All language subtitles for Flash.Point.2007.720p.BluRay.DTS-ES.x264-ESiR.czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,295 --> 00:00:33,763 Myslel sis, že se přede mnou schováš? 2 00:00:34,065 --> 00:00:35,623 Nesnaž se, stejně tě zatknu. 3 00:00:47,412 --> 00:00:49,471 Jestli jsem někdy zatkl někoho, koho jsem neměl? 4 00:00:50,815 --> 00:00:53,283 Tohle já nechávám na soudci. 5 00:00:54,018 --> 00:00:55,246 Mojí povinností jakožto policisty 6 00:00:58,189 --> 00:00:59,456 je chytat zloduchy. 7 00:01:48,539 --> 00:01:52,566 před předáním Hong Kongu Číně 8 00:02:09,327 --> 00:02:10,316 - Čtyři pětky. - Nevěřím! 9 00:02:11,129 --> 00:02:13,222 - Jasně, pijem! - Musím přece taky vyhrát. 10 00:02:13,431 --> 00:02:14,955 Jedeme znovu. Další láhev. 11 00:02:16,400 --> 00:02:17,765 Sedm šestek? Zas stejný čísla? 12 00:02:17,935 --> 00:02:18,560 Nevíte snad, jak se to hraje? 13 00:02:18,736 --> 00:02:20,567 Číšníku, doneste jí návod! 14 00:02:49,400 --> 00:02:51,391 Představím ti svýho bratra. Afu. Shan. 15 00:02:52,537 --> 00:02:53,731 - Rád tě poznávám, Shane! - Rád tě poznávám. 16 00:02:54,839 --> 00:02:55,806 Nějak se ti potí ruka. 17 00:03:02,346 --> 00:03:04,541 Támhle je můj druhej brácha, Zago. 18 00:03:11,088 --> 00:03:11,884 Mám spoustu zboží. 19 00:03:12,590 --> 00:03:15,150 Potřebuju ho dostat do Vietnamu, je mi jedno kdo to propašuje. 20 00:03:15,326 --> 00:03:16,520 Jestli chceš do Vietnamu, 21 00:03:17,028 --> 00:03:19,155 my tři se o to postaráme. 22 00:03:19,463 --> 00:03:20,555 Kdo může bejt lepší než my? 23 00:03:20,898 --> 00:03:22,263 My jsme z Vietnamu. 24 00:03:22,533 --> 00:03:24,262 Co se podílu týče, 25 00:03:24,635 --> 00:03:25,829 určitě se domluvíme. 26 00:03:33,377 --> 00:03:34,405 Zas jsem prohrál. 27 00:03:34,812 --> 00:03:36,643 Musíme ještě jednou. 28 00:03:38,549 --> 00:03:39,846 Čtyři jedničky. Láhev. 29 00:03:40,017 --> 00:03:40,813 Čtyři jedničky? 30 00:03:41,652 --> 00:03:44,143 - Fakt je máš? - No rozhodně. 31 00:03:49,160 --> 00:03:50,889 Policejní inspekce. Rozsviťte světla! 32 00:03:55,299 --> 00:03:56,789 Postavte se támhle! 33 00:03:57,268 --> 00:03:58,826 Ty! Pojď sem. 34 00:04:05,943 --> 00:04:08,343 Tu láhev jsem hodil já. 35 00:04:10,948 --> 00:04:11,880 No co jako? 36 00:04:12,883 --> 00:04:15,044 Soráč, soráč, soráč, soráč... 37 00:04:39,844 --> 00:04:41,334 2. ledna 1996 38 00:04:41,746 --> 00:04:43,839 jste úmyslně zranil 39 00:04:44,015 --> 00:04:45,141 pachatele v Mongkoku, 40 00:04:46,017 --> 00:04:47,279 způsobil mu frakturu pánevní kosti 41 00:04:47,451 --> 00:04:49,476 a zlomil 3 žebra. 42 00:04:49,654 --> 00:04:50,712 Přiznáváte? 43 00:04:53,758 --> 00:04:55,487 17. února 1996, 44 00:04:55,693 --> 00:04:57,251 během zákroku proti triádám v Chrámové ulici 45 00:04:57,828 --> 00:04:59,125 jste zranil dalšího pachatele, 46 00:04:59,797 --> 00:05:01,424 způsobil mu vážný otřes mozku 47 00:05:02,166 --> 00:05:04,726 a trvalou ztrátu čichu. 48 00:05:05,369 --> 00:05:06,267 Přiznáváte? 49 00:05:09,040 --> 00:05:12,168 - Za rok 1996... - Dost! Přiznávám. 50 00:05:12,343 --> 00:05:13,503 Jenom za první polovinu tohoto roku 51 00:05:13,778 --> 00:05:15,746 jste měl v průměru 14 zásahů za měsíc, 52 00:05:15,913 --> 00:05:17,972 a při každé jste zranil v průměru 2,8 lidí. 53 00:05:19,617 --> 00:05:22,051 Jen za půl roku jste překonal svůj loňský rekord. 54 00:05:22,353 --> 00:05:23,513 Policajt má chytat zloduchy, ne? 55 00:05:24,221 --> 00:05:25,745 Teď si budu stěžovat já. 56 00:05:26,524 --> 00:05:28,924 Vy tady chytáte zloduchy nebo policajty? 57 00:05:29,627 --> 00:05:33,154 Inspektore Ma, já vím, že jste výborný policista. 58 00:05:33,397 --> 00:05:35,388 Také máte nejvyšší podíl odhalených zločinů. 59 00:05:36,000 --> 00:05:37,252 Dávejte si ale pozor na svoje chování, 60 00:05:37,268 --> 00:05:40,032 postupy a prostředky. 61 00:05:40,538 --> 00:05:41,505 Nevidím na nich nic špatnýho. 62 00:05:43,307 --> 00:05:44,774 Dobře, můžete jít. 63 00:05:49,413 --> 00:05:51,677 Tak, byl jsem tady 64 00:05:51,849 --> 00:05:53,282 celou hodinu. 65 00:05:53,751 --> 00:05:56,311 Za tu dobu jsem mohl klidně vyřešit případ. 66 00:05:56,487 --> 00:05:57,283 Vy si radši přehodnoťte 67 00:05:57,455 --> 00:05:58,888 svoje metody dodržování zákona. 68 00:05:59,156 --> 00:06:00,748 Jenom ztrácíte lidem čas. 69 00:06:11,402 --> 00:06:12,300 Dobře! 70 00:06:12,670 --> 00:06:15,104 Dej mi 50 tisíc. 71 00:06:15,339 --> 00:06:17,364 Nemáš tolik vsázet, když prohraješ. 72 00:06:21,579 --> 00:06:22,705 Afu. 73 00:06:22,947 --> 00:06:24,972 Takhle se golf nehraje. 74 00:06:25,149 --> 00:06:27,310 Tohle není kungfu. Stůj a koukej. 75 00:06:27,485 --> 00:06:28,474 Ukážu ti to, jo? 76 00:06:28,853 --> 00:06:31,185 Je to fakt jednoduchý. Vezmeš hůl. 77 00:06:31,422 --> 00:06:34,914 Srovnáš nohy a ramena. 78 00:06:35,159 --> 00:06:38,686 Podíváš se do dálky a pak na míček. 79 00:06:38,896 --> 00:06:39,988 A odpálíš jak můžeš! 80 00:06:45,903 --> 00:06:47,666 To bylo, jak se to dělat nemá. 81 00:06:53,544 --> 00:06:55,102 Příště, příště! 82 00:06:55,713 --> 00:06:57,647 Zago, něco se děje. 83 00:07:06,357 --> 00:07:07,324 Nic neříkej! 84 00:07:08,492 --> 00:07:10,357 Moji hoši jsou čistý. 85 00:07:10,728 --> 00:07:11,786 Vy jděte. 86 00:07:17,535 --> 00:07:18,627 Řekl jsem vám, ať dostanete to zboží do Vietnamu. 87 00:07:19,003 --> 00:07:21,368 Podle vás ale pořád moc fouká nebo moc prší. 88 00:07:21,472 --> 00:07:24,669 Už jsou to 2 měsíce! To plánujete cestu na měsíc? 89 00:07:25,142 --> 00:07:26,037 Chcete mě podrazit? 90 00:07:26,043 --> 00:07:29,069 Ale chlape, špatný počasí je přirozená věc. 91 00:07:29,346 --> 00:07:30,510 Já tě taky neviním z toho, 92 00:07:30,514 --> 00:07:32,880 že na něj máme smůlu. 93 00:07:34,084 --> 00:07:36,780 Mám v tom 80 milionů. Přivezte mi je a jsme si kvit. 94 00:07:38,756 --> 00:07:41,156 To máte říct dřív, mohli jsme to poslat poštou. 95 00:07:41,225 --> 00:07:42,645 Letadlem to trvá jen pár dní. 96 00:07:42,660 --> 00:07:44,992 Kdo by to tahal na lodi? To trvá týdny. 97 00:07:45,162 --> 00:07:46,288 Můžeš jít domů a klidně čekat. 98 00:07:47,431 --> 00:07:48,193 Cože? 99 00:07:51,735 --> 00:07:55,262 Vystydni, nebo ti jednu vrazím. 100 00:07:56,674 --> 00:07:59,074 Budeš mi vyhrožovat? Kdo si myslíš, že jseš? 101 00:07:59,910 --> 00:08:01,036 Váš šéfík se bojí vystrčit hlavu. 102 00:08:01,212 --> 00:08:03,737 Potřebuje na to svoje poskoky. Ať sem přijde Tony sám! 103 00:08:06,417 --> 00:08:07,247 Pozor! 104 00:08:31,242 --> 00:08:33,210 Takhle my řešíme věci. 105 00:08:48,826 --> 00:08:51,761 Fakt to musíš dělat na veřejnosti? 106 00:08:53,831 --> 00:08:54,889 Namaž se aspoň krémem! 107 00:08:58,903 --> 00:09:01,235 Snažíš se mi mstít nebo co? 108 00:09:01,438 --> 00:09:02,598 Počkejte s tím na mě! 109 00:09:03,173 --> 00:09:04,640 Vždycky se jen hádáte. 110 00:09:06,210 --> 00:09:06,699 Tane! 111 00:09:06,877 --> 00:09:10,244 Řekněte mu, ať už s tím přestane. Mohl mě prostě zatknout. 112 00:09:10,414 --> 00:09:11,642 Proč se vždycky musí rvát? 113 00:09:11,916 --> 00:09:13,042 I když mu to jde. 114 00:09:14,184 --> 00:09:15,776 Zavolal sis pro pomoc, 115 00:09:16,287 --> 00:09:17,845 a já jsem přišel. 116 00:09:18,022 --> 00:09:18,954 Teď se ti to vymyká z rukou 117 00:09:19,123 --> 00:09:20,351 a můžu za to já? 118 00:09:20,524 --> 00:09:21,786 Vůbec na mě nemluv, ty nahatá, 119 00:09:22,226 --> 00:09:23,557 přerostlá kupo masa! 120 00:09:23,928 --> 00:09:25,395 Pěkněs mi hnul se ramenem. 121 00:09:25,696 --> 00:09:27,095 Doktor říkal, že s tím možná budou komplikace. 122 00:09:27,731 --> 00:09:29,631 Chrstnuls mi do obličeje víno. 123 00:09:29,800 --> 00:09:30,459 Kdybych tě nepraštil, 124 00:09:30,634 --> 00:09:31,931 tak by na tebe přišli. 125 00:09:32,102 --> 00:09:33,399 A bránil ses, pamatuješ? 126 00:09:33,671 --> 00:09:34,899 Kdybych se nebránil, 127 00:09:35,072 --> 00:09:36,039 ztratil bych respekt. 128 00:09:36,206 --> 00:09:38,003 Respekt? Jseš policajt! Jakej respekt? 129 00:09:38,175 --> 00:09:39,972 Nechceš si na to vzít megafon, vole? 130 00:09:40,144 --> 00:09:43,045 Jste parťáci. Nemusels ho tak zmlátit. 131 00:09:43,581 --> 00:09:45,572 A ty, když víš jakej je, tak ho nemáš provokovat. 132 00:09:45,749 --> 00:09:46,738 Proč děláš takovej bordel? 133 00:09:46,917 --> 00:09:49,078 Když jsem nastoupil, říkals, že jsme parťáci. 134 00:09:49,320 --> 00:09:50,844 On jen pořád dělá vzornýho policajta. 135 00:09:51,655 --> 00:09:53,350 Do kdy vám mám jako dělat štěnici? 136 00:09:53,891 --> 00:09:56,121 Co bylo, to bylo. 137 00:09:56,927 --> 00:09:58,292 Víš vůbec, kdo z nás tady velí? 138 00:09:58,529 --> 00:10:00,827 - Zase tohle. - Co tohle? 139 00:10:01,265 --> 00:10:02,391 Policajti mají předpisy. 140 00:10:02,566 --> 00:10:05,296 Přestaňte se hádat. Beztak už dlouho parťáci nebudete. 141 00:10:05,769 --> 00:10:07,066 Co? To fakt? 142 00:10:07,871 --> 00:10:09,202 Přišel rozkaz shora. 143 00:10:09,406 --> 00:10:10,202 Teď mu ještě velíš. 144 00:10:10,374 --> 00:10:11,800 Od příštího tejdne se hlásíš v kapele. 145 00:10:11,942 --> 00:10:14,001 Tohle ne, tohle přehánějí. 146 00:10:14,178 --> 00:10:16,169 Jak říkáš, policajti mají předpisy. 147 00:10:17,615 --> 00:10:18,513 Budu si stěžovat! 148 00:10:29,994 --> 00:10:31,427 Drž se. 149 00:10:32,029 --> 00:10:32,927 Ty taky. 150 00:10:34,598 --> 00:10:37,158 Nesmíme nad sebou moc přemejšlet. Prostě jdeme dál. 151 00:10:38,135 --> 00:10:40,763 Když už máme umřít, tak s parádou! 152 00:11:21,278 --> 00:11:24,270 Co je to s vámi? Čtyřikrát, a pokaždý špatně! 153 00:11:24,648 --> 00:11:25,808 A co je špatně? 154 00:11:26,116 --> 00:11:26,673 Éčko, 155 00:11:26,850 --> 00:11:28,477 po tý šestnáctině na dvanáctým řádku. 156 00:11:28,686 --> 00:11:29,710 My nic neslyšíme. 157 00:11:29,987 --> 00:11:31,079 Jenom to, jak řvete. 158 00:11:32,322 --> 00:11:34,051 Přestaňte blbnout. Jsme policajti! 159 00:11:34,324 --> 00:11:36,656 Jestli chcete hrát, založte si skupinu! 160 00:11:37,127 --> 00:11:38,958 Nemůžete čekat, že každý bude jako vy. 161 00:11:39,129 --> 00:11:40,824 Neodmlouvejte mu. 162 00:11:41,699 --> 00:11:44,896 Když udělá policista chybu, tak buď zraní ostatní 163 00:11:45,169 --> 00:11:49,401 a nebo zraní sebe. Tak koukejte dělat svoji práci. 164 00:11:49,840 --> 00:11:50,829 Mami, mám práci. 165 00:11:51,275 --> 00:11:52,503 Já tě nebudu zdržovat. 166 00:11:52,743 --> 00:11:55,610 Vracím se zpátky do rodného města. 167 00:11:56,947 --> 00:11:58,642 Pojedu tam s tebou, až budu mít čas. 168 00:11:58,816 --> 00:12:00,181 Čekala jsem. 169 00:12:00,651 --> 00:12:03,449 Čekala jsem tak dlouho, že mi tam umřela kamarádka. 170 00:12:03,921 --> 00:12:07,857 Jestli tam budu šťastná, 171 00:12:08,058 --> 00:12:09,320 nejspíš už se nevrátím. 172 00:12:09,860 --> 00:12:10,986 Nejezdi tam! 173 00:12:11,495 --> 00:12:13,622 Když tady budu sama, budu se hrozně nudit. 174 00:12:14,164 --> 00:12:17,565 Starosti o mě máš, ale čas si na mě neuděláš. 175 00:12:19,436 --> 00:12:20,368 Buď na sebe opatrný. 176 00:12:21,004 --> 00:12:22,904 Při chytání zlodějů neriskuj život. 177 00:12:23,440 --> 00:12:24,930 Co je pro člověka nejdůležitější? 178 00:12:25,175 --> 00:12:29,771 Zachovat si život. Když nežiješ, jak můžeš být člověkem? 179 00:12:32,182 --> 00:12:34,082 Dávej na sebe pozor. Já už půjdu. 180 00:13:03,981 --> 00:13:05,710 Každý si tady jde za svým. 181 00:13:06,049 --> 00:13:07,880 Vy jste si nechali Shanovo zboží. 182 00:13:08,252 --> 00:13:10,982 Když si s vámi přišel promluvit, tak jste se porvali. 183 00:13:11,522 --> 00:13:14,013 A teď po nás chcete, abysme se do toho nepletli? 184 00:13:15,459 --> 00:13:16,687 Shan brzy zmizí. 185 00:13:17,394 --> 00:13:19,760 Kdyby se potom přišlo na to, že se to týkalo i vás, bylo by zle. 186 00:13:20,898 --> 00:13:23,025 Když to necháte být, všechno se přežene. 187 00:13:24,001 --> 00:13:26,060 Bez vás tří by se nedělo vůbec nic. 188 00:13:27,471 --> 00:13:29,336 Rozmyslete si, než začnete u nás dělat nesmysly. 189 00:13:29,807 --> 00:13:32,037 Přijali jsme vás, když jste byli uprchlíci. 190 00:13:36,713 --> 00:13:38,681 Tenkrát nás zavřeli do uprchlickýho tábora, 191 00:13:39,683 --> 00:13:41,048 byli jsme jako vězni. 192 00:13:41,819 --> 00:13:43,013 Proč jsme utekli? 193 00:13:43,687 --> 00:13:45,951 Protože jsme chtěli svůj vlastní domov. 194 00:13:47,524 --> 00:13:50,049 Jestli dneska někdo chce, abysme odtud odešli, 195 00:13:51,161 --> 00:13:52,458 tak s námi musí bojovat. 196 00:14:03,207 --> 00:14:05,607 - Zago! - Jak jde pokec? 197 00:14:06,276 --> 00:14:07,038 Zatím nic? 198 00:14:07,544 --> 00:14:11,275 Ne, vlastně jsme ani nezačali. 199 00:14:11,748 --> 00:14:14,979 Zatím nic nedělej, jinak už ani nebude o čem mluvit. 200 00:14:16,887 --> 00:14:18,620 Podívejte, vy tři, nehrajte si s námi. 201 00:14:20,691 --> 00:14:23,455 - Kašlete na ně, jdeme na to. - Počkej. 202 00:14:23,794 --> 00:14:25,455 Dám ti ho k telefonu. 203 00:14:28,665 --> 00:14:29,927 Vaše žena vzala dneska syna 204 00:14:30,100 --> 00:14:31,192 do školy celkem brzo. 205 00:14:31,368 --> 00:14:32,699 Nebylo by škoda, kdyby umřeli? 206 00:14:33,136 --> 00:14:34,034 Chcete mě vydírat? 207 00:14:34,271 --> 00:14:36,068 To sis myslel, že ti chceme koupit snídani? 208 00:14:38,775 --> 00:14:40,470 Nerad bych tady se někoho dotknul, 209 00:14:40,944 --> 00:14:44,107 ale pokud se spolu budeme bavit, můžeme spolupracovat i v budoucnu. 210 00:14:49,686 --> 00:14:51,415 Ženská v červených šatech s klukem, 211 00:14:51,588 --> 00:14:52,748 oba mají brejle. 212 00:14:52,923 --> 00:14:54,754 Malej vypadá trochu jako blbeček. 213 00:14:55,692 --> 00:14:56,659 Až ti řeknu do toho, 214 00:14:56,827 --> 00:14:58,727 tak je přejeď. 215 00:14:58,996 --> 00:14:59,985 Jasný. 216 00:15:02,065 --> 00:15:03,555 Tak dělejte. Už jste se rozhodli? 217 00:15:04,101 --> 00:15:06,934 Syn už je skoro u dveří. 218 00:15:10,741 --> 00:15:13,175 Já zatím nic neslyšel. 219 00:15:17,514 --> 00:15:18,481 Do Shanových věcí mi nic není. 220 00:15:19,216 --> 00:15:21,650 Hlasitěji, jinak vás neuslyší. 221 00:15:27,925 --> 00:15:28,914 Do Shanových věcí mi nic není! 222 00:15:30,560 --> 00:15:32,721 Nic nedělejte a já taky nic neudělám! 223 00:15:35,465 --> 00:15:37,160 Zago, tady Daxia. 224 00:15:38,101 --> 00:15:41,366 Co takhle se někdy sejít a pobavit se? Jsme teď parťáci. 225 00:15:41,672 --> 00:15:43,299 To moc rád slyším. 226 00:15:52,082 --> 00:15:56,314 No tak snídejte, přece to nevyhodíme. 227 00:16:01,091 --> 00:16:03,059 - Přejeď je. - Jasně. 228 00:16:08,665 --> 00:16:09,495 Zatoč. 229 00:16:15,572 --> 00:16:17,130 Copak jseš pes? Posloucháš na slovo. 230 00:16:17,307 --> 00:16:19,832 Řeknu jeď a ty jedeš. Jseš nebezpečnej. 231 00:16:20,077 --> 00:16:21,442 Mohl bys někoho zabít. 232 00:16:25,315 --> 00:16:27,180 Už jsem pronajal pokoj kvůli tvým narozeninám. 233 00:16:29,419 --> 00:16:30,249 Mám se sejít s přáteli. 234 00:16:31,021 --> 00:16:34,422 - Cože, ty máš přátele? - Jasně. 235 00:16:38,261 --> 00:16:41,196 - Tak dobrou zábavu! - Díky, Zago. 236 00:17:04,321 --> 00:17:05,083 Lynn. 237 00:17:06,690 --> 00:17:09,557 Samozřejmě, že jsem to já. Máš čas? Nezašla bys? 238 00:17:11,595 --> 00:17:14,894 Proč mi hned nadáváš? 239 00:17:15,799 --> 00:17:18,097 Ahoj Mei, mohl bych mluvit s tvojí dcerou? 240 00:17:19,202 --> 00:17:19,998 Cože? 241 00:17:20,270 --> 00:17:21,032 Umřela? 242 00:17:22,472 --> 00:17:23,871 Strašně se omlouvám! 243 00:17:24,041 --> 00:17:26,407 Hej hej, tady je Fasang. 244 00:17:27,377 --> 00:17:28,173 Co? 245 00:17:28,345 --> 00:17:29,972 Ale nic, mám dneska narozeniny. 246 00:17:31,815 --> 00:17:33,976 Jak, že ti do toho nic není. 247 00:17:34,451 --> 00:17:35,543 Vlastně jsem dneska 248 00:17:35,719 --> 00:17:37,516 vyhrál v loterii... 249 00:17:42,859 --> 00:17:44,986 - Ciuti, prosímtě... - Všechno nejlepší. 250 00:17:49,533 --> 00:17:50,363 Díky. 251 00:17:52,769 --> 00:17:53,531 Už máš po práci? 252 00:17:53,970 --> 00:17:55,767 Ještě ne. Později se u tebe zastavím. 253 00:17:56,339 --> 00:17:58,204 Dobře, ahoj. 254 00:17:58,375 --> 00:17:59,433 Ahoj. 255 00:18:32,709 --> 00:18:33,539 Už je to dávno. 256 00:18:34,911 --> 00:18:38,176 Zase tak dávno ne. Jenom půl roku. 257 00:18:40,050 --> 00:18:41,074 Nejels náhodou do Vietnamu? 258 00:18:41,751 --> 00:18:43,616 Dávej pozor, jestli tam pojedeš. 259 00:18:44,187 --> 00:18:45,518 Mohli by tě chytit. 260 00:18:46,957 --> 00:18:49,551 Copak zavírají lidi za to, že si tam dají nudle? 261 00:18:50,093 --> 00:18:52,893 Myslel jsem, že chceš přestat prodávat kořalku. Prodáváš ji pořád. 262 00:18:54,264 --> 00:18:55,322 Myslíš si, že mě to baví? 263 00:18:55,899 --> 00:18:58,493 Co jinýho můžu dělat. 264 00:19:01,037 --> 00:19:02,004 Děvku? 265 00:19:05,041 --> 00:19:08,442 To neříkej. Ke slávě vede hodně cest. 266 00:19:10,881 --> 00:19:12,178 Znáš přece Blue Girl. 267 00:19:12,949 --> 00:19:15,349 Ta taky prodávala kořalku, a teď má svoji vlastní firmu. 268 00:19:16,052 --> 00:19:16,950 A co takovej Carlsberg? 269 00:19:19,122 --> 00:19:20,248 Carl prodával hamburgery, 270 00:19:20,690 --> 00:19:22,783 než začal prodávat pivo. 271 00:19:23,093 --> 00:19:25,084 A tak se jeho značka jmenuje Carlsberg. 272 00:19:30,400 --> 00:19:31,764 A jak se bude jmenovat moje? 273 00:19:32,235 --> 00:19:34,066 Nesmíš si myslet, že nás nečeká žádná budoucnost. 274 00:19:34,304 --> 00:19:35,636 Johnny Walker taky jen chodil, 275 00:19:35,705 --> 00:19:38,397 a nakonec si vychodil značku. 276 00:19:41,011 --> 00:19:43,343 Půjdu se osprchovat. Později půjdu domů. 277 00:20:25,889 --> 00:20:29,290 - Bude se něco dít, Afu? - To si piš! 278 00:20:47,677 --> 00:20:48,541 Kam půjdeme potom? 279 00:20:48,945 --> 00:20:50,776 - Já bych chtěla piknik! - Dobře! 280 00:20:55,318 --> 00:20:55,977 Odveď dceru! 281 00:21:35,458 --> 00:21:37,551 - Policajti! Nasedej! - Sakra! 282 00:21:59,949 --> 00:22:01,143 Doktoři tě pustí, kdykoli chceš. 283 00:22:02,085 --> 00:22:03,952 Jestli chceš válčit, já ti bránit nebudu. 284 00:22:04,120 --> 00:22:05,678 Ale jestli chceš umřít, tak mě do toho netahej. 285 00:22:06,756 --> 00:22:08,053 Chci svědčit. 286 00:22:21,905 --> 00:22:22,633 Pojďte dál. 287 00:22:24,641 --> 00:22:25,767 Inspektore Wongu, přivedli jsme pachatele. 288 00:22:36,953 --> 00:22:38,147 Pane Wongu, takhle to bolí. 289 00:22:39,689 --> 00:22:41,247 Dejte mi napít, je vedro. 290 00:22:42,092 --> 00:22:43,286 Shan vyklopil všechno o Tonym. 291 00:22:45,428 --> 00:22:47,191 To je skvělý. Zavřete ho! 292 00:22:47,530 --> 00:22:48,724 Musíme všechno naplánovat. 293 00:22:49,666 --> 00:22:50,559 Ti chlapi jsou ostrý. 294 00:22:50,567 --> 00:22:52,000 Zabijou tě, pokud na tebe přijdou. 295 00:22:52,168 --> 00:22:54,159 To vím, mám víc nahnáno než vy. 296 00:22:55,472 --> 00:22:58,202 Neříkejte mi, že tu operaci povedete vy! 297 00:22:58,375 --> 00:22:59,205 Buď v klidu. 298 00:22:59,376 --> 00:23:00,536 Já toho o těch Vietnamcích zase tolik nevím. 299 00:23:00,710 --> 00:23:02,837 To musíte zavolat zpátky toho nejdrsnějšího poldu. 300 00:23:03,113 --> 00:23:04,444 Sbor ho teď potřebuje. 301 00:23:04,781 --> 00:23:05,873 To ty ho potřebuješ. 302 00:23:12,222 --> 00:23:12,916 Inspektore Wongu! 303 00:23:14,257 --> 00:23:14,951 Zavřete ty dveře! 304 00:23:15,558 --> 00:23:16,149 Co je ti? 305 00:23:16,626 --> 00:23:18,389 Proč držíte ty dveře otevřený? 306 00:23:18,995 --> 00:23:20,121 To je v pohodě. 307 00:23:21,464 --> 00:23:22,396 Dej mi vědět, kdyby šlo do tuhýho. 308 00:23:22,866 --> 00:23:24,993 Jasně, proč bych ti jinak volal. 309 00:23:25,168 --> 00:23:25,998 Tak se do toho dáme 310 00:23:26,169 --> 00:23:27,193 a potom se zajdeme vykoupat. Dobře? 311 00:23:27,370 --> 00:23:28,598 Rozkaz, pane. 312 00:23:29,005 --> 00:23:32,600 Nasaď si pytel. 313 00:23:32,776 --> 00:23:34,676 - Nech mě dokouřit cígo. - Vykašli se na cígo. 314 00:23:35,211 --> 00:23:36,906 Takhle si tě ženský nevšimnou. 315 00:23:37,247 --> 00:23:38,942 Vem si radši pytel! 316 00:23:39,282 --> 00:23:40,249 Grázle! 317 00:23:41,284 --> 00:23:43,252 Inspektore Wongu, koukněte na něj! 318 00:23:43,420 --> 00:23:44,614 Tak mu jednu vraž. 319 00:23:45,388 --> 00:23:46,252 1997 je za dveřma, 320 00:23:46,423 --> 00:23:48,357 přestaňte pořád blbnout. 321 00:23:49,459 --> 00:23:51,017 Dneska má jejich máma narozeniny. 322 00:23:51,561 --> 00:23:52,960 Ukážou se. 323 00:23:53,730 --> 00:23:55,424 Nejdřív musíme připravit scénu. 324 00:24:00,236 --> 00:24:01,828 Potřebovali bychom vaši pomoc 325 00:24:02,005 --> 00:24:03,472 s případem Vietnamců. 326 00:24:07,076 --> 00:24:07,633 Dobře! 327 00:24:07,911 --> 00:24:09,071 Fasangu! 328 00:24:10,413 --> 00:24:12,404 Fasangu... 329 00:24:12,949 --> 00:24:15,884 Dej si. Je to moc mňam. 330 00:24:16,052 --> 00:24:17,485 - Zkus to. - Tetičko! 331 00:24:17,854 --> 00:24:21,187 Všechno nejlepší přeji! 332 00:24:21,524 --> 00:24:24,516 Nechť jste mladší a krásnější! 333 00:24:25,195 --> 00:24:26,184 Děkuju. 334 00:24:26,429 --> 00:24:27,555 Nemáte chuť? 335 00:24:27,864 --> 00:24:31,095 Nemluv na ni. Nechce jíst. 336 00:24:31,267 --> 00:24:32,393 - Musím jít! - Jasný. 337 00:24:32,569 --> 00:24:33,900 Dobrou chuť, tetičko! 338 00:24:34,971 --> 00:24:37,269 Tak jim zavolejte ještě jednou, třeba to zvednou! 339 00:24:37,707 --> 00:24:39,368 Kolik je hodin, a není tady ani noha! 340 00:24:40,410 --> 00:24:42,344 - Dej si. - Sakra! 341 00:24:46,549 --> 00:24:47,447 Dej si. 342 00:24:49,752 --> 00:24:50,446 Afu! 343 00:24:51,287 --> 00:24:52,049 Pojď sem! 344 00:24:54,958 --> 00:24:56,987 Jseš moc hlasitej! Mamka se tě lekla. 345 00:24:57,126 --> 00:24:57,888 Klekni. 346 00:24:59,963 --> 00:25:00,691 Omluv se mamce. 347 00:25:02,632 --> 00:25:05,066 Mami, prosím tě, sněz něco. 348 00:25:13,142 --> 00:25:13,904 Koukám, jsme tady všichni. 349 00:25:14,944 --> 00:25:16,275 To teda asi na tu oslavu 350 00:25:16,813 --> 00:25:18,542 narozenin Zagovy mámy nikdo nepřijde. 351 00:25:20,450 --> 00:25:22,418 Dej si. 352 00:25:22,952 --> 00:25:23,509 No tak. 353 00:25:23,686 --> 00:25:24,653 Dej si. 354 00:25:25,321 --> 00:25:27,221 Je to dobrota. 355 00:25:38,268 --> 00:25:39,166 Počkej, 356 00:25:39,636 --> 00:25:40,762 objednám ti něco jinýho. 357 00:25:41,104 --> 00:25:41,968 Mořskou okurku? 358 00:25:43,907 --> 00:25:44,805 Ústřice? 359 00:25:45,375 --> 00:25:47,843 To ti nechutná? Tak co třeba ptačí hnízdečka? 360 00:25:48,912 --> 00:25:49,901 Žraločí ploutev? 361 00:25:50,513 --> 00:25:52,913 Brácho, něco je špatně. 362 00:25:53,550 --> 00:25:55,415 Co je horšího než to, že máma nejí? 363 00:25:59,155 --> 00:25:59,814 Prosímtě, jez. 364 00:25:59,989 --> 00:26:01,422 Afu, nakrm mámu. 365 00:26:03,293 --> 00:26:04,624 Jdeme na to! 366 00:26:05,695 --> 00:26:08,823 Zůstaňte přes noc tady. Někdo se o vás postará. 367 00:26:10,900 --> 00:26:12,333 Hodně štěstí při zatýkání, inspektore Ma. 368 00:26:18,041 --> 00:26:18,973 No tak. 369 00:26:22,879 --> 00:26:23,709 Sněz něco. 370 00:26:26,616 --> 00:26:28,345 Ty nechceš jídlo z týhle restaurace? 371 00:26:28,585 --> 00:26:29,813 Tak tě vezmeme jinam, dobře? 372 00:26:29,986 --> 00:26:30,748 Afu! 373 00:26:33,156 --> 00:26:35,852 - Fasangu! Pojď sem. - Letím. 374 00:26:36,793 --> 00:26:38,852 - Dělej! - Jasně. 375 00:26:39,095 --> 00:26:39,720 Vedoucí! 376 00:26:45,702 --> 00:26:50,571 Jste tady autem? Kde parkujete? 377 00:27:00,650 --> 00:27:01,378 No? 378 00:27:01,751 --> 00:27:03,116 Seberte prachy. 379 00:27:03,586 --> 00:27:05,247 Odvezu mámu. Sejdeme se v přístavu. 380 00:27:05,722 --> 00:27:06,518 Dobře. 381 00:27:09,158 --> 00:27:09,954 Kam jedeme? 382 00:27:10,560 --> 00:27:11,424 Do skladu. 383 00:27:12,462 --> 00:27:13,929 O co jde? 384 00:27:21,771 --> 00:27:22,465 Já nikoho neviděla. 385 00:27:22,639 --> 00:27:23,571 Jak můžu vědět, kdy odešli? 386 00:27:23,740 --> 00:27:25,139 Vážně jste neviděla nikoho podezřelého? 387 00:27:25,341 --> 00:27:26,433 - Inspektore Ma! - Jak je na tom? 388 00:27:26,609 --> 00:27:27,598 Ještě dýchá. Sanitka je na cestě. 389 00:27:32,382 --> 00:27:33,314 Cindy. 390 00:27:33,583 --> 00:27:34,645 Zjistěte mi jeho poznávací značku. 391 00:27:34,717 --> 00:27:35,841 Yangu, zajistěte to tady. 392 00:27:35,918 --> 00:27:36,680 Ano, pane. 393 00:27:40,156 --> 00:27:40,850 Haló. 394 00:27:41,190 --> 00:27:43,715 Kde jseš? Stojím před tvým bytem. 395 00:27:44,594 --> 00:27:45,993 Teď nemůžu. Zavolám ti později. 396 00:27:48,998 --> 00:27:50,863 Mám na tebe počkat v bytě? 397 00:27:51,701 --> 00:27:52,531 Dneska ne. 398 00:27:53,636 --> 00:27:56,867 Nechám ti udělat klíče. Příště, ahoj. 399 00:27:58,841 --> 00:28:01,401 - Přestaň vykecávat do telefonu! - Promiň. 400 00:28:14,791 --> 00:28:16,156 Cílem je Mazda MPV, 401 00:28:16,325 --> 00:28:17,758 tmavě zelená. 402 00:28:17,927 --> 00:28:20,327 Číslo značky JL2933. 403 00:28:20,496 --> 00:28:21,827 Druhý vůz je červená Acura. 404 00:28:21,998 --> 00:28:23,898 DE3654. 405 00:29:05,408 --> 00:29:06,340 Pomoz mi přece. 406 00:29:36,773 --> 00:29:38,297 Afu, zamkls dveře? 407 00:29:39,175 --> 00:29:40,137 Zapomněl jsem! 408 00:29:40,376 --> 00:29:42,037 Zamknu, jděte napřed. 409 00:29:56,125 --> 00:29:58,593 Balí se a chtějí pláchnout. Nemám čas. 410 00:30:16,712 --> 00:30:17,610 Můžeme jet, Tony. 411 00:30:18,047 --> 00:30:19,378 - Už je zamčeno? - Jasně. 412 00:30:30,526 --> 00:30:31,493 Sedni si dozadu. 413 00:30:33,062 --> 00:30:33,790 Dobře. 414 00:30:51,581 --> 00:30:52,445 Asi je vidím. 415 00:31:02,158 --> 00:31:04,524 Fasangu, dej mi telefon. 416 00:31:13,336 --> 00:31:14,325 Tady je. 417 00:31:33,623 --> 00:31:34,851 Mami, drž se. 418 00:31:37,526 --> 00:31:38,550 Zpomal. 419 00:32:06,689 --> 00:32:09,624 Zastav! Zastav říkám! 420 00:32:12,461 --> 00:32:13,359 Mami, drž se pevně. 421 00:32:21,037 --> 00:32:22,334 Jedou směrem na Chai Wan. 422 00:32:23,105 --> 00:32:25,539 - Vydrž to. - Chce se mi zvracet. 423 00:32:25,708 --> 00:32:28,871 Zvracej sem. 424 00:32:30,112 --> 00:32:31,704 V pohodě, klidně zvracej. 425 00:32:37,620 --> 00:32:38,587 Zahnuli směrem na průmyslovou zónu! 426 00:33:17,660 --> 00:33:18,490 Vystup! 427 00:33:52,695 --> 00:33:53,662 Jedeme k molu. 428 00:34:44,480 --> 00:34:45,504 Hele, něco se mu stalo. 429 00:34:53,189 --> 00:34:54,952 Kámo, jseš v pohodě? 430 00:34:59,795 --> 00:35:01,023 - Jak je Fasangovi? - Inspektore Wongu! 431 00:35:01,263 --> 00:35:02,560 Ještě nevím. Pořád ho operujou. 432 00:35:03,532 --> 00:35:05,090 Tak to bude v pořádku. Jen klid. 433 00:35:09,038 --> 00:35:09,936 Zbláznila jste se? 434 00:35:10,106 --> 00:35:10,800 Jestli se Fasangovi něco stane, 435 00:35:10,973 --> 00:35:11,837 tak si to odskáčete. 436 00:35:12,007 --> 00:35:13,634 - Co je vám po něm? - Do toho vám nic není. 437 00:35:14,543 --> 00:35:15,441 Vy budete Ciuti. 438 00:35:15,811 --> 00:35:17,039 Můžu vás zatknout za napadení policisty. 439 00:35:17,480 --> 00:35:19,505 - A co jako, že jste policajti? - Fasang je můj parťák. 440 00:35:25,154 --> 00:35:25,950 Taky je polda. 441 00:36:05,761 --> 00:36:07,251 Proč jseš tady? Jseš z triád? 442 00:36:08,130 --> 00:36:09,392 Ne, nejsem z triád. 443 00:36:09,632 --> 00:36:11,259 No tak teď budeš. 444 00:36:14,103 --> 00:36:17,436 Říkej mi Zago. 445 00:36:17,907 --> 00:36:18,737 Zago. 446 00:36:21,410 --> 00:36:23,437 Viděla jste svoje tři syny, jak ubližují lidem? 447 00:36:24,246 --> 00:36:26,111 Já mám tři syny? 448 00:36:29,185 --> 00:36:30,675 Můj syn zmizel. 449 00:36:32,721 --> 00:36:37,090 Pane, nezavolal byste mi policii? 450 00:36:39,495 --> 00:36:42,328 Musím zavolat na policii. 451 00:36:46,035 --> 00:36:48,333 Můj syn zmizel. 452 00:36:52,775 --> 00:36:54,436 Asi za ní nikdo nepřijde. 453 00:36:55,978 --> 00:36:56,876 Nejspíš už nikdy. 454 00:36:58,614 --> 00:37:01,310 Dávejte na ni pozor, má sklony se toulat. 455 00:37:09,792 --> 00:37:13,387 Mám narozeniny. Dneska je mi 80. Tak přijď domů brzy. 456 00:37:13,662 --> 00:37:15,994 Je mi 80. Je mi 80. 457 00:37:20,402 --> 00:37:23,303 Sin Zago, máme dostatek důkazů, 458 00:37:23,472 --> 00:37:26,168 že jste byl od od roku 1992 do roku 1997 459 00:37:26,542 --> 00:37:28,806 zapleten do pašeráctví, ublížení na zdraví 460 00:37:28,978 --> 00:37:30,343 a aktivit v triádách. 461 00:37:30,846 --> 00:37:33,007 Tímto vznáším obvinění. Cítíte se vinen? 462 00:37:33,882 --> 00:37:35,076 Ne, pane. 463 00:37:36,952 --> 00:37:38,510 Soud se tímto 464 00:37:38,854 --> 00:37:40,913 odročuje do května. 465 00:37:41,357 --> 00:37:44,793 Mezitím předložíte soudu vaše povolení k pobytu. 466 00:37:45,027 --> 00:37:47,261 Nesmíte opustit území Hong Kongu. Nemáte nárok na kauci. 467 00:37:47,329 --> 00:37:49,422 Veškerý váš majetek bude zmrazen, 468 00:37:49,598 --> 00:37:51,463 dokud se případ neuzavře. 469 00:37:52,735 --> 00:37:55,670 Z tohohle všeho mě chcete usvědčit? Máte na to? 470 00:37:56,772 --> 00:37:57,466 Jdeme. 471 00:37:57,673 --> 00:37:59,664 Ruce pryč! 472 00:38:00,809 --> 00:38:02,538 - Nebo vás zažaluju za sexuální harašení. - Jdeme. 473 00:38:06,849 --> 00:38:08,510 o 3 měsíce později 474 00:38:16,825 --> 00:38:17,951 Skoro ti ani nestačím! 475 00:38:18,460 --> 00:38:19,654 Tak já trošku zpomalím, dobře? 476 00:38:20,496 --> 00:38:22,760 Pomalu. Časem si na to zvykneš. 477 00:38:24,033 --> 00:38:28,333 Jasně že pomalu. Mám zmrzačenou nohu. 478 00:38:29,905 --> 00:38:31,202 O všechno je postaráno. 479 00:38:32,007 --> 00:38:34,475 Přeložili tě na administrativní. Začínáš příští týden. 480 00:38:35,944 --> 00:38:36,808 Administrativní? 481 00:38:37,446 --> 00:38:39,437 Vláda by mě měla odškodnit. 482 00:38:39,982 --> 00:38:40,971 Ale to ne. 483 00:38:41,350 --> 00:38:43,079 Dokonce si musím zaplatit i soudní výlohy. 484 00:38:44,320 --> 00:38:45,480 Není to směšný? 485 00:38:46,322 --> 00:38:47,414 Tomuhle říkáš, že je o všechno postaráno? 486 00:38:48,023 --> 00:38:50,457 Tolik jsem toho udělal, pro sbor i pro občany. 487 00:38:50,759 --> 00:38:51,691 Co za to mám? 488 00:38:52,795 --> 00:38:53,762 Pokud teď odejdu, 489 00:38:54,363 --> 00:38:54,886 tak vážně nevím, 490 00:38:55,064 --> 00:38:56,497 co budu jako mrzák dělat. 491 00:38:58,801 --> 00:39:00,359 Všichni kamarádi na tebe čekají. 492 00:39:00,569 --> 00:39:01,399 Musíš se držet. 493 00:39:01,937 --> 00:39:03,165 Já se držím. 494 00:39:04,440 --> 00:39:06,489 Když na mě tak čekají, měli pro mě přijet. 495 00:39:06,508 --> 00:39:07,770 Vidím tady jenom tebe. 496 00:39:09,345 --> 00:39:11,336 Něco jsem zapomněl. Nemusíš čekat. 497 00:39:17,219 --> 00:39:18,049 Jak je ti? 498 00:39:35,404 --> 00:39:39,500 I s Afuem se vrátíme ještě před soudem. 499 00:39:41,076 --> 00:39:44,443 Nenecháme Fasanga ani Shana svědčit. 500 00:40:00,763 --> 00:40:01,593 Afu? 501 00:40:15,711 --> 00:40:16,473 Mami. 502 00:40:20,616 --> 00:40:24,074 Tři synové. 503 00:40:24,853 --> 00:40:26,343 Vezmu tě domů. 504 00:40:30,726 --> 00:40:32,284 Mami, pamatuješ si to tady? 505 00:40:32,861 --> 00:40:34,328 Tady jsme kdysi bydleli. 506 00:40:35,397 --> 00:40:38,491 Až vyzvednu Zaga, odjedeme z Hong Kongu. 507 00:41:27,349 --> 00:41:28,008 Dej mi to. 508 00:41:29,284 --> 00:41:30,581 - Co je k smíchu? - Ale nic. 509 00:41:31,086 --> 00:41:32,883 Tu tvoji nohu mám celkem ráda. 510 00:41:33,188 --> 00:41:34,780 Alespoň celej den někde neběháš. 511 00:41:34,957 --> 00:41:36,219 Můžeš teďka být se mnou doma. 512 00:41:37,626 --> 00:41:38,984 Ty se o mě tak skvěle staráš. 513 00:41:39,294 --> 00:41:40,283 Musíš mě hrozně moc milovat. 514 00:41:41,530 --> 00:41:42,963 To nevíš, že v ženské DNA je gen, 515 00:41:43,131 --> 00:41:44,758 který nám pomáhá pečovat o jiné? 516 00:41:46,935 --> 00:41:49,563 Už kvůli tomu genu 517 00:41:50,072 --> 00:41:51,600 bych takhle nejraději zůstal navěky. 518 00:41:52,241 --> 00:41:54,038 - Díky. - Není zač. 519 00:42:08,390 --> 00:42:09,015 Jsou tady. 520 00:42:10,893 --> 00:42:13,589 - Počkej, převlíknu si kalhoty. - Opatrně! 521 00:42:16,231 --> 00:42:19,394 Je tady donáška! 522 00:42:20,135 --> 00:42:22,069 Dělejte! 523 00:42:22,871 --> 00:42:24,862 Dělej! Pojď se podívat. Skvělej stroj! 524 00:42:31,313 --> 00:42:33,240 - To je teda těžkej dárek! - Těžší než inspektor Wong. 525 00:42:33,382 --> 00:42:35,680 Proč bydlíte v horním patře? Kdo to má táhnout? 526 00:42:35,851 --> 00:42:36,909 My jen pomáháme. 527 00:42:37,085 --> 00:42:38,950 Nejlepší je Ma. Koupil to a přinesl. 528 00:42:39,755 --> 00:42:40,817 Kam to máme dát? 529 00:42:42,724 --> 00:42:43,520 Tady do rohu. 530 00:42:43,992 --> 00:42:45,687 Pomozte mi. 531 00:42:45,861 --> 00:42:47,829 - Z cesty! - Z cesty! 532 00:42:47,996 --> 00:42:49,190 Rychle, rychle! 533 00:42:50,866 --> 00:42:53,699 Pomalu, ať se nepoškrábe. 534 00:42:53,869 --> 00:42:55,928 To křeslo stojí 30 tisíc, a zaplatil ho jedinej člověk. 535 00:42:56,138 --> 00:42:58,197 Přijde ti to už dost upřímný? 536 00:42:58,640 --> 00:42:59,664 - Máte někde zásuvku? - Jasně. 537 00:43:00,809 --> 00:43:03,676 Pusťte mě k tomu, jste strašný nemehla. 538 00:43:04,313 --> 00:43:05,746 Dělejte, kde je ta zásuvka? 539 00:43:10,752 --> 00:43:12,913 Vím, že ti nejde angličtina, takže to máš i v čínštině. 540 00:43:13,288 --> 00:43:15,620 Je to automat, jako když řídíš auto. 541 00:43:16,158 --> 00:43:17,090 Zmáčkni tenhle knoflík. 542 00:43:19,394 --> 00:43:20,986 Pořád si stěžuješ, že tě bolí noha. 543 00:43:21,163 --> 00:43:21,686 Tenhle stroj 544 00:43:21,863 --> 00:43:23,626 stimuluje krevní oběh v nohách. 545 00:43:24,199 --> 00:43:27,225 Krev mám v pořádku. Akorát s tou nohou nemůžu chodit. 546 00:43:30,505 --> 00:43:32,496 Chůze by neměla být takovej problém, ty už to nějak vymyslíš. 547 00:43:32,674 --> 00:43:34,835 Vytrénuj třeba levou nohu tak, aby byla stejně obratná jako ta pravá. 548 00:43:38,814 --> 00:43:41,578 - Víš vůbec o čem mluvíš? - To je jen vtip. 549 00:43:47,589 --> 00:43:48,886 No tak se nepovedl. Už se nesměju. 550 00:43:55,197 --> 00:43:55,993 Já otevřu. 551 00:43:59,468 --> 00:44:00,230 Donáška! 552 00:44:03,405 --> 00:44:05,032 - To krásně voní! - Je tady jídlo! 553 00:44:05,774 --> 00:44:08,470 - Co to je? - Nádhera. 554 00:44:23,692 --> 00:44:25,250 To nejdůležitější, co máš, je rodina. 555 00:44:25,494 --> 00:44:26,358 Závidím ti. 556 00:44:27,596 --> 00:44:29,223 Co je důležitější než rodina? 557 00:44:30,065 --> 00:44:31,623 Pokud budeš jako já, je to požehnání. 558 00:44:33,735 --> 00:44:34,599 Hned se najíme. 559 00:44:43,712 --> 00:44:45,304 Počkejte, nejdřív se všichni vyfotíme. 560 00:44:45,380 --> 00:44:46,512 No jasně, vyfotíme se jak jíme. 561 00:44:46,581 --> 00:44:48,148 Ne, chce to fotku ještě před jídlem. 562 00:44:48,250 --> 00:44:49,547 Zase tolik toho nechci. 563 00:44:49,751 --> 00:44:51,227 - Vyfotíme s kuřetem. - S kuřetem? 564 00:44:51,253 --> 00:44:54,154 Do toho, aspoň bude památka. 565 00:45:05,934 --> 00:45:06,593 Dobře, mám to. 566 00:45:06,768 --> 00:45:07,962 Tak a řežeme. 567 00:45:08,637 --> 00:45:10,969 - To kuře je moc studený. - To je jedno. 568 00:45:11,139 --> 00:45:12,037 Počkejte chvilku. 569 00:45:12,774 --> 00:45:13,672 Ohřeju ho. 570 00:45:13,842 --> 00:45:15,742 Máme přece svoji úroveň. 571 00:45:15,911 --> 00:45:17,742 - To je jedno, stejně ho sníme! - Inspektore Wongu! 572 00:45:19,414 --> 00:45:21,245 Jenom chvilku v troubě. Jednoduchý. 573 00:45:30,125 --> 00:45:32,616 Kuře... 200 stupňů... 574 00:45:32,894 --> 00:45:33,792 Ty bys asi neměl jíst... 575 00:45:33,962 --> 00:45:34,929 Půjdu panu Wongovi pomoct. 576 00:47:10,058 --> 00:47:11,047 Jak je na tom Ciuti? 577 00:47:14,763 --> 00:47:15,730 Chtějí si ji tady nechat. 578 00:47:23,205 --> 00:47:24,172 Jste v pořádku? 579 00:47:30,946 --> 00:47:32,436 Oficiálně přebírám povinnosti inspektora Wonga. 580 00:47:36,184 --> 00:47:38,482 Pro vaši bezpečnost dostanete teď všichni dovolenou. 581 00:47:41,957 --> 00:47:45,256 Pokoušejí se zabít svědka a policajta. 582 00:47:46,127 --> 00:47:47,651 To musejí být ti Vietnamci. 583 00:47:47,829 --> 00:47:48,853 Tak jaká dovolená? 584 00:47:49,598 --> 00:47:50,826 Mám o vás starost. 585 00:47:51,900 --> 00:47:53,197 Všichni tady nasazujou životy. 586 00:47:53,735 --> 00:47:54,895 Vy chcete, abysme si dali pohov? 587 00:47:57,439 --> 00:47:59,600 Vy jste teď na administrativním. Jděte. 588 00:48:02,310 --> 00:48:05,177 Když jsem dělal štěnici, bál jsem se každej den. 589 00:48:05,981 --> 00:48:08,010 Teď když jsem mrzák, tak bych na tom už mohl být líp. 590 00:48:08,083 --> 00:48:09,345 Já měl doma bombu! 591 00:48:10,185 --> 00:48:11,083 A vy chcete, abych šel? 592 00:48:11,286 --> 00:48:14,517 Madam, uniforma není jen na parádu. 593 00:48:15,323 --> 00:48:17,284 Až budeme mít důkazy, tak je můžeme zatknout. 594 00:48:17,359 --> 00:48:18,257 Máme je? 595 00:48:26,935 --> 00:48:28,596 Vemte si z madam příklad! 596 00:49:40,041 --> 00:49:41,531 Kde je Tony? 597 00:49:48,016 --> 00:49:49,506 Dost. Vždyť ho zabiješ. 598 00:49:53,121 --> 00:49:56,147 Dej mi pistoli. Pistoli. 599 00:49:57,492 --> 00:49:58,322 Dej mi pistoli! 600 00:50:03,031 --> 00:50:04,430 - Dej mi pistoli! - On neví! 601 00:50:05,233 --> 00:50:06,359 Zítra jdeš k soudu! 602 00:51:38,326 --> 00:51:40,556 Madam, co teď máme dělat? 603 00:51:44,332 --> 00:51:46,266 Nejdůležitější je teď zjistit, kde je Tony. 604 00:51:47,469 --> 00:51:49,869 Jo, tím teď Fasanga určitě ochráníme nejlíp. 605 00:51:50,271 --> 00:51:51,738 Je jedinej svědek, co nám zbyl. 606 00:51:54,709 --> 00:51:55,505 Jdeme, Cindy. 607 00:51:55,710 --> 00:51:57,177 Yangu, jdeme. Nepiš pořád! 608 00:52:00,381 --> 00:52:04,647 Dřív jsem tě měla radši. Nebuď polda. 609 00:52:12,160 --> 00:52:13,286 Blázínku... 610 00:52:18,366 --> 00:52:19,993 Máma má doma hezkej dům. 611 00:52:22,003 --> 00:52:23,800 Pojďme bydlet k ní. 612 00:52:30,078 --> 00:52:31,102 Nemáš to tady ráda? 613 00:52:35,583 --> 00:52:37,278 Už jsem tady dlouho, 614 00:52:38,453 --> 00:52:39,943 ale prostě to není domov. 615 00:52:45,760 --> 00:52:47,387 Máma by chtěla, abysme se všichni tři 616 00:52:49,397 --> 00:52:51,058 vrátili domů. 617 00:52:57,705 --> 00:52:59,002 Už dva měsíce. 618 00:53:08,550 --> 00:53:09,682 Vadí ti to? 619 00:53:26,034 --> 00:53:27,501 Prověřte každou osobu v nemocnici. 620 00:53:27,669 --> 00:53:29,500 Hlídejte všechny vchody i východy, 621 00:53:29,671 --> 00:53:31,036 schodiště, záchody. 622 00:53:31,206 --> 00:53:32,571 Prostě všude. Rozumíte? 623 00:53:32,740 --> 00:53:33,707 Ano, pane. 624 00:53:34,075 --> 00:53:36,009 Soud za chvíli začne. Fasang musí být v pořádku. 625 00:53:38,279 --> 00:53:39,746 Má hlad. 626 00:53:40,782 --> 00:53:42,272 Nekoupíme mu něco k jídlu? 627 00:53:43,851 --> 00:53:45,113 Něco ti seženu. 628 00:53:51,459 --> 00:53:52,891 Nikam mi neuteč! 629 00:54:42,877 --> 00:54:44,310 Počkejte, inspektore Ma. 630 00:54:45,013 --> 00:54:47,174 Fasangu, inspektor Ma ti řekl, že nemáš nikam chodit. 631 00:54:47,482 --> 00:54:48,210 Díky. 632 00:55:01,596 --> 00:55:03,723 Policie, z cesty! 633 00:55:16,411 --> 00:55:17,002 Střelba ve výtahu! 634 00:55:17,178 --> 00:55:19,237 Pachatel je ve výtahu. Potřebujeme posily! Rychle! 635 00:56:59,380 --> 00:57:00,108 Mám ji. 636 00:57:00,615 --> 00:57:01,707 Co, co, co, 637 00:57:02,016 --> 00:57:04,143 co po mně chceš? No tak! Co! 638 00:57:04,952 --> 00:57:05,850 Máš strach? 639 00:57:06,187 --> 00:57:07,882 Jo... Jo... 640 00:57:08,055 --> 00:57:09,113 Co chceš? 641 00:57:09,290 --> 00:57:10,689 Tak řekni to! Udělám to! 642 00:57:22,136 --> 00:57:24,263 Dávejte pozor! Chcete umřít? 643 00:57:55,002 --> 00:57:55,764 Běžte! 644 00:58:03,811 --> 00:58:05,210 Mami! 645 00:58:07,782 --> 00:58:08,612 Hoď mi svoji zbraň. 646 00:58:10,418 --> 00:58:11,578 Polož tu holku! 647 00:58:12,820 --> 00:58:14,082 Hoď mi tu zbraň! 648 00:58:14,255 --> 00:58:15,222 Vraťte mi moji dceru! 649 00:58:16,757 --> 00:58:17,917 Urazím jí hlavu! 650 00:58:18,626 --> 00:58:21,322 - Polož tu holku! - Chceš ji snad zabít? 651 00:58:39,180 --> 00:58:42,115 Zlato, co je s tebou? 652 00:58:47,655 --> 00:58:49,247 Odpověz mi! 653 01:01:17,638 --> 01:01:19,128 Inspektore Ma? Co se tady stalo? 654 01:01:21,308 --> 01:01:22,275 Inspektore Ma. 655 01:01:59,280 --> 01:02:00,406 Už musíme k soudu. 656 01:02:41,021 --> 01:02:41,817 Haló. 657 01:02:42,156 --> 01:02:43,054 Fasangu, kde jseš? 658 01:02:44,191 --> 01:02:44,953 Jdu k soudu. 659 01:02:45,760 --> 01:02:46,886 Stalo se něco s Ciuti? 660 01:02:50,464 --> 01:02:51,260 Jo. 661 01:02:52,700 --> 01:02:55,533 Nevěř mu. On ji nepustí. 662 01:02:58,706 --> 01:02:59,400 Nemám na vybranou. 663 01:03:00,708 --> 01:03:01,970 Proč ne? 664 01:03:02,476 --> 01:03:04,637 Takhle jen pomůžeš těm hajzlům. 665 01:03:06,280 --> 01:03:07,247 Nechci, aby se jí něco stalo. 666 01:03:07,648 --> 01:03:09,115 Já nechci, aby se něco stalo ani jednomu z vás! 667 01:03:09,450 --> 01:03:11,077 Chceš umřít s ní? 668 01:03:46,987 --> 01:03:47,954 Potřebuju tvoje hlášení. 669 01:03:50,457 --> 01:03:51,719 Zabils pachatele. 670 01:03:52,960 --> 01:03:53,858 Zavřete mě. 671 01:04:03,737 --> 01:04:05,602 Svědek může mluvit. 672 01:04:33,801 --> 01:04:34,768 Na nic si nepamatuju. 673 01:04:42,643 --> 01:04:46,306 Protože svědek nemohl podat svědectví 674 01:04:46,580 --> 01:04:47,604 z důvodu ztráty paměti, 675 01:04:48,382 --> 01:04:51,351 soud zprošťuje Sin Zaga všech obvinění 676 01:04:51,719 --> 01:04:54,085 pro nedostatek důkazů. 677 01:05:27,788 --> 01:05:30,780 Tony, jsem venku. 678 01:05:52,546 --> 01:05:54,741 Mluv! Kde? 679 01:05:56,150 --> 01:05:56,946 Nan Shang Wei. 680 01:05:58,185 --> 01:06:00,449 Chvátej. Budu na tebe čekat. 681 01:06:03,557 --> 01:06:06,185 Nebij ho. Nech ho! 682 01:06:07,394 --> 01:06:08,486 Nebij ho! 683 01:06:09,296 --> 01:06:10,320 Fasangu... 684 01:06:11,899 --> 01:06:13,127 Fasangu... 685 01:06:15,803 --> 01:06:17,964 Nenamlouval jsem si, že bych odtud odešel. 686 01:06:19,106 --> 01:06:21,097 Jenom jí neubližuj... 687 01:06:21,775 --> 01:06:23,402 Fasangu... 688 01:08:49,456 --> 01:08:51,117 Střílej, střílej, střílej, Tony! 689 01:08:53,794 --> 01:08:55,762 Do toho! Bojíte se? 690 01:08:56,330 --> 01:08:57,160 Polož tu bouchačku! 691 01:08:58,165 --> 01:08:59,928 - Polož ji! - Polož tu svoji, bastarde! 692 01:09:00,334 --> 01:09:01,323 - Sráči! - Střílej! Na co čekáš? 693 01:09:01,502 --> 01:09:02,491 Nenadávej mojí mámě! 694 01:09:25,692 --> 01:09:26,386 Zago! 695 01:09:56,690 --> 01:09:57,588 Zastřelte toho kreténa! 696 01:10:02,162 --> 01:10:02,924 Zatraceně. 697 01:11:55,275 --> 01:11:56,071 Nech mě řídit. 698 01:12:11,124 --> 01:12:13,684 Otevři ty dveře! Co chceš dělat? 699 01:12:13,860 --> 01:12:16,158 Otevři ty dveře. Co je s tebou? 700 01:12:17,364 --> 01:12:19,423 Pojď se mnou. Nevracej se tam! 701 01:12:20,300 --> 01:12:23,235 Nechoď tam, slib mi, že se tam nevrátíš! 702 01:12:41,321 --> 01:12:42,515 Ma, buď chlap a vylez! 703 01:13:03,877 --> 01:13:04,571 Hajzle! 704 01:13:07,914 --> 01:13:08,642 Kenji! 705 01:21:34,921 --> 01:21:36,047 Je po všem, Tony. 706 01:24:48,047 --> 01:24:49,912 Jestli jsem někdy zatkl někoho, koho jsem neměl? 707 01:24:51,350 --> 01:24:53,443 Tohle já nechávám na soudci. 708 01:24:54,554 --> 01:24:55,646 Mojí povinností jakožto policisty 709 01:24:58,724 --> 01:24:59,748 je chytat zloduchy. 710 01:24:59,748 --> 01:25:03,000 www.titulky.com 45690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.