All language subtitles for My.Lucky.Stars.1985.Extended.1080p.BluRay.x264.AAC1.0-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,308 --> 00:01:01,310 EXECUTIVE PRODUCER: RAYMOND CHOW MAN-WAI 2 00:01:02,937 --> 00:01:04,939 PRODUCER: LEONARD HO KOON-CHEUNG 3 00:01:06,148 --> 00:01:08,317 SCREENPLAY: ERIC TSANG CHI-WAI 4 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 DIRECTOR: SAMMO HUNG KAM-BO 5 00:01:46,230 --> 00:01:48,232 - Let's go? - Yes, let's go. 6 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 Excuse me, please. 7 00:02:08,210 --> 00:02:09,462 You take the stairs up. 8 00:02:20,181 --> 00:02:21,432 Something's wrong. Let's go! 9 00:02:21,682 --> 00:02:22,683 This way. 10 00:02:29,940 --> 00:02:31,150 After them! 11 00:02:32,610 --> 00:02:34,737 What are you doing?! 12 00:02:50,336 --> 00:02:52,338 - Damn, a dead end. - Back up. 13 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 Over there. 14 00:03:57,486 --> 00:03:58,654 Idiot! 15 00:04:07,788 --> 00:04:08,789 What now? 16 00:04:12,752 --> 00:04:13,919 Take a chance! 17 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 Sit tight. 18 00:04:45,701 --> 00:04:47,703 What are you doing, for heaven's sake? 19 00:04:51,081 --> 00:04:52,333 Split up and look. 20 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 FUJI-Q HIGHLAND 21 00:05:29,495 --> 00:05:30,996 What are you doing?! 22 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 Over there! 23 00:06:17,293 --> 00:06:18,544 Watch out! 24 00:06:51,410 --> 00:06:53,662 Relax. Those two won't be able to find us now. 25 00:06:56,248 --> 00:06:58,208 Let's go again. 26 00:07:10,512 --> 00:07:11,513 Still running?! 27 00:07:26,987 --> 00:07:28,489 Who are you people?! 28 00:07:47,883 --> 00:07:50,386 Welcome! Welcome! 29 00:08:54,700 --> 00:08:56,201 Can you take our picture, please? 30 00:08:57,536 --> 00:08:58,537 Thanks. 31 00:08:59,997 --> 00:09:01,498 - There. - One more picture. 32 00:09:01,707 --> 00:09:03,459 Come on! I'll take one of you, too. 33 00:09:10,507 --> 00:09:11,508 Thanks. 34 00:09:13,218 --> 00:09:16,180 - Do we really have to go in? - We've already got the tickets for this. 35 00:09:40,788 --> 00:09:41,789 You're something else. 36 00:09:41,997 --> 00:09:43,499 The photos have been developed. 37 00:09:46,960 --> 00:09:49,963 Didn't I say there'd be perks to joining my club? 38 00:09:50,297 --> 00:09:53,383 As soon as that cop's within our range, he's as good as dead. 39 00:10:22,412 --> 00:10:24,832 Ping! Answer the phone. 40 00:10:25,207 --> 00:10:27,584 Why are there so many calls 24 hours a day?! 41 00:10:27,793 --> 00:10:31,880 I'm in charge of taking phone calls from every undercover agent in the world! 42 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 Try the Bulgarian line! 43 00:10:46,895 --> 00:10:49,898 Hello? Hello...? 44 00:10:53,819 --> 00:10:55,237 Answer it yourself. 45 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 It's the Japs! 46 00:11:14,464 --> 00:11:16,466 Hello? Superintendent Cho? It's Muscles. 47 00:11:16,633 --> 00:11:19,595 I"ve found him. That scumbag's come out of hiding. 48 00:11:19,803 --> 00:11:22,403 - Why haven't you hauled him back, then? - We couldn't handle him. 49 00:11:22,764 --> 00:11:24,204 Even Ricky's been kidnapped as well. 50 00:11:24,391 --> 00:11:27,561 That's simple. I'll send over two more agents to help you out. 51 00:11:27,728 --> 00:11:31,398 No point. He already knows who's in the Hong Kong Special Branch. 52 00:11:31,607 --> 00:11:32,607 So, now what? 53 00:11:32,691 --> 00:11:35,611 Find my sidekick from the orphanage days Francolin Greens to come help me. 54 00:11:35,736 --> 00:11:37,654 What? Francolin Greens?! 55 00:11:37,946 --> 00:11:40,407 Big brother, if we don't get rid of Lawyer Seven's goods soon, 56 00:11:40,616 --> 00:11:41,658 we'll be in trouble. 57 00:11:41,867 --> 00:11:43,787 So what's the price now compared to what we paid? 58 00:11:43,994 --> 00:11:45,746 It's increased by about 32 times. 59 00:11:46,288 --> 00:11:48,790 Sell it, sell it. I thought I could earn more. 60 00:11:48,999 --> 00:11:52,085 Big brother, Dicky and Little Lam are fighting. 61 00:11:52,294 --> 00:11:54,796 - Why are they fighting? - Over that girl Brigitte. 62 00:11:55,005 --> 00:11:56,506 Get me Brigitte. 63 00:11:59,968 --> 00:12:02,930 Tell them they can have this picture for a week each. That'll do, right? 64 00:12:04,556 --> 00:12:05,807 Hey! You asshole! 65 00:12:06,433 --> 00:12:08,101 Leave it alone, it's for the boss! 66 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Just take it, then! How can he be like that? 67 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 - Big brother, it's Maggie Cheung. - Is it clean or dirty? 68 00:12:13,690 --> 00:12:16,050 Clean, of course! It's only been used to wrap chicken wings. 69 00:12:17,486 --> 00:12:19,488 Pocket it. Save it for me. 70 00:12:19,696 --> 00:12:21,198 Hey! Get back to work! 71 00:12:28,997 --> 00:12:31,750 Call all of those scumbags from block 3 over here. 72 00:12:37,714 --> 00:12:38,714 7181! 73 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 5734! 74 00:12:40,509 --> 00:12:41,510 6377! 75 00:12:41,718 --> 00:12:42,718 Come here! 76 00:12:46,682 --> 00:12:49,434 - Sir, they're all here. - Alright. Call 1663 over here. 77 00:12:50,811 --> 00:12:52,312 You can go back to work. 78 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 1663! 79 00:12:56,858 --> 00:12:57,859 Come here! 80 00:13:05,200 --> 00:13:07,119 1663, you're a free man today. 81 00:13:09,037 --> 00:13:10,747 Sir, you're saying I can go free today? 82 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 Sir, don't tease me. I've got a clear head about these things. 83 00:13:14,584 --> 00:13:17,045 Even taking into account all the public holidays and weekends, 84 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 I'll be here at least till Mid-Autumn Festival. 85 00:13:19,381 --> 00:13:22,509 Because of your good behavior, you're being released early. 86 00:13:22,718 --> 00:13:23,719 You're free to go. 87 00:13:23,885 --> 00:13:25,762 - Really? - Have I ever joked with you before?! 88 00:13:26,638 --> 00:13:31,643 Sir, I've got to get my belongings. You know, my watch, ring, and lighter... 89 00:13:32,019 --> 00:13:33,687 No need. Here's $500. 90 00:13:33,895 --> 00:13:36,815 Take it as police compensation for your losses. Just take it and go. 91 00:13:39,860 --> 00:13:42,237 Can I say something to my brothers, then? 92 00:13:42,446 --> 00:13:43,530 I'll give you 30 seconds. 93 00:13:44,239 --> 00:13:45,240 Thank you, sir. 94 00:13:47,159 --> 00:13:48,660 Right, I have to go now. 95 00:13:48,869 --> 00:13:50,996 There's four packs of Marlboro under the flower pot. 96 00:13:51,204 --> 00:13:53,540 There's over half left in the bottle of Coke under the bed. 97 00:13:53,749 --> 00:13:55,459 Share it among the brothers. 98 00:13:55,667 --> 00:13:59,004 Remember to put away Cherie Chung, Moon Lee, Jenny Tseng, and Terry Hu! 99 00:13:59,212 --> 00:14:00,547 1663, time's up! 100 00:14:06,511 --> 00:14:07,763 Sir, I"m leaving. 101 00:14:09,181 --> 00:14:10,432 Goodbye, sir. 102 00:14:30,619 --> 00:14:33,330 I want to fly up into the sky... 103 00:15:23,296 --> 00:15:24,297 Don't move! 104 00:15:33,265 --> 00:15:34,516 What crime have I committed? 105 00:15:36,518 --> 00:15:37,811 Prison break! 106 00:15:43,733 --> 00:15:45,235 It's a blatant stitch-up, then! 107 00:15:45,444 --> 00:15:47,112 A stitch-up's a stitch-up. 108 00:15:47,279 --> 00:15:50,949 But if you cooperate with the police, a prison break will turn into a release. 109 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 There's also a $2 million reward. 110 00:15:53,201 --> 00:15:56,204 - Seems like World War lll is here, then. - It's not that serious. 111 00:15:56,413 --> 00:15:59,666 We just want you to work with the police and bring some guy to justice. 112 00:16:00,292 --> 00:16:01,543 Is it a cop? 113 00:16:01,751 --> 00:16:03,462 The big tree has dead branches. 114 00:16:03,628 --> 00:16:06,381 We have a rotten apple inside the force. 115 00:16:06,965 --> 00:16:08,508 Using Special Branch as cover, 116 00:16:08,717 --> 00:16:12,053 he stole 100 million U.S. dollars' worth of gems. 117 00:16:12,262 --> 00:16:14,014 He escaped to Japan 118 00:16:14,181 --> 00:16:17,392 and sought help from a group known as the Scarecrow Club. 119 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 The police can no longer pursue him, 120 00:16:19,811 --> 00:16:22,397 so we want to borrow your criminal expertise 121 00:16:22,606 --> 00:16:23,982 and use a crook to catch a crook. 122 00:16:24,191 --> 00:16:25,942 Hey! Can't you be more polite about it? 123 00:16:26,151 --> 00:16:29,112 I became a crook because I couldn't join the police due to my weight. 124 00:16:29,279 --> 00:16:33,909 That's why I've always said they should loosen the selection criteria. 125 00:16:34,117 --> 00:16:36,036 Now, a yes or a no. 126 00:16:36,244 --> 00:16:37,662 Will you do it? 127 00:16:37,829 --> 00:16:40,582 I'll do it. But I need to find my buddies to help me. 128 00:16:41,249 --> 00:16:43,502 I don't care what gang of misfits you put together. 129 00:16:43,919 --> 00:16:47,881 Just as long as you report at this address in 24 hours' time 130 00:16:48,089 --> 00:16:49,841 and await my orders. 131 00:16:53,512 --> 00:16:55,013 Can you put down a deposit at least? 132 00:16:55,805 --> 00:16:57,307 I expected as much. 133 00:16:58,391 --> 00:16:59,392 Here. 134 00:17:03,104 --> 00:17:07,108 Hey... Write down the names of your buddies for me first. 135 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 Let's go. It's only a pipe dream! 136 00:18:42,954 --> 00:18:44,914 - This is a really good movie, isn't it? - Yes. 137 00:19:02,307 --> 00:19:03,642 Hey, Yankee Ginseng! 138 00:19:13,234 --> 00:19:14,736 There are five decaying teeth. 139 00:19:15,612 --> 00:19:18,114 Three on top. Two on the bottom. 140 00:19:19,115 --> 00:19:20,116 $3,000. 141 00:19:21,034 --> 00:19:22,285 What? Say again! 142 00:19:22,952 --> 00:19:24,788 - $5,000. - Can't hear clearly. 143 00:19:25,330 --> 00:19:28,083 - $7,000. - I don't have that many cavities. 144 00:19:28,291 --> 00:19:29,292 Give me another price. 145 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 $10,000. 146 00:19:30,710 --> 00:19:32,087 It's all I have on me. 147 00:19:32,295 --> 00:19:34,297 It's a deal. Hand it over. 148 00:19:39,427 --> 00:19:42,263 Play it cool. Or the knife'll be red when I pull it out. 149 00:19:43,431 --> 00:19:44,432 Come in. 150 00:19:45,558 --> 00:19:47,686 Doctor, Mr. Millionaire Chan is outside. 151 00:19:47,894 --> 00:19:49,646 He says he is busy and wants to be seen now. 152 00:19:52,399 --> 00:19:54,401 Ask him to wait outside for two minutes. 153 00:19:56,611 --> 00:19:59,447 There's a Millionaire Chan here? Shouldn't let good food go to waste. 154 00:20:00,156 --> 00:20:01,157 Hey, he's... 155 00:20:01,366 --> 00:20:03,201 I know! He's called Millionaire Chan, right? 156 00:20:03,410 --> 00:20:06,210 With a name like that, he's gotta have at least a few hundred thousand. 157 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 - Don't be rash. - What rash? Shut up and get over there. 158 00:20:12,544 --> 00:20:13,795 Don't be like that. 159 00:20:14,003 --> 00:20:15,004 Don't? 160 00:20:15,380 --> 00:20:18,258 Did you think “don't” when you were having an affair with that dentist?! 161 00:20:18,466 --> 00:20:19,467 No, I didn't. 162 00:20:22,512 --> 00:20:24,013 - Mr. Chan, calm down. - Don't. 163 00:20:24,180 --> 00:20:25,932 Mr. Chan, please come in. 164 00:20:26,641 --> 00:20:27,642 I... 165 00:20:31,646 --> 00:20:34,983 - You sir, are Mr. Millionaire Chan? - Indeed. Wait, you know who I am? 166 00:20:35,191 --> 00:20:36,609 Doctors have the heart of a parent. 167 00:20:36,818 --> 00:20:39,279 Everyone I give treatment to is just like my own children. 168 00:20:39,487 --> 00:20:41,740 It doesn't matter if I know you or not, right? 169 00:20:43,408 --> 00:20:44,909 Do you know this person? 170 00:20:47,912 --> 00:20:49,164 She's an old flame. 171 00:20:49,497 --> 00:20:50,498 An old flame? 172 00:20:50,707 --> 00:20:52,187 That means something did go on, then. 173 00:20:52,542 --> 00:20:54,711 Something? Do you mean a relationship? 174 00:20:56,004 --> 00:20:57,130 Of course there was. 175 00:20:57,338 --> 00:20:59,507 Did you know that I also had a relationship with her? 176 00:20:59,716 --> 00:21:00,716 What relationship? 177 00:21:01,092 --> 00:21:03,303 - Husband and wife. - What a coincidence. 178 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 You can die without any regrets this time, right? 179 00:21:08,099 --> 00:21:09,851 Buddy, look closely, I"m not that guy... 180 00:21:13,646 --> 00:21:15,356 Tell me that he's not the adulterer! 181 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 Yes, it's him. 182 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 This is the moment that you will show your true manhood. 183 00:21:28,578 --> 00:21:30,914 Manhood I have, but I really don't know you. 184 00:21:33,541 --> 00:21:35,543 I'm going to kill you pair of adulterers! 185 00:21:40,507 --> 00:21:41,883 - Don't be like this! - You...! 186 00:21:42,091 --> 00:21:43,593 - Don't! - Out of my way! 187 00:21:43,802 --> 00:21:45,303 Don't move! We're police! 188 00:21:46,554 --> 00:21:48,765 - Who are you? - I"m a crook. 189 00:21:48,932 --> 00:21:52,310 Right! So it's cops catching robbers. That makes sense. 36YE?! 190 00:21:52,519 --> 00:21:54,229 - I know what to do. - Take him in! 191 00:21:55,480 --> 00:21:56,731 So you're a crook? 192 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 Move it! 193 00:21:59,609 --> 00:22:02,195 Right, don't go anywhere. The uniforms will be here soon. 194 00:22:04,489 --> 00:22:07,659 I am Columbus! America was discovered by me! 195 00:22:14,165 --> 00:22:16,709 Why are you taking such a scrawny dog out for a walk? 196 00:22:16,918 --> 00:22:19,003 This is a dog now? It's a duck! 197 00:22:20,630 --> 00:22:23,633 I"m talking to the duck. It's none of your business. 198 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 Goodbye. 199 00:22:37,981 --> 00:22:39,482 TELEKINESIS: THE BASICS 200 00:22:47,448 --> 00:22:49,951 With complete concentration, I focus my will. 201 00:22:50,660 --> 00:22:51,786 I want you to... 202 00:22:51,995 --> 00:22:53,246 lay an egg. 203 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Lay an egg. 204 00:22:55,331 --> 00:22:56,332 Lay an egg. 205 00:22:57,667 --> 00:23:00,211 Hey, he's already gone insane. Why are we still looking for him? 206 00:23:00,378 --> 00:23:02,505 He's saner than you. Where else is better than here? 207 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 There's food and shelter, 208 00:23:03,882 --> 00:23:06,301 you don't have to pay, and you don't have to rack your brain. 209 00:23:06,968 --> 00:23:08,428 Hey, he's over there. 210 00:23:12,390 --> 00:23:13,766 Hey, Big Rehmannia. 211 00:23:15,101 --> 00:23:16,102 It's you lot. 212 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Have we got a job? 213 00:23:18,062 --> 00:23:19,942 Of course. Why else would we be looking for you? 214 00:23:21,065 --> 00:23:23,985 Fantastic! Fantastic! We'll soon be on easy street! 215 00:23:24,193 --> 00:23:25,194 Let's go... 216 00:23:25,403 --> 00:23:27,655 Get rich! Get rich! It's my turn to get rich! 217 00:23:28,489 --> 00:23:29,991 Here, I"m giving you the puppy. 218 00:23:31,284 --> 00:23:33,036 This puppy is a female. 219 00:23:35,997 --> 00:23:37,373 Hey, let's play mahjong tonight. 220 00:23:37,790 --> 00:23:39,292 Let's play mahjong tonight. 221 00:23:39,667 --> 00:23:41,127 Let's play mahjong tonight! 222 00:23:41,711 --> 00:23:43,212 Let's play mahjong tonight! 223 00:23:44,505 --> 00:23:45,506 What time? 224 00:23:46,507 --> 00:23:47,508 What time? 225 00:23:48,259 --> 00:23:49,260 What time?! 226 00:23:49,427 --> 00:23:50,678 I said, what time?! 227 00:23:51,304 --> 00:23:53,306 - I said, what time?! - 3 o'clock. 228 00:23:54,182 --> 00:23:55,683 Hey, you round up the others, then. 229 00:23:55,892 --> 00:23:57,101 You round up the others. 230 00:23:57,310 --> 00:23:58,478 You round up the others! 231 00:23:58,686 --> 00:23:59,979 You round up the others! 232 00:24:00,188 --> 00:24:01,439 You round up the others! 233 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 OK, OK. 234 00:24:10,490 --> 00:24:11,991 - Why aren't you working? - What? 235 00:24:12,200 --> 00:24:15,411 Why are you walking around and not working?! 236 00:24:15,578 --> 00:24:17,580 - What? - Why aren't you working? 237 00:24:17,789 --> 00:24:19,791 You're too noisy, I can't hear you. 238 00:24:35,598 --> 00:24:36,641 Hey, what are you doing? 239 00:24:36,849 --> 00:24:39,203 It's his own fault for scolding me! Now I have to slack off. 240 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 So I"m just going to move this case around. 241 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 Hey! Dinner time! 242 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 Hey, didn't Monk Fruit used to work with you? 243 00:24:56,577 --> 00:24:57,704 What's he doing here? 244 00:24:58,204 --> 00:24:59,998 When his sister was single, I helped him out. 245 00:25:00,206 --> 00:25:01,958 She's married now, so why bother? 246 00:25:02,291 --> 00:25:05,044 - Buddy, where is Monk Fruit? - He went out to eat. 247 00:25:06,295 --> 00:25:08,297 Deal faster! We're back at work soon. 248 00:25:21,936 --> 00:25:23,187 I won! 249 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 - Him again! - It was flying over here. 250 00:25:26,899 --> 00:25:28,901 Hey, he's over there. 251 00:25:35,199 --> 00:25:36,242 Hey... 252 00:25:39,704 --> 00:25:41,956 - It's me! - Dammit! It was coming over... 253 00:25:43,499 --> 00:25:46,210 Big Bro, Big Bro Big, Big Big Bro, Big Bro Big Big. 254 00:25:46,961 --> 00:25:48,963 Quit carrying sodas. Come with us. 255 00:25:49,464 --> 00:25:51,591 I'm done playing, you guys go on. I"m off to get rich. 256 00:25:51,799 --> 00:25:52,800 Hey, the money! 257 00:25:57,013 --> 00:25:59,682 - Hey, what was that card game? - African Rummy. 258 00:25:59,891 --> 00:26:03,436 - African Rummy? How's it played? - It's simple. Just like playing Rummy. 259 00:26:03,644 --> 00:26:07,106 We each hold 13 cards and wait. Whoever's hand the fly lands on wins. 260 00:26:10,485 --> 00:26:12,779 Hey, Francolin Greens, I don't know what you want us for. 261 00:26:12,987 --> 00:26:17,492 But if Monk Fruit's in, I won't be. I don't work with low IQs. 262 00:26:17,700 --> 00:26:21,204 He's still our brother though. He may be simple, but he's loyal. 263 00:26:21,412 --> 00:26:23,539 He's more toil than he is loyal. 264 00:26:23,748 --> 00:26:26,250 Tell him to hit the road, see if he'll do it. Loyal... 265 00:26:27,251 --> 00:26:30,004 Now then, Monk Fruit, I've asked you to come with us for a job. 266 00:26:30,213 --> 00:26:32,613 - It could be dangerous though... - Say no more, big brother. 267 00:26:32,799 --> 00:26:34,884 I'll do whatever you want, besides being a planner. 268 00:26:35,093 --> 00:26:37,386 Even if you want me to sacrifice my life, it's no problem. 269 00:26:37,595 --> 00:26:39,555 What if I tell you to hit the road, then? 270 00:26:42,767 --> 00:26:44,727 See that, big brother? I hit the road. 271 00:26:53,903 --> 00:26:55,905 TELEKINESIS: THE BASICS 272 00:27:00,660 --> 00:27:02,578 Hey, don't read when you're driving. 273 00:27:31,399 --> 00:27:34,485 Turn left... 274 00:27:35,153 --> 00:27:36,154 Turn left. 275 00:27:36,529 --> 00:27:38,281 Hey! We're going to crash! 276 00:27:40,199 --> 00:27:41,200 A close shave! 277 00:27:48,708 --> 00:27:50,334 Are you trying to kill us? 278 00:27:50,543 --> 00:27:52,795 I"m sorry. I've caught the wrong bus! 279 00:27:53,296 --> 00:27:55,214 Big Rehmannia! What the hell are you playing at? 280 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 First things first. Francolin Greens, you handle the lorry driver. 281 00:27:59,427 --> 00:28:01,095 I'll handle the minibus driver. 282 00:28:01,512 --> 00:28:02,763 Hey, pal! 283 00:28:04,015 --> 00:28:05,766 - What do we do now? - Don't worry. 284 00:28:05,933 --> 00:28:10,438 We stick together and take on the enemy. Be loud and aggressive. Got it? 285 00:28:11,856 --> 00:28:13,441 - Got it? - Got it. 286 00:28:13,649 --> 00:28:14,650 Come on! 287 00:28:16,652 --> 00:28:18,404 Today the sky is clear and the air is fresh. 288 00:28:18,613 --> 00:28:20,198 The wind is gentle with a light breeze. 289 00:28:20,406 --> 00:28:23,784 It's buzzing, can't help but rub shoulders with every passerby. The road is bustling. 290 00:28:23,993 --> 00:28:27,038 The cars just come and go: South, North, West, East! 291 00:28:27,246 --> 00:28:30,166 Get on on the left, off on the right. There's a front and there's a back. 292 00:28:30,333 --> 00:28:32,043 You advance; I retreat. 293 00:28:32,585 --> 00:28:34,587 You damn asshole, wrecking my van?! 294 00:28:36,005 --> 00:28:38,633 If you're gonna speak, think carefully before opening your mouth. 295 00:28:40,301 --> 00:28:43,095 Oh, yeah, Yankee Ginseng, last month someone crashed into your car. 296 00:28:43,304 --> 00:28:44,555 What happened to that bloke? 297 00:28:45,890 --> 00:28:47,892 He's now a rug at my place. 298 00:28:48,392 --> 00:28:50,102 He has patches of hair here and there. 299 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 My friends who saw it thought I killed a bear with eczema. 300 00:28:53,606 --> 00:28:57,068 Hey, Rhinohide, what happened to that guy who scratched your car? 301 00:28:57,235 --> 00:29:00,154 Let it go. No point dredging up things that were hard to swallow. 302 00:29:00,363 --> 00:29:01,906 Hey, what about you, Francolin Greens? 303 00:29:02,114 --> 00:29:03,115 I'm more compassionate. 304 00:29:03,282 --> 00:29:05,493 I put mine into a glass bottle, soaked him in solvents, 305 00:29:05,701 --> 00:29:07,901 and donated him to the University of H.K. as a specimen. 306 00:29:08,037 --> 00:29:11,290 Oh yeah... Monk Fruit, let this brother know about your bust-ups. 307 00:29:11,499 --> 00:29:12,500 Me? 308 00:29:12,708 --> 00:29:13,709 When my car is hit, 309 00:29:13,918 --> 00:29:15,836 I get out straight away and say, “I"m sorry.” 310 00:29:16,045 --> 00:29:18,089 Then I take out my wallet and give him all my money. 311 00:29:18,297 --> 00:29:21,137 Then I tell him it won't happen again and if he would please forgive me. 312 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 You brat. 313 00:29:27,014 --> 00:29:29,600 Brothers, that situation was exactly like this one. 314 00:29:29,809 --> 00:29:31,310 There's no way I could've talked big! 315 00:29:37,733 --> 00:29:38,734 Nephew. 316 00:29:39,110 --> 00:29:40,778 Tell me if there's a problem. 317 00:29:40,987 --> 00:29:43,239 - Are these men bullying you? - Yes. 318 00:29:46,284 --> 00:29:48,744 Turns out we all be Ka Ki Nan! [Teochew term for “own people”] 319 00:29:48,953 --> 00:29:52,164 As soon as I eard your accents, I knew we all 'ailed from the same clan. 320 00:29:52,331 --> 00:29:54,458 To think there was about to be a right bloodbath! 321 00:29:54,667 --> 00:29:57,387 Now wit' a single utterance, a flood's become water under the bridge! 322 00:29:57,586 --> 00:29:58,587 Sorry...! 323 00:29:58,754 --> 00:30:00,881 Forget the formalities. They're my people. 324 00:30:01,090 --> 00:30:03,134 If we're too formal, it's as though we be strangers! 325 00:30:03,342 --> 00:30:04,510 Right! We have amity...! 326 00:30:04,677 --> 00:30:08,180 Let's move all the cars and get out o' the way of the good people. Sorted. 327 00:30:14,687 --> 00:30:16,439 Hey, brother. 328 00:30:16,647 --> 00:30:19,483 Tell me, haven't Teochew folks always been real tight-knit? 329 00:30:19,692 --> 00:30:20,693 Yes. 330 00:30:20,901 --> 00:30:23,487 Haven't they always stuck by brothers even in the jaws o' death?! 331 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Yes. 332 00:30:24,905 --> 00:30:27,616 Haven't they always been about their own and ne'er about outsiders?! 333 00:30:27,783 --> 00:30:31,579 - Yes. - So tell me, then. I, a Teochewese, 334 00:30:31,787 --> 00:30:33,956 in the face of all these fellow Teochew compatriots... 335 00:30:34,165 --> 00:30:35,416 Should I be ruffled? 336 00:30:36,083 --> 00:30:37,335 Ya needn't be ruffled. 337 00:30:38,002 --> 00:30:40,963 But 'ere you are, blockin' me way. I"m feelin' a bit ruffled. 338 00:30:41,130 --> 00:30:42,590 So let us through. Alright? 339 00:30:43,507 --> 00:30:46,135 You can go, but they can't go. 340 00:30:46,344 --> 00:30:48,596 That's some right crap! They all 'ail from Teochew too! 341 00:30:48,804 --> 00:30:51,524 They've just been in H.K. for too long and picked up other languages! 342 00:30:51,932 --> 00:30:53,768 They don't look like us. 343 00:30:53,934 --> 00:30:55,936 - Faces change, y'know?! - That's right...! 344 00:30:56,145 --> 00:30:57,813 Monk Fruit, recite for this uncle 'ere 345 00:30:57,980 --> 00:31:00,232 The Moonlight before my Bed in Teochew dialect. 346 00:31:00,441 --> 00:31:02,443 - Yeah! - Yeah, recite it to me. 347 00:31:03,194 --> 00:31:05,154 Anything. Just say somethin' in Teochew. 348 00:31:05,363 --> 00:31:07,243 Sewan-Elewan? [“Seven-Eleven” in broken English] 349 00:31:10,159 --> 00:31:11,911 Sewan-Elewan? 350 00:31:13,788 --> 00:31:18,000 Brother, what he said wasn't Teochew dialect. 351 00:31:18,584 --> 00:31:19,585 What did I tell ya?! 352 00:31:19,794 --> 00:31:21,962 I'm always tellin' ya to speak more Teochew like me. 353 00:31:22,129 --> 00:31:24,006 But ya don't listen! What do we do now? 354 00:31:25,549 --> 00:31:28,344 What's with all the chit-chat?! You Teochew guys are so up yourselves! 355 00:31:48,989 --> 00:31:52,368 Telekinesis, really?! You got us into a right kerfuffle! 356 00:31:52,535 --> 00:31:55,204 I like doing it! The van's stolen anyway. Who cares if we wreck it. 357 00:31:55,413 --> 00:31:58,141 You lot just lack resolve and didn't dare face a stronger enemy, is all. 358 00:31:58,165 --> 00:31:59,965 Yeah, it's really all Francolin Greens' fault. 359 00:32:00,167 --> 00:32:02,567 He said he can take on 100, but he copped out at a few dozen! 360 00:32:02,753 --> 00:32:04,296 What's that? Like you can talk?! 361 00:32:04,505 --> 00:32:07,758 If it wasn't for your Sewan-Elewan, we wouldn't have gotten into that mess! 362 00:32:07,967 --> 00:32:11,047 Forget it... Shut up. Just pick whoever to take the blame and that'll be that. 363 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 Sure. 364 00:32:12,596 --> 00:32:13,597 Sure? 365 00:32:13,806 --> 00:32:17,143 It's always you, you damn brat! “Sewan-Elewan,” huh?! 366 00:32:17,351 --> 00:32:18,394 It is Sewan-Elewan though! 367 00:32:18,602 --> 00:32:21,105 - You brat. - OK, OK... That's enough. 368 00:32:21,480 --> 00:32:22,731 Let's just forget about it. 369 00:32:24,817 --> 00:32:27,278 Here. Please drive here, would you? 370 00:32:27,987 --> 00:32:30,739 - So what's this place we're going to? - Oh, it's that place there. 371 00:32:31,782 --> 00:32:33,284 So what kind of place is it, then?! 372 00:32:33,659 --> 00:32:34,785 Well, I don't actually know. 373 00:32:34,994 --> 00:32:37,496 Just go to the address and we'll find out when we're there. 374 00:32:53,095 --> 00:32:55,598 Hey, Francolin Greens, what is this place? 375 00:32:56,056 --> 00:32:57,057 I don't know. 376 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 I was just told to come here and make contact. 377 00:33:01,645 --> 00:33:04,648 Yankee Ginseng, I think this house is older than both you and me. 378 00:33:05,566 --> 00:33:08,277 It's definitely older than me. But maybe not older than you. 379 00:33:09,028 --> 00:33:10,446 Being old or not isn't the problem, 380 00:33:10,654 --> 00:33:12,490 the main thing is that it's not dilapidated. 381 00:33:12,698 --> 00:33:15,409 Doesn't matter. It's only two-stories tall so a fall won't kill you. 382 00:33:15,618 --> 00:33:17,995 Worst case is a fire; we'd really be out of the frying pan. 383 00:33:18,204 --> 00:33:20,164 If careful, we'll be OK. I'm worried about ghosts. 384 00:33:20,206 --> 00:33:23,000 No surprise if it's haunted. Who knows how the previous owners died? 385 00:33:23,209 --> 00:33:24,460 Have you finished yet? 386 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 Finished. 387 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Come on! 388 00:33:34,094 --> 00:33:37,681 Good luck, not bad luck... 389 00:33:42,478 --> 00:33:43,979 It's totally different on the inside. 390 00:33:44,188 --> 00:33:46,815 It gives me an inside-looking-out and outside-looking-in feeling! 391 00:33:46,982 --> 00:33:49,735 Not just that. Even the colors are a match for me. 392 00:33:49,944 --> 00:33:52,530 Yes, I feel it's like a brothel in here. It suits you to a tee. 393 00:33:56,992 --> 00:33:57,993 What? 394 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 - Hey, can you help me? - With what? 395 00:34:01,413 --> 00:34:03,582 Right. If I begin to stare at an object, 396 00:34:03,791 --> 00:34:06,293 - I want you to break my focus. - No problem. 397 00:34:08,712 --> 00:34:09,713 Sit down. 398 00:34:12,883 --> 00:34:13,884 Yummy. 399 00:34:14,510 --> 00:34:17,054 Francolin Greens... we're all here now. 400 00:34:17,263 --> 00:34:21,016 Talk to us and don't keep us guessing. 401 00:34:21,183 --> 00:34:23,102 There's nothing I hate more than using my brain. 402 00:34:23,310 --> 00:34:25,870 It's not hate; it's a lack of! You have no brain, so how can you? 403 00:34:27,898 --> 00:34:28,899 Rhinohide, 404 00:34:29,108 --> 00:34:31,235 in the orphanage, did we ever fight? 405 00:34:32,152 --> 00:34:33,612 It's not fighting if it's one-sided. 406 00:34:33,779 --> 00:34:35,781 Back then, you only knew how to beg on your knees. 407 00:34:37,992 --> 00:34:40,536 Now, then. A man's existence lacks only two things. 408 00:34:40,744 --> 00:34:41,996 The first is a woman. 409 00:34:42,204 --> 00:34:43,455 The second is... 410 00:34:44,081 --> 00:34:45,082 self-respect! 411 00:34:47,751 --> 00:34:49,753 So? Lay a hand on me, then. You'd be stupid not to. 412 00:34:50,212 --> 00:34:52,298 So what if I touch you? It's not like I'll die. 413 00:34:52,506 --> 00:34:55,092 - And I wouldn't dare touch you, then? - I'd just touch you back. 414 00:34:55,301 --> 00:34:57,761 Hey, don't fight you two. Someone will get hurt. 415 00:34:57,928 --> 00:34:59,430 - What? - What's it to you? 416 00:34:59,638 --> 00:35:01,807 This fight's already started. I like touching you. So? 417 00:35:02,016 --> 00:35:03,809 - Don't touch me again! - Touching you again. 418 00:35:04,018 --> 00:35:05,898 If I was someone else, you'd be punched already! 419 00:35:06,103 --> 00:35:08,355 - I hope you don't touch me again. - I like touching you. 420 00:35:09,815 --> 00:35:11,817 - Can you stop touching me?! - I want to. 421 00:35:11,984 --> 00:35:14,695 - I"m warning you, don't touch me again! - What are you going to do? 422 00:35:14,903 --> 00:35:16,655 If you keep trying to touch me... 423 00:35:17,031 --> 00:35:19,617 Replace hostility with friendship... 424 00:35:19,783 --> 00:35:21,410 Replace hostility with friendship... 425 00:35:21,577 --> 00:35:22,578 Hey! 426 00:35:23,454 --> 00:35:24,496 Why did you kick me? 427 00:35:24,705 --> 00:35:27,750 You told me to break your concentration if staring intensely at something. 428 00:35:27,958 --> 00:35:30,638 Can't you see I"m helping? Think I won't make your stomach explode?! 429 00:35:33,881 --> 00:35:34,882 He... 430 00:35:37,885 --> 00:35:40,605 Thank God it's not me. He can give you a stomachache just by looking. 431 00:35:45,309 --> 00:35:46,310 Me first! 432 00:35:50,439 --> 00:35:51,940 - What is it? - It's you! 433 00:35:52,149 --> 00:35:54,985 I ate some grapes and have been crapping since! 434 00:35:56,987 --> 00:35:59,281 How many toilets are in this house? 435 00:35:59,490 --> 00:36:02,993 There are five, but... I'm using this one. 436 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 Hey, old man, do you know if the grass is longer to my left or to my right? 437 00:36:08,707 --> 00:36:10,042 Go to your right! 438 00:36:26,141 --> 00:36:27,142 Better not. 439 00:36:33,190 --> 00:36:34,441 Is everyone better now? 440 00:36:36,694 --> 00:36:37,986 Hey, who the hell are you? 441 00:36:38,529 --> 00:36:39,530 I'm 442 00:36:40,114 --> 00:36:43,617 He... was the sergeant who first arrested me. 443 00:36:44,201 --> 00:36:45,994 That was then. 444 00:36:46,203 --> 00:36:49,707 Now I"m the superintendent of the Special Branch. 445 00:36:50,082 --> 00:36:53,043 Last name Cho. My English name is Walter. 446 00:36:53,711 --> 00:36:56,296 Hey, Francolin Greens, are you shopping us to the cops? 447 00:36:56,505 --> 00:36:59,007 - It's not my fault. Really! - So cocky?! 448 00:37:00,259 --> 00:37:02,761 - Damn you. Get up. - No! 449 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 It's not his fault. I forced him to. 450 00:37:08,183 --> 00:37:10,686 So it's nothing to do with us. We're going. 451 00:37:12,104 --> 00:37:13,605 No need to hurry. 452 00:37:13,814 --> 00:37:16,442 Turn on the TV and see if there's any special bulletins. 453 00:37:16,650 --> 00:37:17,901 What news? 454 00:37:18,110 --> 00:37:19,361 I don't know. 455 00:37:28,787 --> 00:37:30,956 We'll stir-fry some more... 456 00:37:31,165 --> 00:37:33,333 and soon the dish will be ready to serve. 457 00:37:33,542 --> 00:37:34,543 Special News Report 458 00:37:37,588 --> 00:37:40,507 Hello, everyone. We now bring you a special bulletin. 459 00:37:40,716 --> 00:37:42,596 At 2pm today, a gang of six masked men and women 460 00:37:42,801 --> 00:37:45,137 stormed into the Golden Harvest Bank in Tsim Sha Tsui East. 461 00:37:45,345 --> 00:37:47,139 They threatened the bank employees with guns, 462 00:37:47,347 --> 00:37:50,434 and made off with 200,000,000 HKD. They are currently still at large. 463 00:37:50,642 --> 00:37:53,562 What follows is an interview conducted by our correspondent at the scene. 464 00:37:53,729 --> 00:37:56,732 Do the police have any leads yet? 465 00:37:56,940 --> 00:38:01,195 We do. Although the perpetrators were all masked during the robbery, 466 00:38:01,403 --> 00:38:05,282 according to some reliable sources, we already know their pseudonyms: 467 00:38:05,491 --> 00:38:06,700 Rhinohide, 468 00:38:07,159 --> 00:38:08,577 Francolin Greens, Big Rehmannia, 469 00:38:09,661 --> 00:38:11,330 Monk Fruit, Yankee Ginseng, 470 00:38:12,331 --> 00:38:13,791 - and Empress Flower. - Thank you. 471 00:38:14,333 --> 00:38:16,210 And that concludes our special bulletin. 472 00:38:17,461 --> 00:38:18,712 It's got nothing to do with me. 473 00:38:18,879 --> 00:38:21,340 Hey! It's got nothing to do with me. You've got to believe me! 474 00:38:21,548 --> 00:38:22,549 Don't be so hasty. 475 00:38:22,758 --> 00:38:25,761 This situation was completely engineered by myself. 476 00:38:25,928 --> 00:38:28,096 You are now fugitives wanted by the police. 477 00:38:28,305 --> 00:38:29,556 You can't escape. 478 00:38:30,307 --> 00:38:34,561 However, this hideout of yours here is known only to me. 479 00:38:34,728 --> 00:38:35,896 No one knows? 480 00:38:36,104 --> 00:38:37,397 You don't have to worry. 481 00:38:37,606 --> 00:38:41,235 Apart from me, there is nobody else who knows about this situation. 482 00:38:41,443 --> 00:38:45,197 In fact, my visit today was a top-secret operation. 483 00:38:45,656 --> 00:38:46,656 Really? 484 00:38:46,740 --> 00:38:48,992 I guarantee this, for I am Walter Cho. 485 00:38:49,201 --> 00:38:51,161 Brothers, I have a suggestion. 486 00:38:51,328 --> 00:38:54,456 Since Supt. Cho came here all on his own and without anybody else's knowledge, 487 00:38:54,665 --> 00:38:56,265 why don't we play our old game with him? 488 00:38:56,458 --> 00:38:59,211 - Five Great Bandits Thrash the Police? - Yes. 489 00:39:01,004 --> 00:39:02,005 Die! 490 00:39:03,590 --> 00:39:04,883 Help...! 491 00:39:07,302 --> 00:39:09,304 - Freeze! - Don't move! 492 00:39:12,391 --> 00:39:15,394 Luckily I sold my name to the Hong Kong Government ages ago. 493 00:39:15,602 --> 00:39:17,855 Otherwise, I'd have been beaten to death by you schmucks! 494 00:39:18,355 --> 00:39:22,609 Now then, if you don't have a go at me, they won't have a go at you. 495 00:39:23,193 --> 00:39:24,194 Well? 496 00:39:24,611 --> 00:39:25,612 We won't. 497 00:39:26,154 --> 00:39:28,615 Good. Then there's no problem here. Stand down...! 498 00:39:29,992 --> 00:39:30,993 Stand down. 499 00:39:37,457 --> 00:39:39,001 You're all intelligent people. 500 00:39:39,209 --> 00:39:42,087 You should understand now that you're between a rock and a hard place. 501 00:39:42,504 --> 00:39:45,007 I won't leave you cut off and helpless though. 502 00:39:45,215 --> 00:39:48,510 I have a top assistant who will accompany you. 503 00:39:49,052 --> 00:39:51,346 No need. The five of us can handle it. 504 00:39:51,555 --> 00:39:54,558 That's right. Don't have us join forces with the Royal Police. 505 00:39:54,766 --> 00:39:56,852 Can't have the cops and crooks working hand in glove. 506 00:39:57,060 --> 00:40:00,105 I don't know. Whenever we've teamed up, we've been up against the police. 507 00:40:00,314 --> 00:40:01,648 Now you want us to co-operate? 508 00:40:01,857 --> 00:40:03,859 - Fat chance! - I second that. 509 00:40:05,235 --> 00:40:06,236 Hey! 510 00:40:09,781 --> 00:40:11,283 Hi, pretty girl. 511 00:40:12,659 --> 00:40:13,911 Who are you looking for? 512 00:40:14,411 --> 00:40:15,662 I'm Supt. Cho's assistant. 513 00:40:17,205 --> 00:40:19,583 I'm called Venus. Let me help you with your luggage. 514 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 Please come in. 515 00:40:22,586 --> 00:40:23,629 Thank you. 516 00:40:29,343 --> 00:40:30,344 Superintendent Cho. 517 00:40:30,552 --> 00:40:33,055 You're here. But it's no use now. 518 00:40:33,680 --> 00:40:36,516 With a top fit police officer like yourself to help us, 519 00:40:36,683 --> 00:40:38,602 - the mission is already half-completed. - Yeah! 520 00:40:38,810 --> 00:40:39,811 Welcome...! 521 00:40:40,812 --> 00:40:43,065 - Welcome. - Welcome, Miss. 522 00:40:43,857 --> 00:40:45,859 - Please take a seat. - OK. 523 00:40:46,151 --> 00:40:47,152 Sit down. 524 00:40:47,486 --> 00:40:48,528 Please take a seat. 525 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 Excuse me, please. Sit down. 526 00:40:55,661 --> 00:40:58,538 It is now time for me to leave. 527 00:40:58,747 --> 00:41:02,334 Miss Wu will fill you in on the details of the mission. 528 00:41:02,584 --> 00:41:03,585 Fine, got it. 529 00:41:04,586 --> 00:41:06,588 Hey, why don't you four see Superintendent Cho out? 530 00:41:08,048 --> 00:41:09,049 No need. 531 00:41:09,257 --> 00:41:11,635 It's not like anyone will move now. 532 00:41:11,843 --> 00:41:13,345 Miss Wu, come over here. 533 00:41:13,679 --> 00:41:14,930 Please. 534 00:41:21,395 --> 00:41:23,397 - Make sure you follow the plan. - [ will. 535 00:41:23,939 --> 00:41:25,440 OK, I wish you success. 536 00:41:25,649 --> 00:41:27,569 Fine, whatever. Have an early night or something. 537 00:41:32,239 --> 00:41:33,865 I will now begin by introducing myself. 538 00:41:34,032 --> 00:41:35,534 My name is Wu. 539 00:41:35,742 --> 00:41:38,745 I belong to the Royal Hong Kong Police Special Branch, 540 00:41:38,954 --> 00:41:40,414 Squad No.1. Designation, inspector. 541 00:41:40,789 --> 00:41:43,000 You can call me Inspector Wu. 542 00:41:43,208 --> 00:41:45,460 However, in order to protect my identity, 543 00:41:45,627 --> 00:41:47,379 you should call me “Empress Flower.” 544 00:41:49,381 --> 00:41:50,882 So she's Empress Flower! 545 00:41:51,466 --> 00:41:52,843 Like we needed you to tell us. 546 00:41:53,051 --> 00:41:54,553 Miss Empress Flower! 547 00:42:04,604 --> 00:42:05,856 Who is it? 548 00:42:07,983 --> 00:42:08,984 What is it? 549 00:42:10,610 --> 00:42:11,862 Can't you hear it? 550 00:42:12,195 --> 00:42:13,196 No. 551 00:42:15,949 --> 00:42:18,702 I saw a dark shadow just now. They might have entered your room. 552 00:42:19,995 --> 00:42:21,997 - Is he under here? - Hey! What are you doing? 553 00:42:22,205 --> 00:42:23,707 This is such an old trick! 554 00:42:24,166 --> 00:42:25,417 Get out. 555 00:42:26,877 --> 00:42:28,628 Fine. You take care. 556 00:42:33,008 --> 00:42:34,593 Don't move, this is a robbery! 557 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 A real robbery! 558 00:42:36,511 --> 00:42:39,514 Quit whining or I'll stab you to death! Now what, big brother? 559 00:42:40,390 --> 00:42:41,892 Hey! Don't move! Don't move! 560 00:42:42,601 --> 00:42:43,852 Tie them up! 561 00:42:45,812 --> 00:42:48,315 Get up! 562 00:42:50,692 --> 00:42:52,986 - Don't resist or they'll kill us. - Give me the rope. 563 00:42:58,408 --> 00:43:00,911 You better keep quiet or I'll skewer you! 564 00:43:08,543 --> 00:43:11,296 - Let's see if there's anything. - Empress Flower, don't be scared. 565 00:43:11,963 --> 00:43:13,465 It'll be over soon. 566 00:43:14,716 --> 00:43:17,177 Don't cry out for help until it's safe. 567 00:43:19,805 --> 00:43:20,806 Done! 568 00:43:21,014 --> 00:43:23,016 Big Rehmannia, you're up. Hurry up. 569 00:43:23,850 --> 00:43:25,060 Hurry up and go in. 570 00:43:26,353 --> 00:43:27,604 What's going on? What happened? 571 00:43:28,563 --> 00:43:30,065 There's been a robbery. 572 00:43:30,816 --> 00:43:32,692 You've been robbed? Why were you so clumsy? 573 00:43:33,193 --> 00:43:35,445 Don't worry. Let me undo the rope. 574 00:43:40,367 --> 00:43:42,567 Big Rehmannia, you stay here and protect Empress Flower. 575 00:43:42,744 --> 00:43:44,079 I'll call the police. 576 00:43:44,579 --> 00:43:46,289 Empress Flower, I'm here. Don't be scared. 577 00:43:47,791 --> 00:43:49,543 Don't move, this is a robbery! 578 00:43:49,751 --> 00:43:50,752 A robbery. 579 00:43:53,463 --> 00:43:56,049 How dare you commit a robbery with me around?! What do you want?! 580 00:43:56,383 --> 00:43:58,635 - Out of the way! - Big brother, what do we do? 581 00:43:58,844 --> 00:44:00,011 Tie them up. 582 00:44:01,680 --> 00:44:02,681 Don't move. 583 00:44:04,599 --> 00:44:05,851 Tie them up tighter. 584 00:44:11,606 --> 00:44:13,108 Hey, let's see what they've got. 585 00:44:14,693 --> 00:44:16,695 - It's a bust. Let's scram. - Yeah! 586 00:44:19,364 --> 00:44:21,491 Since we're like this, how about a dance? 587 00:44:21,700 --> 00:44:22,784 Dance on your idiot head! 588 00:44:26,663 --> 00:44:28,540 - What happened? - Nothing, nothing. 589 00:44:29,708 --> 00:44:31,543 - We've been robbed. - Robbed? 590 00:44:40,677 --> 00:44:42,929 You protect her. I'll call the police. 591 00:44:46,433 --> 00:44:49,186 - It wasn't long enough. - Hey, where are you going? 592 00:44:50,937 --> 00:44:52,230 Get in there. 593 00:44:52,439 --> 00:44:54,482 - Get changed. - Hurry up and go in. 594 00:44:56,693 --> 00:44:58,153 Don't move! Robbery! 595 00:44:59,487 --> 00:45:00,739 Another robbery? 596 00:45:05,911 --> 00:45:06,912 What do you want? 597 00:45:07,495 --> 00:45:09,080 We only want your money, not your body! 598 00:45:09,289 --> 00:45:10,290 Go over there! 599 00:45:10,498 --> 00:45:11,499 Damn you! 600 00:45:11,708 --> 00:45:13,793 Resist us, damn fatty? Get over there. 601 00:45:14,002 --> 00:45:15,003 Move it. 602 00:45:25,388 --> 00:45:26,932 You're so heavy, I can't breathe! 603 00:45:27,682 --> 00:45:29,684 Hey, damn fatty. Watch yourself! 604 00:45:29,893 --> 00:45:31,561 - I know. - It's a bust. Let's go. 605 00:45:31,728 --> 00:45:33,230 Don't be scared. 606 00:45:33,438 --> 00:45:35,857 - Thanks very much. Off you go. - Someone will be here soon. 607 00:45:37,400 --> 00:45:39,402 - What's going on here?! - Robbery! 608 00:45:40,278 --> 00:45:41,279 A robbery! 609 00:45:51,581 --> 00:45:53,500 Hey, you take care of her, I'll call the police. 610 00:45:53,708 --> 00:45:54,709 Alright...! 611 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 - It's your turn now. - Come on! Hurry up. 612 00:45:58,880 --> 00:46:01,508 - Are you OK? - Don't move! Robbery! 613 00:46:02,634 --> 00:46:03,885 I'm going to faint. 614 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 - What now, big brother? - Tie them up. 615 00:46:08,932 --> 00:46:09,933 Stand straight! 616 00:46:21,403 --> 00:46:23,655 Now it's my turn. Finally, it's my turn. 617 00:46:28,660 --> 00:46:30,245 Hey, Monk Fruit, what happened here? 618 00:46:30,453 --> 00:46:32,914 I'm doing fine. You can go. Don't worry about me. 619 00:46:33,081 --> 00:46:36,543 It looks like you've been robbed. Poor you, let me undo the rope. 620 00:46:36,751 --> 00:46:39,504 It must be rough being like this. It's OK now. Don't be scared. 621 00:46:41,298 --> 00:46:43,049 - Thanks. - Right. It's fine now. 622 00:46:43,258 --> 00:46:44,509 Let's call the police. 623 00:46:44,676 --> 00:46:47,804 Idiot! If we call the police together, who'll protect Empress Flower? Get out! 624 00:46:49,097 --> 00:46:50,348 Go on, go. 625 00:46:52,183 --> 00:46:54,060 If you're being robbed, you should scream loud. 626 00:46:54,227 --> 00:46:56,688 If you'd screamed earlier, I'd have come in and protected you, 627 00:46:56,896 --> 00:46:58,398 so you wouldn't have had to suffer. 628 00:46:58,606 --> 00:47:00,400 Did you know that I care about you the most? 629 00:47:00,608 --> 00:47:02,110 Don't move! This is a robbery! 630 00:47:02,277 --> 00:47:04,029 Yeah, yeah... robbery! 631 00:47:05,280 --> 00:47:07,615 - Another robbery?! - Yeah, another robbery? 632 00:47:08,283 --> 00:47:10,327 Big bro big, shall we tie them up? 633 00:47:10,535 --> 00:47:11,911 That's right. But when I came in, 634 00:47:12,078 --> 00:47:14,497 I suddenly felt that this guy's way too arrogant. 635 00:47:14,706 --> 00:47:17,959 That's why I brought extra rope especially so we can tie them up separately! 636 00:47:18,585 --> 00:47:20,837 - Tie them up separately? - Don't you agree? 637 00:47:21,379 --> 00:47:23,006 - Yes! - Come on! 638 00:47:25,300 --> 00:47:28,261 Don't tie me up...! What's the meaning of this, then? 639 00:47:28,428 --> 00:47:31,348 You all got to be tied up with her but you do us separately at my turn?! 640 00:47:31,556 --> 00:47:32,807 I'm not playing anymore...! 641 00:47:33,016 --> 00:47:35,416 Monk Fruit, you asshole, I've always said you lacked loyalty! 642 00:47:35,602 --> 00:47:36,853 I'm not Monk Fruit! 643 00:47:40,982 --> 00:47:43,902 You! You think we don't recognize you just because you're wearing a mask? 644 00:47:44,361 --> 00:47:46,905 It's nothing to do with me. Nothing happened between us, right? 645 00:47:50,533 --> 00:47:53,995 Sorry, we were only playing with you. We're done playing...! 646 00:47:54,996 --> 00:47:56,206 All of you, get out now! 647 00:47:57,540 --> 00:47:58,541 Get out. 648 00:47:59,292 --> 00:48:01,544 You're totally out of order. You think this is fun?! 649 00:48:05,757 --> 00:48:07,300 It's late. Let's get some sleep. 650 00:48:07,884 --> 00:48:09,135 Get out! 651 00:48:13,515 --> 00:48:15,517 Welcome! Welcome! 652 00:48:17,477 --> 00:48:19,229 It's late. Let's get some sleep. 653 00:49:00,728 --> 00:49:01,980 We're sorry. 654 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 We're really sorry. 655 00:49:06,151 --> 00:49:08,903 Please excuse us. We're just playing around. 656 00:49:09,112 --> 00:49:10,613 We're going now. 657 00:49:16,286 --> 00:49:17,537 Smile everyone. 658 00:49:18,455 --> 00:49:20,206 Ready, smile. 659 00:49:23,460 --> 00:49:24,711 One more photo. 660 00:49:28,214 --> 00:49:29,614 Hey, since we're dressed like this, 661 00:49:29,799 --> 00:49:31,639 is there really gonna be a plane for us to fly? 662 00:49:31,843 --> 00:49:34,155 They won't let you takeoff. They'll let you whack off though. 663 00:49:34,179 --> 00:49:36,431 - Whack off? How do you do that? - Ask Empress Flower. 664 00:49:45,315 --> 00:49:47,442 Shorty, now you know how to whack off, right? 665 00:49:47,650 --> 00:49:48,651 Like this? 666 00:49:49,486 --> 00:49:51,237 - Whacking me? - Hey...! 667 00:49:51,779 --> 00:49:55,283 Hey...! You're always fooling around. I'll smack you! Get in! 668 00:49:55,700 --> 00:49:56,701 Forget it. 669 00:50:08,213 --> 00:50:09,464 Welcome. 670 00:50:20,517 --> 00:50:22,977 You wait here while I get you checked in. 671 00:50:26,481 --> 00:50:28,983 You guys stand here, I"m off to find a toilet. 672 00:50:30,485 --> 00:50:32,487 I need a drink of water. 673 00:50:33,279 --> 00:50:35,281 I"m off to check out the prime goods here. 674 00:50:36,783 --> 00:50:38,535 Stand there and don't move. 675 00:50:50,797 --> 00:50:52,048 Honorable guest. 676 00:50:52,757 --> 00:50:56,010 My humblest apologies. This is for the Telex machine. 677 00:50:56,177 --> 00:50:58,263 It is not toilet paper. 678 00:50:58,429 --> 00:51:00,098 Thank you for your understanding! 679 00:51:00,306 --> 00:51:02,100 [made-up Japanese] 680 00:51:20,702 --> 00:51:22,954 Fong, wait here, I"ve got to get something. 681 00:51:26,708 --> 00:51:28,793 Buddy, why don't you watch where you're going? 682 00:51:29,002 --> 00:51:31,379 If you're watching, you should've gotten out of my way. 683 00:51:31,963 --> 00:51:33,798 My eyes have always been preoccupied. 684 00:51:34,007 --> 00:51:36,134 What are your pervert eyes looking at? 685 00:51:38,678 --> 00:51:40,930 Hey, that Jap gal's pretty hot. 686 00:51:41,306 --> 00:51:43,057 And how would you know that she's a Jap gal? 687 00:51:43,308 --> 00:51:45,893 Can you tell the difference between watercress and carrots, then? 688 00:51:46,102 --> 00:51:47,854 To room 2718, please. 689 00:51:49,439 --> 00:51:51,149 Monk Fruit, why are you squatting here? 690 00:51:51,357 --> 00:51:52,775 I lost 100 yen outside. 691 00:51:52,984 --> 00:51:55,445 If you dropped it outside, why look in here? You're so stupid! 692 00:51:55,653 --> 00:51:57,293 It's so dark outside, how will I find it? 693 00:51:57,488 --> 00:51:59,699 It's so bright in here. Of course I'd look for it here. 694 00:51:59,907 --> 00:52:02,035 Yeah, just keep looking, then. Look till dawn, stupid. 695 00:52:02,410 --> 00:52:04,954 If you dropped it outside, how are you going to find it in here? 696 00:52:05,413 --> 00:52:07,415 I found it! 100 yen. 697 00:52:07,582 --> 00:52:09,584 Hey! That's mine, not yours. 698 00:52:10,585 --> 00:52:12,587 - We can go up. - Get the suitcases. 699 00:52:19,844 --> 00:52:21,596 Now this is a nice environment! 700 00:52:26,392 --> 00:52:28,102 Hey, who do you think's getting this room? 701 00:52:28,311 --> 00:52:29,312 Well, it's not you. 702 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 I knew that from the start. 703 00:52:33,650 --> 00:52:37,195 You're all staying in this room because the hotel is full. 704 00:52:37,403 --> 00:52:38,446 Even I have to stay here. 705 00:52:40,156 --> 00:52:41,199 Jackpot! 706 00:52:42,241 --> 00:52:43,951 So we can all bunk together? 707 00:52:44,661 --> 00:52:46,454 If you want to bunk together, I won't object. 708 00:52:46,663 --> 00:52:49,415 Because you'll be sleeping in the lounge, and I'll be in the bedroom. 709 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 Let me help you with that. 710 00:53:03,638 --> 00:53:07,183 Empress Flower, this room has two beds, so... 711 00:53:07,392 --> 00:53:08,393 So? 712 00:53:08,601 --> 00:53:10,603 - We can't waste a bed. - That's right...! 713 00:53:11,104 --> 00:53:13,106 OK, one of you have the bed. 714 00:53:13,314 --> 00:53:14,607 Hey...! 715 00:53:14,816 --> 00:53:16,776 Don't embarrass her. Get out...! 716 00:53:16,984 --> 00:53:19,612 I'm sorry, Empress Flower. We brothers have something to discuss. 717 00:53:19,779 --> 00:53:20,780 We'll be done soon. 718 00:53:20,988 --> 00:53:21,989 Get out! 719 00:53:22,198 --> 00:53:23,199 Get out. 720 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 Alright. 721 00:53:30,164 --> 00:53:32,041 My good brothers whom I grew up together with. 722 00:53:32,250 --> 00:53:33,960 I, Rhino Hide, have now reached middle age. 723 00:53:34,127 --> 00:53:36,087 My youth is coming to an end. 724 00:53:36,295 --> 00:53:41,175 Whether through pity or loyalty, can you please let me have the bed? 725 00:53:48,433 --> 00:53:52,186 Monk Fruit, set a good example, you speak first. 726 00:54:00,611 --> 00:54:02,697 - No. - What's that?! 727 00:54:02,905 --> 00:54:05,408 That's Cantonese. He already said no. 728 00:54:06,409 --> 00:54:08,244 Monk Fruit, tell me again. 729 00:54:08,453 --> 00:54:11,247 No. No. No. Ever since we were kids, when haven't I complied with you? 730 00:54:11,456 --> 00:54:13,583 But I'm a big boy now and I have to find a wife! 731 00:54:13,791 --> 00:54:16,043 So when it comes to picking up girls, how can I give in?! 732 00:54:16,252 --> 00:54:17,253 Fine. 733 00:54:17,462 --> 00:54:19,797 - We'll settle this the old way, then. - Fine. 734 00:54:35,396 --> 00:54:38,900 One day while passing by your door 735 00:54:39,192 --> 00:54:42,945 A bucket of water you did pour 736 00:54:43,279 --> 00:54:47,158 Water splashed on my leather shoes 737 00:54:47,366 --> 00:54:50,578 All the passers-by went, “Ha ha ha ha” 738 00:54:50,787 --> 00:54:54,165 Not a single thing to me did you say 739 00:54:54,582 --> 00:54:57,627 Just squinted your eyes at me this way 740 00:55:42,046 --> 00:55:43,297 Which bit is funny? 741 00:55:43,506 --> 00:55:45,508 The bit that you're pretending to know Japanese. 742 00:55:47,552 --> 00:55:48,803 And you know it, then? 743 00:55:51,514 --> 00:55:54,154 No, I really can't take it anymore! I'm going in there to rape her! 744 00:55:54,350 --> 00:55:57,645 Hey! Wait a minute! You're a monster, saying “rape” at a time like this. 745 00:55:57,854 --> 00:55:59,939 - If I don't say “rape,” what do I say? - Gang rape. 746 00:56:00,147 --> 00:56:01,607 Good stuff! Real brotherhood! 747 00:56:02,108 --> 00:56:03,109 Let's go. 748 00:56:03,276 --> 00:56:04,944 Hey...! How can you do that?! 749 00:56:05,152 --> 00:56:07,154 - It's none of your business. - Get out of the way! 750 00:56:07,864 --> 00:56:10,366 - What? - Empress Flower, they want to rape you! 751 00:56:11,075 --> 00:56:13,578 Why, you...! You want to rape Empress Flower?! 752 00:56:13,786 --> 00:56:16,664 - You truly are inhuman. - How can you think such loathsome things! 753 00:56:16,831 --> 00:56:18,583 And I thought I knew you. 754 00:56:20,501 --> 00:56:21,627 You total low-life! 755 00:56:37,977 --> 00:56:39,729 Please excuse me for kicking you by mistake. 756 00:56:39,937 --> 00:56:42,177 But misunderstandings happen. Don't hold this against me. 757 00:56:42,815 --> 00:56:44,108 I won't hold it against you. 758 00:56:44,275 --> 00:56:47,153 But I don't know why it still hurts so much. 759 00:56:51,657 --> 00:56:53,993 - Close your eyes. - But I won't be able to see you. 760 00:56:54,201 --> 00:56:56,704 You can see me after I've rubbed this in. 761 00:56:56,913 --> 00:56:58,414 - Don't say a word. 762 00:57:38,955 --> 00:57:41,457 - Rubbing, huh? - Acting up over nothing. 763 00:57:41,666 --> 00:57:43,546 You're on the floor. The bed's too good for you! 764 00:57:43,751 --> 00:57:45,711 Hey, the bed's got two layers. Give me one. 765 00:57:45,878 --> 00:57:47,380 Can't you move it yourself? 766 00:58:36,137 --> 00:58:37,638 Do you know him? 767 00:58:38,848 --> 00:58:40,016 Pigeon Grass. 768 00:58:40,182 --> 00:58:43,436 That's right. He's here in Japan and changed his name to Muscles. 769 00:58:54,989 --> 00:58:58,242 - Francolin Greens, you... - Say no more. I quit. 770 00:58:58,492 --> 00:59:02,496 Pigeon Grass is only out for himself. Being with him will be the death of you. 771 00:59:03,205 --> 00:59:04,206 Francolin Greens. 772 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 You mustn't let the personal matters get in the way of work. 773 00:59:07,293 --> 00:59:09,003 I don't want to shirk my responsibilities. 774 00:59:09,211 --> 00:59:11,589 But the truth is, it's hard to cooperate with him. 775 00:59:11,797 --> 00:59:14,175 When we were kids, we stole sweet potatoes together, 776 00:59:14,383 --> 00:59:17,136 But when we got caught, he stabbed me in the back. 777 00:59:17,595 --> 00:59:18,846 Then when we grew up, 778 00:59:19,055 --> 00:59:21,265 we were playing rummy and I gave him the good cards. 779 00:59:21,432 --> 00:59:23,809 He won, and he didn't split the winnings. 780 00:59:23,976 --> 00:59:24,977 When I was a working man, 781 00:59:25,186 --> 00:59:27,688 I told him I planned to rob a gambling den. 782 00:59:27,897 --> 00:59:29,398 After he heard my entire plan, 783 00:59:29,607 --> 00:59:32,526 he told me that he was a cop, and even busted the joint. 784 00:59:32,735 --> 00:59:34,737 Now you want me to work with him? 785 00:59:35,654 --> 00:59:37,114 Francolin Greens, look at me. 786 00:59:38,199 --> 00:59:40,451 They say the eyes are the window to the soul. 787 00:59:40,951 --> 00:59:43,496 If that's true, can you see into my heart? 788 00:59:44,789 --> 00:59:45,790 I don't understand. 789 00:59:46,248 --> 00:59:47,500 Then come closer. 790 00:59:48,876 --> 00:59:49,877 And now? 791 00:59:53,130 --> 00:59:54,715 I can only see myself. 792 00:59:55,216 --> 00:59:57,051 He is everything that is inside my heart. 793 00:59:58,427 --> 01:00:00,304 You're a hero in my eyes. 794 01:00:00,513 --> 01:00:04,100 But regretfully, I've never seen you commit a grand act. 795 01:00:04,558 --> 01:00:07,103 - You will soon. - That just makes me so excited. 796 01:00:07,311 --> 01:00:11,816 I can witness with my own eyes a real man displaying his heroic courage. 797 01:00:11,982 --> 01:00:13,984 The Francolin Greens that never yields. 798 01:00:14,193 --> 01:00:15,778 - I'm here. - Don't block my lips. 799 01:00:15,986 --> 01:00:17,905 I have to praise you with words. 800 01:00:18,114 --> 01:00:20,282 You must bravely advance forth. 801 01:00:20,491 --> 01:00:23,410 Let us work together, hand in hand, and destroy the forces of evil! OK? 802 01:00:23,702 --> 01:00:24,954 Let's go, then. 803 01:00:36,090 --> 01:00:37,591 I was a bit too powerful there. 804 01:00:53,816 --> 01:00:55,442 This way. 805 01:01:06,704 --> 01:01:07,705 In here. 806 01:01:17,590 --> 01:01:18,591 Muscles? 807 01:01:21,010 --> 01:01:22,011 Muscles? 808 01:01:44,700 --> 01:01:46,452 Fatty, don't make any rash moves. 809 01:01:49,038 --> 01:01:50,497 What are you doing here? 810 01:01:51,207 --> 01:01:52,458 Blind date. 811 01:02:04,178 --> 01:02:05,679 Where is Muscles? Tell me! 812 01:02:06,680 --> 01:02:08,182 I'm looking for him too. 813 01:02:22,112 --> 01:02:23,447 We can't let a single one escape! 814 01:02:24,156 --> 01:02:25,241 There's just the two of us? 815 01:02:30,955 --> 01:02:32,206 There's also me! 816 01:02:35,584 --> 01:02:37,253 It's only ever bad news with you. 817 01:02:37,753 --> 01:02:39,380 - That's the scumbag. - Take them out! 818 01:03:10,911 --> 01:03:12,162 Present for you! 819 01:03:50,993 --> 01:03:52,953 Francolin Greens, it's been a while. How are you? 820 01:03:53,162 --> 01:03:55,414 I was fine up until now. 821 01:03:55,956 --> 01:03:56,999 Thank you for your help. 822 01:03:57,207 --> 01:03:59,460 Don't thank me. If I'd known it was you... 823 01:03:59,626 --> 01:04:03,130 Let's forget our childhood for now. We have an important mission. 824 01:04:05,799 --> 01:04:07,301 Help me tie them up first. 825 01:04:17,561 --> 01:04:19,688 Here's 20 million yen. Go and spend it. 826 01:04:25,861 --> 01:04:28,030 This could get me killed. I don't want it. 827 01:04:30,616 --> 01:04:32,201 This is bait. 828 01:04:39,166 --> 01:04:40,166 Please sit here. 829 01:04:41,251 --> 01:04:42,503 Welcome. 830 01:04:47,049 --> 01:04:48,050 Thank you. 831 01:04:57,226 --> 01:04:58,936 Well? Have you found that cheating couple? 832 01:04:59,144 --> 01:05:01,146 I even searched the toilets and couldn't find them. 833 01:05:01,355 --> 01:05:04,149 Francolin Greens has always put ladies before friendship. Let's order. 834 01:05:04,983 --> 01:05:05,984 Yes! 835 01:05:07,152 --> 01:05:08,654 Can I be of assistance, sir? 836 01:05:09,655 --> 01:05:11,365 Milk, ham and fried eggs. 837 01:05:12,032 --> 01:05:13,033 Pardon? 838 01:05:13,242 --> 01:05:15,244 - He doesn't know what you're on about. - Yeah. 839 01:05:20,833 --> 01:05:21,834 Milk. 840 01:05:24,586 --> 01:05:25,838 Ham... Leg. 841 01:05:26,964 --> 01:05:28,465 Fire and leg. Fire and leg. 842 01:05:33,762 --> 01:05:34,763 Fried eggs. 843 01:05:35,514 --> 01:05:38,225 Understood. And you, sir, what would you like to order? 844 01:05:39,226 --> 01:05:40,978 Me? Coffee. 845 01:05:48,360 --> 01:05:49,361 Coffee? 846 01:05:50,195 --> 01:05:51,697 Spaghetti bolognese. 847 01:05:52,614 --> 01:05:53,615 Meat. 848 01:05:55,659 --> 01:05:56,660 Minced meat sauce. 849 01:05:57,161 --> 01:05:58,162 Spaghetti. 850 01:05:59,705 --> 01:06:01,206 Spaghetti with minced meat sauce. 851 01:06:06,837 --> 01:06:09,339 - And you, sir? - Club sandwich. 852 01:06:14,303 --> 01:06:15,304 In English... 853 01:06:19,349 --> 01:06:20,350 Bread... 854 01:06:20,726 --> 01:06:21,727 butter... 855 01:06:22,853 --> 01:06:24,354 chicken... ham... 856 01:06:24,813 --> 01:06:25,814 Here. 857 01:06:26,148 --> 01:06:27,149 Bread... 858 01:06:27,524 --> 01:06:28,525 butter... 859 01:06:29,902 --> 01:06:30,903 egg... 860 01:06:31,111 --> 01:06:32,988 lettuce and tomato: I can't do. 861 01:06:33,197 --> 01:06:34,364 More bread. 862 01:06:34,531 --> 01:06:37,034 With so many layers, it has to be a club sandwich. 863 01:06:37,993 --> 01:06:39,203 Understand? 864 01:06:39,411 --> 01:06:41,788 - Understood. And you? - I want... 865 01:06:42,206 --> 01:06:45,000 Monk Fruit, if you can't describe it, you don't eat. 866 01:06:45,209 --> 01:06:47,085 And you can't have what we're having. 867 01:06:49,004 --> 01:06:50,005 Grapefruit juice. 868 01:06:51,215 --> 01:06:52,257 Grapefruit juice? 869 01:06:54,092 --> 01:06:55,344 Here. Grapefruit... 870 01:06:57,012 --> 01:06:58,013 juice! 871 01:06:58,847 --> 01:06:59,848 And sausages. 872 01:07:00,307 --> 01:07:02,643 Sausages? How are you going to do that? 873 01:07:14,738 --> 01:07:16,156 You know “sausages” in Japanese? 874 01:07:16,782 --> 01:07:18,909 I didn't say a thing. I just showed him. 875 01:07:47,187 --> 01:07:48,814 There's a large underground casino here 876 01:07:48,981 --> 01:07:51,191 that's secretly owned by the host of the Scarecrow Club. 877 01:07:51,400 --> 01:07:52,859 You have to put on a hell of an act. 878 01:07:53,026 --> 01:07:55,529 They'll only take the bait if you pretend to be the newly rich. 879 01:07:55,737 --> 01:07:58,365 Remember, I can't make it in time to help you. 880 01:07:58,532 --> 01:08:00,033 You'll have to stay on your toes. 881 01:08:20,804 --> 01:08:23,140 - Ready? Double. Even. - Come In. 882 01:08:27,311 --> 01:08:29,062 Please play whatever you like. 883 01:08:29,688 --> 01:08:31,690 This is boring; if it's not odd, it's even. 884 01:08:31,898 --> 01:08:32,899 What's fun about it? 885 01:08:33,108 --> 01:08:35,110 - I'm here to help. - OK, fine. 886 01:08:36,903 --> 01:08:38,864 - Here, this is yours. - Thank you... 887 01:08:39,740 --> 01:08:41,783 Excuse me. Excuse me. 888 01:08:41,992 --> 01:08:43,744 Vacate, vacate. 889 01:08:43,952 --> 01:08:45,454 Yes, vacate. 890 01:08:45,912 --> 01:08:47,998 Please... 891 01:08:49,291 --> 01:08:51,501 Rhinohide, Yankee Ginseng, Francolin Greens, 892 01:08:51,710 --> 01:08:54,504 Big Rehmannia and Monk Fruit, do you know how to play? 893 01:08:54,713 --> 01:08:55,964 Hey, Empress Flower... 894 01:08:56,131 --> 01:08:58,383 don't use our names like that. 895 01:09:05,849 --> 01:09:06,850 Place your bet, please. 896 01:09:07,059 --> 01:09:08,060 Place your bets. 897 01:09:08,393 --> 01:09:10,145 Hey, there's a little hole. 898 01:09:10,812 --> 01:09:13,231 - Can you see what it is? - Two and Three. Odd. 899 01:09:13,440 --> 01:09:16,401 Don't be silly! If you could see it that easily, why would they even open? 900 01:09:18,695 --> 01:09:19,696 EVEN 901 01:09:21,615 --> 01:09:22,991 It's just a little something... 902 01:09:24,034 --> 01:09:25,035 Game. 903 01:09:25,243 --> 01:09:26,828 Two and three. Odd. 904 01:09:28,705 --> 01:09:29,706 See? 905 01:09:41,259 --> 01:09:42,260 Place your bets. 906 01:09:44,763 --> 01:09:46,181 Hey! Place a bet already! 907 01:09:46,390 --> 01:09:48,892 Why are you holding onto the money? Wanna take it back to H.K.? 908 01:09:50,310 --> 01:09:51,561 What is it this time? 909 01:09:53,230 --> 01:09:55,148 I'm afraid you won't believe me. It's odd again. 910 01:09:55,357 --> 01:09:56,483 I believe you! 911 01:09:56,692 --> 01:09:57,693 Let's see. 912 01:09:58,151 --> 01:10:00,904 Three and six. Odd. 913 01:10:14,209 --> 01:10:15,210 Bet. 914 01:10:21,133 --> 01:10:22,384 Please excuse me. 915 01:10:24,845 --> 01:10:26,763 Hey, pretty girl. You don't have to leave. 916 01:10:26,930 --> 01:10:28,682 At most we'll give back everything you lost. 917 01:10:28,890 --> 01:10:31,893 - It's the bank's money after all. - Can't you stop flirting for one second? 918 01:10:32,102 --> 01:10:34,622 We're taking the money back to H.K. It's enough to start a farm. 919 01:10:34,730 --> 01:10:36,732 - Understand? - Understood. 920 01:10:44,030 --> 01:10:45,782 Pleased to meet your acquaintance. 921 01:10:59,838 --> 01:11:01,840 Hello, boss. 922 01:11:02,674 --> 01:11:05,093 Right now, there are six people from Hong Kong in there. 923 01:11:05,302 --> 01:11:08,305 Going by their names, and from how they look... 924 01:11:09,347 --> 01:11:12,392 they seem to be the ones who robbed the bank in Hong Kong not long ago. 925 01:11:12,601 --> 01:11:14,686 What would the right course of action for me to take? 926 01:11:20,776 --> 01:11:23,528 The cops...! 927 01:11:32,454 --> 01:11:33,997 Friends from Hong Kong, this way! 928 01:11:36,625 --> 01:11:37,626 Shake a leg! 929 01:11:57,395 --> 01:11:59,898 Thank you very much. 930 01:12:03,235 --> 01:12:04,986 Come on. Cheers, everyone. 931 01:12:10,742 --> 01:12:13,829 What you all did in Hong Kong... You have my admiration. 932 01:12:14,037 --> 01:12:15,789 Truly, the brilliance of youth. 933 01:12:16,206 --> 01:12:19,000 Our Scarecrow Club is in real need of new members 934 01:12:19,209 --> 01:12:20,710 full of youth and potential. 935 01:12:20,877 --> 01:12:23,296 Please do me the honor and indulge to your heart's content. 936 01:12:26,049 --> 01:12:28,134 - Let's watch one more dance, shall we? - All good. 937 01:12:28,343 --> 01:12:29,344 Right. 938 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 I only now know that Japan's geisha halls are just like Hong Kong's nightclubs! 939 01:12:33,265 --> 01:12:36,601 Yeah! I thought they'd drink and wine with you, have supper and bathe with you... 940 01:12:36,810 --> 01:12:39,229 Don't be stupid. This isn't Hong Kong. 941 01:12:39,437 --> 01:12:42,649 You can stop pretending together. Be at peace and honest with what you want. 942 01:12:42,858 --> 01:12:44,609 I understand what you're all implying. 943 01:12:46,278 --> 01:12:48,780 I've already arranged some pretty girls for you. 944 01:12:49,531 --> 01:12:51,032 Not too bad, eh? 945 01:12:51,241 --> 01:12:53,076 - Welcome! - No need to bow. 946 01:12:53,285 --> 01:12:57,163 Mr. Matsumoto, these five will be fine with having a drink and eating some food. 947 01:12:57,539 --> 01:13:00,792 Because all of them are already in mid-pursuit of their other halves. 948 01:13:01,001 --> 01:13:05,005 I don't think any of them would want their girlfriends to find out 949 01:13:05,213 --> 01:13:07,757 that they've been gallivanting while away. Isn't that right? 950 01:13:08,592 --> 01:13:10,343 If that's the case, I won't force you. 951 01:13:10,886 --> 01:13:11,887 Hold on. 952 01:13:12,095 --> 01:13:15,015 Always make the best of a situation. After all, when in Rome. 953 01:13:15,181 --> 01:13:17,309 Even if our girlfriends found out, they'd forgive us. 954 01:13:17,475 --> 01:13:19,853 That's right. Like they say, life is all about compromise. 955 01:13:20,061 --> 01:13:23,440 You might have your arms around one woman, but your heart can be thinking of another. 956 01:13:23,648 --> 01:13:26,026 Yes. Since ancient times, men of renown have amorous habits. 957 01:13:26,234 --> 01:13:27,794 We won't disappoint these pretty girls. 958 01:13:31,197 --> 01:13:33,533 I"ve just had my heart broken. I need the company. 959 01:13:38,413 --> 01:13:40,333 Just say it. You're free to do whatever you want. 960 01:13:42,083 --> 01:13:44,878 We're purely emotional and lack the physical. It wouldn't have lasted. 961 01:13:49,925 --> 01:13:52,761 Please keep enjoying yourselves. You'll have to excuse me for a moment. 962 01:13:54,095 --> 01:13:55,347 Yes. 963 01:13:56,181 --> 01:13:58,183 Come over here. 964 01:14:05,231 --> 01:14:07,400 - So? - I don't know those five, 965 01:14:07,609 --> 01:14:12,113 but I've seen fatty with Muscles when I was in the police. 966 01:14:13,281 --> 01:14:14,282 Don't you worry. 967 01:14:14,491 --> 01:14:17,202 - Hey, Monk Fruit, let's change seats. - Why? 968 01:14:17,410 --> 01:14:19,788 What? I have to explain what I say to you now? 969 01:14:19,996 --> 01:14:20,997 Come here! 970 01:14:22,207 --> 01:14:23,208 Get up. 971 01:14:29,339 --> 01:14:30,840 It appears that one of you 972 01:14:31,049 --> 01:14:33,259 will have to leave all this feminine charm for a while. 973 01:14:34,177 --> 01:14:36,012 I do hope you will become our members. 974 01:14:36,304 --> 01:14:38,306 Therefore, we must first complete the formalities. 975 01:14:38,890 --> 01:14:41,142 Which one of you will go get the money? 976 01:14:42,394 --> 01:14:43,645 This is such an important task. 977 01:14:43,853 --> 01:14:46,231 I'm afraid it's beyond me. I cannot bear the responsibility. 978 01:14:46,439 --> 01:14:48,999 I've always been frivolous and fickle. I'm not right for the job. 979 01:14:49,401 --> 01:14:51,987 I'm mentally ill and an attack can come on at any time. 980 01:14:52,237 --> 01:14:54,739 Hey, brothers, I don't think you'll give such an important task 981 01:14:54,948 --> 01:14:56,074 to a retarded kid like me. 982 01:14:56,700 --> 01:14:59,786 OK, OK, I'll go. Besides, it was me who hid the money. 983 01:14:59,995 --> 01:15:01,413 - Ma Chiu. - Yes? 984 01:15:01,579 --> 01:15:03,748 - Take this gentleman back. - Understood. 985 01:15:03,957 --> 01:15:06,042 Empress Flower, look after yourself. 986 01:15:06,334 --> 01:15:08,294 I"ve always looked after myself. 987 01:15:08,503 --> 01:15:10,880 Just go, Francolin Greens. Acting all romantic! 988 01:15:11,089 --> 01:15:13,383 Hurry up! One less electric burner, one less ghost! 989 01:15:13,591 --> 01:15:14,759 Incense burner! 990 01:15:15,301 --> 01:15:18,054 Incense burner, so what? Can't you correct me when we get back? 991 01:15:19,597 --> 01:15:21,099 Enjoy yourselves. 992 01:15:21,474 --> 01:15:23,314 - Hey, Francolin Greens...! - Francolin Greens! 993 01:15:24,102 --> 01:15:25,228 Do it yourself! 994 01:15:39,701 --> 01:15:41,202 Muscles... 995 01:15:43,705 --> 01:15:45,457 3-4-1-6-1-7. 996 01:15:48,209 --> 01:15:49,502 - Hello? - Hello? 997 01:15:49,711 --> 01:15:50,712 Francolin Greens? 998 01:15:50,879 --> 01:15:53,214 - Who's that? - Muscles. How's everything? 999 01:15:53,381 --> 01:15:54,924 The five of them are over there. 1000 01:15:55,133 --> 01:15:57,010 I'm back here to get 20 million for the ransom. 1001 01:15:57,177 --> 01:15:59,512 It's not for a ransom. It's for entering the tiger's cave. 1002 01:15:59,679 --> 01:16:01,181 Whatever. So what do I do now? 1003 01:16:01,389 --> 01:16:02,724 I'll bring it to you. 1004 01:16:02,932 --> 01:16:04,434 Hurry up, I"m waiting. 1005 01:16:08,438 --> 01:16:09,439 You think this is funny? 1006 01:16:09,647 --> 01:16:11,900 How was I supposed to know it was you coming in? 1007 01:16:16,404 --> 01:16:18,865 It's only now I know what 20 million looks like. 1008 01:16:19,115 --> 01:16:20,825 It's ten million, not 20. 1009 01:16:21,326 --> 01:16:22,535 Hey, we settled on 20 million, 1010 01:16:22,744 --> 01:16:24,984 and now you're giving me ten. What's the meaning of this? 1011 01:16:25,330 --> 01:16:28,083 They only want half, so why give it all to them? 1012 01:16:28,500 --> 01:16:29,626 Where do you make the drop? 1013 01:16:29,834 --> 01:16:31,961 They told me to go to the amusement park tomorrow. 1014 01:16:32,128 --> 01:16:33,213 Someone will get in touch. 1015 01:16:33,379 --> 01:16:35,298 I figured it was the amusement park. 1016 01:16:35,507 --> 01:16:37,509 But there's no way to work out where exactly. 1017 01:16:37,675 --> 01:16:38,676 How about this? 1018 01:16:38,885 --> 01:16:42,889 Here's a lighter. When you light it, I'll get a signal. 1019 01:16:43,181 --> 01:16:46,184 Remember, as soon as you're in the tiger's cave, contact me immediately. 1020 01:16:48,603 --> 01:16:49,604 Try it. 1021 01:17:23,179 --> 01:17:24,681 Hey, Francolin Greens. 1022 01:17:25,974 --> 01:17:28,726 Don't just light it when there's something and when there's nothing. 1023 01:17:28,935 --> 01:17:30,436 Be smart. 1024 01:17:32,814 --> 01:17:35,024 Quit staring. It's me: Muscles. 1025 01:17:41,948 --> 01:17:43,199 What's this? 1026 01:17:59,382 --> 01:18:02,635 Welcome, welcome! This way to the Monster House. 1027 01:18:02,844 --> 01:18:05,388 Tickets for two, this way... 1028 01:18:18,359 --> 01:18:20,361 NO SMOKING 1029 01:18:26,451 --> 01:18:28,036 TEMPORARILY CLOSED FOR MAINTENANCE 1030 01:18:46,304 --> 01:18:48,306 You don't scare me. 1031 01:18:57,732 --> 01:19:00,235 So many lanterns here! 1032 01:19:06,282 --> 01:19:09,035 Big ones and round ones. 1033 01:19:16,626 --> 01:19:18,628 That startled me. 1034 01:19:29,097 --> 01:19:30,348 That's fake! 1035 01:19:33,810 --> 01:19:35,186 Come here if you've got the guts! 1036 01:19:35,895 --> 01:19:36,980 He really means it? 1037 01:19:43,778 --> 01:19:44,946 Bring it! 1038 01:20:00,253 --> 01:20:02,255 Alright. I'll take this off before I play with you. 1039 01:20:39,709 --> 01:20:40,877 KILL 1040 01:21:03,399 --> 01:21:04,901 BEWARE OF FIRE 1041 01:23:34,800 --> 01:23:36,302 Hey... Where are my friends? 1042 01:23:43,684 --> 01:23:45,895 We've looked into the robbery you took part in Hong Kong 1043 01:23:46,103 --> 01:23:48,147 and the money you brought over. 1044 01:23:48,356 --> 01:23:50,024 You don't need to tell me the outcome. 1045 01:23:50,233 --> 01:23:51,692 They're both duds. 1046 01:24:06,999 --> 01:24:08,960 We've got stuff like this too. 1047 01:24:09,126 --> 01:24:10,628 - Big Head. - Yes? 1048 01:24:11,128 --> 01:24:13,214 Take this lighter and walk to the top of Mount Fuji. 1049 01:24:13,381 --> 01:24:16,092 Have a few more cigarettes on the way up. Light up a few more times. 1050 01:24:16,425 --> 01:24:18,803 Take a few boxes of matches too. It's almost out of gas. 1051 01:24:19,011 --> 01:24:20,012 Really? 1052 01:24:22,682 --> 01:24:24,100 You absolute pig-brained idiot! 1053 01:24:24,308 --> 01:24:25,309 As soon as you lit this, 1054 01:24:25,476 --> 01:24:27,478 you told the cops the location of our headquarters. 1055 01:24:27,687 --> 01:24:28,688 Get out. 1056 01:24:29,105 --> 01:24:31,649 If you get caught by the police when you reach the mountain top, 1057 01:24:31,857 --> 01:24:34,485 then jump into the volcano. Don't ever come back. 1058 01:24:34,902 --> 01:24:36,153 Understood. 1059 01:24:36,487 --> 01:24:38,489 - Take him inside and lock him up. - Yes! 1060 01:24:39,657 --> 01:24:41,158 - Pack it all up. - Yes! 1061 01:24:47,832 --> 01:24:48,833 Hey! 1062 01:24:53,462 --> 01:24:56,048 - You only just got here?! - Yeah, we've been having so much fun! 1063 01:25:00,011 --> 01:25:01,012 Empress Flower! 1064 01:25:05,433 --> 01:25:08,144 - Where's the other agent? - Tell me, or I'll knock you out! 1065 01:25:10,479 --> 01:25:11,981 I'm not strong. He's just too weak. 1066 01:25:28,664 --> 01:25:30,291 Muscles, you're something else. 1067 01:27:38,377 --> 01:27:40,379 Collapse...! 1068 01:27:45,801 --> 01:27:46,802 Don't hit me. 1069 01:27:47,636 --> 01:27:48,637 Don't hit me. 1070 01:27:49,138 --> 01:27:51,474 Don't hit me. I said, don't hit me! 1071 01:27:52,183 --> 01:27:54,185 - Big brother, protect me. - Relax. 1072 01:27:57,480 --> 01:27:59,482 Don't worry, they can't hurt you if I'm here. 1073 01:28:00,483 --> 01:28:01,484 What's with you? 1074 01:28:16,290 --> 01:28:18,793 Good boy. Come on, get up, get up. 1075 01:28:20,002 --> 01:28:21,796 - OK? - I"m fine. How about you? 1076 01:28:22,004 --> 01:28:23,005 I'm fine. 1077 01:28:27,802 --> 01:28:30,930 - You lured us here with women, asshole! - Locked us up for mosquito feed! 1078 01:28:31,138 --> 01:28:33,599 - And so we shall beat him! - Beat him! 1079 01:28:33,808 --> 01:28:35,309 Beat him! 1080 01:28:36,560 --> 01:28:37,561 After him! 1081 01:28:40,064 --> 01:28:41,273 Great courage! 1082 01:28:41,482 --> 01:28:43,234 - You missed by how much? - Just a bit. 1083 01:28:43,442 --> 01:28:44,443 After him! 1084 01:29:08,259 --> 01:29:09,510 Open the door first. 1085 01:29:27,653 --> 01:29:29,154 I'll take care of her. 1086 01:31:47,710 --> 01:31:48,961 She really is formidable! 1087 01:32:57,738 --> 01:32:59,738 You're also just a working stiff. Why work so hard? 1088 01:32:59,948 --> 01:33:01,700 I'm itching for a promotion. Blow me! 1089 01:33:45,244 --> 01:33:46,245 I've lost... 1090 01:33:53,210 --> 01:33:54,211 There they are. 1091 01:33:54,711 --> 01:33:56,713 There's lots of cops upstairs! Let's go! 1092 01:33:56,880 --> 01:33:58,674 So what? We're cops too. 1093 01:33:58,882 --> 01:33:59,883 Oh, yeah. 1094 01:34:12,855 --> 01:34:14,775 Francolin Greens, I really have you lot to thank. 1095 01:34:14,940 --> 01:34:17,734 You don't need to thank us. We just never want to see you ever again. 1096 01:34:18,694 --> 01:34:20,028 I'll get them to give you a ride. 1097 01:34:20,237 --> 01:34:21,238 Don't. 1098 01:34:21,446 --> 01:34:23,846 The five of us don't want to ride in a police car ever again. 1099 01:34:30,289 --> 01:34:33,041 - You're a big boy now. You've matured. - Of course. 1100 01:34:38,338 --> 01:34:41,425 One day while passing by your door 1101 01:34:41,633 --> 01:34:44,887 A bucket of water you did pour 1102 01:34:45,095 --> 01:34:48,098 Water splashed on my leather shoes 1103 01:34:48,307 --> 01:34:51,185 All the passers-by went, “Ha ha ha ha” 1104 01:34:51,393 --> 01:34:54,563 Not a single thing to me did you say 1105 01:34:54,730 --> 01:34:57,733 Just squinted your eyes at me this way 1106 01:35:29,681 --> 01:35:36,230 You can live with a handful of love 1107 01:35:36,438 --> 01:35:42,986 Fighting a challenge against the earth 1108 01:35:43,195 --> 01:35:45,989 Because the stars in the night sky 1109 01:35:46,198 --> 01:35:52,788 Are watching me with a mocking glance 1110 01:35:52,996 --> 01:35:56,583 I can't return after that 1111 01:35:56,792 --> 01:35:59,378 Here are some tears for you 1112 01:35:59,586 --> 01:36:03,298 I don't look very becoming 1113 01:36:03,507 --> 01:36:06,176 I won't let them flow 1114 01:36:06,385 --> 01:36:09,805 Even if this body perishes 1115 01:36:10,180 --> 01:36:16,186 Because the future is mine 1116 01:36:17,396 --> 01:36:23,986 You're the star that calls to me (the star that calls to me) 1117 01:36:24,194 --> 01:36:26,947 So, tonight 1118 01:36:27,489 --> 01:36:30,492 I swear that 1119 01:36:36,373 --> 01:36:38,875 (never let go) 84300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.