All language subtitles for Man.vs.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,465 --> 00:03:37,598 A� est� o nosso garoto. 2 00:03:37,599 --> 00:03:39,901 Parece que ele est� pronto para fazer alguma m�gica de TV. 3 00:03:39,902 --> 00:03:41,302 Deus nos ajude. 4 00:03:41,303 --> 00:03:43,938 O que voc�s fizeram ao RV? 5 00:03:43,939 --> 00:03:46,575 Oh sim, � do nosso novo or�amento de marketing. 6 00:03:46,576 --> 00:03:48,743 Nosso outdoor m�vel. 7 00:03:48,744 --> 00:03:50,344 Est� frio. 8 00:03:50,345 --> 00:03:52,447 Certo, vamos fazer isso, entre. 9 00:03:52,448 --> 00:03:53,616 Papai! 10 00:03:54,484 --> 00:03:55,650 Pai, pai! 11 00:03:56,786 --> 00:03:58,887 Merda, tome isso. 12 00:03:59,221 --> 00:04:00,689 Ei. 13 00:04:00,690 --> 00:04:04,258 Ei, venha aqui, est� congelando aqui fora. 14 00:04:04,259 --> 00:04:06,561 O que voc� est� fazendo? 15 00:04:06,562 --> 00:04:09,430 Fiz um v�deo para voc�, assim como a mam�e. 16 00:04:09,432 --> 00:04:11,299 Ent�o voc� � a pestinha 17 00:04:11,300 --> 00:04:14,135 que roubou meu telefone, eu o procurei em todos os lugares. 18 00:04:14,136 --> 00:04:16,237 Sim, eu queria fazer uma surpresa. 19 00:04:16,238 --> 00:04:18,873 Bem, querida, obrigado. 20 00:04:18,874 --> 00:04:19,809 Eu te amo. 21 00:04:19,810 --> 00:04:20,542 Ok, entre, est� congelando. 22 00:04:20,543 --> 00:04:21,944 Vai, Vai, Vai, Vai. 23 00:04:24,514 --> 00:04:25,780 Hey, eu sinto muito. 24 00:04:25,781 --> 00:04:27,015 Voc� n�o foi nem se despedir. 25 00:04:27,016 --> 00:04:28,183 Eu n�o queria acordar voc�s. 26 00:04:28,184 --> 00:04:31,086 Eu s� queria sair, eu sinto muito. 27 00:04:31,087 --> 00:04:32,787 Fique seguro, t� bom? 28 00:04:50,873 --> 00:04:55,243 �s vezes � dif�cil ir embora, n�o �? 29 00:04:55,244 --> 00:04:57,348 Sim, �s vezes. 30 00:04:58,313 --> 00:04:59,781 Bill, quanto tempo temos? 31 00:04:59,782 --> 00:05:02,552 Cerca de sete horas dirigindo. 32 00:05:02,553 --> 00:05:04,219 Depois pegaremos um barco para o meio do nada 33 00:05:04,219 --> 00:05:05,887 onde vamos deix�-lo para morrer. 34 00:05:05,888 --> 00:05:08,123 Isso me d� muito tempo para estabelecer mais 35 00:05:08,124 --> 00:05:12,027 o meu dom�nio sobre o meu irm�o mais novo aqui. 36 00:05:12,028 --> 00:05:13,462 N�o � mesmo? 37 00:05:13,463 --> 00:05:15,464 Bem, eu tenho praticado on-line, ent�o � melhor tomar cuidado. 38 00:05:15,465 --> 00:05:16,298 Vamos jogar. 39 00:05:16,299 --> 00:05:17,799 Aquele? 40 00:05:17,800 --> 00:05:19,268 � realmente essa a sua jogada? 41 00:05:19,269 --> 00:05:21,671 Essa � a maneira que voc� quer come�ar isso? 42 00:05:21,672 --> 00:05:24,306 Vamos ficar zoando um ao outro neste jogo? 43 00:05:26,777 --> 00:05:28,143 J� terminou. 44 00:05:28,144 --> 00:05:29,453 Espertinho. 45 00:06:10,553 --> 00:06:13,222 Tudo bem, ent�o, recontagem final. 46 00:06:13,223 --> 00:06:15,090 Tudo bem, voc� tem quatro GoPros 47 00:06:15,091 --> 00:06:18,460 uma Blackmagic, um HTV com vis�o noturna. 48 00:06:18,462 --> 00:06:22,431 E aqui, uma lente limpa, use-a. 49 00:06:22,734 --> 00:06:25,668 Estou cansado de perder filmagens porque a lente estava suja. 50 00:06:25,669 --> 00:06:26,501 Pegue. Pegue. 51 00:06:26,502 --> 00:06:29,231 Sim, senhora, Jesus. 52 00:06:29,239 --> 00:06:31,842 Recapitular �ltima localiza��o. 53 00:06:31,842 --> 00:06:33,075 N�s vamos c�rculo com o nosso guia 54 00:06:33,076 --> 00:06:36,178 cerca de 70 Km's a oeste de Temagami. 55 00:06:36,179 --> 00:06:39,215 � muito, muito remoto, n�o h� nada por Km's. 56 00:06:39,215 --> 00:06:41,384 H� um pequeno acampamento de ca�a chamado Bearskin Lake... 57 00:06:41,385 --> 00:06:42,685 ...� a coisa mais pr�xima. 58 00:06:42,686 --> 00:06:43,986 Costumava ser um moinho de registro. 59 00:06:43,987 --> 00:06:46,822 E aparentemente, o nosso guia mora l�. 60 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 �timo. 61 00:06:47,824 --> 00:06:49,225 Topografia? 62 00:06:49,225 --> 00:06:51,894 Abund�ncia de lagos e rios, algumas plantas comest�veis 63 00:06:51,895 --> 00:06:54,263 cogumelos, tenha cuidado. 64 00:06:54,264 --> 00:06:55,298 Pode comer um cogumelo ruim. 65 00:06:56,800 --> 00:06:58,100 Mem�rias de uma temporada. 66 00:06:58,101 --> 00:06:59,670 Bem, n�o vamos ter uma repeti��o disso. 67 00:06:59,671 --> 00:07:01,404 Sim, mas n�o se esque�a de comer algo grosseiro. 68 00:07:01,405 --> 00:07:02,238 Os espectadores adoram isso. 69 00:07:02,238 --> 00:07:03,774 Eu acho que voc� ama isso. 70 00:07:03,775 --> 00:07:05,708 Sim, eu amo, eu realmente amo. 71 00:07:08,112 --> 00:07:09,344 Mas os telespectadores tamb�m amam. 72 00:07:09,345 --> 00:07:10,880 E este � um novo p�blico para n�s, ent�o... 73 00:07:10,881 --> 00:07:11,848 Eu acho que ela est� certa. 74 00:07:11,849 --> 00:07:12,783 Ela est� certa, esta � a nossa chance 75 00:07:12,784 --> 00:07:14,517 para tornar essa s�rie em algo grande. 76 00:07:14,518 --> 00:07:17,153 N�o se preocupe, amigo, Dougie tem tudo sob controle. 77 00:07:17,154 --> 00:07:18,453 Bem, eu certamente espero que sim. 78 00:07:18,454 --> 00:07:19,690 H� muito em jogo aqui. 79 00:07:19,691 --> 00:07:23,159 Sim, e eu n�o estou pronto para um trabalho de verdade. 80 00:07:23,160 --> 00:07:25,294 Obrigado pela confian�a, pessoal. 81 00:07:28,364 --> 00:07:29,832 Voc� consegue, eu sei, eu sei. 82 00:07:29,833 --> 00:07:35,486 Estou me sentindo assim, eu estou sentindo o amor, eu estou sentindo isso. 83 00:07:42,146 --> 00:07:45,790 abra a porta, amigo. 84 00:07:46,350 --> 00:07:48,312 �ltimas compras. 85 00:07:49,186 --> 00:07:51,020 N�o vamos demorar, caras. Os dias s�o mais curtos. 86 00:07:51,021 --> 00:07:51,988 Temos de estar l� fora. 87 00:07:51,989 --> 00:07:53,189 Gente, eu vou bater a cabe�a. 88 00:07:53,190 --> 00:07:54,858 Vai dar � luz a um bezerro de fora da minha bunda. 89 00:07:55,760 --> 00:07:57,360 Que, Ange? 90 00:07:57,361 --> 00:07:58,622 O que est� acontecendo? 91 00:07:59,630 --> 00:08:03,665 Eu s� vou falar com algu�m sobre onde est� o nosso guia. 92 00:08:03,666 --> 00:08:07,311 Tudo bem, Bill, fa�a isso. 93 00:08:07,504 --> 00:08:08,972 � uma cidade agrad�vel. 94 00:08:08,973 --> 00:08:10,173 Voc� n�o notou um hospital 95 00:08:10,174 --> 00:08:12,075 por aqui, n�o �? 96 00:08:12,076 --> 00:08:14,878 N�o, voc� ter� sorte se encontrar um frasco de aspirina aqui. 97 00:08:14,879 --> 00:08:16,146 Isso � o que eu imaginei. 98 00:08:16,147 --> 00:08:17,315 �timo. 99 00:08:18,649 --> 00:08:21,818 Ei, cara, pela grava��o 100 00:08:21,819 --> 00:08:23,386 eu sei que voc� est� indo l� fora 101 00:08:23,387 --> 00:08:27,265 e voc� est� indo fazer um grande trabalho. 102 00:08:27,391 --> 00:08:28,559 Todos n�s estamos. 103 00:08:30,061 --> 00:08:32,328 Bem, tudo bem, obrigado, Slim. 104 00:08:32,329 --> 00:08:35,132 QUer me deixar sentimental agora? 105 00:08:35,133 --> 00:08:40,971 N�o, eu s� estou tentando encontrar uma forma de dizer. 106 00:08:41,873 --> 00:08:44,347 Terry, fale logo. 107 00:08:45,709 --> 00:08:48,747 S� n�o foda isso. 108 00:08:48,913 --> 00:08:51,014 Nos d� um verdadeiro show 109 00:08:51,015 --> 00:08:52,983 Voc� sabe, sem piadas de peido 110 00:08:52,984 --> 00:08:57,187 sem coisas idiotas para mim cortar na edi��o. 111 00:08:57,188 --> 00:08:59,056 Esta pode ser a nossa grande oportunidade 112 00:08:59,057 --> 00:09:00,656 de fazer muita grana. 113 00:09:00,657 --> 00:09:06,592 E eu n�o quero que seu ego fique no caminho da equipe. 114 00:09:10,235 --> 00:09:11,402 Hah. 115 00:09:14,606 --> 00:09:16,614 Sinto muito, cara. 116 00:09:22,614 --> 00:09:25,149 Vou verificar o equipamento. 117 00:09:25,150 --> 00:09:27,017 Boa conversa. 118 00:09:29,087 --> 00:09:30,256 Dane-se. 119 00:09:33,258 --> 00:09:36,387 Ent�o, eu encontrei o nosso cara. 120 00:09:36,861 --> 00:09:40,496 Ele s� est� comendo, disse que precisa de um pouco de tempo. 121 00:09:40,497 --> 00:09:41,966 S�rio? 122 00:09:41,967 --> 00:09:44,767 Eu n�o acho que jogar daquele cara com um pacote de seis completo. 123 00:09:44,768 --> 00:09:47,071 Bill, eu tenho que fazer uma fogueira 124 00:09:47,072 --> 00:09:49,305 e um abrigo antes que o sol se p�e. 125 00:09:49,306 --> 00:09:51,674 Sim, sim, voc� quer ir falar com ele? 126 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Ah, Jesus. 127 00:09:53,178 --> 00:09:55,746 Vamos, vai l� e use o seu charme de superstar. 128 00:09:55,747 --> 00:09:57,281 Tire-o de l�, vamos l�. 129 00:09:57,282 --> 00:09:58,115 Voc� � um idiota. 130 00:09:58,116 --> 00:09:58,949 Vai. 131 00:09:58,950 --> 00:09:59,817 Seu nome � Duncan. 132 00:09:59,818 --> 00:10:00,751 Duncan? 133 00:10:00,752 --> 00:10:03,354 Sim, aquele cara no final. 134 00:10:03,355 --> 00:10:04,523 Oh garoto. 135 00:10:14,432 --> 00:10:16,909 Sou Doug, Doug Woods. 136 00:10:17,936 --> 00:10:19,904 Prazer em conhec�-lo, Sr. Woods. 137 00:10:19,905 --> 00:10:22,273 Voc� � um f� da s�rie? 138 00:10:22,274 --> 00:10:25,742 Seria se eu tivesse TV a cabo. 139 00:10:25,743 --> 00:10:28,220 Sim, n�o tem isso aqui. 140 00:10:30,648 --> 00:10:33,784 Ent�o, voc� conhece muito esse lugar, hein? 141 00:10:33,785 --> 00:10:35,514 Esta mata? 142 00:10:36,522 --> 00:10:39,623 N�o seria um guia se n�o conhecesse. 143 00:10:39,624 --> 00:10:41,926 Tem algum conselho? 144 00:10:41,927 --> 00:10:43,294 O qu�? 145 00:10:43,295 --> 00:10:45,229 Para um figur�o como voc�? 146 00:10:46,631 --> 00:10:48,232 Heck, nada que eu n�o iria dizer a mim mesmo 147 00:10:48,233 --> 00:10:50,802 toda vez que eu saio no mato. 148 00:10:50,803 --> 00:10:53,465 Ah, sim, o que �? 149 00:10:58,077 --> 00:11:01,813 Se eu morrer, um urso provavelmente vai achar o meu corpo 150 00:11:01,814 --> 00:11:05,691 antes de qualquer grupo de busca. 151 00:11:11,223 --> 00:11:15,288 Te encotro no barco, Sr. Woods. 152 00:11:20,266 --> 00:11:21,666 Inspirador. 153 00:11:23,801 --> 00:11:24,970 Bom. 154 00:11:26,071 --> 00:11:27,239 Sim. 155 00:11:32,111 --> 00:11:34,946 Angie, Terry, este � Duncan. 156 00:11:34,947 --> 00:11:37,376 Duncan, Angie, Terry. 157 00:11:38,651 --> 00:11:41,360 Ei, como voc� est�? 158 00:11:45,323 --> 00:11:46,590 Obrigado. 159 00:11:46,591 --> 00:11:49,194 � com isso que voc� chegou aqui, hein? 160 00:11:49,195 --> 00:11:50,728 Oh. 161 00:11:50,729 --> 00:11:53,597 Precisa de algo raso para navegar por aqui. 162 00:11:53,598 --> 00:11:55,100 � muito �til nos lagos 163 00:11:55,101 --> 00:11:57,901 durante a temporada de alces. 164 00:11:57,903 --> 00:11:59,803 Isso � impressionante. 165 00:11:59,804 --> 00:12:00,972 Eu sei. 166 00:12:02,675 --> 00:12:04,544 S� o melhor. 167 00:12:05,678 --> 00:12:08,780 O mesmo de sempre, cinco dias sozinho fazendo m�gica de TV. 168 00:12:08,781 --> 00:12:10,347 Ent�o vamos busc�-lo. 169 00:12:10,348 --> 00:12:12,951 Se algo der errado, ligue o rastreador e 170 00:12:12,952 --> 00:12:14,986 n�s transportaremos sua bunda para fora de l�. 171 00:12:14,987 --> 00:12:15,820 Tudo certo? 172 00:12:15,821 --> 00:12:17,089 OK. 173 00:12:17,090 --> 00:12:21,013 � bom que tenha algo para se salvar. 174 00:12:24,730 --> 00:12:29,501 Isso � o que voc� faz, tudo bem? 175 00:12:29,502 --> 00:12:30,969 Bate aqui? 176 00:12:30,970 --> 00:12:32,504 Batendo. 177 00:12:32,505 --> 00:12:33,338 Tudo bem. 178 00:12:33,339 --> 00:12:34,239 Bata. 179 00:12:36,442 --> 00:12:38,077 Juntas �sseas. 180 00:12:38,511 --> 00:12:39,544 A terceira temporada! 181 00:13:19,985 --> 00:13:21,186 Filho da puta. 182 00:13:21,187 --> 00:13:22,954 Molhado em cinco segundos. 183 00:13:22,955 --> 00:13:24,422 � um novo recorde. 184 00:13:24,423 --> 00:13:25,623 Engra�ado. 185 00:13:25,624 --> 00:13:26,558 Por favor, n�o comece a nova temporada... 186 00:13:26,560 --> 00:13:28,793 reclamando sobre se molhar. 187 00:13:28,794 --> 00:13:30,296 Eu digo que 188 00:13:30,297 --> 00:13:31,764 se quiser pode ser o cara aqui sozinho 189 00:13:31,765 --> 00:13:34,133 s� me avise, porque seria muito engra�ado 190 00:13:34,134 --> 00:13:35,302 Bund�o. 191 00:13:36,435 --> 00:13:39,071 Ei, n�o se esque�a, coma alguma coisa grotesca. 192 00:14:18,044 --> 00:14:19,612 Ol� a todos. 193 00:14:19,613 --> 00:14:22,047 Bem, aqui estou eu, sozinho 194 00:14:22,048 --> 00:14:24,083 no grande norte canadense. 195 00:14:24,084 --> 00:14:28,854 Minha equipe me deixou, e eu estou completamente sozinho. 196 00:14:28,855 --> 00:14:32,258 Eu n�o vou ver ningu�m por 5 dias at� venham me buscar. 197 00:14:32,259 --> 00:14:33,592 O cen�rio que eu vou estar jogando fora 198 00:14:33,593 --> 00:14:35,461 � a de um fot�grafo de natureza 199 00:14:35,462 --> 00:14:38,097 que se perdeu na floresta e totalmente virou. 200 00:14:38,098 --> 00:14:40,899 E como sempre, meus produtores fizeram minha mochila. 201 00:14:40,900 --> 00:14:42,768 Eu n�o sei o que eu tenho. 202 00:14:42,769 --> 00:14:45,404 Ent�o, vamos ver o que temos aqui. 203 00:14:45,405 --> 00:14:46,946 Temos um chap�u 204 00:14:48,408 --> 00:14:49,577 uma c�mera... 205 00:14:50,844 --> 00:14:54,021 um flash, isso � brilhante. 206 00:14:57,517 --> 00:15:00,928 Eu disse, fot�grafo amador. 207 00:15:01,455 --> 00:15:04,258 Lata de bebida energ�tica 208 00:15:04,824 --> 00:15:05,899 ma��... 209 00:15:08,195 --> 00:15:11,765 Canivete su��o e um chiclete. 210 00:15:11,766 --> 00:15:14,400 A primeira coisa que vou querer fazer 211 00:15:14,402 --> 00:15:17,578 � caminhar at� uma �rvore. 212 00:15:18,104 --> 00:15:21,474 Chegando l� eu posso descobrir exatamente como eu vou sobreviver 213 00:15:21,475 --> 00:15:23,904 estes pr�ximos cinco dias. 214 00:15:31,117 --> 00:15:34,553 Como podem ver, eu comecei a construir o meu abrigo. 215 00:15:34,554 --> 00:15:37,923 Agora eu estou usando esse grande galho ca�do 216 00:15:37,924 --> 00:15:43,230 e eu estou colocando nesses ramos de cedro em um �ngulo. 217 00:15:43,231 --> 00:15:45,799 Me manter� confort�vel e quentinho. 218 00:15:45,800 --> 00:15:51,370 E a id�ia aqui � ter certeza de que n�s... 219 00:15:51,371 --> 00:15:54,034 Oh, merda, filho da puta! 220 00:15:55,776 --> 00:15:56,944 Oh. 221 00:15:59,714 --> 00:16:01,680 Vamos documentar isso. 222 00:16:01,681 --> 00:16:03,115 Voc� viu isso? 223 00:16:03,116 --> 00:16:05,419 Isso est� mesmo sob a unha. 224 00:16:05,420 --> 00:16:09,256 Apenas um dia e eu j� estou sangrando. 225 00:16:09,257 --> 00:16:11,032 Isso d�i. 226 00:16:11,826 --> 00:16:14,161 Um, dois, tr�s! 227 00:16:16,029 --> 00:16:18,599 Assim est� melhor. 228 00:16:20,200 --> 00:16:26,039 Eu vou me limpar e voltar para o meu abrigo. 229 00:16:33,481 --> 00:16:34,882 Ol�. 230 00:16:35,616 --> 00:16:38,317 Sim, eu apenas terminei este refrigerante saboroso. 231 00:16:38,318 --> 00:16:42,789 Vou mostrar como iniciar um inc�ndio com uma lata de refrigerante. 232 00:16:42,790 --> 00:16:44,590 Voc� vai ter que... 233 00:16:44,591 --> 00:16:47,861 pegar um pouco de terra, terra �mida, 234 00:16:48,496 --> 00:16:50,397 e polir o fundo da lata. 235 00:16:50,398 --> 00:16:54,268 Fiz isso por cerca de meia hora. 236 00:16:54,269 --> 00:16:56,236 � isso mesmo, meia hora de polimento constante. 237 00:16:56,236 --> 00:16:58,272 Eu sou muito bom nisso. 238 00:16:58,273 --> 00:17:00,234 ups n�o mais foda. 239 00:17:02,710 --> 00:17:08,082 O que n�s fazemos � colocar a lata na posi��o 240 00:17:08,449 --> 00:17:10,885 para que o sol bata fora dela... 241 00:17:10,885 --> 00:17:16,351 encontre um bom lugar, e deixe o sol fazer seu trabalho. 242 00:17:35,876 --> 00:17:37,511 sim! 243 00:17:37,512 --> 00:17:39,521 Fiz fogo! 244 00:17:42,917 --> 00:17:43,750 Ningu�m se importa. 245 00:17:43,751 --> 00:17:44,919 Eu me importo. 246 00:17:46,854 --> 00:17:48,989 Ah, vamos l�, isso � legal, n�o importa como voc� edite. 247 00:17:48,990 --> 00:17:53,427 N�o quero queimar a c�mera. 248 00:17:53,428 --> 00:17:56,897 Tudo bem, mais madeira, mais madeira. 249 00:18:17,853 --> 00:18:20,253 Ol�, l�der destemido, ainda est� vivo? 250 00:18:20,254 --> 00:18:22,022 Bem, agora que eu ou�o sua voz sexy... 251 00:18:22,023 --> 00:18:24,825 Eu tenho um motivo para viver. 252 00:18:24,826 --> 00:18:27,961 Espere, Bill quer falar com voc�. 253 00:18:27,962 --> 00:18:29,397 Ei, amigo, tudo bem? 254 00:18:29,398 --> 00:18:33,800 Sim, tudo traqnuilo, apenas checando com voc�s. 255 00:18:33,801 --> 00:18:35,403 Isso � m�sica? 256 00:18:35,404 --> 00:18:38,005 Sim, � do computador do Terry. 257 00:18:38,006 --> 00:18:40,340 Ei, eu tenho que te dizer, amigo. 258 00:18:40,341 --> 00:18:43,043 Duncan nos deixou em um bom lugar. 259 00:18:43,044 --> 00:18:44,679 Angie est� fora, conseguindo cerveja para n�s. 260 00:18:44,680 --> 00:18:47,047 Eu peguei duas trutas grandes, enquanto filmava 261 00:18:47,048 --> 00:18:50,385 para o del�rio de Angie, estamos todos um pouco b�bado. 262 00:18:50,386 --> 00:18:52,119 Voc� sabe que eu estou dormindo debaixo de uma �rvore, certo? 263 00:18:52,120 --> 00:18:53,754 Bom, amigo. 264 00:18:53,755 --> 00:18:56,491 � por isso que voc� vai ser famoso em 11 pa�ses diferentes. 265 00:18:56,492 --> 00:18:57,458 De seus l�bios. 266 00:18:57,459 --> 00:18:59,293 Me deixe falar com Terry. 267 00:18:59,294 --> 00:19:00,462 Slim! 268 00:19:08,770 --> 00:19:11,772 Ei, como as imagens de hoje est�o? 269 00:19:11,773 --> 00:19:13,007 Muito boas. 270 00:19:13,008 --> 00:19:14,775 Poucas coisas para cortar. 271 00:19:14,776 --> 00:19:17,712 Oh, sim, isso � de se esperar. 272 00:19:17,713 --> 00:19:19,179 Espertinho. 273 00:19:19,180 --> 00:19:21,148 Hey, escute, eu tenho caminhado em Gull Lake 274 00:19:21,149 --> 00:19:23,418 Eu fiz um abrigo, eu vou ficar aqui. 275 00:19:23,419 --> 00:19:25,920 Ent�o, sair daqui ser� o mesmo que ir embora, entendeu? 276 00:19:25,921 --> 00:19:27,187 Sim. 277 00:19:27,189 --> 00:19:30,057 Tudo bem, volte para a sua pequena festa de fantasia. 278 00:19:30,058 --> 00:19:34,356 Eu vou falar com voc�s de manh�. 279 00:19:37,298 --> 00:19:40,710 E eles est�o preocupados comigo. 280 00:20:23,680 --> 00:20:25,547 Algo... 281 00:20:28,617 --> 00:20:30,393 Algum tipo de... 282 00:20:32,589 --> 00:20:36,652 Eu acho que foi um barulho, me acordou. 283 00:20:37,826 --> 00:20:42,966 Eu literalmente senti a terra tremer abaixo de mim. 284 00:20:43,700 --> 00:20:44,868 Ufa. 285 00:20:47,536 --> 00:20:49,544 N�o h� nenhuma tempestade. 286 00:20:52,474 --> 00:20:55,652 Acho que era um terremoto. 287 00:20:57,112 --> 00:21:00,942 Eles s�o raros, mas acontecem. 288 00:21:02,918 --> 00:21:08,678 Eu acho que n�o h� mais tremores, por isso, de volta a cama. 289 00:21:11,160 --> 00:21:14,362 Bem, � o segundo dia no "escudo" canadense. 290 00:21:14,363 --> 00:21:16,565 E mesmo com um abrigo e uma fogueira 291 00:21:16,565 --> 00:21:19,267 com certeza � bom ver o sol nascer. 292 00:21:19,268 --> 00:21:22,170 Agora o sol ir� aparecer. 293 00:21:22,171 --> 00:21:23,339 Puta merda. 294 00:21:25,441 --> 00:21:30,439 Olhe para isso, olhe para isso, olhe, para cima, olhe. 295 00:21:30,479 --> 00:21:35,517 � como uma linha perfeita logo ali no lago. 296 00:21:35,518 --> 00:21:36,518 Jesus, talvez tenha algo a ver com o som 297 00:21:36,519 --> 00:21:38,760 que eu ouvi na noite passada. 298 00:21:40,289 --> 00:21:42,626 Isso n�o � um raio. 299 00:21:43,292 --> 00:21:45,594 Bem, n�s temos que investigar isso. 300 00:21:45,595 --> 00:21:47,663 De s�rie da natureza para s�rie de detetive. 301 00:21:47,664 --> 00:21:48,830 Me siga. 302 00:22:02,111 --> 00:22:03,746 Que porra � essa? 303 00:22:17,193 --> 00:22:18,734 Olhe para isso. 304 00:22:24,167 --> 00:22:27,904 H� algo na �gua. 305 00:22:28,438 --> 00:22:29,606 Merda. 306 00:22:32,642 --> 00:22:36,285 Parece que temos um visitante. 307 00:22:40,282 --> 00:22:44,486 O importante � manter a calma. 308 00:22:50,093 --> 00:22:55,139 Se afaste, sai fora do caminho do Sr. Wolf. 309 00:23:04,007 --> 00:23:05,268 Uau. 310 00:23:06,308 --> 00:23:08,777 Isso � um grande homem. 311 00:23:08,778 --> 00:23:10,847 Ele est� se preparando para um longo inverno, 312 00:23:10,848 --> 00:23:14,350 ent�o, ele est� pronto para embalar tudo. 313 00:23:14,351 --> 00:23:20,189 Estes peixes aqui v�o ser uma enorme festa para ele. 314 00:23:23,960 --> 00:23:25,222 Isso � estranho. 315 00:23:27,665 --> 00:23:30,934 Ele apenas caminhou por eles. 316 00:23:34,571 --> 00:23:37,140 Eu adoraria peixes para essa noite. 317 00:23:39,076 --> 00:23:44,542 Ainda assim, talvez aquele lobo saiba algo que eu n�o sei. 318 00:23:49,219 --> 00:23:51,928 Melhor prevenir do que remediar. 319 00:24:16,279 --> 00:24:18,849 in�til peda�o de merda. 320 00:24:23,254 --> 00:24:25,855 Talvez fosse um meteoro. 321 00:24:25,856 --> 00:24:29,491 Isso pode ter cortado a recep��o por sat�lite com Terry. 322 00:24:29,492 --> 00:24:34,539 Eu sabia que isso poderia me deixar na m�o. 323 00:24:36,934 --> 00:24:38,103 Um meteoro. 324 00:24:49,814 --> 00:24:52,048 Eu n�o vou dar uma chance a esses peixes. 325 00:24:52,049 --> 00:24:56,813 Vamos ver se podemos prender algum jogo. 326 00:24:56,954 --> 00:24:58,962 Ok, aqui vamos n�s. 327 00:25:03,326 --> 00:25:04,227 V� isso? 328 00:25:04,228 --> 00:25:05,495 Isso a�? 329 00:25:05,496 --> 00:25:09,374 Esses excrementos, provavelmente de coelho. 330 00:25:10,801 --> 00:25:13,403 Eu odeio ter que matar qualquer animal, mas para sobreviv�ncia 331 00:25:13,404 --> 00:25:14,872 tudo � justo. 332 00:25:14,872 --> 00:25:18,108 E aquele grande coelho cairia muito bem agora. 333 00:25:18,109 --> 00:25:20,911 Vamos ver o que podemos fazer. 334 00:25:20,912 --> 00:25:22,746 Agora, uma das armadilhas mais simples e eficaz 335 00:25:22,747 --> 00:25:24,882 � chamada a figura de quatro deadfall. 336 00:25:24,882 --> 00:25:29,286 E o que voc� precisa para isso � tr�s paus e uma grande rocha. 337 00:25:29,287 --> 00:25:31,654 E � muito, muito simples. 338 00:25:31,655 --> 00:25:37,496 Coloque um peda�o de isca apenas na ponta da vara aqui 339 00:25:37,762 --> 00:25:39,728 o nosso pequeno amigo peludo vai rastejar 340 00:25:39,730 --> 00:25:42,800 todo curioso e com fome, e com alguma sorte, 341 00:25:42,801 --> 00:25:45,509 ele vai acionar a armadilha. 342 00:25:45,903 --> 00:25:48,772 Que vai matar qualquer pequeno animal. 343 00:25:48,773 --> 00:25:50,407 Tudo certo. 344 00:25:50,408 --> 00:25:52,409 Montarei novamente para que possam ver 345 00:25:52,410 --> 00:25:54,211 como eu fiz isso. 346 00:25:54,212 --> 00:25:57,948 Voc� pega uma pedra grande, � mais pesado do que parece 347 00:25:57,949 --> 00:26:00,986 vara A, vara B, vara C. 348 00:26:02,220 --> 00:26:03,921 Voc� deve verificar os sulcos e os entalhes 349 00:26:03,922 --> 00:26:05,416 tudo para cima. 350 00:26:07,859 --> 00:26:10,195 Voc� quer uma grande rocha. 351 00:26:10,594 --> 00:26:11,763 Ah ok. 352 00:26:14,799 --> 00:26:16,340 Agora para a isca. 353 00:26:20,472 --> 00:26:22,808 Coelhos gostam de ma��s. 354 00:26:27,812 --> 00:26:28,980 Tudo certo. 355 00:26:33,385 --> 00:26:34,785 Agora vamos esperar. 356 00:26:39,925 --> 00:26:41,092 Tudo certo. 357 00:27:10,821 --> 00:27:14,992 N�o, n�o diga que eu nunca fiz nada para voc�, Angie. 358 00:27:36,415 --> 00:27:41,179 Ok, ent�o, esta manh� eu fiz tr�s armadilhas. 359 00:27:41,486 --> 00:27:43,587 Vamos ver se conseguimos algum alimento. 360 00:27:43,588 --> 00:27:45,551 Oh, olhe para isto. 361 00:27:46,758 --> 00:27:48,291 Espere por isso. 362 00:27:48,292 --> 00:27:51,462 Parece que temos um pouco de comida. 363 00:27:51,463 --> 00:27:54,365 Vai ser bom ter um pouco de carne quente 364 00:27:54,366 --> 00:27:55,767 na minha barriga. 365 00:27:57,102 --> 00:27:58,737 Ah, pode ser? 366 00:28:06,278 --> 00:28:09,547 Dois em cada tr�s, vamos comer! 367 00:28:46,319 --> 00:28:50,721 Ent�o, como voc� pode ver, estou longe do acampamento. 368 00:28:50,722 --> 00:28:52,456 Voc� n�o quer animais mortos, sangue ou v�sceras 369 00:28:52,457 --> 00:28:53,992 em qualquer lugar perto de onde voc� est� dormindo. 370 00:28:53,993 --> 00:28:58,597 Voc� iria convidar visitas indesej�veis como coiotes, lobos, um urso. 371 00:28:58,598 --> 00:29:01,632 O que voc� n�o quer por aqui � insetos 372 00:29:01,633 --> 00:29:04,269 nas costas como este. 373 00:29:04,269 --> 00:29:07,771 Pegue a sua faca, fa�a um bom corte longo 374 00:29:07,772 --> 00:29:10,574 do peito todo at� a barriga. 375 00:29:10,575 --> 00:29:13,677 Depois de ter feito o primeiro corte 376 00:29:13,678 --> 00:29:16,448 voc� deve passar os polegares sob a pele 377 00:29:16,449 --> 00:29:17,381 em volta 378 00:29:17,382 --> 00:29:19,683 Como uma esp�cie de tangerina gigante. 379 00:29:19,684 --> 00:29:22,988 Puxe e quando voc� chegar at� a perna 380 00:29:22,989 --> 00:29:26,258 voc� precisa encaix�-lo e fazer um corte raso 381 00:29:26,259 --> 00:29:27,658 por todo o caminho em torno da pata. 382 00:29:27,659 --> 00:29:30,463 tudo o que deve deslizar para fora. 383 00:29:30,963 --> 00:29:33,898 Em seguida, fa�a um corte direto no peito 384 00:29:33,899 --> 00:29:36,568 at� o ventre, desta vez voc� deve cortar fundo. 385 00:29:36,569 --> 00:29:39,403 Voc� ver� as entranhas do coelho. 386 00:29:40,873 --> 00:29:46,292 Por �ltimo mas n�o menos importante, desculpe amigo. Cortar a cabe�a. 387 00:29:46,879 --> 00:29:52,720 E a� est�, coelho selvagem pronto para cozinhar. 388 00:30:00,226 --> 00:30:01,395 Vamos! 389 00:30:02,495 --> 00:30:05,064 in�til peda�o de merda. 390 00:30:12,405 --> 00:30:14,742 Voc� pode me ouvir agora? 391 00:30:23,149 --> 00:30:24,550 Ei, querido. 392 00:30:25,651 --> 00:30:29,854 Eu sei que as coisas t�m sido muito estressante recentemente. 393 00:30:29,855 --> 00:30:32,824 Eu queria te mostrar algo para te deixar aquecido 394 00:30:32,825 --> 00:30:38,664 nas frias noites que enfrenta na floresta. 395 00:30:39,399 --> 00:30:42,902 Eu sei que voc� ama estar a�, mas 396 00:30:42,903 --> 00:30:44,911 tenha cuidado, est� bem? 397 00:30:45,571 --> 00:30:49,075 E n�s estaremos aqui quando voc� voltar. 398 00:30:49,076 --> 00:30:51,177 E isso aqui tamb�m. 399 00:30:58,985 --> 00:31:00,245 Eu te amo. 400 00:31:09,730 --> 00:31:11,925 Sim, eu sou um burro. 401 00:31:22,608 --> 00:31:25,745 Ent�o, seja o que for, est� de volta. 402 00:31:25,746 --> 00:31:28,780 Provavelmente � aquele lobo. 403 00:31:30,351 --> 00:31:31,851 Lobos viajam em grupos, ent�o eu estaria mentindo 404 00:31:31,852 --> 00:31:36,055 se eu disse que n�o estou um pouco nervoso. 405 00:31:39,092 --> 00:31:44,933 Entre um bando de lobos e um urso, eu prefiro um urso. 406 00:31:48,569 --> 00:31:51,604 Vamos ter mais um pouco de comida. 407 00:32:09,490 --> 00:32:12,658 Assim, apenas terminei meu primeiro coelho. 408 00:32:12,659 --> 00:32:14,093 Delicioso. 409 00:32:14,094 --> 00:32:16,662 Enquanto eu poderia facilmente comer o segundo 410 00:32:16,663 --> 00:32:18,764 � provavelmente uma boa id�ia guard�-lo para amanh�. 411 00:32:18,765 --> 00:32:21,234 Afinal, minhas armadilhas podem n�o resultar 412 00:32:21,235 --> 00:32:23,035 e eu n�o quero passar fome amanh�. 413 00:32:23,036 --> 00:32:24,470 Mas eu n�o quero manter o coelho comigo aqui 414 00:32:24,471 --> 00:32:26,806 para que n�o atraia outros animais 415 00:32:26,807 --> 00:32:29,509 como o nosso amigo, Sr. Lobo l� fora. 416 00:32:29,510 --> 00:32:31,744 Ent�o, eu vou pendur�-lo em um galho alto 417 00:32:31,745 --> 00:32:33,413 fora do alcance de qualquer animal. 418 00:32:33,414 --> 00:32:34,880 Eu n�o tenho nenhuma corda comigo. 419 00:32:34,881 --> 00:32:37,783 � a� que uma al�a da c�mera vai ser �til. 420 00:32:37,784 --> 00:32:39,885 � feito de um tecido de nylon 421 00:32:39,886 --> 00:32:45,225 e corte em tiras finas, vai servir bem para amarrar o coelho. 422 00:32:45,226 --> 00:32:46,959 Tudo bem, ent�o eu tenho minha corda caseira 423 00:32:46,960 --> 00:32:49,229 com um pau amarrado no final 424 00:32:49,230 --> 00:32:51,163 e eu vou tentar coloc�-lo sobre esse ramo 425 00:32:51,164 --> 00:32:53,827 e i�ar o Sr. Coelho. 426 00:32:56,503 --> 00:32:57,813 Quase. 427 00:32:58,339 --> 00:33:00,474 Mais uma vez, espere. 428 00:33:00,475 --> 00:33:02,576 Sim, vamos l�. 429 00:33:03,110 --> 00:33:04,076 Mais uma vez, espere. 430 00:33:04,077 --> 00:33:06,312 Aguentem, quase consegui. 431 00:33:06,313 --> 00:33:07,547 Peda�o de merda! 432 00:33:07,548 --> 00:33:08,714 E um tr�s. 433 00:33:10,351 --> 00:33:11,517 Primeira tentativa. 434 00:33:23,897 --> 00:33:25,065 Tudo certo. 435 00:33:30,305 --> 00:33:31,940 Moleza. F�cil. 436 00:33:47,721 --> 00:33:49,655 Agora, um aspecto importante e muitas vezes esquecido 437 00:33:49,657 --> 00:33:52,893 de sobreviv�ncia � manter a mente ativa. 438 00:33:52,894 --> 00:33:56,229 O isolamento e solid�o pode conduzir muitos a perder a esperan�a. 439 00:33:56,230 --> 00:34:01,930 Como voc� sabe, eu gosto de jogar xadrez comigo mesmo. 440 00:34:42,877 --> 00:34:45,278 Onde est�vamos. 441 00:35:38,400 --> 00:35:40,334 N�o fa�o ideia qual � a hora. 442 00:35:40,335 --> 00:35:42,403 Eu estou supondo que � o meio da noite. 443 00:35:42,404 --> 00:35:45,066 O c�u se abriu por inteiro. 444 00:35:45,708 --> 00:35:48,710 Mas eu vou ficar relativamente seco. 445 00:35:48,711 --> 00:35:51,211 Ent�o � algum bit extra de lenha que eu tenho. 446 00:35:51,212 --> 00:35:52,547 Eu jogo um pouco mais sobre o fogo algumas vezes 447 00:35:52,548 --> 00:35:55,450 s� para ter certeza de que o fogo n�o morra. 448 00:35:55,451 --> 00:35:57,452 Estou realmente muito feliz com este abrigo. 449 00:35:57,453 --> 00:35:59,987 E a �rvore ca�da, e os galhos de pinheiros e abetos 450 00:35:59,988 --> 00:36:04,626 como um telhado, eu vou ficar seco durante toda a noite. 451 00:36:04,627 --> 00:36:09,671 Vou verificar com voc�s de manh�. 452 00:36:19,207 --> 00:36:24,044 Relativamente seco uma ova, bunda gelada. 453 00:36:24,045 --> 00:36:28,342 Eu odeio tanto voc�s agora 454 00:36:28,551 --> 00:36:31,653 e as suas malditas tendas impermeav�is. 455 00:36:35,424 --> 00:36:38,085 Que diabos foi isso? 456 00:36:48,136 --> 00:36:51,405 Um pouco de vis�o noturna aqui, Terry. 457 00:37:41,690 --> 00:37:42,859 Ei EI! 458 00:38:46,389 --> 00:38:47,790 Isso � uma merda. 459 00:38:54,530 --> 00:38:57,568 Sim, entre a chuva e 460 00:39:02,907 --> 00:39:04,167 os lobos? 461 00:39:05,975 --> 00:39:08,443 Qualquer merda que fosse. 462 00:39:08,444 --> 00:39:11,013 N�o me deixou dormir. 463 00:39:14,718 --> 00:39:17,287 Minhas costas est�o me matando. 464 00:39:17,887 --> 00:39:19,849 Eu estou com a bunda molhada. 465 00:39:20,557 --> 00:39:22,333 Cale a boca, gansos! 466 00:39:29,032 --> 00:39:33,236 Por que diabos eu me inscrevi para isso. 467 00:39:34,403 --> 00:39:36,271 Eu odeio isso, eu odeio tanto isso 468 00:39:36,272 --> 00:39:39,776 Eu n�o tenho as palavras para descrever. 469 00:39:41,144 --> 00:39:44,313 Pegue isso, pegue isso, vamos l�. 470 00:39:44,313 --> 00:39:46,276 Tenho um show para fazer. 471 00:39:47,684 --> 00:39:49,318 Tudo certo. 472 00:39:49,318 --> 00:39:50,488 Porra. 473 00:40:02,199 --> 00:40:04,333 � o terceiro dia na grande floresta canadense. 474 00:40:04,333 --> 00:40:06,268 Meu abrigo foi �til na noite passada. 475 00:40:06,269 --> 00:40:09,205 Ele me protegeu da chuva e os ventos fortes. 476 00:40:09,206 --> 00:40:11,775 No menu do caf� da manh�... 477 00:40:41,238 --> 00:40:42,545 Maldi��o. 478 00:40:53,382 --> 00:40:56,420 Vamos, vamos, vamos. 479 00:40:58,222 --> 00:40:59,390 Vamos! 480 00:41:02,059 --> 00:41:05,328 peda�o de merda! 481 00:41:15,205 --> 00:41:19,442 N�o poderia ter sido o lobo. 482 00:41:19,443 --> 00:41:24,349 Isso teria que ser uma porra de lobo astuto. 483 00:41:24,982 --> 00:41:29,786 Ent�o, ontem eu tive sorte, capturei dois deliciosos coelhos. 484 00:41:29,787 --> 00:41:33,456 Vamos ver se eu tenho tanta sorte hoje. 485 00:41:33,457 --> 00:41:37,693 Bem, parece que eu n�o sou o �nico ca�ador nesta floresta. 486 00:41:37,694 --> 00:41:40,638 Sim, provavelmente um urso. 487 00:41:41,232 --> 00:41:43,900 Ou aquele lobo, que cruzou meu caminho e que 488 00:41:43,901 --> 00:41:46,702 come o que eu pego. 489 00:41:46,703 --> 00:41:52,275 Vamos ver temos sorte com as outras armadilhas. 490 00:41:52,276 --> 00:41:55,880 Este lobo provavelmente est� pensando, � meu dia de sorte. 491 00:41:55,881 --> 00:41:58,181 H� comida debaixo de cada pedra. 492 00:41:58,182 --> 00:42:00,283 Espere um minuto. 493 00:42:00,550 --> 00:42:02,185 Espere um minuto. 494 00:42:02,920 --> 00:42:05,255 Talvez ele sentiu pena de mim e me deixou um 495 00:42:05,256 --> 00:42:07,991 j� que eu fiz todo o trabalho. 496 00:42:14,599 --> 00:42:16,234 Que diabos? 497 00:42:21,405 --> 00:42:25,442 Voc� nunca viu algo assim antes. 498 00:42:25,443 --> 00:42:27,405 Sim, nem eu. 499 00:42:44,996 --> 00:42:47,097 Onde est� o telefone? 500 00:42:49,600 --> 00:42:51,234 Que porra � essa? 501 00:42:53,171 --> 00:42:56,579 Doug, voc� coloca o telefone aqui. 502 00:42:57,475 --> 00:42:58,736 Droga. 503 00:42:59,610 --> 00:43:01,245 Eu coloquei aqui. 504 00:43:06,316 --> 00:43:08,051 O telefone sumiu. 505 00:43:08,052 --> 00:43:09,353 Eu estou perdendo minha cabe�a. 506 00:43:09,354 --> 00:43:10,520 Eu coloquei a porra do telefone no saco. 507 00:43:10,521 --> 00:43:12,222 Eu o coloquei no saco. 508 00:43:38,716 --> 00:43:41,659 N�o est� como eu deixei. 509 00:43:42,120 --> 00:43:45,998 Deus, eu devo estar perdendo a cabe�a. 510 00:43:52,697 --> 00:43:57,135 Ent�o, algu�m est� mexendo claramente comigo. 511 00:43:59,438 --> 00:44:03,875 Primeiro o coelho, e depois aquele grito � noite. 512 00:44:06,011 --> 00:44:07,645 E as armadilhas. 513 00:44:10,515 --> 00:44:16,354 Agora, o telefone por sat�lite e as pe�as de xadrez mudaram. 514 00:44:18,090 --> 00:44:22,621 Voc� conhece algum lobo que pode jogar xadrez? 515 00:44:24,296 --> 00:44:28,174 Tem algu�m aqui. 516 00:44:28,799 --> 00:44:31,136 Eu tenho mais dois dias. 517 00:44:31,970 --> 00:44:33,471 � isso, eu vou fazer o meu caminho ao redor do lago 518 00:44:33,472 --> 00:44:38,610 e ent�o eu vou chegar no ponto de extra��o. 519 00:44:51,457 --> 00:44:54,026 Juro por Deus, Terry. 520 00:44:54,960 --> 00:44:58,062 Juro por Deus, se for voc�, Bill e Angie 521 00:44:58,063 --> 00:45:00,598 se esta � a sua maneira de me ensinar uma li��o 522 00:45:00,599 --> 00:45:04,103 de zoarem comigo, meu Deus... 523 00:45:09,008 --> 00:45:10,908 Eu vou ficar muito, mas muito 524 00:45:10,909 --> 00:45:14,553 chateado com voc�s. 525 00:45:44,743 --> 00:45:50,442 Filho da puta, � realmente um bom movimento. 526 00:45:53,752 --> 00:45:56,415 Foda-se n�o pode ser Terry. 527 00:45:58,024 --> 00:46:03,862 Sim, esse cara � um bom jogador de xadrez, eu vou dar isso a ele. 528 00:46:09,801 --> 00:46:14,475 Tente sair dessa, filho da puta. 529 00:46:31,723 --> 00:46:34,425 Ent�o, voc� vai ter que cortar em torno deste, Terry. 530 00:46:34,426 --> 00:46:36,094 Meus sentido aranha est� me dizendo 531 00:46:36,095 --> 00:46:38,597 para dar o fora daqui. 532 00:46:38,598 --> 00:46:41,967 Quer dizer, crocodilos, cobras, ursos, tudo bem. 533 00:46:41,967 --> 00:46:44,771 Mas um louco da montanha? 534 00:46:45,171 --> 00:46:48,474 N�o tenho nenhum interesse em me envolver com ele. 535 00:46:48,475 --> 00:46:49,707 Eu vou abandonar minha fantasia escava aqui 536 00:46:49,708 --> 00:46:50,976 Eu vou para o precip�cio 537 00:46:50,976 --> 00:46:52,844 E vou tentar conseguir algumas imagens para o show 538 00:46:52,845 --> 00:46:58,357 mas, isso est� me deixando muito confuso. 539 00:47:02,188 --> 00:47:04,323 Ent�o, vamos supor que voc� est� perdido na mata 540 00:47:04,324 --> 00:47:06,357 h� v�rios dias... 541 00:47:06,358 --> 00:47:08,026 e voc� est� confiante de que um grupo de resgate 542 00:47:08,027 --> 00:47:09,995 est� l� fora procurando por voc�. 543 00:47:09,995 --> 00:47:13,364 Nesse cen�rio, voc� n�o iria gostar de estar 544 00:47:13,365 --> 00:47:16,567 na floresta densa, mas sim na floresta aberta 545 00:47:16,569 --> 00:47:22,175 onde voc� tem uma chance maior de ser visto. 546 00:47:51,971 --> 00:47:54,973 Isto ir� servir como um local ideal para o meu pr�ximo acampamento. 547 00:47:54,974 --> 00:47:56,642 Apenas em cima do cume existe uma �rea aberta 548 00:47:56,643 --> 00:47:57,944 isso � claramente vis�vel do alto 549 00:47:57,945 --> 00:47:59,946 bem como os lagos ao redor. 550 00:47:59,947 --> 00:48:03,449 E este lado da rocha servir� como um bom abrigo 551 00:48:03,450 --> 00:48:05,717 para me proteger do vento e da chuva. 552 00:48:05,718 --> 00:48:07,954 Agora s� temos de torn�-lo um pouco mais aconchegante. 553 00:48:07,955 --> 00:48:09,823 Vamos chegar at� ele. 554 00:48:17,131 --> 00:48:19,265 Lar doce lar. 555 00:48:19,266 --> 00:48:21,975 Bem-vindo ao meu novo acampamento. 556 00:48:24,138 --> 00:48:26,239 Vamos conseguir um pouco de comida 557 00:48:26,240 --> 00:48:30,143 agora que temos a nossa fogueira. 558 00:48:45,725 --> 00:48:48,529 V� os peixes l� embaixo? 559 00:48:58,706 --> 00:49:00,973 Ent�o aqui estou eu no riacho 560 00:49:00,974 --> 00:49:04,544 que n�o � apenas a minha nova fonte de �gua 561 00:49:04,545 --> 00:49:08,947 como tamb�m � um excelente local para encontrar comida. 562 00:49:08,948 --> 00:49:13,620 Pequenos peixes, lagostas, sapos, nada asqueroso. 563 00:49:34,908 --> 00:49:36,683 Reconhece isso? 564 00:49:42,015 --> 00:49:46,553 Ent�o, eu n�o estou sozinho aqui fora eu acho, eu tenho um f�. 565 00:49:46,554 --> 00:49:50,823 Este � um �timo local para voc�s para me soltarem. 566 00:49:50,824 --> 00:49:54,494 E o mist�rio do telefone celular sumido, est� resolvido. 567 00:49:54,495 --> 00:49:57,497 E amigo decidiram desmont�-lo. 568 00:49:57,498 --> 00:50:00,633 Bem, pelo menos eu sei que n�o estou ficando louco. 569 00:50:00,634 --> 00:50:03,764 Isso est� come�ando a parecer... 570 00:50:41,208 --> 00:50:42,376 Jesus. 571 00:50:46,680 --> 00:50:48,948 Voc� est� vendo isso? 572 00:51:24,618 --> 00:51:26,253 Que porra � essa? 573 00:51:31,760 --> 00:51:34,189 Eu n�o fiz isso. 574 00:51:35,497 --> 00:51:37,925 Eu n�o fiz isso. 575 00:51:44,406 --> 00:51:45,572 Check. 576 00:51:51,045 --> 00:51:52,540 Ei, idiota! 577 00:51:59,120 --> 00:52:01,923 Eu sei que voc� est� a� fora! 578 00:52:03,191 --> 00:52:07,629 Bem, eu gosto de seus movimentos de xadrez porra! 579 00:52:26,481 --> 00:52:27,649 Idiota. 580 00:53:09,824 --> 00:53:14,822 Ent�o eu defini um per�metro de seguran�a com tr�s c�meras. 581 00:53:24,139 --> 00:53:26,106 Idiota, pise aqui para eu filmar seu sorriso 582 00:53:26,108 --> 00:53:29,050 voc� est� na merda de c�mera. 583 00:53:58,207 --> 00:53:59,515 Merda. 584 00:54:02,010 --> 00:54:03,179 Merda. 585 00:54:08,217 --> 00:54:11,052 Quem foi a id�ia de vir ao norte de Ont�rio? 586 00:54:11,053 --> 00:54:12,313 Huh, Terry? 587 00:54:13,623 --> 00:54:19,461 Por que n�o poderia ter sido Bahamas ou Santa B�rbara? 588 00:54:20,462 --> 00:54:25,694 Sobrevivendo em Santa Barbara, eu assistiria esse show. 589 00:54:35,811 --> 00:54:37,145 Estou faminto. 590 00:54:37,146 --> 00:54:40,148 Eu n�o comi nada hoje. 591 00:54:40,149 --> 00:54:41,382 Vou voltar cedo 592 00:54:41,383 --> 00:54:45,727 acordar e tentar encontrar algum alimento. 593 00:54:48,824 --> 00:54:54,663 Vou tentar fazer algo bruto para voc�, Bill. 594 00:55:12,214 --> 00:55:13,522 Boa noite. 595 00:56:33,096 --> 00:56:37,066 Algu�m estava no meu acampamento na noite passada. 596 00:56:37,834 --> 00:56:42,132 Eles colocaram as c�meras filmando para baixo. 597 00:56:51,581 --> 00:56:52,815 Oh, n�o, n�o. 598 00:56:52,816 --> 00:56:56,413 � isso, � isso, j� chega. 599 00:56:57,020 --> 00:57:00,991 J� chega, estou muito puto, Terry. 600 00:57:01,557 --> 00:57:03,567 Isso � besteira. 601 00:57:06,096 --> 00:57:08,999 Sim, eu posso lidar com o ar livre, os animais 602 00:57:08,999 --> 00:57:12,268 e o clima, mas eu n�o posso lidar com uma porra 603 00:57:12,269 --> 00:57:16,072 de um psicopata, jogador de xadrez idiota, Terry. 604 00:57:16,073 --> 00:57:18,507 J� chega, acabou. 605 00:57:18,508 --> 00:57:20,142 Voc� vai ter que cortar isso tamb�m 606 00:57:20,143 --> 00:57:21,944 e fazer parecer que foram cinco dias neste lugar. 607 00:57:21,945 --> 00:57:24,413 Estou juntando a porra do meu equipamento 608 00:57:24,414 --> 00:57:28,184 e eu estou dando o fora daqui, certo? 609 00:57:28,185 --> 00:57:30,428 Isto � rid�culo. 610 00:57:31,723 --> 00:57:32,888 Foda-se! 611 00:57:34,658 --> 00:57:36,527 cuz�o do caralho. 612 00:57:58,950 --> 00:58:02,124 Tudo bem, gente, � isso. 613 00:58:02,618 --> 00:58:07,422 Assim que eu terminar aqui eu vou arrumar todas as minhas artes. 614 00:58:07,423 --> 00:58:10,461 E voc�s me busquem, ok? 615 00:58:11,095 --> 00:58:13,804 � o melhor que posso fazer. 616 00:58:14,131 --> 00:58:17,133 Isso � pra voc�, irm�ozinho. 617 00:58:27,411 --> 00:58:30,113 Bem, eu j� sobrevivi a cinco dias aqui 618 00:58:30,114 --> 00:58:32,115 nas florestas do norte do Canad�. 619 00:58:32,116 --> 00:58:34,851 Enquanto a natureza pode ser confusa e implac�vel 620 00:58:34,852 --> 00:58:36,186 ela tamb�m pode te fornecer 621 00:58:36,187 --> 00:58:38,755 todos os elementos necess�rios para a sobreviv�ncia. 622 00:58:38,756 --> 00:58:40,757 Me mudei para um lugar alto 623 00:58:40,758 --> 00:58:42,625 com uma �rea aberta acima de mim 624 00:58:42,626 --> 00:58:44,861 e eu joguei alguns pinheiros e abetos 625 00:58:44,862 --> 00:58:46,329 no meu fogo. 626 00:58:46,330 --> 00:58:49,732 Isso vai criar um sinal de vis�vel por Km's. 627 00:58:49,733 --> 00:58:53,377 E ent�o, a ajuda chegar�. 628 00:58:56,540 --> 00:58:58,910 Voc� ouviu isso, a ajuda vai chegar 629 00:58:58,911 --> 00:59:02,545 por isso se apressem, rapazes, venham me pegar. 630 00:59:04,882 --> 00:59:06,749 Tudo bem, o suficiente. 631 00:59:06,750 --> 00:59:08,385 J� � suficiente. 632 00:59:08,385 --> 00:59:10,053 Droga! 633 00:59:10,054 --> 00:59:12,389 Duncan, � voc�? 634 00:59:13,324 --> 00:59:15,491 Eu sei que voc� est� aqui, qual �! 635 01:00:03,007 --> 01:00:05,810 Que, que porra? 636 01:00:08,480 --> 01:00:11,143 Ok, se secar, ficar seco. 637 01:00:27,464 --> 01:00:32,043 Acalme-se, acalme-se. 638 01:00:36,641 --> 01:00:40,611 Tenho que chegar ao acampamento base, levar as coisas de l�. 639 01:00:40,612 --> 01:00:42,246 Voc� consegue. 640 01:00:58,163 --> 01:01:00,498 Dois, tr�s, vamos l�. 641 01:01:57,256 --> 01:01:58,425 Acampamento de base. 642 01:02:45,971 --> 01:02:47,699 Ah, porra, porra. 643 01:03:15,468 --> 01:03:16,636 Terry? 644 01:04:50,163 --> 01:04:52,125 Porra, porra, porra. 645 01:05:01,841 --> 01:05:03,010 Pessoal? 646 01:05:06,078 --> 01:05:07,480 Bill? Angie? 647 01:05:09,183 --> 01:05:10,349 Terry! 648 01:05:20,460 --> 01:05:21,630 Terry? 649 01:05:30,271 --> 01:05:31,438 Pessoal? 650 01:05:54,929 --> 01:05:56,097 Terry! 651 01:06:12,879 --> 01:06:14,374 Terry? Terry? 652 01:06:14,881 --> 01:06:16,049 Sou eu, amigo. 653 01:06:16,049 --> 01:06:19,786 Sou eu, sou eu, bro, eu estou aqui. 654 01:06:20,186 --> 01:06:21,221 Vou para a tenda, eu vou pegar o kit m�dico... 655 01:06:21,222 --> 01:06:23,590 Eu j� volto, ok? 656 01:06:23,591 --> 01:06:26,719 Aguenta a�, aguente. 657 01:06:26,893 --> 01:06:28,061 Corre. 658 01:06:34,569 --> 01:06:38,137 Mayday, mayday, isto � uma emerg�ncia, c�mbio. 659 01:06:41,808 --> 01:06:46,247 Mayday, precisamos de ajuda. 660 01:06:46,414 --> 01:06:49,311 Algu�m pode me ouvir, c�mbio. 661 01:06:50,318 --> 01:06:52,151 Estamos a 20 km de Bearskin Lake. 662 01:06:52,152 --> 01:06:56,124 Precisamos de uma evacua��o de emerg�ncia m�dica. 663 01:06:58,293 --> 01:07:00,721 Por favor, me ou�am, c�mbio. 664 01:07:01,728 --> 01:07:02,996 Me ou�a 665 01:07:02,997 --> 01:07:05,865 H� pessoas morrendo, c�mbio! 666 01:07:43,404 --> 01:07:44,573 Porra. 667 01:11:00,435 --> 01:11:05,947 Eu n�o sei para quem eu estou filmando agora. 668 01:11:07,376 --> 01:11:11,485 Eu acho que talvez algu�m deve saber. 669 01:11:18,955 --> 01:11:22,691 Bill, Angie, e Terry est�o mortos. 670 01:11:30,366 --> 01:11:34,068 Eu tenho certeza que eu matei a coisa que fez isso 671 01:11:34,069 --> 01:11:37,013 Eu n�o sei o que era. 672 01:11:41,944 --> 01:11:46,148 Estou a centenas de Km's de qualquer lugar. 673 01:11:50,286 --> 01:11:53,089 Caso eu n�o consiga... 674 01:12:00,096 --> 01:12:05,468 Jo, eu sabia que a primeira vez que te vi, eu sabia que estava perdido. 675 01:12:10,007 --> 01:12:13,650 Eu poderia sobreviver ao P�lo Norte 676 01:12:15,444 --> 01:12:19,414 mas eu n�o era p�reo para aquele sorriso. 677 01:12:27,590 --> 01:12:29,319 Holly, meu beb�. 678 01:12:35,264 --> 01:12:40,403 Minha menina, eu te amo, eu te amo tanto 679 01:12:41,771 --> 01:12:43,872 d�i meu cora��o. 680 01:13:08,932 --> 01:13:12,533 Mensagem de v�deo para o papai. 681 01:13:12,534 --> 01:13:14,937 Oi, pai, eu s� queria dizer que eu te amo 682 01:13:14,938 --> 01:13:16,505 e eu vou sentir sua falta. 683 01:13:16,506 --> 01:13:19,208 N�o tenha medo, porque eu sei que voc� � o mais bravo 684 01:13:19,209 --> 01:13:25,048 e o mais forte, e que voc� voltar� para casa em breve. 685 01:13:44,301 --> 01:13:45,795 Ok, Doug... 686 01:13:51,775 --> 01:13:54,016 Como � que vamos chegar em casa? 687 01:14:25,242 --> 01:14:26,275 Bearskin Lake. 688 01:14:26,276 --> 01:14:28,985 � a� que Duncan est�. 689 01:14:29,046 --> 01:14:31,054 Isso � 20 cliques. 690 01:14:32,216 --> 01:14:33,384 Seis horas. 691 01:15:05,984 --> 01:15:07,152 Porra. 692 01:15:15,726 --> 01:15:17,734 V� com tudo 693 01:15:56,399 --> 01:15:57,569 Duncan. 694 01:16:00,371 --> 01:16:01,539 Duncan! 695 01:16:04,375 --> 01:16:06,478 Duncan, gra�as a Deus. 696 01:16:10,248 --> 01:16:11,415 Duncan? 697 01:16:14,118 --> 01:16:15,287 Puta merda! 698 01:16:24,996 --> 01:16:26,164 Ah, merda. 699 01:16:31,870 --> 01:16:33,176 Porra, porra. 700 01:16:55,393 --> 01:16:57,427 Neste ponto, n�o podemos dizer com precis�o 701 01:16:57,429 --> 01:17:01,031 qual o alcance do ataque. 702 01:17:01,032 --> 01:17:03,634 O primeiro ataque a�reo global 703 01:17:03,635 --> 01:17:07,005 foi nas cidades mais populosas do mundo. 704 01:17:07,006 --> 01:17:10,107 Cidades e instala��es militares. 705 01:17:10,108 --> 01:17:13,811 Nova York, Los Angeles, Londres, Mumbai, Pequim. 706 01:17:13,812 --> 01:17:14,980 Abaixe-se! 707 01:17:16,314 --> 01:17:18,248 Agora, o ataque mundial inicial durou apenas 708 01:17:18,249 --> 01:17:21,851 97 minutos, mas conseguiu paralisar a maior parte do mundo... 709 01:17:21,852 --> 01:17:25,055 comunica��o, infra-estrutura. 710 01:17:25,056 --> 01:17:30,661 Tudo o que sabemos � que o ataque � de origem desconhecida. 711 01:17:30,662 --> 01:17:32,764 N�o � deste mundo. 712 01:17:33,165 --> 01:17:34,697 Agora, os �ltimos relat�rios que tivemos 713 01:17:34,698 --> 01:17:38,036 foram que v�rias aeronaves alien�genas foram derrubadas 714 01:17:38,036 --> 01:17:40,538 pelas for�as de defesa militar do norte. 715 01:17:40,539 --> 01:17:43,641 As autoridades t�m implorado para as pessoas 716 01:17:43,642 --> 01:17:47,011 ficarem o mais longe dos centros urbanos povoados 717 01:17:47,012 --> 01:17:49,680 para chegar o mais longe poss�vel deles. 718 01:17:49,681 --> 01:17:55,353 E se voc� conseguiu escapar, e se voc� pode me ouvir 719 01:17:55,354 --> 01:17:59,857 se voc� est� l� fora, boa sorte. 720 01:18:09,101 --> 01:18:10,642 Principais cidades. 721 01:18:11,303 --> 01:18:12,471 Jo. 722 01:18:13,872 --> 01:18:16,374 Neste ponto, n�o podemos dizer com precis�o 723 01:18:16,375 --> 01:18:20,112 qual o alcance do ataque. 724 01:18:20,212 --> 01:18:22,713 O ataque a�reo global alvejou 725 01:18:22,714 --> 01:18:25,416 as maiores e mais populosas... 726 01:18:25,417 --> 01:18:27,846 Voc� tem que estar viva. 727 01:18:34,126 --> 01:18:36,327 Estes v�o ser os canais. 728 01:18:36,328 --> 01:18:37,895 Eu vou ter que descobrir isso de l�. 729 01:18:37,896 --> 01:18:39,230 Ei! 730 01:18:39,231 --> 01:18:40,399 Duncan? 731 01:18:41,900 --> 01:18:44,935 O que diabos voc� est� fazendo no meu barco? 732 01:18:44,936 --> 01:18:47,372 Sou eu, Doug Woods. 733 01:18:47,373 --> 01:18:49,940 Onde est� o resto de sua tripula��o? 734 01:18:49,941 --> 01:18:51,775 Eles est�o todos mortos. 735 01:18:51,776 --> 01:18:53,211 Mortos? 736 01:18:53,212 --> 01:18:54,979 O que diabos est� acontecendo? 737 01:18:54,980 --> 01:18:56,814 N�o temos tempo, entre no barco 738 01:18:56,815 --> 01:18:58,516 e vamos falar enquanto estamos nos movendo. 739 01:18:58,517 --> 01:18:59,817 Mr. Woods. 740 01:18:59,819 --> 01:19:01,952 Eu realmente preciso que saia do meu barco. 741 01:19:01,953 --> 01:19:03,022 Duncan, eu n�o estou discutindo com voc� 742 01:19:03,022 --> 01:19:05,056 � s� pegar a porra do barco. 743 01:19:05,057 --> 01:19:05,856 Voc� pode s�... 744 01:19:09,161 --> 01:19:10,329 Porra. 745 01:20:01,514 --> 01:20:02,682 Checkmate. 53908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.