Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,465 --> 00:03:37,598
A� est� o nosso garoto.
2
00:03:37,599 --> 00:03:39,901
Parece que ele est� pronto
para fazer alguma m�gica de TV.
3
00:03:39,902 --> 00:03:41,302
Deus nos ajude.
4
00:03:41,303 --> 00:03:43,938
O que voc�s fizeram ao RV?
5
00:03:43,939 --> 00:03:46,575
Oh sim, � do nosso novo
or�amento de marketing.
6
00:03:46,576 --> 00:03:48,743
Nosso outdoor m�vel.
7
00:03:48,744 --> 00:03:50,344
Est� frio.
8
00:03:50,345 --> 00:03:52,447
Certo, vamos fazer isso,
entre.
9
00:03:52,448 --> 00:03:53,616
Papai!
10
00:03:54,484 --> 00:03:55,650
Pai, pai!
11
00:03:56,786 --> 00:03:58,887
Merda, tome isso.
12
00:03:59,221 --> 00:04:00,689
Ei.
13
00:04:00,690 --> 00:04:04,258
Ei, venha aqui,
est� congelando aqui fora.
14
00:04:04,259 --> 00:04:06,561
O que voc� est� fazendo?
15
00:04:06,562 --> 00:04:09,430
Fiz um v�deo para voc�,
assim como a mam�e.
16
00:04:09,432 --> 00:04:11,299
Ent�o voc� � a pestinha
17
00:04:11,300 --> 00:04:14,135
que roubou meu telefone, eu o
procurei em todos os lugares.
18
00:04:14,136 --> 00:04:16,237
Sim, eu queria fazer
uma surpresa.
19
00:04:16,238 --> 00:04:18,873
Bem, querida, obrigado.
20
00:04:18,874 --> 00:04:19,809
Eu te amo.
21
00:04:19,810 --> 00:04:20,542
Ok, entre, est� congelando.
22
00:04:20,543 --> 00:04:21,944
Vai, Vai, Vai, Vai.
23
00:04:24,514 --> 00:04:25,780
Hey, eu sinto muito.
24
00:04:25,781 --> 00:04:27,015
Voc� n�o foi nem se despedir.
25
00:04:27,016 --> 00:04:28,183
Eu n�o queria acordar voc�s.
26
00:04:28,184 --> 00:04:31,086
Eu s� queria sair,
eu sinto muito.
27
00:04:31,087 --> 00:04:32,787
Fique seguro, t� bom?
28
00:04:50,873 --> 00:04:55,243
�s vezes � dif�cil
ir embora, n�o �?
29
00:04:55,244 --> 00:04:57,348
Sim, �s vezes.
30
00:04:58,313 --> 00:04:59,781
Bill, quanto tempo temos?
31
00:04:59,782 --> 00:05:02,552
Cerca de sete horas dirigindo.
32
00:05:02,553 --> 00:05:04,219
Depois pegaremos um barco
para o meio do nada
33
00:05:04,219 --> 00:05:05,887
onde vamos deix�-lo
para morrer.
34
00:05:05,888 --> 00:05:08,123
Isso me d� muito tempo
para estabelecer mais
35
00:05:08,124 --> 00:05:12,027
o meu dom�nio sobre o meu
irm�o mais novo aqui.
36
00:05:12,028 --> 00:05:13,462
N�o � mesmo?
37
00:05:13,463 --> 00:05:15,464
Bem, eu tenho praticado on-line,
ent�o � melhor tomar cuidado.
38
00:05:15,465 --> 00:05:16,298
Vamos jogar.
39
00:05:16,299 --> 00:05:17,799
Aquele?
40
00:05:17,800 --> 00:05:19,268
� realmente essa a sua jogada?
41
00:05:19,269 --> 00:05:21,671
Essa � a maneira
que voc� quer come�ar isso?
42
00:05:21,672 --> 00:05:24,306
Vamos ficar zoando um ao
outro neste jogo?
43
00:05:26,777 --> 00:05:28,143
J� terminou.
44
00:05:28,144 --> 00:05:29,453
Espertinho.
45
00:06:10,553 --> 00:06:13,222
Tudo bem, ent�o, recontagem final.
46
00:06:13,223 --> 00:06:15,090
Tudo bem, voc� tem
quatro GoPros
47
00:06:15,091 --> 00:06:18,460
uma Blackmagic, um HTV
com vis�o noturna.
48
00:06:18,462 --> 00:06:22,431
E aqui, uma lente limpa, use-a.
49
00:06:22,734 --> 00:06:25,668
Estou cansado de perder filmagens
porque a lente estava suja.
50
00:06:25,669 --> 00:06:26,501
Pegue. Pegue.
51
00:06:26,502 --> 00:06:29,231
Sim, senhora, Jesus.
52
00:06:29,239 --> 00:06:31,842
Recapitular �ltima localiza��o.
53
00:06:31,842 --> 00:06:33,075
N�s vamos c�rculo
com o nosso guia
54
00:06:33,076 --> 00:06:36,178
cerca de 70 Km's
a oeste de Temagami.
55
00:06:36,179 --> 00:06:39,215
� muito, muito remoto,
n�o h� nada por Km's.
56
00:06:39,215 --> 00:06:41,384
H� um pequeno acampamento de
ca�a chamado Bearskin Lake...
57
00:06:41,385 --> 00:06:42,685
...� a coisa mais pr�xima.
58
00:06:42,686 --> 00:06:43,986
Costumava ser um moinho de registro.
59
00:06:43,987 --> 00:06:46,822
E aparentemente,
o nosso guia mora l�.
60
00:06:46,823 --> 00:06:47,823
�timo.
61
00:06:47,824 --> 00:06:49,225
Topografia?
62
00:06:49,225 --> 00:06:51,894
Abund�ncia de lagos e rios,
algumas plantas comest�veis
63
00:06:51,895 --> 00:06:54,263
cogumelos, tenha cuidado.
64
00:06:54,264 --> 00:06:55,298
Pode comer um cogumelo ruim.
65
00:06:56,800 --> 00:06:58,100
Mem�rias de uma temporada.
66
00:06:58,101 --> 00:06:59,670
Bem, n�o vamos ter uma
repeti��o disso.
67
00:06:59,671 --> 00:07:01,404
Sim, mas n�o se esque�a de
comer algo grosseiro.
68
00:07:01,405 --> 00:07:02,238
Os espectadores adoram isso.
69
00:07:02,238 --> 00:07:03,774
Eu acho que voc� ama isso.
70
00:07:03,775 --> 00:07:05,708
Sim, eu amo, eu realmente amo.
71
00:07:08,112 --> 00:07:09,344
Mas os telespectadores
tamb�m amam.
72
00:07:09,345 --> 00:07:10,880
E este � um novo p�blico
para n�s, ent�o...
73
00:07:10,881 --> 00:07:11,848
Eu acho que ela est� certa.
74
00:07:11,849 --> 00:07:12,783
Ela est� certa, esta
� a nossa chance
75
00:07:12,784 --> 00:07:14,517
para tornar essa
s�rie em algo grande.
76
00:07:14,518 --> 00:07:17,153
N�o se preocupe, amigo,
Dougie tem tudo sob controle.
77
00:07:17,154 --> 00:07:18,453
Bem, eu certamente espero que sim.
78
00:07:18,454 --> 00:07:19,690
H� muito em jogo aqui.
79
00:07:19,691 --> 00:07:23,159
Sim, e eu n�o estou pronto
para um trabalho de verdade.
80
00:07:23,160 --> 00:07:25,294
Obrigado pela confian�a, pessoal.
81
00:07:28,364 --> 00:07:29,832
Voc� consegue, eu sei, eu sei.
82
00:07:29,833 --> 00:07:35,486
Estou me sentindo assim, eu estou
sentindo o amor, eu estou sentindo isso.
83
00:07:42,146 --> 00:07:45,790
abra a porta, amigo.
84
00:07:46,350 --> 00:07:48,312
�ltimas compras.
85
00:07:49,186 --> 00:07:51,020
N�o vamos demorar, caras. Os
dias s�o mais curtos.
86
00:07:51,021 --> 00:07:51,988
Temos de estar l� fora.
87
00:07:51,989 --> 00:07:53,189
Gente, eu vou bater a cabe�a.
88
00:07:53,190 --> 00:07:54,858
Vai dar � luz a um bezerro
de fora da minha bunda.
89
00:07:55,760 --> 00:07:57,360
Que, Ange?
90
00:07:57,361 --> 00:07:58,622
O que est� acontecendo?
91
00:07:59,630 --> 00:08:03,665
Eu s� vou falar com algu�m
sobre onde est� o nosso guia.
92
00:08:03,666 --> 00:08:07,311
Tudo bem, Bill, fa�a isso.
93
00:08:07,504 --> 00:08:08,972
� uma cidade agrad�vel.
94
00:08:08,973 --> 00:08:10,173
Voc� n�o notou um hospital
95
00:08:10,174 --> 00:08:12,075
por aqui, n�o �?
96
00:08:12,076 --> 00:08:14,878
N�o, voc� ter� sorte se encontrar
um frasco de aspirina aqui.
97
00:08:14,879 --> 00:08:16,146
Isso � o que eu imaginei.
98
00:08:16,147 --> 00:08:17,315
�timo.
99
00:08:18,649 --> 00:08:21,818
Ei, cara, pela grava��o
100
00:08:21,819 --> 00:08:23,386
eu sei que voc� est�
indo l� fora
101
00:08:23,387 --> 00:08:27,265
e voc� est� indo fazer um
grande trabalho.
102
00:08:27,391 --> 00:08:28,559
Todos n�s estamos.
103
00:08:30,061 --> 00:08:32,328
Bem, tudo bem, obrigado, Slim.
104
00:08:32,329 --> 00:08:35,132
QUer me deixar sentimental agora?
105
00:08:35,133 --> 00:08:40,971
N�o, eu s� estou tentando encontrar
uma forma de dizer.
106
00:08:41,873 --> 00:08:44,347
Terry, fale logo.
107
00:08:45,709 --> 00:08:48,747
S� n�o foda isso.
108
00:08:48,913 --> 00:08:51,014
Nos d� um verdadeiro show
109
00:08:51,015 --> 00:08:52,983
Voc� sabe, sem piadas de peido
110
00:08:52,984 --> 00:08:57,187
sem coisas idiotas
para mim cortar na edi��o.
111
00:08:57,188 --> 00:08:59,056
Esta pode ser a nossa
grande oportunidade
112
00:08:59,057 --> 00:09:00,656
de fazer muita grana.
113
00:09:00,657 --> 00:09:06,592
E eu n�o quero que seu ego
fique no caminho da equipe.
114
00:09:10,235 --> 00:09:11,402
Hah.
115
00:09:14,606 --> 00:09:16,614
Sinto muito, cara.
116
00:09:22,614 --> 00:09:25,149
Vou verificar o equipamento.
117
00:09:25,150 --> 00:09:27,017
Boa conversa.
118
00:09:29,087 --> 00:09:30,256
Dane-se.
119
00:09:33,258 --> 00:09:36,387
Ent�o, eu encontrei o
nosso cara.
120
00:09:36,861 --> 00:09:40,496
Ele s� est� comendo, disse que
precisa de um pouco de tempo.
121
00:09:40,497 --> 00:09:41,966
S�rio?
122
00:09:41,967 --> 00:09:44,767
Eu n�o acho que jogar daquele
cara com um pacote de seis completo.
123
00:09:44,768 --> 00:09:47,071
Bill, eu tenho que
fazer uma fogueira
124
00:09:47,072 --> 00:09:49,305
e um abrigo antes
que o sol se p�e.
125
00:09:49,306 --> 00:09:51,674
Sim, sim, voc� quer
ir falar com ele?
126
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Ah, Jesus.
127
00:09:53,178 --> 00:09:55,746
Vamos, vai l� e use o seu
charme de superstar.
128
00:09:55,747 --> 00:09:57,281
Tire-o de l�, vamos l�.
129
00:09:57,282 --> 00:09:58,115
Voc� � um idiota.
130
00:09:58,116 --> 00:09:58,949
Vai.
131
00:09:58,950 --> 00:09:59,817
Seu nome � Duncan.
132
00:09:59,818 --> 00:10:00,751
Duncan?
133
00:10:00,752 --> 00:10:03,354
Sim, aquele cara no final.
134
00:10:03,355 --> 00:10:04,523
Oh garoto.
135
00:10:14,432 --> 00:10:16,909
Sou Doug, Doug Woods.
136
00:10:17,936 --> 00:10:19,904
Prazer em conhec�-lo, Sr. Woods.
137
00:10:19,905 --> 00:10:22,273
Voc� � um f� da s�rie?
138
00:10:22,274 --> 00:10:25,742
Seria se eu tivesse TV a cabo.
139
00:10:25,743 --> 00:10:28,220
Sim, n�o tem isso aqui.
140
00:10:30,648 --> 00:10:33,784
Ent�o, voc� conhece muito
esse lugar, hein?
141
00:10:33,785 --> 00:10:35,514
Esta mata?
142
00:10:36,522 --> 00:10:39,623
N�o seria um guia se
n�o conhecesse.
143
00:10:39,624 --> 00:10:41,926
Tem algum conselho?
144
00:10:41,927 --> 00:10:43,294
O qu�?
145
00:10:43,295 --> 00:10:45,229
Para um figur�o como voc�?
146
00:10:46,631 --> 00:10:48,232
Heck, nada que eu n�o
iria dizer a mim mesmo
147
00:10:48,233 --> 00:10:50,802
toda vez que eu saio no mato.
148
00:10:50,803 --> 00:10:53,465
Ah, sim, o que �?
149
00:10:58,077 --> 00:11:01,813
Se eu morrer, um urso provavelmente
vai achar o meu corpo
150
00:11:01,814 --> 00:11:05,691
antes de qualquer
grupo de busca.
151
00:11:11,223 --> 00:11:15,288
Te encotro no barco, Sr. Woods.
152
00:11:20,266 --> 00:11:21,666
Inspirador.
153
00:11:23,801 --> 00:11:24,970
Bom.
154
00:11:26,071 --> 00:11:27,239
Sim.
155
00:11:32,111 --> 00:11:34,946
Angie, Terry, este � Duncan.
156
00:11:34,947 --> 00:11:37,376
Duncan, Angie, Terry.
157
00:11:38,651 --> 00:11:41,360
Ei, como voc� est�?
158
00:11:45,323 --> 00:11:46,590
Obrigado.
159
00:11:46,591 --> 00:11:49,194
� com isso que voc�
chegou aqui, hein?
160
00:11:49,195 --> 00:11:50,728
Oh.
161
00:11:50,729 --> 00:11:53,597
Precisa de algo raso para
navegar por aqui.
162
00:11:53,598 --> 00:11:55,100
� muito �til nos lagos
163
00:11:55,101 --> 00:11:57,901
durante a temporada de alces.
164
00:11:57,903 --> 00:11:59,803
Isso � impressionante.
165
00:11:59,804 --> 00:12:00,972
Eu sei.
166
00:12:02,675 --> 00:12:04,544
S� o melhor.
167
00:12:05,678 --> 00:12:08,780
O mesmo de sempre, cinco dias
sozinho fazendo m�gica de TV.
168
00:12:08,781 --> 00:12:10,347
Ent�o vamos busc�-lo.
169
00:12:10,348 --> 00:12:12,951
Se algo der errado, ligue o
rastreador e
170
00:12:12,952 --> 00:12:14,986
n�s transportaremos sua
bunda para fora de l�.
171
00:12:14,987 --> 00:12:15,820
Tudo certo?
172
00:12:15,821 --> 00:12:17,089
OK.
173
00:12:17,090 --> 00:12:21,013
� bom que tenha
algo para se salvar.
174
00:12:24,730 --> 00:12:29,501
Isso � o
que voc� faz, tudo bem?
175
00:12:29,502 --> 00:12:30,969
Bate aqui?
176
00:12:30,970 --> 00:12:32,504
Batendo.
177
00:12:32,505 --> 00:12:33,338
Tudo bem.
178
00:12:33,339 --> 00:12:34,239
Bata.
179
00:12:36,442 --> 00:12:38,077
Juntas �sseas.
180
00:12:38,511 --> 00:12:39,544
A terceira temporada!
181
00:13:19,985 --> 00:13:21,186
Filho da puta.
182
00:13:21,187 --> 00:13:22,954
Molhado em cinco segundos.
183
00:13:22,955 --> 00:13:24,422
� um novo recorde.
184
00:13:24,423 --> 00:13:25,623
Engra�ado.
185
00:13:25,624 --> 00:13:26,558
Por favor, n�o comece a
nova temporada...
186
00:13:26,560 --> 00:13:28,793
reclamando sobre se molhar.
187
00:13:28,794 --> 00:13:30,296
Eu digo que
188
00:13:30,297 --> 00:13:31,764
se quiser pode ser o cara
aqui sozinho
189
00:13:31,765 --> 00:13:34,133
s� me avise, porque
seria muito engra�ado
190
00:13:34,134 --> 00:13:35,302
Bund�o.
191
00:13:36,435 --> 00:13:39,071
Ei, n�o se esque�a, coma
alguma coisa grotesca.
192
00:14:18,044 --> 00:14:19,612
Ol� a todos.
193
00:14:19,613 --> 00:14:22,047
Bem, aqui estou eu, sozinho
194
00:14:22,048 --> 00:14:24,083
no grande norte canadense.
195
00:14:24,084 --> 00:14:28,854
Minha equipe me deixou,
e eu estou completamente sozinho.
196
00:14:28,855 --> 00:14:32,258
Eu n�o vou ver ningu�m por 5 dias
at� venham me buscar.
197
00:14:32,259 --> 00:14:33,592
O cen�rio que eu vou
estar jogando fora
198
00:14:33,593 --> 00:14:35,461
� a de um fot�grafo de
natureza
199
00:14:35,462 --> 00:14:38,097
que se perdeu na floresta
e totalmente virou.
200
00:14:38,098 --> 00:14:40,899
E como sempre, meus produtores
fizeram minha mochila.
201
00:14:40,900 --> 00:14:42,768
Eu n�o sei o que
eu tenho.
202
00:14:42,769 --> 00:14:45,404
Ent�o, vamos ver o
que temos aqui.
203
00:14:45,405 --> 00:14:46,946
Temos um chap�u
204
00:14:48,408 --> 00:14:49,577
uma c�mera...
205
00:14:50,844 --> 00:14:54,021
um flash, isso � brilhante.
206
00:14:57,517 --> 00:15:00,928
Eu disse, fot�grafo amador.
207
00:15:01,455 --> 00:15:04,258
Lata de bebida energ�tica
208
00:15:04,824 --> 00:15:05,899
ma��...
209
00:15:08,195 --> 00:15:11,765
Canivete su��o e um chiclete.
210
00:15:11,766 --> 00:15:14,400
A primeira coisa que
vou querer fazer
211
00:15:14,402 --> 00:15:17,578
� caminhar at� uma �rvore.
212
00:15:18,104 --> 00:15:21,474
Chegando l� eu posso descobrir
exatamente como eu vou sobreviver
213
00:15:21,475 --> 00:15:23,904
estes pr�ximos cinco dias.
214
00:15:31,117 --> 00:15:34,553
Como podem ver, eu comecei
a construir o meu abrigo.
215
00:15:34,554 --> 00:15:37,923
Agora eu estou usando
esse grande galho ca�do
216
00:15:37,924 --> 00:15:43,230
e eu estou colocando nesses
ramos de cedro em um �ngulo.
217
00:15:43,231 --> 00:15:45,799
Me manter� confort�vel
e quentinho.
218
00:15:45,800 --> 00:15:51,370
E a id�ia aqui � ter certeza
de que n�s...
219
00:15:51,371 --> 00:15:54,034
Oh, merda, filho da puta!
220
00:15:55,776 --> 00:15:56,944
Oh.
221
00:15:59,714 --> 00:16:01,680
Vamos documentar isso.
222
00:16:01,681 --> 00:16:03,115
Voc� viu isso?
223
00:16:03,116 --> 00:16:05,419
Isso est� mesmo
sob a unha.
224
00:16:05,420 --> 00:16:09,256
Apenas um dia e eu
j� estou sangrando.
225
00:16:09,257 --> 00:16:11,032
Isso d�i.
226
00:16:11,826 --> 00:16:14,161
Um, dois, tr�s!
227
00:16:16,029 --> 00:16:18,599
Assim est� melhor.
228
00:16:20,200 --> 00:16:26,039
Eu vou me limpar e voltar
para o meu abrigo.
229
00:16:33,481 --> 00:16:34,882
Ol�.
230
00:16:35,616 --> 00:16:38,317
Sim, eu apenas terminei
este refrigerante saboroso.
231
00:16:38,318 --> 00:16:42,789
Vou mostrar como iniciar um inc�ndio
com uma lata de refrigerante.
232
00:16:42,790 --> 00:16:44,590
Voc� vai ter que...
233
00:16:44,591 --> 00:16:47,861
pegar um pouco de terra,
terra �mida,
234
00:16:48,496 --> 00:16:50,397
e polir o fundo da lata.
235
00:16:50,398 --> 00:16:54,268
Fiz isso por cerca
de meia hora.
236
00:16:54,269 --> 00:16:56,236
� isso mesmo, meia hora de
polimento constante.
237
00:16:56,236 --> 00:16:58,272
Eu sou muito bom nisso.
238
00:16:58,273 --> 00:17:00,234
ups n�o mais foda.
239
00:17:02,710 --> 00:17:08,082
O que n�s fazemos � colocar
a lata na posi��o
240
00:17:08,449 --> 00:17:10,885
para que o sol bata fora dela...
241
00:17:10,885 --> 00:17:16,351
encontre um bom lugar, e deixe
o sol fazer seu trabalho.
242
00:17:35,876 --> 00:17:37,511
sim!
243
00:17:37,512 --> 00:17:39,521
Fiz fogo!
244
00:17:42,917 --> 00:17:43,750
Ningu�m se importa.
245
00:17:43,751 --> 00:17:44,919
Eu me importo.
246
00:17:46,854 --> 00:17:48,989
Ah, vamos l�, isso � legal, n�o
importa como voc� edite.
247
00:17:48,990 --> 00:17:53,427
N�o quero queimar a c�mera.
248
00:17:53,428 --> 00:17:56,897
Tudo bem, mais madeira, mais madeira.
249
00:18:17,853 --> 00:18:20,253
Ol�, l�der destemido,
ainda est� vivo?
250
00:18:20,254 --> 00:18:22,022
Bem, agora que eu ou�o
sua voz sexy...
251
00:18:22,023 --> 00:18:24,825
Eu tenho um motivo para viver.
252
00:18:24,826 --> 00:18:27,961
Espere, Bill quer falar com voc�.
253
00:18:27,962 --> 00:18:29,397
Ei, amigo, tudo bem?
254
00:18:29,398 --> 00:18:33,800
Sim, tudo traqnuilo, apenas
checando com voc�s.
255
00:18:33,801 --> 00:18:35,403
Isso � m�sica?
256
00:18:35,404 --> 00:18:38,005
Sim, � do computador do Terry.
257
00:18:38,006 --> 00:18:40,340
Ei, eu tenho que te dizer, amigo.
258
00:18:40,341 --> 00:18:43,043
Duncan nos deixou
em um bom lugar.
259
00:18:43,044 --> 00:18:44,679
Angie est� fora, conseguindo
cerveja para n�s.
260
00:18:44,680 --> 00:18:47,047
Eu peguei duas trutas grandes,
enquanto filmava
261
00:18:47,048 --> 00:18:50,385
para o del�rio de Angie,
estamos todos um pouco b�bado.
262
00:18:50,386 --> 00:18:52,119
Voc� sabe que eu estou dormindo
debaixo de uma �rvore, certo?
263
00:18:52,120 --> 00:18:53,754
Bom, amigo.
264
00:18:53,755 --> 00:18:56,491
� por isso que voc� vai ser
famoso em 11 pa�ses diferentes.
265
00:18:56,492 --> 00:18:57,458
De seus l�bios.
266
00:18:57,459 --> 00:18:59,293
Me deixe falar com Terry.
267
00:18:59,294 --> 00:19:00,462
Slim!
268
00:19:08,770 --> 00:19:11,772
Ei, como as imagens de
hoje est�o?
269
00:19:11,773 --> 00:19:13,007
Muito boas.
270
00:19:13,008 --> 00:19:14,775
Poucas coisas para cortar.
271
00:19:14,776 --> 00:19:17,712
Oh, sim, isso � de se esperar.
272
00:19:17,713 --> 00:19:19,179
Espertinho.
273
00:19:19,180 --> 00:19:21,148
Hey, escute, eu tenho
caminhado em Gull Lake
274
00:19:21,149 --> 00:19:23,418
Eu fiz um abrigo,
eu vou ficar aqui.
275
00:19:23,419 --> 00:19:25,920
Ent�o, sair daqui ser� o
mesmo que ir embora, entendeu?
276
00:19:25,921 --> 00:19:27,187
Sim.
277
00:19:27,189 --> 00:19:30,057
Tudo bem, volte para a sua
pequena festa de fantasia.
278
00:19:30,058 --> 00:19:34,356
Eu vou falar com voc�s de manh�.
279
00:19:37,298 --> 00:19:40,710
E eles est�o preocupados comigo.
280
00:20:23,680 --> 00:20:25,547
Algo...
281
00:20:28,617 --> 00:20:30,393
Algum tipo de...
282
00:20:32,589 --> 00:20:36,652
Eu acho que foi um barulho,
me acordou.
283
00:20:37,826 --> 00:20:42,966
Eu literalmente senti a
terra tremer abaixo de mim.
284
00:20:43,700 --> 00:20:44,868
Ufa.
285
00:20:47,536 --> 00:20:49,544
N�o h� nenhuma tempestade.
286
00:20:52,474 --> 00:20:55,652
Acho que era um terremoto.
287
00:20:57,112 --> 00:21:00,942
Eles s�o raros, mas acontecem.
288
00:21:02,918 --> 00:21:08,678
Eu acho que n�o h� mais tremores,
por isso, de volta a cama.
289
00:21:11,160 --> 00:21:14,362
Bem, � o segundo dia
no "escudo" canadense.
290
00:21:14,363 --> 00:21:16,565
E mesmo com um abrigo
e uma fogueira
291
00:21:16,565 --> 00:21:19,267
com certeza � bom
ver o sol nascer.
292
00:21:19,268 --> 00:21:22,170
Agora o sol ir� aparecer.
293
00:21:22,171 --> 00:21:23,339
Puta merda.
294
00:21:25,441 --> 00:21:30,439
Olhe para isso, olhe para isso,
olhe, para cima, olhe.
295
00:21:30,479 --> 00:21:35,517
� como uma linha perfeita
logo ali no lago.
296
00:21:35,518 --> 00:21:36,518
Jesus, talvez tenha algo
a ver com o som
297
00:21:36,519 --> 00:21:38,760
que eu ouvi na noite passada.
298
00:21:40,289 --> 00:21:42,626
Isso n�o � um raio.
299
00:21:43,292 --> 00:21:45,594
Bem, n�s temos que investigar isso.
300
00:21:45,595 --> 00:21:47,663
De s�rie da natureza
para s�rie de detetive.
301
00:21:47,664 --> 00:21:48,830
Me siga.
302
00:22:02,111 --> 00:22:03,746
Que porra � essa?
303
00:22:17,193 --> 00:22:18,734
Olhe para isso.
304
00:22:24,167 --> 00:22:27,904
H� algo na �gua.
305
00:22:28,438 --> 00:22:29,606
Merda.
306
00:22:32,642 --> 00:22:36,285
Parece que temos um visitante.
307
00:22:40,282 --> 00:22:44,486
O importante � manter a calma.
308
00:22:50,093 --> 00:22:55,139
Se afaste, sai fora do
caminho do Sr. Wolf.
309
00:23:04,007 --> 00:23:05,268
Uau.
310
00:23:06,308 --> 00:23:08,777
Isso � um grande homem.
311
00:23:08,778 --> 00:23:10,847
Ele est� se preparando
para um longo inverno,
312
00:23:10,848 --> 00:23:14,350
ent�o, ele est� pronto para
embalar tudo.
313
00:23:14,351 --> 00:23:20,189
Estes peixes aqui v�o ser
uma enorme festa para ele.
314
00:23:23,960 --> 00:23:25,222
Isso � estranho.
315
00:23:27,665 --> 00:23:30,934
Ele apenas caminhou por eles.
316
00:23:34,571 --> 00:23:37,140
Eu adoraria peixes
para essa noite.
317
00:23:39,076 --> 00:23:44,542
Ainda assim, talvez aquele
lobo saiba algo que eu n�o sei.
318
00:23:49,219 --> 00:23:51,928
Melhor prevenir do que remediar.
319
00:24:16,279 --> 00:24:18,849
in�til peda�o de merda.
320
00:24:23,254 --> 00:24:25,855
Talvez fosse um meteoro.
321
00:24:25,856 --> 00:24:29,491
Isso pode ter cortado a recep��o
por sat�lite com Terry.
322
00:24:29,492 --> 00:24:34,539
Eu sabia que isso poderia
me deixar na m�o.
323
00:24:36,934 --> 00:24:38,103
Um meteoro.
324
00:24:49,814 --> 00:24:52,048
Eu n�o vou dar uma chance
a esses peixes.
325
00:24:52,049 --> 00:24:56,813
Vamos ver se podemos
prender algum jogo.
326
00:24:56,954 --> 00:24:58,962
Ok, aqui vamos n�s.
327
00:25:03,326 --> 00:25:04,227
V� isso?
328
00:25:04,228 --> 00:25:05,495
Isso a�?
329
00:25:05,496 --> 00:25:09,374
Esses excrementos, provavelmente
de coelho.
330
00:25:10,801 --> 00:25:13,403
Eu odeio ter que matar qualquer
animal, mas para sobreviv�ncia
331
00:25:13,404 --> 00:25:14,872
tudo � justo.
332
00:25:14,872 --> 00:25:18,108
E aquele grande coelho
cairia muito bem agora.
333
00:25:18,109 --> 00:25:20,911
Vamos ver o que podemos fazer.
334
00:25:20,912 --> 00:25:22,746
Agora, uma das armadilhas
mais simples e eficaz
335
00:25:22,747 --> 00:25:24,882
� chamada a figura de
quatro deadfall.
336
00:25:24,882 --> 00:25:29,286
E o que voc� precisa para isso
� tr�s paus e uma grande rocha.
337
00:25:29,287 --> 00:25:31,654
E � muito, muito simples.
338
00:25:31,655 --> 00:25:37,496
Coloque um peda�o de isca
apenas na ponta da vara aqui
339
00:25:37,762 --> 00:25:39,728
o nosso pequeno amigo
peludo vai rastejar
340
00:25:39,730 --> 00:25:42,800
todo curioso e com fome,
e com alguma sorte,
341
00:25:42,801 --> 00:25:45,509
ele vai acionar a armadilha.
342
00:25:45,903 --> 00:25:48,772
Que vai matar qualquer
pequeno animal.
343
00:25:48,773 --> 00:25:50,407
Tudo certo.
344
00:25:50,408 --> 00:25:52,409
Montarei novamente para
que possam ver
345
00:25:52,410 --> 00:25:54,211
como eu fiz isso.
346
00:25:54,212 --> 00:25:57,948
Voc� pega uma pedra grande,
� mais pesado do que parece
347
00:25:57,949 --> 00:26:00,986
vara A, vara B, vara C.
348
00:26:02,220 --> 00:26:03,921
Voc� deve verificar os
sulcos e os entalhes
349
00:26:03,922 --> 00:26:05,416
tudo para cima.
350
00:26:07,859 --> 00:26:10,195
Voc� quer uma grande rocha.
351
00:26:10,594 --> 00:26:11,763
Ah ok.
352
00:26:14,799 --> 00:26:16,340
Agora para a isca.
353
00:26:20,472 --> 00:26:22,808
Coelhos gostam de ma��s.
354
00:26:27,812 --> 00:26:28,980
Tudo certo.
355
00:26:33,385 --> 00:26:34,785
Agora vamos esperar.
356
00:26:39,925 --> 00:26:41,092
Tudo certo.
357
00:27:10,821 --> 00:27:14,992
N�o, n�o diga que eu nunca
fiz nada para voc�, Angie.
358
00:27:36,415 --> 00:27:41,179
Ok, ent�o, esta manh� eu
fiz tr�s armadilhas.
359
00:27:41,486 --> 00:27:43,587
Vamos ver se conseguimos
algum alimento.
360
00:27:43,588 --> 00:27:45,551
Oh, olhe para isto.
361
00:27:46,758 --> 00:27:48,291
Espere por isso.
362
00:27:48,292 --> 00:27:51,462
Parece que temos
um pouco de comida.
363
00:27:51,463 --> 00:27:54,365
Vai ser bom ter um
pouco de carne quente
364
00:27:54,366 --> 00:27:55,767
na minha barriga.
365
00:27:57,102 --> 00:27:58,737
Ah, pode ser?
366
00:28:06,278 --> 00:28:09,547
Dois em cada tr�s, vamos comer!
367
00:28:46,319 --> 00:28:50,721
Ent�o, como voc� pode ver,
estou longe do acampamento.
368
00:28:50,722 --> 00:28:52,456
Voc� n�o quer animais mortos,
sangue ou v�sceras
369
00:28:52,457 --> 00:28:53,992
em qualquer lugar perto de
onde voc� est� dormindo.
370
00:28:53,993 --> 00:28:58,597
Voc� iria convidar visitas
indesej�veis como coiotes, lobos, um urso.
371
00:28:58,598 --> 00:29:01,632
O que voc� n�o quer
por aqui � insetos
372
00:29:01,633 --> 00:29:04,269
nas costas como este.
373
00:29:04,269 --> 00:29:07,771
Pegue a sua faca, fa�a um
bom corte longo
374
00:29:07,772 --> 00:29:10,574
do peito todo at� a barriga.
375
00:29:10,575 --> 00:29:13,677
Depois de ter feito
o primeiro corte
376
00:29:13,678 --> 00:29:16,448
voc� deve passar os
polegares sob a pele
377
00:29:16,449 --> 00:29:17,381
em volta
378
00:29:17,382 --> 00:29:19,683
Como uma esp�cie de
tangerina gigante.
379
00:29:19,684 --> 00:29:22,988
Puxe e quando voc�
chegar at� a perna
380
00:29:22,989 --> 00:29:26,258
voc� precisa encaix�-lo e
fazer um corte raso
381
00:29:26,259 --> 00:29:27,658
por todo o caminho
em torno da pata.
382
00:29:27,659 --> 00:29:30,463
tudo o que deve deslizar para fora.
383
00:29:30,963 --> 00:29:33,898
Em seguida, fa�a um corte
direto no peito
384
00:29:33,899 --> 00:29:36,568
at� o ventre, desta vez voc�
deve cortar fundo.
385
00:29:36,569 --> 00:29:39,403
Voc� ver� as entranhas do coelho.
386
00:29:40,873 --> 00:29:46,292
Por �ltimo mas n�o menos importante,
desculpe amigo. Cortar a cabe�a.
387
00:29:46,879 --> 00:29:52,720
E a� est�, coelho selvagem
pronto para cozinhar.
388
00:30:00,226 --> 00:30:01,395
Vamos!
389
00:30:02,495 --> 00:30:05,064
in�til peda�o de merda.
390
00:30:12,405 --> 00:30:14,742
Voc� pode me ouvir agora?
391
00:30:23,149 --> 00:30:24,550
Ei, querido.
392
00:30:25,651 --> 00:30:29,854
Eu sei que as coisas t�m sido
muito estressante recentemente.
393
00:30:29,855 --> 00:30:32,824
Eu queria te mostrar algo
para te deixar aquecido
394
00:30:32,825 --> 00:30:38,664
nas frias noites que enfrenta
na floresta.
395
00:30:39,399 --> 00:30:42,902
Eu sei que voc�
ama estar a�, mas
396
00:30:42,903 --> 00:30:44,911
tenha cuidado, est� bem?
397
00:30:45,571 --> 00:30:49,075
E n�s estaremos aqui
quando voc� voltar.
398
00:30:49,076 --> 00:30:51,177
E isso aqui tamb�m.
399
00:30:58,985 --> 00:31:00,245
Eu te amo.
400
00:31:09,730 --> 00:31:11,925
Sim, eu sou um burro.
401
00:31:22,608 --> 00:31:25,745
Ent�o, seja o que for,
est� de volta.
402
00:31:25,746 --> 00:31:28,780
Provavelmente � aquele lobo.
403
00:31:30,351 --> 00:31:31,851
Lobos viajam em grupos,
ent�o eu estaria mentindo
404
00:31:31,852 --> 00:31:36,055
se eu disse que n�o
estou um pouco nervoso.
405
00:31:39,092 --> 00:31:44,933
Entre um bando de lobos e um urso,
eu prefiro um urso.
406
00:31:48,569 --> 00:31:51,604
Vamos ter mais um
pouco de comida.
407
00:32:09,490 --> 00:32:12,658
Assim, apenas terminei
meu primeiro coelho.
408
00:32:12,659 --> 00:32:14,093
Delicioso.
409
00:32:14,094 --> 00:32:16,662
Enquanto eu poderia facilmente
comer o segundo
410
00:32:16,663 --> 00:32:18,764
� provavelmente uma boa id�ia
guard�-lo para amanh�.
411
00:32:18,765 --> 00:32:21,234
Afinal, minhas armadilhas
podem n�o resultar
412
00:32:21,235 --> 00:32:23,035
e eu n�o quero
passar fome amanh�.
413
00:32:23,036 --> 00:32:24,470
Mas eu n�o quero manter
o coelho comigo aqui
414
00:32:24,471 --> 00:32:26,806
para que n�o atraia outros animais
415
00:32:26,807 --> 00:32:29,509
como o nosso amigo,
Sr. Lobo l� fora.
416
00:32:29,510 --> 00:32:31,744
Ent�o, eu vou pendur�-lo
em um galho alto
417
00:32:31,745 --> 00:32:33,413
fora do alcance de
qualquer animal.
418
00:32:33,414 --> 00:32:34,880
Eu n�o tenho nenhuma
corda comigo.
419
00:32:34,881 --> 00:32:37,783
� a� que uma al�a da
c�mera vai ser �til.
420
00:32:37,784 --> 00:32:39,885
� feito de um tecido de nylon
421
00:32:39,886 --> 00:32:45,225
e corte em tiras finas,
vai servir bem para amarrar o coelho.
422
00:32:45,226 --> 00:32:46,959
Tudo bem, ent�o eu tenho
minha corda caseira
423
00:32:46,960 --> 00:32:49,229
com um pau amarrado no final
424
00:32:49,230 --> 00:32:51,163
e eu vou tentar coloc�-lo
sobre esse ramo
425
00:32:51,164 --> 00:32:53,827
e i�ar o Sr. Coelho.
426
00:32:56,503 --> 00:32:57,813
Quase.
427
00:32:58,339 --> 00:33:00,474
Mais uma vez, espere.
428
00:33:00,475 --> 00:33:02,576
Sim, vamos l�.
429
00:33:03,110 --> 00:33:04,076
Mais uma vez, espere.
430
00:33:04,077 --> 00:33:06,312
Aguentem, quase consegui.
431
00:33:06,313 --> 00:33:07,547
Peda�o de merda!
432
00:33:07,548 --> 00:33:08,714
E um tr�s.
433
00:33:10,351 --> 00:33:11,517
Primeira tentativa.
434
00:33:23,897 --> 00:33:25,065
Tudo certo.
435
00:33:30,305 --> 00:33:31,940
Moleza. F�cil.
436
00:33:47,721 --> 00:33:49,655
Agora, um aspecto importante
e muitas vezes esquecido
437
00:33:49,657 --> 00:33:52,893
de sobreviv�ncia �
manter a mente ativa.
438
00:33:52,894 --> 00:33:56,229
O isolamento e solid�o pode
conduzir muitos a perder a esperan�a.
439
00:33:56,230 --> 00:34:01,930
Como voc� sabe, eu gosto de
jogar xadrez comigo mesmo.
440
00:34:42,877 --> 00:34:45,278
Onde est�vamos.
441
00:35:38,400 --> 00:35:40,334
N�o fa�o ideia qual � a hora.
442
00:35:40,335 --> 00:35:42,403
Eu estou supondo que
� o meio da noite.
443
00:35:42,404 --> 00:35:45,066
O c�u se abriu por inteiro.
444
00:35:45,708 --> 00:35:48,710
Mas eu vou ficar
relativamente seco.
445
00:35:48,711 --> 00:35:51,211
Ent�o � algum bit
extra de lenha que eu tenho.
446
00:35:51,212 --> 00:35:52,547
Eu jogo um pouco mais sobre
o fogo algumas vezes
447
00:35:52,548 --> 00:35:55,450
s� para ter certeza de
que o fogo n�o morra.
448
00:35:55,451 --> 00:35:57,452
Estou realmente muito
feliz com este abrigo.
449
00:35:57,453 --> 00:35:59,987
E a �rvore ca�da, e os galhos
de pinheiros e abetos
450
00:35:59,988 --> 00:36:04,626
como um telhado, eu vou ficar
seco durante toda a noite.
451
00:36:04,627 --> 00:36:09,671
Vou verificar com voc�s de manh�.
452
00:36:19,207 --> 00:36:24,044
Relativamente seco uma ova,
bunda gelada.
453
00:36:24,045 --> 00:36:28,342
Eu odeio tanto voc�s agora
454
00:36:28,551 --> 00:36:31,653
e as suas malditas
tendas impermeav�is.
455
00:36:35,424 --> 00:36:38,085
Que diabos foi isso?
456
00:36:48,136 --> 00:36:51,405
Um pouco de vis�o noturna
aqui, Terry.
457
00:37:41,690 --> 00:37:42,859
Ei EI!
458
00:38:46,389 --> 00:38:47,790
Isso � uma merda.
459
00:38:54,530 --> 00:38:57,568
Sim, entre a chuva e
460
00:39:02,907 --> 00:39:04,167
os lobos?
461
00:39:05,975 --> 00:39:08,443
Qualquer merda que fosse.
462
00:39:08,444 --> 00:39:11,013
N�o me deixou dormir.
463
00:39:14,718 --> 00:39:17,287
Minhas costas est�o me matando.
464
00:39:17,887 --> 00:39:19,849
Eu estou com a bunda molhada.
465
00:39:20,557 --> 00:39:22,333
Cale a boca, gansos!
466
00:39:29,032 --> 00:39:33,236
Por que diabos eu me
inscrevi para isso.
467
00:39:34,403 --> 00:39:36,271
Eu odeio isso, eu
odeio tanto isso
468
00:39:36,272 --> 00:39:39,776
Eu n�o tenho as palavras
para descrever.
469
00:39:41,144 --> 00:39:44,313
Pegue isso, pegue isso, vamos l�.
470
00:39:44,313 --> 00:39:46,276
Tenho um show para fazer.
471
00:39:47,684 --> 00:39:49,318
Tudo certo.
472
00:39:49,318 --> 00:39:50,488
Porra.
473
00:40:02,199 --> 00:40:04,333
� o terceiro dia na
grande floresta canadense.
474
00:40:04,333 --> 00:40:06,268
Meu abrigo foi �til
na noite passada.
475
00:40:06,269 --> 00:40:09,205
Ele me protegeu da
chuva e os ventos fortes.
476
00:40:09,206 --> 00:40:11,775
No menu do caf� da manh�...
477
00:40:41,238 --> 00:40:42,545
Maldi��o.
478
00:40:53,382 --> 00:40:56,420
Vamos, vamos, vamos.
479
00:40:58,222 --> 00:40:59,390
Vamos!
480
00:41:02,059 --> 00:41:05,328
peda�o de merda!
481
00:41:15,205 --> 00:41:19,442
N�o poderia ter sido o lobo.
482
00:41:19,443 --> 00:41:24,349
Isso teria que ser uma
porra de lobo astuto.
483
00:41:24,982 --> 00:41:29,786
Ent�o, ontem eu tive sorte,
capturei dois deliciosos coelhos.
484
00:41:29,787 --> 00:41:33,456
Vamos ver se eu tenho
tanta sorte hoje.
485
00:41:33,457 --> 00:41:37,693
Bem, parece que eu n�o sou o
�nico ca�ador nesta floresta.
486
00:41:37,694 --> 00:41:40,638
Sim, provavelmente um urso.
487
00:41:41,232 --> 00:41:43,900
Ou aquele lobo, que cruzou
meu caminho e que
488
00:41:43,901 --> 00:41:46,702
come o que eu pego.
489
00:41:46,703 --> 00:41:52,275
Vamos ver temos sorte
com as outras armadilhas.
490
00:41:52,276 --> 00:41:55,880
Este lobo provavelmente est�
pensando, � meu dia de sorte.
491
00:41:55,881 --> 00:41:58,181
H� comida debaixo de cada pedra.
492
00:41:58,182 --> 00:42:00,283
Espere um minuto.
493
00:42:00,550 --> 00:42:02,185
Espere um minuto.
494
00:42:02,920 --> 00:42:05,255
Talvez ele sentiu pena
de mim e me deixou um
495
00:42:05,256 --> 00:42:07,991
j� que eu fiz todo o trabalho.
496
00:42:14,599 --> 00:42:16,234
Que diabos?
497
00:42:21,405 --> 00:42:25,442
Voc� nunca viu algo assim antes.
498
00:42:25,443 --> 00:42:27,405
Sim, nem eu.
499
00:42:44,996 --> 00:42:47,097
Onde est� o telefone?
500
00:42:49,600 --> 00:42:51,234
Que porra � essa?
501
00:42:53,171 --> 00:42:56,579
Doug, voc� coloca
o telefone aqui.
502
00:42:57,475 --> 00:42:58,736
Droga.
503
00:42:59,610 --> 00:43:01,245
Eu coloquei aqui.
504
00:43:06,316 --> 00:43:08,051
O telefone sumiu.
505
00:43:08,052 --> 00:43:09,353
Eu estou perdendo minha cabe�a.
506
00:43:09,354 --> 00:43:10,520
Eu coloquei a porra
do telefone no saco.
507
00:43:10,521 --> 00:43:12,222
Eu o coloquei no saco.
508
00:43:38,716 --> 00:43:41,659
N�o est� como eu deixei.
509
00:43:42,120 --> 00:43:45,998
Deus, eu devo
estar perdendo a cabe�a.
510
00:43:52,697 --> 00:43:57,135
Ent�o, algu�m est� mexendo
claramente comigo.
511
00:43:59,438 --> 00:44:03,875
Primeiro o coelho, e depois
aquele grito � noite.
512
00:44:06,011 --> 00:44:07,645
E as armadilhas.
513
00:44:10,515 --> 00:44:16,354
Agora, o telefone por sat�lite
e as pe�as de xadrez mudaram.
514
00:44:18,090 --> 00:44:22,621
Voc� conhece algum lobo que
pode jogar xadrez?
515
00:44:24,296 --> 00:44:28,174
Tem algu�m aqui.
516
00:44:28,799 --> 00:44:31,136
Eu tenho mais dois dias.
517
00:44:31,970 --> 00:44:33,471
� isso, eu vou fazer o meu
caminho ao redor do lago
518
00:44:33,472 --> 00:44:38,610
e ent�o eu vou chegar no
ponto de extra��o.
519
00:44:51,457 --> 00:44:54,026
Juro por Deus, Terry.
520
00:44:54,960 --> 00:44:58,062
Juro por Deus, se for voc�,
Bill e Angie
521
00:44:58,063 --> 00:45:00,598
se esta � a sua maneira de
me ensinar uma li��o
522
00:45:00,599 --> 00:45:04,103
de zoarem comigo, meu Deus...
523
00:45:09,008 --> 00:45:10,908
Eu vou ficar muito, mas muito
524
00:45:10,909 --> 00:45:14,553
chateado com voc�s.
525
00:45:44,743 --> 00:45:50,442
Filho da puta, � realmente
um bom movimento.
526
00:45:53,752 --> 00:45:56,415
Foda-se n�o pode ser Terry.
527
00:45:58,024 --> 00:46:03,862
Sim, esse cara � um bom jogador
de xadrez, eu vou dar isso a ele.
528
00:46:09,801 --> 00:46:14,475
Tente sair dessa, filho da puta.
529
00:46:31,723 --> 00:46:34,425
Ent�o, voc� vai ter que cortar em torno deste, Terry.
530
00:46:34,426 --> 00:46:36,094
Meus sentido aranha
est� me dizendo
531
00:46:36,095 --> 00:46:38,597
para dar o fora daqui.
532
00:46:38,598 --> 00:46:41,967
Quer dizer, crocodilos, cobras,
ursos, tudo bem.
533
00:46:41,967 --> 00:46:44,771
Mas um louco da montanha?
534
00:46:45,171 --> 00:46:48,474
N�o tenho nenhum interesse
em me envolver com ele.
535
00:46:48,475 --> 00:46:49,707
Eu vou abandonar minha
fantasia escava aqui
536
00:46:49,708 --> 00:46:50,976
Eu vou para o precip�cio
537
00:46:50,976 --> 00:46:52,844
E vou tentar conseguir
algumas imagens para o show
538
00:46:52,845 --> 00:46:58,357
mas, isso est� me
deixando muito confuso.
539
00:47:02,188 --> 00:47:04,323
Ent�o, vamos supor que
voc� est� perdido na mata
540
00:47:04,324 --> 00:47:06,357
h� v�rios dias...
541
00:47:06,358 --> 00:47:08,026
e voc� est� confiante de
que um grupo de resgate
542
00:47:08,027 --> 00:47:09,995
est� l� fora procurando por voc�.
543
00:47:09,995 --> 00:47:13,364
Nesse cen�rio, voc� n�o
iria gostar de estar
544
00:47:13,365 --> 00:47:16,567
na floresta densa, mas
sim na floresta aberta
545
00:47:16,569 --> 00:47:22,175
onde voc� tem uma chance
maior de ser visto.
546
00:47:51,971 --> 00:47:54,973
Isto ir� servir como um local
ideal para o meu pr�ximo acampamento.
547
00:47:54,974 --> 00:47:56,642
Apenas em cima do cume
existe uma �rea aberta
548
00:47:56,643 --> 00:47:57,944
isso � claramente vis�vel do alto
549
00:47:57,945 --> 00:47:59,946
bem como os lagos ao redor.
550
00:47:59,947 --> 00:48:03,449
E este lado da rocha servir�
como um bom abrigo
551
00:48:03,450 --> 00:48:05,717
para me proteger do
vento e da chuva.
552
00:48:05,718 --> 00:48:07,954
Agora s� temos de torn�-lo
um pouco mais aconchegante.
553
00:48:07,955 --> 00:48:09,823
Vamos chegar at� ele.
554
00:48:17,131 --> 00:48:19,265
Lar doce lar.
555
00:48:19,266 --> 00:48:21,975
Bem-vindo ao meu novo acampamento.
556
00:48:24,138 --> 00:48:26,239
Vamos conseguir um
pouco de comida
557
00:48:26,240 --> 00:48:30,143
agora que temos a
nossa fogueira.
558
00:48:45,725 --> 00:48:48,529
V� os peixes l� embaixo?
559
00:48:58,706 --> 00:49:00,973
Ent�o aqui estou eu no riacho
560
00:49:00,974 --> 00:49:04,544
que n�o � apenas a minha nova
fonte de �gua
561
00:49:04,545 --> 00:49:08,947
como tamb�m � um excelente local
para encontrar comida.
562
00:49:08,948 --> 00:49:13,620
Pequenos peixes, lagostas,
sapos, nada asqueroso.
563
00:49:34,908 --> 00:49:36,683
Reconhece isso?
564
00:49:42,015 --> 00:49:46,553
Ent�o, eu n�o estou sozinho
aqui fora eu acho, eu tenho um f�.
565
00:49:46,554 --> 00:49:50,823
Este � um �timo local para
voc�s para me soltarem.
566
00:49:50,824 --> 00:49:54,494
E o mist�rio do telefone
celular sumido, est� resolvido.
567
00:49:54,495 --> 00:49:57,497
E amigo decidiram desmont�-lo.
568
00:49:57,498 --> 00:50:00,633
Bem, pelo menos eu sei que
n�o estou ficando louco.
569
00:50:00,634 --> 00:50:03,764
Isso est� come�ando a parecer...
570
00:50:41,208 --> 00:50:42,376
Jesus.
571
00:50:46,680 --> 00:50:48,948
Voc� est� vendo isso?
572
00:51:24,618 --> 00:51:26,253
Que porra � essa?
573
00:51:31,760 --> 00:51:34,189
Eu n�o fiz isso.
574
00:51:35,497 --> 00:51:37,925
Eu n�o fiz isso.
575
00:51:44,406 --> 00:51:45,572
Check.
576
00:51:51,045 --> 00:51:52,540
Ei, idiota!
577
00:51:59,120 --> 00:52:01,923
Eu sei que voc� est� a� fora!
578
00:52:03,191 --> 00:52:07,629
Bem, eu gosto de seus
movimentos de xadrez porra!
579
00:52:26,481 --> 00:52:27,649
Idiota.
580
00:53:09,824 --> 00:53:14,822
Ent�o eu defini um per�metro
de seguran�a com tr�s c�meras.
581
00:53:24,139 --> 00:53:26,106
Idiota, pise aqui para
eu filmar seu sorriso
582
00:53:26,108 --> 00:53:29,050
voc� est� na merda de c�mera.
583
00:53:58,207 --> 00:53:59,515
Merda.
584
00:54:02,010 --> 00:54:03,179
Merda.
585
00:54:08,217 --> 00:54:11,052
Quem foi a id�ia de vir
ao norte de Ont�rio?
586
00:54:11,053 --> 00:54:12,313
Huh, Terry?
587
00:54:13,623 --> 00:54:19,461
Por que n�o poderia ter sido
Bahamas ou Santa B�rbara?
588
00:54:20,462 --> 00:54:25,694
Sobrevivendo em Santa Barbara,
eu assistiria esse show.
589
00:54:35,811 --> 00:54:37,145
Estou faminto.
590
00:54:37,146 --> 00:54:40,148
Eu n�o comi nada hoje.
591
00:54:40,149 --> 00:54:41,382
Vou voltar cedo
592
00:54:41,383 --> 00:54:45,727
acordar e tentar encontrar
algum alimento.
593
00:54:48,824 --> 00:54:54,663
Vou tentar fazer algo
bruto para voc�, Bill.
594
00:55:12,214 --> 00:55:13,522
Boa noite.
595
00:56:33,096 --> 00:56:37,066
Algu�m estava no meu
acampamento na noite passada.
596
00:56:37,834 --> 00:56:42,132
Eles colocaram as c�meras
filmando para baixo.
597
00:56:51,581 --> 00:56:52,815
Oh, n�o, n�o.
598
00:56:52,816 --> 00:56:56,413
� isso, � isso, j� chega.
599
00:56:57,020 --> 00:57:00,991
J� chega, estou muito puto, Terry.
600
00:57:01,557 --> 00:57:03,567
Isso � besteira.
601
00:57:06,096 --> 00:57:08,999
Sim, eu posso lidar com o
ar livre, os animais
602
00:57:08,999 --> 00:57:12,268
e o clima, mas eu n�o posso
lidar com uma porra
603
00:57:12,269 --> 00:57:16,072
de um psicopata, jogador
de xadrez idiota, Terry.
604
00:57:16,073 --> 00:57:18,507
J� chega, acabou.
605
00:57:18,508 --> 00:57:20,142
Voc� vai ter que cortar isso tamb�m
606
00:57:20,143 --> 00:57:21,944
e fazer parecer que foram
cinco dias neste lugar.
607
00:57:21,945 --> 00:57:24,413
Estou juntando a porra
do meu equipamento
608
00:57:24,414 --> 00:57:28,184
e eu estou dando o
fora daqui, certo?
609
00:57:28,185 --> 00:57:30,428
Isto � rid�culo.
610
00:57:31,723 --> 00:57:32,888
Foda-se!
611
00:57:34,658 --> 00:57:36,527
cuz�o do caralho.
612
00:57:58,950 --> 00:58:02,124
Tudo bem, gente, � isso.
613
00:58:02,618 --> 00:58:07,422
Assim que eu terminar aqui eu
vou arrumar todas as minhas artes.
614
00:58:07,423 --> 00:58:10,461
E voc�s me busquem, ok?
615
00:58:11,095 --> 00:58:13,804
� o melhor que posso fazer.
616
00:58:14,131 --> 00:58:17,133
Isso � pra voc�, irm�ozinho.
617
00:58:27,411 --> 00:58:30,113
Bem, eu j� sobrevivi a
cinco dias aqui
618
00:58:30,114 --> 00:58:32,115
nas florestas do
norte do Canad�.
619
00:58:32,116 --> 00:58:34,851
Enquanto a natureza pode ser
confusa e implac�vel
620
00:58:34,852 --> 00:58:36,186
ela tamb�m pode te fornecer
621
00:58:36,187 --> 00:58:38,755
todos os elementos necess�rios
para a sobreviv�ncia.
622
00:58:38,756 --> 00:58:40,757
Me mudei para um lugar alto
623
00:58:40,758 --> 00:58:42,625
com uma �rea aberta
acima de mim
624
00:58:42,626 --> 00:58:44,861
e eu joguei alguns
pinheiros e abetos
625
00:58:44,862 --> 00:58:46,329
no meu fogo.
626
00:58:46,330 --> 00:58:49,732
Isso vai criar um sinal de
vis�vel por Km's.
627
00:58:49,733 --> 00:58:53,377
E ent�o, a ajuda chegar�.
628
00:58:56,540 --> 00:58:58,910
Voc� ouviu isso,
a ajuda vai chegar
629
00:58:58,911 --> 00:59:02,545
por isso se apressem, rapazes,
venham me pegar.
630
00:59:04,882 --> 00:59:06,749
Tudo bem, o suficiente.
631
00:59:06,750 --> 00:59:08,385
J� � suficiente.
632
00:59:08,385 --> 00:59:10,053
Droga!
633
00:59:10,054 --> 00:59:12,389
Duncan, � voc�?
634
00:59:13,324 --> 00:59:15,491
Eu sei que voc� est�
aqui, qual �!
635
01:00:03,007 --> 01:00:05,810
Que, que porra?
636
01:00:08,480 --> 01:00:11,143
Ok, se secar, ficar seco.
637
01:00:27,464 --> 01:00:32,043
Acalme-se, acalme-se.
638
01:00:36,641 --> 01:00:40,611
Tenho que chegar ao acampamento
base, levar as coisas de l�.
639
01:00:40,612 --> 01:00:42,246
Voc� consegue.
640
01:00:58,163 --> 01:01:00,498
Dois, tr�s, vamos l�.
641
01:01:57,256 --> 01:01:58,425
Acampamento de base.
642
01:02:45,971 --> 01:02:47,699
Ah, porra, porra.
643
01:03:15,468 --> 01:03:16,636
Terry?
644
01:04:50,163 --> 01:04:52,125
Porra, porra, porra.
645
01:05:01,841 --> 01:05:03,010
Pessoal?
646
01:05:06,078 --> 01:05:07,480
Bill? Angie?
647
01:05:09,183 --> 01:05:10,349
Terry!
648
01:05:20,460 --> 01:05:21,630
Terry?
649
01:05:30,271 --> 01:05:31,438
Pessoal?
650
01:05:54,929 --> 01:05:56,097
Terry!
651
01:06:12,879 --> 01:06:14,374
Terry? Terry?
652
01:06:14,881 --> 01:06:16,049
Sou eu, amigo.
653
01:06:16,049 --> 01:06:19,786
Sou eu, sou eu, bro,
eu estou aqui.
654
01:06:20,186 --> 01:06:21,221
Vou para a tenda, eu
vou pegar o kit m�dico...
655
01:06:21,222 --> 01:06:23,590
Eu j� volto, ok?
656
01:06:23,591 --> 01:06:26,719
Aguenta a�, aguente.
657
01:06:26,893 --> 01:06:28,061
Corre.
658
01:06:34,569 --> 01:06:38,137
Mayday, mayday, isto �
uma emerg�ncia, c�mbio.
659
01:06:41,808 --> 01:06:46,247
Mayday, precisamos de ajuda.
660
01:06:46,414 --> 01:06:49,311
Algu�m pode me ouvir, c�mbio.
661
01:06:50,318 --> 01:06:52,151
Estamos a 20 km de Bearskin Lake.
662
01:06:52,152 --> 01:06:56,124
Precisamos de uma
evacua��o de emerg�ncia m�dica.
663
01:06:58,293 --> 01:07:00,721
Por favor, me ou�am, c�mbio.
664
01:07:01,728 --> 01:07:02,996
Me ou�a
665
01:07:02,997 --> 01:07:05,865
H� pessoas morrendo, c�mbio!
666
01:07:43,404 --> 01:07:44,573
Porra.
667
01:11:00,435 --> 01:11:05,947
Eu n�o sei para quem
eu estou filmando agora.
668
01:11:07,376 --> 01:11:11,485
Eu acho que talvez
algu�m deve saber.
669
01:11:18,955 --> 01:11:22,691
Bill, Angie, e Terry est�o mortos.
670
01:11:30,366 --> 01:11:34,068
Eu tenho certeza que eu
matei a coisa que fez isso
671
01:11:34,069 --> 01:11:37,013
Eu n�o sei o que era.
672
01:11:41,944 --> 01:11:46,148
Estou a centenas de
Km's de qualquer lugar.
673
01:11:50,286 --> 01:11:53,089
Caso eu n�o consiga...
674
01:12:00,096 --> 01:12:05,468
Jo, eu sabia que a primeira vez
que te vi, eu sabia que estava perdido.
675
01:12:10,007 --> 01:12:13,650
Eu poderia sobreviver ao P�lo Norte
676
01:12:15,444 --> 01:12:19,414
mas eu n�o era p�reo
para aquele sorriso.
677
01:12:27,590 --> 01:12:29,319
Holly, meu beb�.
678
01:12:35,264 --> 01:12:40,403
Minha menina, eu te amo,
eu te amo tanto
679
01:12:41,771 --> 01:12:43,872
d�i meu cora��o.
680
01:13:08,932 --> 01:13:12,533
Mensagem de v�deo
para o papai.
681
01:13:12,534 --> 01:13:14,937
Oi, pai, eu s� queria
dizer que eu te amo
682
01:13:14,938 --> 01:13:16,505
e eu vou sentir sua falta.
683
01:13:16,506 --> 01:13:19,208
N�o tenha medo, porque eu sei
que voc� � o mais bravo
684
01:13:19,209 --> 01:13:25,048
e o mais forte, e que voc�
voltar� para casa em breve.
685
01:13:44,301 --> 01:13:45,795
Ok, Doug...
686
01:13:51,775 --> 01:13:54,016
Como � que vamos chegar em casa?
687
01:14:25,242 --> 01:14:26,275
Bearskin Lake.
688
01:14:26,276 --> 01:14:28,985
� a� que Duncan est�.
689
01:14:29,046 --> 01:14:31,054
Isso � 20 cliques.
690
01:14:32,216 --> 01:14:33,384
Seis horas.
691
01:15:05,984 --> 01:15:07,152
Porra.
692
01:15:15,726 --> 01:15:17,734
V� com tudo
693
01:15:56,399 --> 01:15:57,569
Duncan.
694
01:16:00,371 --> 01:16:01,539
Duncan!
695
01:16:04,375 --> 01:16:06,478
Duncan, gra�as a Deus.
696
01:16:10,248 --> 01:16:11,415
Duncan?
697
01:16:14,118 --> 01:16:15,287
Puta merda!
698
01:16:24,996 --> 01:16:26,164
Ah, merda.
699
01:16:31,870 --> 01:16:33,176
Porra, porra.
700
01:16:55,393 --> 01:16:57,427
Neste ponto, n�o podemos
dizer com precis�o
701
01:16:57,429 --> 01:17:01,031
qual o alcance do ataque.
702
01:17:01,032 --> 01:17:03,634
O primeiro ataque a�reo global
703
01:17:03,635 --> 01:17:07,005
foi nas cidades mais
populosas do mundo.
704
01:17:07,006 --> 01:17:10,107
Cidades e instala��es militares.
705
01:17:10,108 --> 01:17:13,811
Nova York, Los Angeles,
Londres, Mumbai, Pequim.
706
01:17:13,812 --> 01:17:14,980
Abaixe-se!
707
01:17:16,314 --> 01:17:18,248
Agora, o ataque mundial
inicial durou apenas
708
01:17:18,249 --> 01:17:21,851
97 minutos, mas conseguiu
paralisar a maior parte do mundo...
709
01:17:21,852 --> 01:17:25,055
comunica��o, infra-estrutura.
710
01:17:25,056 --> 01:17:30,661
Tudo o que sabemos � que o
ataque � de origem desconhecida.
711
01:17:30,662 --> 01:17:32,764
N�o � deste mundo.
712
01:17:33,165 --> 01:17:34,697
Agora, os �ltimos relat�rios
que tivemos
713
01:17:34,698 --> 01:17:38,036
foram que v�rias aeronaves
alien�genas foram derrubadas
714
01:17:38,036 --> 01:17:40,538
pelas for�as de defesa
militar do norte.
715
01:17:40,539 --> 01:17:43,641
As autoridades t�m implorado
para as pessoas
716
01:17:43,642 --> 01:17:47,011
ficarem o mais longe dos
centros urbanos povoados
717
01:17:47,012 --> 01:17:49,680
para chegar o mais longe
poss�vel deles.
718
01:17:49,681 --> 01:17:55,353
E se voc� conseguiu escapar,
e se voc� pode me ouvir
719
01:17:55,354 --> 01:17:59,857
se voc� est� l� fora, boa sorte.
720
01:18:09,101 --> 01:18:10,642
Principais cidades.
721
01:18:11,303 --> 01:18:12,471
Jo.
722
01:18:13,872 --> 01:18:16,374
Neste ponto, n�o podemos
dizer com precis�o
723
01:18:16,375 --> 01:18:20,112
qual o alcance do ataque.
724
01:18:20,212 --> 01:18:22,713
O ataque a�reo global alvejou
725
01:18:22,714 --> 01:18:25,416
as maiores e mais populosas...
726
01:18:25,417 --> 01:18:27,846
Voc� tem que estar viva.
727
01:18:34,126 --> 01:18:36,327
Estes v�o ser os canais.
728
01:18:36,328 --> 01:18:37,895
Eu vou ter que descobrir
isso de l�.
729
01:18:37,896 --> 01:18:39,230
Ei!
730
01:18:39,231 --> 01:18:40,399
Duncan?
731
01:18:41,900 --> 01:18:44,935
O que diabos voc� est�
fazendo no meu barco?
732
01:18:44,936 --> 01:18:47,372
Sou eu, Doug Woods.
733
01:18:47,373 --> 01:18:49,940
Onde est� o resto
de sua tripula��o?
734
01:18:49,941 --> 01:18:51,775
Eles est�o todos mortos.
735
01:18:51,776 --> 01:18:53,211
Mortos?
736
01:18:53,212 --> 01:18:54,979
O que diabos est� acontecendo?
737
01:18:54,980 --> 01:18:56,814
N�o temos tempo,
entre no barco
738
01:18:56,815 --> 01:18:58,516
e vamos falar enquanto
estamos nos movendo.
739
01:18:58,517 --> 01:18:59,817
Mr. Woods.
740
01:18:59,819 --> 01:19:01,952
Eu realmente preciso que
saia do meu barco.
741
01:19:01,953 --> 01:19:03,022
Duncan, eu n�o estou
discutindo com voc�
742
01:19:03,022 --> 01:19:05,056
� s� pegar a porra do barco.
743
01:19:05,057 --> 01:19:05,856
Voc� pode s�...
744
01:19:09,161 --> 01:19:10,329
Porra.
745
01:20:01,514 --> 01:20:02,682
Checkmate.
53908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.