928 --> 00:38:28,096
You are now fugitives
wanted by the police.
477
00:38:28,305 --> 00:38:29,556
You can't escape.
478
00:38:30,307 --> 00:38:34,561
However, this hideout of yours here
is known only to me.
479
00:38:34,728 --> 00:38:35,896
No one knows?
480
00:38:36,104 --> 00:38:37,397
You don't have to worry.
481
00:38:37,606 --> 00:38:41,235
Apart from me, there is nobody else
who knows about this situation.
482
00:38:41,443 --> 00:38:45,197
In fact, my visit today
was a top-secret operation.
483
00:38:45,656 --> 00:38:46,656
Really?
484
00:38:46,740 --> 00:38:48,992
I guarantee this, for I am Walter Cho.
485
00:38:49,201 --> 00:38:51,161
Brothers, I have a suggestion.
486
00:38:51,328 --> 00:38:54,456
Since Supt. Cho came here all on his own
and without anybody else's knowledge,
487
00:38:54,665 --> 00:38:56,265
why don't we play our old game with him?
488
00:38:56,458 --> 00:38:59,211
- Five Great Bandits Thrash the Police?
- Yes.
489
00:39:01,004 --> 00:39:02,005
Die!
490
00:39:03,590 --> 00:39:04,883
Help...!
491
00:39:07,302 --> 00:39:09,304
- Freeze!
- Don't move!
492
00:39:12,391 --> 00:39:15,394
Luckily I sold my name to
the Hong Kong Government ages ago.
493
00:39:15,602 --> 00:39:17,855
Otherwise, I'd have been beaten to death
by you schmucks!
494
00:39:18,355 --> 00:39:22,609
Now then, if you don't have a go at me,
they won't have a go at you.
495
00:39:23,193 --> 00:39:24,194
Well?
496
00:39:24,611 --> 00:39:25,612
We won't.
497
00:39:26,154 --> 00:39:28,615
Good. Then there's no problem here.
Stand down...!
498
00:39:29,992 --> 00:39:30,993
Stand down.
499
00:39:37,457 --> 00:39:39,001
You're all intelligent people.
500
00:39:39,209 --> 00:39:42,087
You should understand now that
you're between a rock and a hard place.
501
00:39:42,504 --> 00:39:45,007
I won't leave you cut off
and helpless though.
502
00:39:45,215 --> 00:39:48,510
I have a top assistant
who will accompany you.
503
00:39:49,052 --> 00:39:51,346
No need. The five of us can handle it.
504
00:39:51,555 --> 00:39:54,558
That's right. Don't have us join forces
with the Royal Police.
505
00:39:54,766 --> 00:39:56,852
Can't have the cops and crooks
working hand in glove.
506
00:39:57,060 --> 00:40:00,105
I don't know. Whenever we've teamed up,
we've been up against the police.
507
00:40:00,314 --> 00:40:01,648
Now you want us to co-operate?
508
00:40:01,857 --> 00:40:03,859
- Fat chance!
- I second that.
509
00:40:05,235 --> 00:40:06,236
Hey!
510
00:40:09,781 --> 00:40:11,283
Hi, pretty girl.
511
00:40:12,659 --> 00:40:13,911
Who are you looking for?
512
00:40:14,411 --> 00:40:15,662
I'm Supt. Cho's assistant.
513
00:40:17,205 --> 00:40:19,583
I'm called Venus.
Let me help you with your luggage.
514
00:40:21,001 --> 00:40:22,002
Please come in.
515
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
Thank you.
516
00:40:29,343 --> 00:40:30,344
Superintendent Cho.
517
00:40:30,552 --> 00:40:33,055
You're here. But it's no use now.
518
00:40:33,680 --> 00:40:36,516
With a top fit police officer
like yourself to help us,
519
00:40:36,683 --> 00:40:38,602
- the mission is already half-completed.
- Yeah!
520
00:40:38,810 --> 00:40:39,811
Welcome...!
521
00:40:40,812 --> 00:40:43,065
- Welcome.
- Welcome, Miss.
522
00:40:43,857 --> 00:40:45,859
- Please take a seat.
- OK.
523
00:40:46,151 --> 00:40:47,152
Sit down.
524
00:40:47,486 --> 00:40:48,528
Please take a seat.
525
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
Excuse me, please. Sit down.
526
00:40:55,661 --> 00:40:58,538
It is now time for me to leave.
527
00:40:58,747 --> 00:41:02,334
Miss Wu will fill you in
on the details of the mission.
528
00:41:02,584 --> 00:41:03,585
Fine, got it.
529
00:41:04,586 --> 00:41:06,588
Hey, why don't you four
see Superintendent Cho out?
530
00:41:08,048 --> 00:41:09,049
No need.
531
00:41:09,257 --> 00:41:11,635
It's not like anyone will move now.
532
00:41:11,843 --> 00:41:13,345
Miss Wu, come over here.
533
00:41:13,679 --> 00:41:14,930
Please.
534
00:41:21,395 --> 00:41:23,397
- Make sure you follow the plan.
- [ will.
535
00:41:23,939 --> 00:41:25,440
OK, I wish you success.
536
00:41:25,649 --> 00:41:27,569
Fine, whatever.
Have an early night or something.
537
00:41:32,239 --> 00:41:33,865
I will now begin by introducing myself.
538
00:41:34,032 --> 00:41:35,534
My name is Wu.
539
00:41:35,742 --> 00:41:38,745
I belong to the
Royal Hong Kong Police Special Branch,
540
00:41:38,954 --> 00:41:40,414
Squad No.1. Designation, inspector.
541
00:41:40,789 --> 00:41:43,000
You can call me Inspector Wu.
542
00:41:43,208 --> 00:41:45,460
However, in order to protect my identity,
543
00:41:45,627 --> 00:41:47,379
you should call me “Empress Flower.”
544
00:41:49,381 --> 00:41:50,882
So she's Empress Flower!
545
00:41:51,466 --> 00:41:52,843
Like we needed you to tell us.
546
00:41:53,051 --> 00:41:54,553
Miss Empress Flower!
547
00:42:04,604 --> 00:42:05,856
Who is it?
548
00:42:07,983 --> 00:42:08,984
What is it?
549
00:42:10,610 --> 00:42:11,862
Can't you hear it?
550
00:42:12,195 --> 00:42:13,196
No.
551
00:42:15,949 --> 00:42:18,702
I saw a dark shadow just now.
They might have entered your room.
552
00:42:19,995 --> 00:42:21,997
- Is he under here?
- Hey! What are you doing?
553
00:42:22,205 --> 00:42:23,707
This is such an old trick!
554
00:42:24,166 --> 00:42:25,417
Get out.
555
00:42:26,877 --> 00:42:28,628
Fine. You take care.
556
00:42:33,008 --> 00:42:34,593
Don't move, this is a robbery!
557
00:42:35,302 --> 00:42:36,303
A real robbery!
558
00:42:36,511 --> 00:42:39,514
Quit whining or I'll stab you to death!
Now what, big brother?
559
00:42:40,390 --> 00:42:41,892
Hey! Don't move! Don't move!
560
00:42:42,601 --> 00:42:43,852
Tie them up!
561
00:42:45,812 --> 00:42:48,315
Get up!
562
00:42:50,692 --> 00:42:52,986
- Don't resist or they'll kill us.
- Give me the rope.
563
00:42:58,408 --> 00:43:00,911
You better keep quiet or I'll skewer you!
564
00:43:08,543 --> 00:43:11,296
- Let's see if there's anything.
- Empress Flower, don't be scared.
565
00:43:11,963 --> 00:43:13,465
It'll be over soon.
566
00:43:14,716 --> 00:43:17,177
Don't cry out for help until it's safe.
567
00:43:19,805 --> 00:43:20,806
Done!
568
00:43:21,014 --> 00:43:23,016
Big Rehmannia, you're up. Hurry up.
569
00:43:23,850 --> 00:43:25,060
Hurry up and go in.
570
00:43:26,353 --> 00:43:27,604
What's going on? What happened?
571
00:43:28,563 --> 00:43:30,065
There's been a robbery.
572
00:43:30,816 --> 00:43:32,692
You've been robbed?
Why were you so clumsy?
573
00:43:33,193 --> 00:43:35,445
Don't worry. Let me undo the rope.
574
00:43:40,367 --> 00:43:42,567
Big Rehmannia, you stay here
and protect Empress Flower.
575
00:43:42,744 --> 00:43:44,079
I'll call the police.
576
00:43:44,579 --> 00:43:46,289
Empress Flower, I'm here.
Don't be scared.
577
00:43:47,791 --> 00:43:49,543
Don't move, this is a robbery!
578
00:43:49,751 --> 00:43:50,752
A robbery.
579
00:43:53,463 --> 00:43:56,049
How dare you commit a robbery
with me around?! What do you want?!
580
00:43:56,383 --> 00:43:58,635
- Out of the way!
- Big brother, what do we do?
581
00:43:58,844 --> 00:44:00,011
Tie them up.
582
00:44:01,680 --> 00:44:02,681
Don't move.
583
00:44:04,599 --> 00:44:05,851
Tie them up tighter.
584
00:44:11,606 --> 00:44:13,108
Hey, let's see what they've got.
585
00:44:14,693 --> 00:44:16,695
- It's a bust. Let's scram.
- Yeah!
586
00:44:19,364 --> 00:44:21,491
Since we're like this, how about a dance?
587
00:44:21,700 --> 00:44:22,784
Dance on your idiot head!
588
00:44:26,663 --> 00:44:28,540
- What happened?
- Nothing, nothing.
589
00:44:29,708 --> 00:44:31,543
- We've been robbed.
- Robbed?
590
00:44:40,677 --> 00:44:42,929
You protect her. I'll call the police.
591
00:44:46,433 --> 00:44:49,186
- It wasn't long enough.
- Hey, where are you going?
592
00:44:50,937 --> 00:44:52,230
Get in there.
593
00:44:52,439 --> 00:44:54,482
- Get changed.
- Hurry up and go in.
594
00:44:56,693 --> 00:44:58,153
Don't move! Robbery!
595
00:44:59,487 --> 00:45:00,739
Another robbery?
596
00:45:05,911 --> 00:45:06,912
What do you want?
597
00:45:07,495 --> 00:45:09,080
We only want your money, not your body!
598
00:45:09,289 --> 00:45:10,290
Go over there!
599
00:45:10,498 --> 00:45:11,499
Damn you!
600
00:45:11,708 --> 00:45:13,793
Resist us, damn fatty? Get over there.
601
00:45:14,002 --> 00:45:15,003
Move it.
602
00:45:25,388 --> 00:45:26,932
You're so heavy, I can't breathe!
603
00:45:27,682 --> 00:45:29,684
Hey, damn fatty. Watch yourself!
604
00:45:29,893 --> 00:45:31,561
- I know.
- It's a bust. Let's go.
605
00:45:31,728 --> 00:45:33,230
Don't be scared.
606
00:45:33,438 --> 00:45:35,857
- Thanks very much. Off you go.
- Someone will be here soon.
607
00:45:37,400 --> 00:45:39,402
- What's going on here?!
- Robbery!
608
00:45:40,278 --> 00:45:41,279
A robbery!
609
00:45:51,581 --> 00:45:53,500
Hey, you take care of her,
I'll call the police.
610
00:45:53,708 --> 00:45:54,709
Alright...!
611
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
- It's your turn now.
- Come on! Hurry up.
612
00:45:58,880 --> 00:46:01,508
- Are you OK?
- Don't move! Robbery!
613
00:46:02,634 --> 00:46:03,885
I'm going to faint.
614
00:46:04,803 --> 00:46:06,805
- What now, big brother?
- Tie them up.
615
00:46:08,932 --> 00:46:09,933
Stand straight!
616
00:46:21,403 --> 00:46:23,655
Now it's my turn. Finally, it's my turn.
617
00:46:28,660 --> 00:46:30,245
Hey, Monk Fruit, what happened here?
618
00:46:30,453 --> 00:46:32,914
I'm doing fine. You can go.
Don't worry about me.
619
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
It looks like you've been robbed.
Poor you, let me undo the rope.
620
00:46:36,751 --> 00:46:39,504
It must be rough being like this.
It's OK now. Don't be scared.
621
00:46:41,298 --> 00:46:43,049
- Thanks.
- Right. It's fine now.
622
00:46:43,258 --> 00:46:44,509
Let's call the police.
623
00:46:44,676 --> 00:46:47,804
Idiot! If we call the police together,
who'll protect Empress Flower? Get out!
624
00:46:49,097 --> 00:46:50,348
Go on, go.
625
00:46:52,183 --> 00:46:54,060
If you're being robbed,
you should scream loud.
626
00:46:54,227 --> 00:46:56,688
If you'd screamed earlier,
I'd have come in and protected you,
627
00:46:56,896 --> 00:46:58,398
so you wouldn't have had to suffer.
628
00:46:58,606 --> 00:47:00,400
Did you know that I care about you
the most?
629
00:47:00,608 --> 00:47:02,110
Don't move! This is a robbery!
630
00:47:02,277 --> 00:47:04,029
Yeah, yeah... robbery!
631
00:47:05,280 --> 00:47:07,615
- Another robbery?!
- Yeah, another robbery?
632
00:47:08,283 --> 00:47:10,327
Big bro big, shall we tie them up?
633
00:47:10,535 --> 00:47:11,911
That's right. But when I came in,
634
00:47:12,078 --> 00:47:14,497
I suddenly felt that this guy's
way too arrogant.
635
00:47:14,706 --> 00:47:17,959
That's why I brought extra rope especially
so we can tie them up separately!
636
00:47:18,585 --> 00:47:20,837
- Tie them up separately?
- Don't you agree?
637
00:47:21,379 --> 00:47:23,006
- Yes!
- Come on!
638
00:47:25,300 --> 00:47:28,261
Don't tie me up...!
What's the meaning of this, then?
639
00:47:28,428 --> 00:47:31,348
You all got to be tied up with her
but you do us separately at my turn?!
640
00:47:31,556 --> 00:47:32,807
I'm not playing anymore...!
641
00:47:33,016 --> 00:47:35,416
Monk Fruit, you asshole,
I've always said you lacked loyalty!
642
00:47:35,602 --> 00:47:36,853
I'm not Monk Fruit!
643
00:47:40,982 --> 00:47:43,902
You! You think we don't recognize you
just because you're wearing a mask?
644
00:47:44,361 --> 00:47:46,905
It's nothing to do with me.
Nothing happened between us, right?
645
00:47:50,533 --> 00:47:53,995
Sorry, we were only playing with you.
We're done playing...!
646
00:47:54,996 --> 00:47:56,206
All of you, get out now!
647
00:47:57,540 --> 00:47:58,541
Get out.
648
00:47:59,292 --> 00:48:01,544
You're totally out of order.
You think this is fun?!
649
00:48:05,757 --> 00:48:07,300
It's late. Let's get some sleep.
650
00:48:07,884 --> 00:48:09,135
Get out!
651
00:48:13,515 --> 00:48:15,517
Welcome! Welcome!
652
00:48:17,477 --> 00:48:19,229
It's late. Let's get some sleep.
653
00:49:00,728 --> 00:49:01,980
We're sorry.
654
00:49:02,689 --> 00:49:04,441
We're really sorry.
655
00:49:06,151 --> 00:49:08,903
Please excuse us.
We're just playing around.
656
00:49:09,112 --> 00:49:10,613
We're going now.
657
00:49:16,286 --> 00:49:17,537
Smile everyone.
658
00:49:18,455 --> 00:49:20,206
Ready, smile.
659
00:49:23,460 --> 00:49:24,711
One more photo.
660
00:49:28,214 --> 00:49:29,614
Hey, since we're dressed like this,
661
00:49:29,799 --> 00:49:31,639
is there really gonna be
a plane for us to fly?
662
00:49:31,843 --> 00:49:34,155
They won't let you takeoff.
They'll let you whack off though.
663
00:49:34,179 --> 00:49:36,431
- Whack off? How do you do that?
- Ask Empress Flower.
664
00:49:45,315 --> 00:49:47,442
Shorty, now you know
how to whack off, right?
665
00:49:47,650 --> 00:49:48,651
Like this?
666
00:49:49,486 --> 00:49:51,237
- Whacking me?
- Hey...!
667
00:49:51,779 --> 00:49:55,283
Hey...! You're always fooling around.
I'll smack you! Get in!
668
00:49:55,700 --> 00:49:56,701
Forget it.
669
00:50:08,213 --> 00:50:09,464
Welcome.
670
00:50:20,517 --> 00:50:22,977
You wait here
while I get you checked in.
671
00:50:26,481 --> 00:50:28,983
You guys stand here,
I"m off to find a toilet.
672
00:50:30,485 --> 00:50:32,487
I need a drink of water.
673
00:50:33,279 --> 00:50:35,281
I"m off to check out the prime goods here.
674
00:50:36,783 --> 00:50:38,535
Stand there and don't move.
675
00:50:50,797 --> 00:50:52,048
Honorable guest.
676
00:50:52,757 --> 00:50:56,010
My humblest apologies.
This is for the Telex machine.
677
00:50:56,177 --> 00:50:58,263
It is not toilet paper.
678
00:50:58,429 --> 00:51:00,098
Thank you for your understanding!
679
00:51:00,306 --> 00:51:02,100
[made-up Japanese]
680
00:51:20,702 --> 00:51:22,954
Fong, wait here,
I"ve got to get something.
681
00:51:26,708 --> 00:51:28,793
Buddy, why don't you watch
where you're going?
682
00:51:29,002 --> 00:51:31,379
If you're watching,
you should've gotten out of my way.
683
00:51:31,963 --> 00:51:33,798
My eyes have always been preoccupied.
684
00:51:34,007 --> 00:51:36,134
What are your pervert eyes looking at?
685
00:51:38,678 --> 00:51:40,930
Hey, that Jap gal's pretty hot.
686
00:51:41,306 --> 00:51:43,057
And how would you know
that she's a Jap gal?
687
00:51:43,308 --> 00:51:45,893
Can you tell the difference
between watercress and carrots, then?
688
00:51:46,102 --> 00:51:47,854
To room 2718, please.
689
00:51:49,439 --> 00:51:51,149
Monk Fruit, why are you squatting here?
690
00:51:51,357 --> 00:51:52,775
I lost 100 yen outside.
691
00:51:52,984 --> 00:51:55,445
If you dropped it outside,
why look in here? You're so stupid!
692
00:51:55,653 --> 00:51:57,293
It's so dark outside, how will I find it?
693
00:51:57,488 --> 00:51:59,699
It's so bright in here.
Of course I'd look for it here.
694
00:51:59,907 --> 00:52:02,035
Yeah, just keep looking, then.
Look till dawn, stupid.
695
00:52:02,410 --> 00:52:04,954
If you dropped it outside,
how are you going to find it in here?
696
00:52:05,413 --> 00:52:07,415
I found it! 100 yen.
697
00:52:07,582 --> 00:52:09,584
Hey! That's mine, not yours.
698
00:52:10,585 --> 00:52:12,587
- We can go up.
- Get the suitcases.
699
00:52:19,844 --> 00:52:21,596
Now this is a nice environment!
700
00:52:26,392 --> 00:52:28,102
Hey, who do you think's getting this room?
701
00:52:28,311 --> 00:52:29,312
Well, it's not you.
702
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
I knew that from the start.
703
00:52:33,650 --> 00:52:37,195
You're all staying in this room
because the hotel is full.
704
00:52:37,403 --> 00:52:38,446
Even I have to stay here.
705
00:52:40,156 --> 00:52:41,199
Jackpot!
706
00:52:42,241 --> 00:52:43,951
So we can all bunk together?
707
00:52:44,661 --> 00:52:46,454
If you want to bunk together,
I won't object.
708
00:52:46,663 --> 00:52:49,415
Because you'll be sleeping in the lounge,
and I'll be in the bedroom.
709
00:52:55,505 --> 00:52:56,756
Let me help you with that.
710
00:53:03,638 --> 00:53:07,183
Empress Flower,
this room has two beds, so...
711
00:53:07,392 --> 00:53:08,393
So?
712
00:53:08,601 --> 00:53:10,603
- We can't waste a bed.
- That's right...!
713
00:53:11,104 --> 00:53:13,106
OK, one of you have the bed.
714
00:53:13,314 --> 00:53:14,607
Hey...!
715
00:53:14,816 --> 00:53:16,776
Don't embarrass her. Get out...!
716
00:53:16,984 --> 00:53:19,612
I'm sorry, Empress Flower. We brothers
have something to discuss.
717
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
We'll be done soon.
718
00:53:20,988 --> 00:53:21,989
Get out!
719
00:53:22,198 --> 00:53:23,199
Get out.
720
00:53:28,955 --> 00:53:29,956
Alright.
721
00:53:30,164 --> 00:53:32,041
My good brothers
whom I grew up together with.
722
00:53:32,250 --> 00:53:33,960
I, Rhino Hide,
have now reached middle age.
723
00:53:34,127 --> 00:53:36,087
My youth is coming to an end.
724
00:53:36,295 --> 00:53:41,175
Whether through pity or loyalty,
can you please let me have the bed?
725
00:53:48,433 --> 00:53:52,186
Monk Fruit, set a good example,
you speak first.
726
00:54:00,611 --> 00:54:02,697
- No.
- What's that?!
727
00:54:02,905 --> 00:54:05,408
That's Cantonese. He already said no.
728
00:54:06,409 --> 00:54:08,244
Monk Fruit, tell me again.
729
00:54:08,453 --> 00:54:11,247
No. No. No. Ever since we were kids,
when haven't I complied with you?
730
00:54:11,456 --> 00:54:13,583
But I'm a big boy now
and I have to find a wife!
731
00:54:13,791 --> 00:54:16,043
So when it comes to picking up girls,
how can I give in?!
732
00:54:16,252 --> 00:54:17,253
Fine.
733
00:54:17,462 --> 00:54:19,797
- We'll settle this the old way, then.
- Fine.
734
00:54:35,396 --> 00:54:38,900
One day while passing by your door
735
00:54:39,192 --> 00:54:42,945
A bucket of water you did pour
736
00:54:43,279 --> 00:54:47,158
Water splashed on my leather shoes
737
00:54:47,366 --> 00:54:50,578
All the passers-by went, “Ha ha ha ha”
738
00:54:50,787 --> 00:54:54,165
Not a single thing to me did you say
739
00:54:54,582 --> 00:54:57,627
Just squinted your eyes at me this way
740
00:55:42,046 --> 00:55:43,297
Which bit is funny?
741
00:55:43,506 --> 00:55:45,508
The bit that you're pretending
to know Japanese.
742
00:55:47,552 --> 00:55:48,803
And you know it, then?
743
00:55:51,514 --> 00:55:54,154
No, I really can't take it anymore!
I'm going in there to rape her!
744
00:55:54,350 --> 00:55:57,645
Hey! Wait a minute! You're a monster,
saying “rape” at a time like this.
745
00:55:57,854 --> 00:55:59,939
- If I don't say “rape,” what do I say?
- Gang rape.
746
00:56:00,147 --> 00:56:01,607
Good stuff! Real brotherhood!
747
00:56:02,108 --> 00:56:03,109
Let's go.
748
00:56:03,276 --> 00:56:04,944
Hey...! How can you do that?!
749
00:56:05,152 --> 00:56:07,154
- It's none of your business.
- Get out of the way!
750
00:56:07,864 --> 00:56:10,366
- What?
- Empress Flower, they want to rape you!
751
00:56:11,075 --> 00:56:13,578
Why, you...!
You want to rape Empress Flower?!
752
00:56:13,786 --> 00:56:16,664
- You truly are inhuman.
- How can you think such loathsome things!
753
00:56:16,831 --> 00:56:18,583
And I thought I knew you.
754
00:56:20,501 --> 00:56:21,627
You total low-life!
755
00:56:37,977 --> 00:56:39,729
Please excuse me
for kicking you by mistake.
756
00:56:39,937 --> 00:56:42,177
But misunderstandings happen.
Don't hold this against me.
757
00:56:42,815 --> 00:56:44,108
I won't hold it against you.
758
00:56:44,275 --> 00:56:47,153
But I don't know why
it still hurts so much.
759
00:56:51,657 --> 00:56:53,993
- Close your eyes.
- But I won't be able to see you.
760
00:56:54,201 --> 00:56:56,704
You can see me after I've rubbed this in.
761
00:56:56,913 --> 00:56:58,414
- Don't say a word.
762
00:57:38,955 --> 00:57:41,457
- Rubbing, huh?
- Acting up over nothing.
763
00:57:41,666 --> 00:57:43,546
You're on the floor.
The bed's too good for you!
764
00:57:43,751 --> 00:57:45,711
Hey, the bed's got two layers.
Give me one.
765
00:57:45,878 --> 00:57:47,380
Can't you move it yourself?
766
00:58:36,137 --> 00:58:37,638
Do you know him?
767
00:58:38,848 --> 00:58:40,016
Pigeon Grass.
768
00:58:40,182 --> 00:58:43,436
That's right. He's here in Japan
and changed his name to Muscles.
769
00:58:54,989 --> 00:58:58,242
- Francolin Greens, you...
- Say no more. I quit.
770
00:58:58,492 --> 00:59:02,496
Pigeon Grass is only out for himself.
Being with him will be the death of you.
771
00:59:03,205 --> 00:59:04,206
Francolin Greens.
772
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
You mustn't let the personal matters
get in the way of work.
773
00:59:07,293 --> 00:59:09,003
I don't want to shirk my responsibilities.
774
00:59:09,211 --> 00:59:11,589
But the truth is,
it's hard to cooperate with him.
775
00:59:11,797 --> 00:59:14,175
When we were kids,
we stole sweet potatoes together,
776
00:59:14,383 --> 00:59:17,136
But when we got caught,
he stabbed me in the back.
777
00:59:17,595 --> 00:59:18,846
Then when we grew up,
778
00:59:19,055 --> 00:59:21,265
we were playing rummy
and I gave him the good cards.
779
00:59:21,432 --> 00:59:23,809
He won,
and he didn't split the winnings.
780
00:59:23,976 --> 00:59:24,977
When I was a working man,
781
00:59:25,186 --> 00:59:27,688
I told him I planned to rob
a gambling den.
782
00:59:27,897 --> 00:59:29,398
After he heard my entire plan,
783
00:59:29,607 --> 00:59:32,526
he told me that he was a cop,
and even busted the joint.
784
00:59:32,735 --> 00:59:34,737
Now you want me to work with him?
785
00:59:35,654 --> 00:59:37,114
Francolin Greens, look at me.
786
00:59:38,199 --> 00:59:40,451
They say the eyes are the window
to the soul.
787
00:59:40,951 --> 00:59:43,496
If that's true,
can you see into my heart?
788
00:59:44,789 --> 00:59:45,790
I don't understand.
789
00:59:46,248 --> 00:59:47,500
Then come closer.
790
00:59:48,876 --> 00:59:49,877
And now?
791
00:59:53,130 --> 00:59:54,715
I can only see myself.
792
00:59:55,216 --> 00:59:57,051
He is everything that is inside my heart.
793
00:59:58,427 --> 01:00:00,304
You're a hero in my eyes.
794
01:00:00,513 --> 01:00:04,100
But regretfully,
I've never seen you commit a grand act.
795
01:00:04,558 --> 01:00:07,103
- You will soon.
- That just makes me so excited.
796
01:00:07,311 --> 01:00:11,816
I can witness with my own eyes
a real man displaying his heroic courage.
797
01:00:11,982 --> 01:00:13,984
The Francolin Greens that never yields.
798
01:00:14,193 --> 01:00:15,778
- I'm here.
- Don't block my lips.
799
01:00:15,986 --> 01:00:17,905
I have to praise you with words.
800
01:00:18,114 --> 01:00:20,282
You must bravely advance forth.
801
01:00:20,491 --> 01:00:23,410
Let us work together, hand in hand,
and destroy the forces of evil! OK?
802
01:00:23,702 --> 01:00:24,954
Let's go, then.
803
01:00:36,090 --> 01:00:37,591
I was a bit too powerful there.
804
01:00:53,816 --> 01:00:55,442
This way.
805
01:01:06,704 --> 01:01:07,705
In here.
806
01:01:17,590 --> 01:01:18,591
Muscles?
807
01:01:21,010 --> 01:01:22,011
Muscles?
808
01:01:44,700 --> 01:01:46,452
Fatty, don't make any rash moves.
809
01:01:49,038 --> 01:01:50,497
What are you doing here?
810
01:01:51,207 --> 01:01:52,458
Blind date.
811
01:02:04,178 --> 01:02:05,679
Where is Muscles? Tell me!
812
01:02:06,680 --> 01:02:08,182
I'm looking for him too.
813
01:02:22,112 --> 01:02:23,447
We can't let a single one escape!
814
01:02:24,156 --> 01:02:25,241
There's just the two of us?
815
01:02:30,955 --> 01:02:32,206
There's also me!
816
01:02:35,584 --> 01:02:37,253
It's only ever bad news with you.
817
01:02:37,753 --> 01:02:39,380
- That's the scumbag.
- Take them out!
818
01:03:10,911 --> 01:03:12,162
Present for you!
819
01:03:50,993 --> 01:03:52,953
Francolin Greens, it's been a while.
How are you?
820
01:03:53,162 --> 01:03:55,414
I was fine up until now.
821
01:03:55,956 --> 01:03:56,999
Thank you for your help.
822
01:03:57,207 --> 01:03:59,460
Don't thank me.
If I'd known it was you...
823
01:03:59,626 --> 01:04:03,130
Let's forget our childhood for now.
We have an important mission.
824
01:04:05,799 --> 01:04:07,301
Help me tie them up first.
825
01:04:17,561 --> 01:04:19,688
Here's 20 million yen.
Go and spend it.
826
01:04:25,861 --> 01:04:28,030
This could get me killed. I don't want it.
827
01:04:30,616 --> 01:04:32,201
This is bait.
828
01:04:39,166 --> 01:04:40,166
Please sit here.
829
01:04:41,251 --> 01:04:42,503
Welcome.
830
01:04:47,049 --> 01:04:48,050
Thank you.
831
01:04:57,226 --> 01:04:58,936
Well? Have you found that cheating couple?
832
01:04:59,144 --> 01:05:01,146
I even searched the toilets
and couldn't find them.
833
01:05:01,355 --> 01:05:04,149
Francolin Greens has always put
ladies before friendship. Let's order.
834
01:05:04,983 --> 01:05:05,984
Yes!
835
01:05:07,152 --> 01:05:08,654
Can I be of assistance, sir?
836
01:05:09,655 --> 01:05:11,365
Milk, ham and fried eggs.
837
01:05:12,032 --> 01:05:13,033
Pardon?
838
01:05:13,242 --> 01:05:15,244
- He doesn't know what you're on about.
- Yeah.
839
01:05:20,833 --> 01:05:21,834
Milk.
840
01:05:24,586 --> 01:05:25,838
Ham... Leg.
841
01:05:26,964 --> 01:05:28,465
Fire and leg. Fire and leg.
842
01:05:33,762 --> 01:05:34,763
Fried eggs.
843
01:05:35,514 --> 01:05:38,225
Understood. And you, sir,
what would you like to order?
844
01:05:39,226 --> 01:05:40,978
Me? Coffee.
845
01:05:48,360 --> 01:05:49,361
Coffee?
846
01:05:50,195 --> 01:05:51,697
Spaghetti bolognese.
847
01:05:52,614 --> 01:05:53,615
Meat.
848
01:05:55,659 --> 01:05:56,660
Minced meat sauce.
849
01:05:57,161 --> 01:05:58,162
Spaghetti.
850
01:05:59,705 --> 01:06:01,206
Spaghetti with minced meat sauce.
851
01:06:06,837 --> 01:06:09,339
- And you, sir?
- Club sandwich.
852
01:06:14,303 --> 01:06:15,304
In English...
853
01:06:19,349 --> 01:06:20,350
Bread...
854
01:06:20,726 --> 01:06:21,727
butter...
855
01:06:22,853 --> 01:06:24,354
chicken... ham...
856
01:06:24,813 --> 01:06:25,814
Here.
857
01:06:26,148 --> 01:06:27,149
Bread...
858
01:06:27,524 --> 01:06:28,525
butter...
859
01:06:29,902 --> 01:06:30,903
egg...
860
01:06:31,111 --> 01:06:32,988
lettuce and tomato: I can't do.
861
01:06:33,197 --> 01:06:34,364
More bread.
862
01:06:34,531 --> 01:06:37,034
With so many layers,
it has to be a club sandwich.
863
01:06:37,993 --> 01:06:39,203
Understand?
864
01:06:39,411 --> 01:06:41,788
- Understood. And you?
- I want...
865
01:06:42,206 --> 01:06:45,000
Monk Fruit,
if you can't describe it, you don't eat.
866
01:06:45,209 --> 01:06:47,085
And you can't have what we're having.
867
01:06:49,004 --> 01:06:50,005
Grapefruit juice.
868
01:06:51,215 --> 01:06:52,257
Grapefruit juice?
869
01:06:54,092 --> 01:06:55,344
Here. Grapefruit...
870
01:06:57,012 --> 01:06:58,013
juice!
871
01:06:58,847 --> 01:06:59,848
And sausages.
872
01:07:00,307 --> 01:07:02,643
Sausages?
How are you going to do that?
873
01:07:14,738 --> 01:07:16,156
You know “sausages” in Japanese?
874
01:07:16,782 --> 01:07:18,909
I didn't say a thing. I just showed him.
875
01:07:47,187 --> 01:07:48,814
There's a large underground casino here
876
01:07:48,981 --> 01:07:51,191
that's secretly owned
by the host of the Scarecrow Club.
877
01:07:51,400 --> 01:07:52,859
You have to put on a hell of an act.
878
01:07:53,026 --> 01:07:55,529
They'll only take the bait
if you pretend to be the newly rich.
879
01:07:55,737 --> 01:07:58,365
Remember, I can't make it in time
to help you.
880
01:07:58,532 --> 01:08:00,033
You'll have to stay on your toes.
881
01:08:20,804 --> 01:08:23,140
- Ready? Double. Even.
- Come In.
882
01:08:27,311 --> 01:08:29,062
Please play whatever you like.
883
01:08:29,688 --> 01:08:31,690
This is boring;
if it's not odd, it's even.
884
01:08:31,898 --> 01:08:32,899
What's fun about it?
885
01:08:33,108 --> 01:08:35,110
- I'm here to help.
- OK, fine.
886
01:08:36,903 --> 01:08:38,864
- Here, this is yours.
- Thank you...
887
01:08:39,740 --> 01:08:41,783
Excuse me. Excuse me.
888
01:08:41,992 --> 01:08:43,744
Vacate, vacate.
889
01:08:43,952 --> 01:08:45,454
Yes, vacate.
890
01:08:45,912 --> 01:08:47,998
Please...
891
01:08:49,291 --> 01:08:51,501
Rhinohide, Yankee Ginseng,
Francolin Greens,
892
01:08:51,710 --> 01:08:54,504
Big Rehmannia and Monk Fruit,
do you know how to play?
893
01:08:54,713 --> 01:08:55,964
Hey, Empress Flower...
894
01:08:56,131 --> 01:08:58,383
don't use our names like that.
895
01:09:05,849 --> 01:09:06,850
Place your bet, please.
896
01:09:07,059 --> 01:09:08,060
Place your bets.
897
01:09:08,393 --> 01:09:10,145
Hey, there's a little hole.
898
01:09:10,812 --> 01:09:13,231
- Can you see what it is?
- Two and Three. Odd.
899
01:09:13,440 --> 01:09:16,401
Don't be silly! If you could see it
that easily, why would they even open?
900
01:09:18,695 --> 01:09:19,696
EVEN
901
01:09:21,615 --> 01:09:22,991
It's just a little something...
902
01:09:24,034 --> 01:09:25,035
Game.
903
01:09:25,243 --> 01:09:26,828
Two and three. Odd.
904
01:09:28,705 --> 01:09:29,706
See?
905
01:09:41,259 --> 01:09:42,260
Place your bets.
906
01:09:44,763 --> 01:09:46,181
Hey! Place a bet already!
907
01:09:46,390 --> 01:09:48,892
Why are you holding onto the money?
Wanna take it back to H.K.?
908
01:09:50,310 --> 01:09:51,561
What is it this time?
909
01:09:53,230 --> 01:09:55,148
I'm afraid you won't believe me.
It's odd again.
910
01:09:55,357 --> 01:09:56,483
I believe you!
911
01:09:56,692 --> 01:09:57,693
Let's see.
912
01:09:58,151 --> 01:10:00,904
Three and six. Odd.
913
01:10:14,209 --> 01:10:15,210
Bet.
914
01:10:21,133 --> 01:10:22,384
Please excuse me.
915
01:10:24,845 --> 01:10:26,763
Hey, pretty girl. You don't have to leave.
916
01:10:26,930 --> 01:10:28,682
At most we'll give back
everything you lost.
917
01:10:28,890 --> 01:10:31,893
- It's the bank's money after all.
- Can't you stop flirting for one second?
918
01:10:32,102 --> 01:10:34,622
We're taking the money back to H.K.
It's enough to start a farm.
919
01:10:34,730 --> 01:10:36,732
- Understand?
- Understood.
920
01:10:44,030 --> 01:10:45,782
Pleased to meet your acquaintance.
921
01:10:59,838 --> 01:11:01,840
Hello, boss.
922
01:11:02,674 --> 01:11:05,093
Right now, there are six people
from Hong Kong in there.
923
01:11:05,302 --> 01:11:08,305
Going by their names,
and from how they look...
924
01:11:09,347 --> 01:11:12,392
they seem to be the ones who robbed
the bank in Hong Kong not long ago.
925
01:11:12,601 --> 01:11:14,686
What would the right course of action
for me to take?
926
01:11:20,776 --> 01:11:23,528
The cops...!
927
01:11:32,454 --> 01:11:33,997
Friends from Hong Kong, this way!
928
01:11:36,625 --> 01:11:37,626
Shake a leg!
929
01:11:57,395 --> 01:11:59,898
Thank you very much.
930
01:12:03,235 --> 01:12:04,986
Come on. Cheers, everyone.
931
01:12:10,742 --> 01:12:13,829
What you all did in Hong Kong...
You have my admiration.
932
01:12:14,037 --> 01:12:15,789
Truly, the brilliance of youth.
933
01:12:16,206 --> 01:12:19,000
Our Scarecrow Club is in real need
of new members
934
01:12:19,209 --> 01:12:20,710
full of youth and potential.
935
01:12:20,877 --> 01:12:23,296
Please do me the honor
and indulge to your heart's content.
936
01:12:26,049 --> 01:12:28,134
- Let's watch one more dance, shall we?
- All good.
937
01:12:28,343 --> 01:12:29,344
Right.
938
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
I only now know that Japan's geisha halls
are just like Hong Kong's nightclubs!
939
01:12:33,265 --> 01:12:36,601
Yeah! I thought they'd drink and wine
with you, have supper and bathe with you...
940
01:12:36,810 --> 01:12:39,229
Don't be stupid. This isn't Hong Kong.
941
01:12:39,437 --> 01:12:42,649
You can stop pretending together.
Be at peace and honest with what you want.
942
01:12:42,858 --> 01:12:44,609
I understand what you're all implying.
943
01:12:46,278 --> 01:12:48,780
I've already arranged
some pretty girls for you.
944
01:12:49,531 --> 01:12:51,032
Not too bad, eh?
945
01:12:51,241 --> 01:12:53,076
- Welcome!
- No need to bow.
946
01:12:53,285 --> 01:12:57,163
Mr. Matsumoto, these five will be fine
with having a drink and eating some food.
947
01:12:57,539 --> 01:13:00,792
Because all of them are already
in mid-pursuit of their other halves.
948
01:13:01,001 --> 01:13:05,005
I don't think any of them
would want their girlfriends to find out
949
01:13:05,213 --> 01:13:07,757
that they've been gallivanting while away.
Isn't that right?
950
01:13:08,592 --> 01:13:10,343
If that's the case, I won't force you.
951
01:13:10,886 --> 01:13:11,887
Hold on.
952
01:13:12,095 --> 01:13:15,015
Always make the best of a situation.
After all, when in Rome.
953
01:13:15,181 --> 01:13:17,309
Even if our girlfriends found out,
they'd forgive us.
954
01:13:17,475 --> 01:13:19,853
That's right. Like they say,
life is all about compromise.
955
01:13:20,061 --> 01:13:23,440
You might have your arms around one woman,
but your heart can be thinking of another.
956
01:13:23,648 --> 01:13:26,026
Yes. Since ancient times,
men of renown have amorous habits.
957
01:13:26,234 --> 01:13:27,794
We won't disappoint these pretty girls.
958
01:13:31,197 --> 01:13:33,533
I"ve just had my heart broken.
I need the company.
959
01:13:38,413 --> 01:13:40,333
Just say it.
You're free to do whatever you want.
960
01:13:42,083 --> 01:13:44,878
We're purely emotional and lack
the physical. It wouldn't have lasted.
961
01:13:49,925 --> 01:13:52,761
Please keep enjoying yourselves.
You'll have to excuse me for a moment.
962
01:13:54,095 --> 01:13:55,347
Yes.
963
01:13:56,181 --> 01:13:58,183
Come over here.
964
01:14:05,231 --> 01:14:07,400
- So?
- I don't know those five,
965
01:14:07,609 --> 01:14:12,113
but I've seen fatty with Muscles
when I was in the police.
966
01:14:13,281 --> 01:14:14,282
Don't you worry.
967
01:14:14,491 --> 01:14:17,202
- Hey, Monk Fruit, let's change seats.
- Why?
968
01:14:17,410 --> 01:14:19,788
What? I have to explain
what I say to you now?
969
01:14:19,996 --> 01:14:20,997
Come here!
970
01:14:22,207 --> 01:14:23,208
Get up.
971
01:14:29,339 --> 01:14:30,840
It appears that one of you
972
01:14:31,049 --> 01:14:33,259
will have to leave all this feminine charm
for a while.
973
01:14:34,177 --> 01:14:36,012
I do hope you will become our members.
974
01:14:36,304 --> 01:14:38,306
Therefore, we must first complete
the formalities.
975
01:14:38,890 --> 01:14:41,142
Which one of you will go get the money?
976
01:14:42,394 --> 01:14:43,645
This is such an important task.
977
01:14:43,853 --> 01:14:46,231
I'm afraid it's beyond me.
I cannot bear the responsibility.
978
01:14:46,439 --> 01:14:48,999
I've always been frivolous and fickle.
I'm not right for the job.
979
01:14:49,401 --> 01:14:51,987
I'm mentally ill and an attack
can come on at any time.
980
01:14:52,237 --> 01:14:54,739
Hey, brothers, I don't think you'll give
such an important task
981
01:14:54,948 --> 01:14:56,074
to a retarded kid like me.
982
01:14:56,700 --> 01:14:59,786
OK, OK, I'll go.
Besides, it was me who hid the money.
983
01:14:59,995 --> 01:15:01,413
- Ma Chiu.
- Yes?
984
01:15:01,579 --> 01:15:03,748
- Take this gentleman back.
- Understood.
985
01:15:03,957 --> 01:15:06,042
Empress Flower, look after yourself.
986
01:15:06,334 --> 01:15:08,294
I"ve always looked after myself.
987
01:15:08,503 --> 01:15:10,880
Just go, Francolin Greens.
Acting all romantic!
988
01:15:11,089 --> 01:15:13,383
Hurry up! One less electric burner,
one less ghost!
989
01:15:13,591 --> 01:15:14,759
Incense burner!
990
01:15:15,301 --> 01:15:18,054
Incense burner, so what?
Can't you correct me when we get back?
991
01:15:19,597 --> 01:15:21,099
Enjoy yourselves.
992
01:15:21,474 --> 01:15:23,314
- Hey, Francolin Greens...!
- Francolin Greens!
993
01:15:24,102 --> 01:15:25,228
Do it yourself!
994
01:15:39,701 --> 01:15:41,202
Muscles...
995
01:15:43,705 --> 01:15:45,457
3-4-1-6-1-7.
996
01:15:48,209 --> 01:15:49,502
- Hello?
- Hello?
997
01:15:49,711 --> 01:15:50,712
Francolin Greens?
998
01:15:50,879 --> 01:15:53,214
- Who's that?
- Muscles. How's everything?
999
01:15:53,381 --> 01:15:54,924
The five of them are over there.
1000
01:15:55,133 --> 01:15:57,010
I'm back here to get 20 million
for the ransom.
1001
01:15:57,177 --> 01:15:59,512
It's not for a ransom.
It's for entering the tiger's cave.
1002
01:15:59,679 --> 01:16:01,181
Whatever. So what do I do now?
1003
01:16:01,389 --> 01:16:02,724
I'll bring it to you.
1004
01:16:02,932 --> 01:16:04,434
Hurry up, I"m waiting.
1005
01:16:08,438 --> 01:16:09,439
You think this is funny?
1006
01:16:09,647 --> 01:16:11,900
How was I supposed to know
it was you coming in?
1007
01:16:16,404 --> 01:16:18,865
It's only now I know
what 20 million looks like.
1008
01:16:19,115 --> 01:16:20,825
It's ten million, not 20.
1009
01:16:21,326 --> 01:16:22,535
Hey, we settled on 20 million,
1010
01:16:22,744 --> 01:16:24,984
and now you're giving me ten.
What's the meaning of this?
1011
01:16:25,330 --> 01:16:28,083
They only want half,
so why give it all to them?
1012
01:16:28,500 --> 01:16:29,626
Where do you make the drop?
1013
01:16:29,834 --> 01:16:31,961
They told me to go
to the amusement park tomorrow.
1014
01:16:32,128 --> 01:16:33,213
Someone will get in touch.
1015
01:16:33,379 --> 01:16:35,298
I figured it was the amusement park.
1016
01:16:35,507 --> 01:16:37,509
But there's no way
to work out where exactly.
1017
01:16:37,675 --> 01:16:38,676
How about this?
1018
01:16:38,885 --> 01:16:42,889
Here's a lighter.
When you light it, I'll get a signal.
1019
01:16:43,181 --> 01:16:46,184
Remember, as soon as you're in
the tiger's cave, contact me immediately.
1020
01:16:48,603 --> 01:16:49,604
Try it.
1021
01:17:23,179 --> 01:17:24,681
Hey, Francolin Greens.
1022
01:17:25,974 --> 01:17:28,726
Don't just light it when there's something
and when there's nothing.
1023
01:17:28,935 --> 01:17:30,436
Be smart.
1024
01:17:32,814 --> 01:17:35,024
Quit staring. It's me: Muscles.
1025
01:17:41,948 --> 01:17:43,199
What's this?
1026
01:17:59,382 --> 01:18:02,635
Welcome, welcome!
This way to the Monster House.
1027
01:18:02,844 --> 01:18:05,388
Tickets for two, this way...
1028
01:18:18,359 --> 01:18:20,361
NO SMOKING
1029
01:18:26,451 --> 01:18:28,036
TEMPORARILY CLOSED FOR MAINTENANCE
1030
01:18:46,304 --> 01:18:48,306
You don't scare me.
1031
01:18:57,732 --> 01:19:00,235
So many lanterns here!
1032
01:19:06,282 --> 01:19:09,035
Big ones and round ones.
1033
01:19:16,626 --> 01:19:18,628
That startled me.
1034
01:19:29,097 --> 01:19:30,348
That's fake!
1035
01:19:33,810 --> 01:19:35,186
Come here if you've got the guts!
1036
01:19:35,895 --> 01:19:36,980
He really means it?
1037
01:19:43,778 --> 01:19:44,946
Bring it!
1038
01:20:00,253 --> 01:20:02,255
Alright. I'll take this off
before I play with you.
1039
01:20:39,709 --> 01:20:40,877
KILL
1040
01:21:03,399 --> 01:21:04,901
BEWARE OF FIRE
1041
01:23:34,800 --> 01:23:36,302
Hey... Where are my friends?
1042
01:23:43,684 --> 01:23:45,895
We've looked into the robbery
you took part in Hong Kong
1043
01:23:46,103 --> 01:23:48,147
and the money you brought over.
1044
01:23:48,356 --> 01:23:50,024
You don't need to tell me the outcome.
1045
01:23:50,233 --> 01:23:51,692
They're both duds.
1046
01:24:06,999 --> 01:24:08,960
We've got stuff like this too.
1047
01:24:09,126 --> 01:24:10,628
- Big Head.
- Yes?
1048
01:24:11,128 --> 01:24:13,214
Take this lighter
and walk to the top of Mount Fuji.
1049
01:24:13,381 --> 01:24:16,092
Have a few more cigarettes on the way up.
Light up a few more times.
1050
01:24:16,425 --> 01:24:18,803
Take a few boxes of matches too.
It's almost out of gas.
1051
01:24:19,011 --> 01:24:20,012
Really?
1052
01:24:22,682 --> 01:24:24,100
You absolute pig-brained idiot!
1053
01:24:24,308 --> 01:24:25,309
As soon as you lit this,
1054
01:24:25,476 --> 01:24:27,478
you told the cops
the location of our headquarters.
1055
01:24:27,687 --> 01:24:28,688
Get out.
1056
01:24:29,105 --> 01:24:31,649
If you get caught by the police
when you reach the mountain top,
1057
01:24:31,857 --> 01:24:34,485
then jump into the volcano.
Don't ever come back.
1058
01:24:34,902 --> 01:24:36,153
Understood.
1059
01:24:36,487 --> 01:24:38,489
- Take him inside and lock him up.
- Yes!
1060
01:24:39,657 --> 01:24:41,158
- Pack it all up.
- Yes!
1061
01:24:47,832 --> 01:24:48,833
Hey!
1062
01:24:53,462 --> 01:24:56,048
- You only just got here?!
- Yeah, we've been having so much fun!
1063
01:25:00,011 --> 01:25:01,012
Empress Flower!
1064
01:25:05,433 --> 01:25:08,144
- Where's the other agent?
- Tell me, or I'll knock you out!
1065
01:25:10,479 --> 01:25:11,981
I'm not strong. He's just too weak.
1066
01:25:28,664 --> 01:25:30,291
Muscles, you're something else.
1067
01:27:38,377 --> 01:27:40,379
Collapse...!
1068
01:27:45,801 --> 01:27:46,802
Don't hit me.
1069
01:27:47,636 --> 01:27:48,637
Don't hit me.
1070
01:27:49,138 --> 01:27:51,474
Don't hit me. I said, don't hit me!
1071
01:27:52,183 --> 01:27:54,185
- Big brother, protect me.
- Relax.
1072
01:27:57,480 --> 01:27:59,482
Don't worry,
they can't hurt you if I'm here.
1073
01:28:00,483 --> 01:28:01,484
What's with you?
1074
01:28:16,290 --> 01:28:18,793
Good boy. Come on, get up, get up.
1075
01:28:20,002 --> 01:28:21,796
- OK?
- I"m fine. How about you?
1076
01:28:22,004 --> 01:28:23,005
I'm fine.
1077
01:28:27,802 --> 01:28:30,930
- You lured us here with women, asshole!
- Locked us up for mosquito feed!
1078
01:28:31,138 --> 01:28:33,599
- And so we shall beat him!
- Beat him!
1079
01:28:33,808 --> 01:28:35,309
Beat him!
1080
01:28:36,560 --> 01:28:37,561
After him!
1081
01:28:40,064 --> 01:28:41,273
Great courage!
1082
01:28:41,482 --> 01:28:43,234
- You missed by how much?
- Just a bit.
1083
01:28:43,442 --> 01:28:44,443
After him!
1084
01:29:08,259 --> 01:29:09,510
Open the door first.
1085
01:29:27,653 --> 01:29:29,154
I'll take care of her.
1086
01:31:47,710 --> 01:31:48,961
She really is formidable!
1087
01:32:57,738 --> 01:32:59,738
You're also just a working stiff.
Why work so hard?
1088
01:32:59,948 --> 01:33:01,700
I'm itching for a promotion. Blow me!
1089
01:33:45,244 --> 01:33:46,245
I've lost...
1090
01:33:53,210 --> 01:33:54,211
There they are.
1091
01:33:54,711 --> 01:33:56,713
There's lots of cops upstairs! Let's go!
1092
01:33:56,880 --> 01:33:58,674
So what? We're cops too.
1093
01:33:58,882 --> 01:33:59,883
Oh, yeah.
1094
01:34:12,855 --> 01:34:14,775
Francolin Greens,
I really have you lot to thank.
1095
01:34:14,940 --> 01:34:17,734
You don't need to thank us.
We just never want to see you ever again.
1096
01:34:18,694 --> 01:34:20,028
I'll get them to give you a ride.
1097
01:34:20,237 --> 01:34:21,238
Don't.
1098
01:34:21,446 --> 01:34:23,846
The five of us don't want to ride
in a police car ever again.
1099
01:34:30,289 --> 01:34:33,041
- You're a big boy now. You've matured.
- Of course.
1100
01:34:38,338 --> 01:34:41,425
One day while passing by your door
1101
01:34:41,633 --> 01:34:44,887
A bucket of water you did pour
1102
01:34:45,095 --> 01:34:48,098
Water splashed on my leather shoes
1103
01:34:48,307 --> 01:34:51,185
All the passers-by went, “Ha ha ha ha”
1104
01:34:51,393 --> 01:34:54,563
Not a single thing to me did you say
1105
01:34:54,730 --> 01:34:57,733
Just squinted your eyes at me this way
1106
01:35:29,681 --> 01:35:36,230
You can live with a handful of love
1107
01:35:36,438 --> 01:35:42,986
Fighting a challenge against the earth
1108
01:35:43,195 --> 01:35:45,989
Because the stars in the night sky
1109
01:35:46,198 --> 01:35:52,788
Are watching me with a mocking glance
1110
01:35:52,996 --> 01:35:56,583
I can't return after that
1111
01:35:56,792 --> 01:35:59,378
Here are some tears for you
1112
01:35:59,586 --> 01:36:03,298
I don't look very becoming
1113
01:36:03,507 --> 01:36:06,176
I won't let them flow
1114
01:36:06,385 --> 01:36:09,805
Even if this body perishes
1115
01:36:10,180 --> 01:36:16,186
Because the future is mine
1116
01:36:17,396 --> 01:36:23,986
You're the star that calls to me
(the star that calls to me)
1117
01:36:24,194 --> 01:36:26,947
So, tonight
1118
01:36:27,489 --> 01:36:30,492
I swear that
1119
01:36:36,373 --> 01:36:38,875
(never let go)
84300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.