Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,295 --> 00:00:33,763
Myslel sis, že se přede mnou schováš?
2
00:00:34,065 --> 00:00:35,623
Nesnaž se, stejně tě zatknu.
3
00:00:47,412 --> 00:00:49,471
Jestli jsem někdy zatkl
někoho, koho jsem neměl?
4
00:00:50,815 --> 00:00:53,283
Tohle já nechávám na soudci.
5
00:00:54,018 --> 00:00:55,246
Mojí povinností jakožto policisty
6
00:00:58,189 --> 00:00:59,456
je chytat zloduchy.
7
00:01:48,539 --> 00:01:52,566
před předáním Hong Kongu Číně
8
00:02:09,327 --> 00:02:10,316
- Čtyři pětky.
- Nevěřím!
9
00:02:11,129 --> 00:02:13,222
- Jasně, pijem!
- Musím přece taky vyhrát.
10
00:02:13,431 --> 00:02:14,955
Jedeme znovu. Další láhev.
11
00:02:16,400 --> 00:02:17,765
Sedm šestek? Zas stejný čísla?
12
00:02:17,935 --> 00:02:18,560
Nevíte snad, jak se to hraje?
13
00:02:18,736 --> 00:02:20,567
Číšníku, doneste jí návod!
14
00:02:49,400 --> 00:02:51,391
Představím ti svýho bratra. Afu. Shan.
15
00:02:52,537 --> 00:02:53,731
- Rád tě poznávám, Shane!
- Rád tě poznávám.
16
00:02:54,839 --> 00:02:55,806
Nějak se ti potí ruka.
17
00:03:02,346 --> 00:03:04,541
Támhle je můj druhej brácha, Zago.
18
00:03:11,088 --> 00:03:11,884
Mám spoustu zboží.
19
00:03:12,590 --> 00:03:15,150
Potřebuju ho dostat do Vietnamu,
je mi jedno kdo to propašuje.
20
00:03:15,326 --> 00:03:16,520
Jestli chceš do Vietnamu,
21
00:03:17,028 --> 00:03:19,155
my tři se o to postaráme.
22
00:03:19,463 --> 00:03:20,555
Kdo může bejt lepší než my?
23
00:03:20,898 --> 00:03:22,263
My jsme z Vietnamu.
24
00:03:22,533 --> 00:03:24,262
Co se podílu týče,
25
00:03:24,635 --> 00:03:25,829
určitě se domluvíme.
26
00:03:33,377 --> 00:03:34,405
Zas jsem prohrál.
27
00:03:34,812 --> 00:03:36,643
Musíme ještě jednou.
28
00:03:38,549 --> 00:03:39,846
Čtyři jedničky. Láhev.
29
00:03:40,017 --> 00:03:40,813
Čtyři jedničky?
30
00:03:41,652 --> 00:03:44,143
- Fakt je máš?
- No rozhodně.
31
00:03:49,160 --> 00:03:50,889
Policejní inspekce. Rozsviťte světla!
32
00:03:55,299 --> 00:03:56,789
Postavte se támhle!
33
00:03:57,268 --> 00:03:58,826
Ty! Pojď sem.
34
00:04:05,943 --> 00:04:08,343
Tu láhev jsem hodil já.
35
00:04:10,948 --> 00:04:11,880
No co jako?
36
00:04:12,883 --> 00:04:15,044
Soráč, soráč, soráč, soráč...
37
00:04:39,844 --> 00:04:41,334
2. ledna 1996
38
00:04:41,746 --> 00:04:43,839
jste úmyslně zranil
39
00:04:44,015 --> 00:04:45,141
pachatele v Mongkoku,
40
00:04:46,017 --> 00:04:47,279
způsobil mu frakturu pánevní kosti
41
00:04:47,451 --> 00:04:49,476
a zlomil 3 žebra.
42
00:04:49,654 --> 00:04:50,712
Přiznáváte?
43
00:04:53,758 --> 00:04:55,487
17. února 1996,
44
00:04:55,693 --> 00:04:57,251
během zákroku proti
triádám v Chrámové ulici
45
00:04:57,828 --> 00:04:59,125
jste zranil dalšího pachatele,
46
00:04:59,797 --> 00:05:01,424
způsobil mu vážný otřes mozku
47
00:05:02,166 --> 00:05:04,726
a trvalou ztrátu čichu.
48
00:05:05,369 --> 00:05:06,267
Přiznáváte?
49
00:05:09,040 --> 00:05:12,168
- Za rok 1996...
- Dost! Přiznávám.
50
00:05:12,343 --> 00:05:13,503
Jenom za první polovinu tohoto roku
51
00:05:13,778 --> 00:05:15,746
jste měl v průměru 14 zásahů za měsíc,
52
00:05:15,913 --> 00:05:17,972
a při každé jste zranil
v průměru 2,8 lidí.
53
00:05:19,617 --> 00:05:22,051
Jen za půl roku jste
překonal svůj loňský rekord.
54
00:05:22,353 --> 00:05:23,513
Policajt má chytat zloduchy, ne?
55
00:05:24,221 --> 00:05:25,745
Teď si budu stěžovat já.
56
00:05:26,524 --> 00:05:28,924
Vy tady chytáte zloduchy nebo policajty?
57
00:05:29,627 --> 00:05:33,154
Inspektore Ma, já vím,
že jste výborný policista.
58
00:05:33,397 --> 00:05:35,388
Také máte nejvyšší
podíl odhalených zločinů.
59
00:05:36,000 --> 00:05:37,252
Dávejte si ale pozor na svoje chování,
60
00:05:37,268 --> 00:05:40,032
postupy a prostředky.
61
00:05:40,538 --> 00:05:41,505
Nevidím na nich nic špatnýho.
62
00:05:43,307 --> 00:05:44,774
Dobře, můžete jít.
63
00:05:49,413 --> 00:05:51,677
Tak, byl jsem tady
64
00:05:51,849 --> 00:05:53,282
celou hodinu.
65
00:05:53,751 --> 00:05:56,311
Za tu dobu jsem mohl
klidně vyřešit případ.
66
00:05:56,487 --> 00:05:57,283
Vy si radši přehodnoťte
67
00:05:57,455 --> 00:05:58,888
svoje metody dodržování zákona.
68
00:05:59,156 --> 00:06:00,748
Jenom ztrácíte lidem čas.
69
00:06:11,402 --> 00:06:12,300
Dobře!
70
00:06:12,670 --> 00:06:15,104
Dej mi 50 tisíc.
71
00:06:15,339 --> 00:06:17,364
Nemáš tolik vsázet, když prohraješ.
72
00:06:21,579 --> 00:06:22,705
Afu.
73
00:06:22,947 --> 00:06:24,972
Takhle se golf nehraje.
74
00:06:25,149 --> 00:06:27,310
Tohle není kungfu. Stůj a koukej.
75
00:06:27,485 --> 00:06:28,474
Ukážu ti to, jo?
76
00:06:28,853 --> 00:06:31,185
Je to fakt jednoduchý. Vezmeš hůl.
77
00:06:31,422 --> 00:06:34,914
Srovnáš nohy a ramena.
78
00:06:35,159 --> 00:06:38,686
Podíváš se do dálky a pak na míček.
79
00:06:38,896 --> 00:06:39,988
A odpálíš jak můžeš!
80
00:06:45,903 --> 00:06:47,666
To bylo, jak se to dělat nemá.
81
00:06:53,544 --> 00:06:55,102
Příště, příště!
82
00:06:55,713 --> 00:06:57,647
Zago, něco se děje.
83
00:07:06,357 --> 00:07:07,324
Nic neříkej!
84
00:07:08,492 --> 00:07:10,357
Moji hoši jsou čistý.
85
00:07:10,728 --> 00:07:11,786
Vy jděte.
86
00:07:17,535 --> 00:07:18,627
Řekl jsem vám, ať dostanete
to zboží do Vietnamu.
87
00:07:19,003 --> 00:07:21,368
Podle vás ale pořád
moc fouká nebo moc prší.
88
00:07:21,472 --> 00:07:24,669
Už jsou to 2 měsíce! To
plánujete cestu na měsíc?
89
00:07:25,142 --> 00:07:26,037
Chcete mě podrazit?
90
00:07:26,043 --> 00:07:29,069
Ale chlape, špatný
počasí je přirozená věc.
91
00:07:29,346 --> 00:07:30,510
Já tě taky neviním z toho,
92
00:07:30,514 --> 00:07:32,880
že na něj máme smůlu.
93
00:07:34,084 --> 00:07:36,780
Mám v tom 80 milionů.
Přivezte mi je a jsme si kvit.
94
00:07:38,756 --> 00:07:41,156
To máte říct dřív, mohli
jsme to poslat poštou.
95
00:07:41,225 --> 00:07:42,645
Letadlem to trvá jen pár dní.
96
00:07:42,660 --> 00:07:44,992
Kdo by to tahal na lodi? To trvá týdny.
97
00:07:45,162 --> 00:07:46,288
Můžeš jít domů a klidně čekat.
98
00:07:47,431 --> 00:07:48,193
Cože?
99
00:07:51,735 --> 00:07:55,262
Vystydni, nebo ti jednu vrazím.
100
00:07:56,674 --> 00:07:59,074
Budeš mi vyhrožovat?
Kdo si myslíš, že jseš?
101
00:07:59,910 --> 00:08:01,036
Váš šéfík se bojí vystrčit hlavu.
102
00:08:01,212 --> 00:08:03,737
Potřebuje na to svoje poskoky.
Ať sem přijde Tony sám!
103
00:08:06,417 --> 00:08:07,247
Pozor!
104
00:08:31,242 --> 00:08:33,210
Takhle my řešíme věci.
105
00:08:48,826 --> 00:08:51,761
Fakt to musíš dělat na veřejnosti?
106
00:08:53,831 --> 00:08:54,889
Namaž se aspoň krémem!
107
00:08:58,903 --> 00:09:01,235
Snažíš se mi mstít nebo co?
108
00:09:01,438 --> 00:09:02,598
Počkejte s tím na mě!
109
00:09:03,173 --> 00:09:04,640
Vždycky se jen hádáte.
110
00:09:06,210 --> 00:09:06,699
Tane!
111
00:09:06,877 --> 00:09:10,244
Řekněte mu, ať už s tím
přestane. Mohl mě prostě zatknout.
112
00:09:10,414 --> 00:09:11,642
Proč se vždycky musí rvát?
113
00:09:11,916 --> 00:09:13,042
I když mu to jde.
114
00:09:14,184 --> 00:09:15,776
Zavolal sis pro pomoc,
115
00:09:16,287 --> 00:09:17,845
a já jsem přišel.
116
00:09:18,022 --> 00:09:18,954
Teď se ti to vymyká z rukou
117
00:09:19,123 --> 00:09:20,351
a můžu za to já?
118
00:09:20,524 --> 00:09:21,786
Vůbec na mě nemluv, ty nahatá,
119
00:09:22,226 --> 00:09:23,557
přerostlá kupo masa!
120
00:09:23,928 --> 00:09:25,395
Pěkněs mi hnul se ramenem.
121
00:09:25,696 --> 00:09:27,095
Doktor říkal, že s tím
možná budou komplikace.
122
00:09:27,731 --> 00:09:29,631
Chrstnuls mi do obličeje víno.
123
00:09:29,800 --> 00:09:30,459
Kdybych tě nepraštil,
124
00:09:30,634 --> 00:09:31,931
tak by na tebe přišli.
125
00:09:32,102 --> 00:09:33,399
A bránil ses, pamatuješ?
126
00:09:33,671 --> 00:09:34,899
Kdybych se nebránil,
127
00:09:35,072 --> 00:09:36,039
ztratil bych respekt.
128
00:09:36,206 --> 00:09:38,003
Respekt? Jseš policajt! Jakej respekt?
129
00:09:38,175 --> 00:09:39,972
Nechceš si na to vzít megafon, vole?
130
00:09:40,144 --> 00:09:43,045
Jste parťáci. Nemusels ho tak zmlátit.
131
00:09:43,581 --> 00:09:45,572
A ty, když víš jakej je,
tak ho nemáš provokovat.
132
00:09:45,749 --> 00:09:46,738
Proč děláš takovej bordel?
133
00:09:46,917 --> 00:09:49,078
Když jsem nastoupil,
říkals, že jsme parťáci.
134
00:09:49,320 --> 00:09:50,844
On jen pořád dělá vzornýho policajta.
135
00:09:51,655 --> 00:09:53,350
Do kdy vám mám jako dělat štěnici?
136
00:09:53,891 --> 00:09:56,121
Co bylo, to bylo.
137
00:09:56,927 --> 00:09:58,292
Víš vůbec, kdo z nás tady velí?
138
00:09:58,529 --> 00:10:00,827
- Zase tohle.
- Co tohle?
139
00:10:01,265 --> 00:10:02,391
Policajti mají předpisy.
140
00:10:02,566 --> 00:10:05,296
Přestaňte se hádat. Beztak
už dlouho parťáci nebudete.
141
00:10:05,769 --> 00:10:07,066
Co? To fakt?
142
00:10:07,871 --> 00:10:09,202
Přišel rozkaz shora.
143
00:10:09,406 --> 00:10:10,202
Teď mu ještě velíš.
144
00:10:10,374 --> 00:10:11,800
Od příštího tejdne se hlásíš v kapele.
145
00:10:11,942 --> 00:10:14,001
Tohle ne, tohle přehánějí.
146
00:10:14,178 --> 00:10:16,169
Jak říkáš, policajti mají předpisy.
147
00:10:17,615 --> 00:10:18,513
Budu si stěžovat!
148
00:10:29,994 --> 00:10:31,427
Drž se.
149
00:10:32,029 --> 00:10:32,927
Ty taky.
150
00:10:34,598 --> 00:10:37,158
Nesmíme nad sebou moc
přemejšlet. Prostě jdeme dál.
151
00:10:38,135 --> 00:10:40,763
Když už máme umřít, tak s parádou!
152
00:11:21,278 --> 00:11:24,270
Co je to s vámi?
Čtyřikrát, a pokaždý špatně!
153
00:11:24,648 --> 00:11:25,808
A co je špatně?
154
00:11:26,116 --> 00:11:26,673
Éčko,
155
00:11:26,850 --> 00:11:28,477
po tý šestnáctině na dvanáctým řádku.
156
00:11:28,686 --> 00:11:29,710
My nic neslyšíme.
157
00:11:29,987 --> 00:11:31,079
Jenom to, jak řvete.
158
00:11:32,322 --> 00:11:34,051
Přestaňte blbnout. Jsme policajti!
159
00:11:34,324 --> 00:11:36,656
Jestli chcete hrát, založte si skupinu!
160
00:11:37,127 --> 00:11:38,958
Nemůžete čekat, že každý bude jako vy.
161
00:11:39,129 --> 00:11:40,824
Neodmlouvejte mu.
162
00:11:41,699 --> 00:11:44,896
Když udělá policista
chybu, tak buď zraní ostatní
163
00:11:45,169 --> 00:11:49,401
a nebo zraní sebe. Tak
koukejte dělat svoji práci.
164
00:11:49,840 --> 00:11:50,829
Mami, mám práci.
165
00:11:51,275 --> 00:11:52,503
Já tě nebudu zdržovat.
166
00:11:52,743 --> 00:11:55,610
Vracím se zpátky do rodného města.
167
00:11:56,947 --> 00:11:58,642
Pojedu tam s tebou, až budu mít čas.
168
00:11:58,816 --> 00:12:00,181
Čekala jsem.
169
00:12:00,651 --> 00:12:03,449
Čekala jsem tak dlouho,
že mi tam umřela kamarádka.
170
00:12:03,921 --> 00:12:07,857
Jestli tam budu šťastná,
171
00:12:08,058 --> 00:12:09,320
nejspíš už se nevrátím.
172
00:12:09,860 --> 00:12:10,986
Nejezdi tam!
173
00:12:11,495 --> 00:12:13,622
Když tady budu sama,
budu se hrozně nudit.
174
00:12:14,164 --> 00:12:17,565
Starosti o mě máš, ale
čas si na mě neuděláš.
175
00:12:19,436 --> 00:12:20,368
Buď na sebe opatrný.
176
00:12:21,004 --> 00:12:22,904
Při chytání zlodějů neriskuj život.
177
00:12:23,440 --> 00:12:24,930
Co je pro člověka nejdůležitější?
178
00:12:25,175 --> 00:12:29,771
Zachovat si život. Když
nežiješ, jak můžeš být člověkem?
179
00:12:32,182 --> 00:12:34,082
Dávej na sebe pozor. Já už půjdu.
180
00:13:03,981 --> 00:13:05,710
Každý si tady jde za svým.
181
00:13:06,049 --> 00:13:07,880
Vy jste si nechali Shanovo zboží.
182
00:13:08,252 --> 00:13:10,982
Když si s vámi přišel
promluvit, tak jste se porvali.
183
00:13:11,522 --> 00:13:14,013
A teď po nás chcete,
abysme se do toho nepletli?
184
00:13:15,459 --> 00:13:16,687
Shan brzy zmizí.
185
00:13:17,394 --> 00:13:19,760
Kdyby se potom přišlo na to, že
se to týkalo i vás, bylo by zle.
186
00:13:20,898 --> 00:13:23,025
Když to necháte být, všechno se přežene.
187
00:13:24,001 --> 00:13:26,060
Bez vás tří by se nedělo vůbec nic.
188
00:13:27,471 --> 00:13:29,336
Rozmyslete si, než začnete
u nás dělat nesmysly.
189
00:13:29,807 --> 00:13:32,037
Přijali jsme vás, když
jste byli uprchlíci.
190
00:13:36,713 --> 00:13:38,681
Tenkrát nás zavřeli
do uprchlickýho tábora,
191
00:13:39,683 --> 00:13:41,048
byli jsme jako vězni.
192
00:13:41,819 --> 00:13:43,013
Proč jsme utekli?
193
00:13:43,687 --> 00:13:45,951
Protože jsme chtěli svůj vlastní domov.
194
00:13:47,524 --> 00:13:50,049
Jestli dneska někdo
chce, abysme odtud odešli,
195
00:13:51,161 --> 00:13:52,458
tak s námi musí bojovat.
196
00:14:03,207 --> 00:14:05,607
- Zago!
- Jak jde pokec?
197
00:14:06,276 --> 00:14:07,038
Zatím nic?
198
00:14:07,544 --> 00:14:11,275
Ne, vlastně jsme ani nezačali.
199
00:14:11,748 --> 00:14:14,979
Zatím nic nedělej, jinak
už ani nebude o čem mluvit.
200
00:14:16,887 --> 00:14:18,620
Podívejte, vy tři, nehrajte si s námi.
201
00:14:20,691 --> 00:14:23,455
- Kašlete na ně, jdeme na to.
- Počkej.
202
00:14:23,794 --> 00:14:25,455
Dám ti ho k telefonu.
203
00:14:28,665 --> 00:14:29,927
Vaše žena vzala dneska syna
204
00:14:30,100 --> 00:14:31,192
do školy celkem brzo.
205
00:14:31,368 --> 00:14:32,699
Nebylo by škoda, kdyby umřeli?
206
00:14:33,136 --> 00:14:34,034
Chcete mě vydírat?
207
00:14:34,271 --> 00:14:36,068
To sis myslel, že ti
chceme koupit snídani?
208
00:14:38,775 --> 00:14:40,470
Nerad bych tady se někoho dotknul,
209
00:14:40,944 --> 00:14:44,107
ale pokud se spolu budeme bavit,
můžeme spolupracovat i v budoucnu.
210
00:14:49,686 --> 00:14:51,415
Ženská v červených šatech s klukem,
211
00:14:51,588 --> 00:14:52,748
oba mají brejle.
212
00:14:52,923 --> 00:14:54,754
Malej vypadá trochu jako blbeček.
213
00:14:55,692 --> 00:14:56,659
Až ti řeknu do toho,
214
00:14:56,827 --> 00:14:58,727
tak je přejeď.
215
00:14:58,996 --> 00:14:59,985
Jasný.
216
00:15:02,065 --> 00:15:03,555
Tak dělejte. Už jste se rozhodli?
217
00:15:04,101 --> 00:15:06,934
Syn už je skoro u dveří.
218
00:15:10,741 --> 00:15:13,175
Já zatím nic neslyšel.
219
00:15:17,514 --> 00:15:18,481
Do Shanových věcí mi nic není.
220
00:15:19,216 --> 00:15:21,650
Hlasitěji, jinak vás neuslyší.
221
00:15:27,925 --> 00:15:28,914
Do Shanových věcí mi nic není!
222
00:15:30,560 --> 00:15:32,721
Nic nedělejte a já taky nic neudělám!
223
00:15:35,465 --> 00:15:37,160
Zago, tady Daxia.
224
00:15:38,101 --> 00:15:41,366
Co takhle se někdy sejít a
pobavit se? Jsme teď parťáci.
225
00:15:41,672 --> 00:15:43,299
To moc rád slyším.
226
00:15:52,082 --> 00:15:56,314
No tak snídejte, přece to nevyhodíme.
227
00:16:01,091 --> 00:16:03,059
- Přejeď je.
- Jasně.
228
00:16:08,665 --> 00:16:09,495
Zatoč.
229
00:16:15,572 --> 00:16:17,130
Copak jseš pes? Posloucháš na slovo.
230
00:16:17,307 --> 00:16:19,832
Řeknu jeď a ty jedeš. Jseš nebezpečnej.
231
00:16:20,077 --> 00:16:21,442
Mohl bys někoho zabít.
232
00:16:25,315 --> 00:16:27,180
Už jsem pronajal pokoj
kvůli tvým narozeninám.
233
00:16:29,419 --> 00:16:30,249
Mám se sejít s přáteli.
234
00:16:31,021 --> 00:16:34,422
- Cože, ty máš přátele?
- Jasně.
235
00:16:38,261 --> 00:16:41,196
- Tak dobrou zábavu!
- Díky, Zago.
236
00:17:04,321 --> 00:17:05,083
Lynn.
237
00:17:06,690 --> 00:17:09,557
Samozřejmě, že jsem to
já. Máš čas? Nezašla bys?
238
00:17:11,595 --> 00:17:14,894
Proč mi hned nadáváš?
239
00:17:15,799 --> 00:17:18,097
Ahoj Mei, mohl bych
mluvit s tvojí dcerou?
240
00:17:19,202 --> 00:17:19,998
Cože?
241
00:17:20,270 --> 00:17:21,032
Umřela?
242
00:17:22,472 --> 00:17:23,871
Strašně se omlouvám!
243
00:17:24,041 --> 00:17:26,407
Hej hej, tady je Fasang.
244
00:17:27,377 --> 00:17:28,173
Co?
245
00:17:28,345 --> 00:17:29,972
Ale nic, mám dneska narozeniny.
246
00:17:31,815 --> 00:17:33,976
Jak, že ti do toho nic není.
247
00:17:34,451 --> 00:17:35,543
Vlastně jsem dneska
248
00:17:35,719 --> 00:17:37,516
vyhrál v loterii...
249
00:17:42,859 --> 00:17:44,986
- Ciuti, prosímtě...
- Všechno nejlepší.
250
00:17:49,533 --> 00:17:50,363
Díky.
251
00:17:52,769 --> 00:17:53,531
Už máš po práci?
252
00:17:53,970 --> 00:17:55,767
Ještě ne. Později se u tebe zastavím.
253
00:17:56,339 --> 00:17:58,204
Dobře, ahoj.
254
00:17:58,375 --> 00:17:59,433
Ahoj.
255
00:18:32,709 --> 00:18:33,539
Už je to dávno.
256
00:18:34,911 --> 00:18:38,176
Zase tak dávno ne. Jenom půl roku.
257
00:18:40,050 --> 00:18:41,074
Nejels náhodou do Vietnamu?
258
00:18:41,751 --> 00:18:43,616
Dávej pozor, jestli tam pojedeš.
259
00:18:44,187 --> 00:18:45,518
Mohli by tě chytit.
260
00:18:46,957 --> 00:18:49,551
Copak zavírají lidi za
to, že si tam dají nudle?
261
00:18:50,093 --> 00:18:52,893
Myslel jsem, že chceš přestat
prodávat kořalku. Prodáváš ji pořád.
262
00:18:54,264 --> 00:18:55,322
Myslíš si, že mě to baví?
263
00:18:55,899 --> 00:18:58,493
Co jinýho můžu dělat.
264
00:19:01,037 --> 00:19:02,004
Děvku?
265
00:19:05,041 --> 00:19:08,442
To neříkej. Ke slávě vede hodně cest.
266
00:19:10,881 --> 00:19:12,178
Znáš přece Blue Girl.
267
00:19:12,949 --> 00:19:15,349
Ta taky prodávala kořalku,
a teď má svoji vlastní firmu.
268
00:19:16,052 --> 00:19:16,950
A co takovej Carlsberg?
269
00:19:19,122 --> 00:19:20,248
Carl prodával hamburgery,
270
00:19:20,690 --> 00:19:22,783
než začal prodávat pivo.
271
00:19:23,093 --> 00:19:25,084
A tak se jeho značka jmenuje Carlsberg.
272
00:19:30,400 --> 00:19:31,764
A jak se bude jmenovat moje?
273
00:19:32,235 --> 00:19:34,066
Nesmíš si myslet, že nás
nečeká žádná budoucnost.
274
00:19:34,304 --> 00:19:35,636
Johnny Walker taky jen chodil,
275
00:19:35,705 --> 00:19:38,397
a nakonec si vychodil značku.
276
00:19:41,011 --> 00:19:43,343
Půjdu se osprchovat. Později půjdu domů.
277
00:20:25,889 --> 00:20:29,290
- Bude se něco dít, Afu?
- To si piš!
278
00:20:47,677 --> 00:20:48,541
Kam půjdeme potom?
279
00:20:48,945 --> 00:20:50,776
- Já bych chtěla piknik!
- Dobře!
280
00:20:55,318 --> 00:20:55,977
Odveď dceru!
281
00:21:35,458 --> 00:21:37,551
- Policajti! Nasedej!
- Sakra!
282
00:21:59,949 --> 00:22:01,143
Doktoři tě pustí, kdykoli chceš.
283
00:22:02,085 --> 00:22:03,952
Jestli chceš válčit,
já ti bránit nebudu.
284
00:22:04,120 --> 00:22:05,678
Ale jestli chceš umřít,
tak mě do toho netahej.
285
00:22:06,756 --> 00:22:08,053
Chci svědčit.
286
00:22:21,905 --> 00:22:22,633
Pojďte dál.
287
00:22:24,641 --> 00:22:25,767
Inspektore Wongu,
přivedli jsme pachatele.
288
00:22:36,953 --> 00:22:38,147
Pane Wongu, takhle to bolí.
289
00:22:39,689 --> 00:22:41,247
Dejte mi napít, je vedro.
290
00:22:42,092 --> 00:22:43,286
Shan vyklopil všechno o Tonym.
291
00:22:45,428 --> 00:22:47,191
To je skvělý. Zavřete ho!
292
00:22:47,530 --> 00:22:48,724
Musíme všechno naplánovat.
293
00:22:49,666 --> 00:22:50,559
Ti chlapi jsou ostrý.
294
00:22:50,567 --> 00:22:52,000
Zabijou tě, pokud na tebe přijdou.
295
00:22:52,168 --> 00:22:54,159
To vím, mám víc nahnáno než vy.
296
00:22:55,472 --> 00:22:58,202
Neříkejte mi, že tu operaci povedete vy!
297
00:22:58,375 --> 00:22:59,205
Buď v klidu.
298
00:22:59,376 --> 00:23:00,536
Já toho o těch Vietnamcích
zase tolik nevím.
299
00:23:00,710 --> 00:23:02,837
To musíte zavolat zpátky
toho nejdrsnějšího poldu.
300
00:23:03,113 --> 00:23:04,444
Sbor ho teď potřebuje.
301
00:23:04,781 --> 00:23:05,873
To ty ho potřebuješ.
302
00:23:12,222 --> 00:23:12,916
Inspektore Wongu!
303
00:23:14,257 --> 00:23:14,951
Zavřete ty dveře!
304
00:23:15,558 --> 00:23:16,149
Co je ti?
305
00:23:16,626 --> 00:23:18,389
Proč držíte ty dveře otevřený?
306
00:23:18,995 --> 00:23:20,121
To je v pohodě.
307
00:23:21,464 --> 00:23:22,396
Dej mi vědět, kdyby šlo do tuhýho.
308
00:23:22,866 --> 00:23:24,993
Jasně, proč bych ti jinak volal.
309
00:23:25,168 --> 00:23:25,998
Tak se do toho dáme
310
00:23:26,169 --> 00:23:27,193
a potom se zajdeme vykoupat. Dobře?
311
00:23:27,370 --> 00:23:28,598
Rozkaz, pane.
312
00:23:29,005 --> 00:23:32,600
Nasaď si pytel.
313
00:23:32,776 --> 00:23:34,676
- Nech mě dokouřit cígo.
- Vykašli se na cígo.
314
00:23:35,211 --> 00:23:36,906
Takhle si tě ženský nevšimnou.
315
00:23:37,247 --> 00:23:38,942
Vem si radši pytel!
316
00:23:39,282 --> 00:23:40,249
Grázle!
317
00:23:41,284 --> 00:23:43,252
Inspektore Wongu, koukněte na něj!
318
00:23:43,420 --> 00:23:44,614
Tak mu jednu vraž.
319
00:23:45,388 --> 00:23:46,252
1997 je za dveřma,
320
00:23:46,423 --> 00:23:48,357
přestaňte pořád blbnout.
321
00:23:49,459 --> 00:23:51,017
Dneska má jejich máma narozeniny.
322
00:23:51,561 --> 00:23:52,960
Ukážou se.
323
00:23:53,730 --> 00:23:55,424
Nejdřív musíme připravit scénu.
324
00:24:00,236 --> 00:24:01,828
Potřebovali bychom vaši pomoc
325
00:24:02,005 --> 00:24:03,472
s případem Vietnamců.
326
00:24:07,076 --> 00:24:07,633
Dobře!
327
00:24:07,911 --> 00:24:09,071
Fasangu!
328
00:24:10,413 --> 00:24:12,404
Fasangu...
329
00:24:12,949 --> 00:24:15,884
Dej si. Je to moc mňam.
330
00:24:16,052 --> 00:24:17,485
- Zkus to.
- Tetičko!
331
00:24:17,854 --> 00:24:21,187
Všechno nejlepší přeji!
332
00:24:21,524 --> 00:24:24,516
Nechť jste mladší a krásnější!
333
00:24:25,195 --> 00:24:26,184
Děkuju.
334
00:24:26,429 --> 00:24:27,555
Nemáte chuť?
335
00:24:27,864 --> 00:24:31,095
Nemluv na ni. Nechce jíst.
336
00:24:31,267 --> 00:24:32,393
- Musím jít!
- Jasný.
337
00:24:32,569 --> 00:24:33,900
Dobrou chuť, tetičko!
338
00:24:34,971 --> 00:24:37,269
Tak jim zavolejte ještě
jednou, třeba to zvednou!
339
00:24:37,707 --> 00:24:39,368
Kolik je hodin, a není tady ani noha!
340
00:24:40,410 --> 00:24:42,344
- Dej si.
- Sakra!
341
00:24:46,549 --> 00:24:47,447
Dej si.
342
00:24:49,752 --> 00:24:50,446
Afu!
343
00:24:51,287 --> 00:24:52,049
Pojď sem!
344
00:24:54,958 --> 00:24:56,987
Jseš moc hlasitej! Mamka se tě lekla.
345
00:24:57,126 --> 00:24:57,888
Klekni.
346
00:24:59,963 --> 00:25:00,691
Omluv se mamce.
347
00:25:02,632 --> 00:25:05,066
Mami, prosím tě, sněz něco.
348
00:25:13,142 --> 00:25:13,904
Koukám, jsme tady všichni.
349
00:25:14,944 --> 00:25:16,275
To teda asi na tu oslavu
350
00:25:16,813 --> 00:25:18,542
narozenin Zagovy mámy nikdo nepřijde.
351
00:25:20,450 --> 00:25:22,418
Dej si.
352
00:25:22,952 --> 00:25:23,509
No tak.
353
00:25:23,686 --> 00:25:24,653
Dej si.
354
00:25:25,321 --> 00:25:27,221
Je to dobrota.
355
00:25:38,268 --> 00:25:39,166
Počkej,
356
00:25:39,636 --> 00:25:40,762
objednám ti něco jinýho.
357
00:25:41,104 --> 00:25:41,968
Mořskou okurku?
358
00:25:43,907 --> 00:25:44,805
Ústřice?
359
00:25:45,375 --> 00:25:47,843
To ti nechutná? Tak co
třeba ptačí hnízdečka?
360
00:25:48,912 --> 00:25:49,901
Žraločí ploutev?
361
00:25:50,513 --> 00:25:52,913
Brácho, něco je špatně.
362
00:25:53,550 --> 00:25:55,415
Co je horšího než to, že máma nejí?
363
00:25:59,155 --> 00:25:59,814
Prosímtě, jez.
364
00:25:59,989 --> 00:26:01,422
Afu, nakrm mámu.
365
00:26:03,293 --> 00:26:04,624
Jdeme na to!
366
00:26:05,695 --> 00:26:08,823
Zůstaňte přes noc tady.
Někdo se o vás postará.
367
00:26:10,900 --> 00:26:12,333
Hodně štěstí při
zatýkání, inspektore Ma.
368
00:26:18,041 --> 00:26:18,973
No tak.
369
00:26:22,879 --> 00:26:23,709
Sněz něco.
370
00:26:26,616 --> 00:26:28,345
Ty nechceš jídlo z týhle restaurace?
371
00:26:28,585 --> 00:26:29,813
Tak tě vezmeme jinam, dobře?
372
00:26:29,986 --> 00:26:30,748
Afu!
373
00:26:33,156 --> 00:26:35,852
- Fasangu! Pojď sem.
- Letím.
374
00:26:36,793 --> 00:26:38,852
- Dělej!
- Jasně.
375
00:26:39,095 --> 00:26:39,720
Vedoucí!
376
00:26:45,702 --> 00:26:50,571
Jste tady autem? Kde parkujete?
377
00:27:00,650 --> 00:27:01,378
No?
378
00:27:01,751 --> 00:27:03,116
Seberte prachy.
379
00:27:03,586 --> 00:27:05,247
Odvezu mámu. Sejdeme se v přístavu.
380
00:27:05,722 --> 00:27:06,518
Dobře.
381
00:27:09,158 --> 00:27:09,954
Kam jedeme?
382
00:27:10,560 --> 00:27:11,424
Do skladu.
383
00:27:12,462 --> 00:27:13,929
O co jde?
384
00:27:21,771 --> 00:27:22,465
Já nikoho neviděla.
385
00:27:22,639 --> 00:27:23,571
Jak můžu vědět, kdy odešli?
386
00:27:23,740 --> 00:27:25,139
Vážně jste neviděla nikoho podezřelého?
387
00:27:25,341 --> 00:27:26,433
- Inspektore Ma!
- Jak je na tom?
388
00:27:26,609 --> 00:27:27,598
Ještě dýchá. Sanitka je na cestě.
389
00:27:32,382 --> 00:27:33,314
Cindy.
390
00:27:33,583 --> 00:27:34,645
Zjistěte mi jeho poznávací značku.
391
00:27:34,717 --> 00:27:35,841
Yangu, zajistěte to tady.
392
00:27:35,918 --> 00:27:36,680
Ano, pane.
393
00:27:40,156 --> 00:27:40,850
Haló.
394
00:27:41,190 --> 00:27:43,715
Kde jseš? Stojím před tvým bytem.
395
00:27:44,594 --> 00:27:45,993
Teď nemůžu. Zavolám ti později.
396
00:27:48,998 --> 00:27:50,863
Mám na tebe počkat v bytě?
397
00:27:51,701 --> 00:27:52,531
Dneska ne.
398
00:27:53,636 --> 00:27:56,867
Nechám ti udělat klíče. Příště, ahoj.
399
00:27:58,841 --> 00:28:01,401
- Přestaň vykecávat do telefonu!
- Promiň.
400
00:28:14,791 --> 00:28:16,156
Cílem je Mazda MPV,
401
00:28:16,325 --> 00:28:17,758
tmavě zelená.
402
00:28:17,927 --> 00:28:20,327
Číslo značky JL2933.
403
00:28:20,496 --> 00:28:21,827
Druhý vůz je červená Acura.
404
00:28:21,998 --> 00:28:23,898
DE3654.
405
00:29:05,408 --> 00:29:06,340
Pomoz mi přece.
406
00:29:36,773 --> 00:29:38,297
Afu, zamkls dveře?
407
00:29:39,175 --> 00:29:40,137
Zapomněl jsem!
408
00:29:40,376 --> 00:29:42,037
Zamknu, jděte napřed.
409
00:29:56,125 --> 00:29:58,593
Balí se a chtějí pláchnout. Nemám čas.
410
00:30:16,712 --> 00:30:17,610
Můžeme jet, Tony.
411
00:30:18,047 --> 00:30:19,378
- Už je zamčeno?
- Jasně.
412
00:30:30,526 --> 00:30:31,493
Sedni si dozadu.
413
00:30:33,062 --> 00:30:33,790
Dobře.
414
00:30:51,581 --> 00:30:52,445
Asi je vidím.
415
00:31:02,158 --> 00:31:04,524
Fasangu, dej mi telefon.
416
00:31:13,336 --> 00:31:14,325
Tady je.
417
00:31:33,623 --> 00:31:34,851
Mami, drž se.
418
00:31:37,526 --> 00:31:38,550
Zpomal.
419
00:32:06,689 --> 00:32:09,624
Zastav! Zastav říkám!
420
00:32:12,461 --> 00:32:13,359
Mami, drž se pevně.
421
00:32:21,037 --> 00:32:22,334
Jedou směrem na Chai Wan.
422
00:32:23,105 --> 00:32:25,539
- Vydrž to.
- Chce se mi zvracet.
423
00:32:25,708 --> 00:32:28,871
Zvracej sem.
424
00:32:30,112 --> 00:32:31,704
V pohodě, klidně zvracej.
425
00:32:37,620 --> 00:32:38,587
Zahnuli směrem na průmyslovou zónu!
426
00:33:17,660 --> 00:33:18,490
Vystup!
427
00:33:52,695 --> 00:33:53,662
Jedeme k molu.
428
00:34:44,480 --> 00:34:45,504
Hele, něco se mu stalo.
429
00:34:53,189 --> 00:34:54,952
Kámo, jseš v pohodě?
430
00:34:59,795 --> 00:35:01,023
- Jak je Fasangovi?
- Inspektore Wongu!
431
00:35:01,263 --> 00:35:02,560
Ještě nevím. Pořád ho operujou.
432
00:35:03,532 --> 00:35:05,090
Tak to bude v pořádku. Jen klid.
433
00:35:09,038 --> 00:35:09,936
Zbláznila jste se?
434
00:35:10,106 --> 00:35:10,800
Jestli se Fasangovi něco stane,
435
00:35:10,973 --> 00:35:11,837
tak si to odskáčete.
436
00:35:12,007 --> 00:35:13,634
- Co je vám po něm?
- Do toho vám nic není.
437
00:35:14,543 --> 00:35:15,441
Vy budete Ciuti.
438
00:35:15,811 --> 00:35:17,039
Můžu vás zatknout za napadení policisty.
439
00:35:17,480 --> 00:35:19,505
- A co jako, že jste policajti?
- Fasang je můj parťák.
440
00:35:25,154 --> 00:35:25,950
Taky je polda.
441
00:36:05,761 --> 00:36:07,251
Proč jseš tady? Jseš z triád?
442
00:36:08,130 --> 00:36:09,392
Ne, nejsem z triád.
443
00:36:09,632 --> 00:36:11,259
No tak teď budeš.
444
00:36:14,103 --> 00:36:17,436
Říkej mi Zago.
445
00:36:17,907 --> 00:36:18,737
Zago.
446
00:36:21,410 --> 00:36:23,437
Viděla jste svoje tři
syny, jak ubližují lidem?
447
00:36:24,246 --> 00:36:26,111
Já mám tři syny?
448
00:36:29,185 --> 00:36:30,675
Můj syn zmizel.
449
00:36:32,721 --> 00:36:37,090
Pane, nezavolal byste mi policii?
450
00:36:39,495 --> 00:36:42,328
Musím zavolat na policii.
451
00:36:46,035 --> 00:36:48,333
Můj syn zmizel.
452
00:36:52,775 --> 00:36:54,436
Asi za ní nikdo nepřijde.
453
00:36:55,978 --> 00:36:56,876
Nejspíš už nikdy.
454
00:36:58,614 --> 00:37:01,310
Dávejte na ni pozor,
má sklony se toulat.
455
00:37:09,792 --> 00:37:13,387
Mám narozeniny. Dneska je
mi 80. Tak přijď domů brzy.
456
00:37:13,662 --> 00:37:15,994
Je mi 80. Je mi 80.
457
00:37:20,402 --> 00:37:23,303
Sin Zago, máme dostatek důkazů,
458
00:37:23,472 --> 00:37:26,168
že jste byl od od roku 1992 do roku 1997
459
00:37:26,542 --> 00:37:28,806
zapleten do pašeráctví,
ublížení na zdraví
460
00:37:28,978 --> 00:37:30,343
a aktivit v triádách.
461
00:37:30,846 --> 00:37:33,007
Tímto vznáším obvinění. Cítíte se vinen?
462
00:37:33,882 --> 00:37:35,076
Ne, pane.
463
00:37:36,952 --> 00:37:38,510
Soud se tímto
464
00:37:38,854 --> 00:37:40,913
odročuje do května.
465
00:37:41,357 --> 00:37:44,793
Mezitím předložíte soudu
vaše povolení k pobytu.
466
00:37:45,027 --> 00:37:47,261
Nesmíte opustit území Hong
Kongu. Nemáte nárok na kauci.
467
00:37:47,329 --> 00:37:49,422
Veškerý váš majetek bude zmrazen,
468
00:37:49,598 --> 00:37:51,463
dokud se případ neuzavře.
469
00:37:52,735 --> 00:37:55,670
Z tohohle všeho mě chcete
usvědčit? Máte na to?
470
00:37:56,772 --> 00:37:57,466
Jdeme.
471
00:37:57,673 --> 00:37:59,664
Ruce pryč!
472
00:38:00,809 --> 00:38:02,538
- Nebo vás zažaluju za sexuální harašení.
- Jdeme.
473
00:38:06,849 --> 00:38:08,510
o 3 měsíce později
474
00:38:16,825 --> 00:38:17,951
Skoro ti ani nestačím!
475
00:38:18,460 --> 00:38:19,654
Tak já trošku zpomalím, dobře?
476
00:38:20,496 --> 00:38:22,760
Pomalu. Časem si na to zvykneš.
477
00:38:24,033 --> 00:38:28,333
Jasně že pomalu. Mám zmrzačenou nohu.
478
00:38:29,905 --> 00:38:31,202
O všechno je postaráno.
479
00:38:32,007 --> 00:38:34,475
Přeložili tě na administrativní.
Začínáš příští týden.
480
00:38:35,944 --> 00:38:36,808
Administrativní?
481
00:38:37,446 --> 00:38:39,437
Vláda by mě měla odškodnit.
482
00:38:39,982 --> 00:38:40,971
Ale to ne.
483
00:38:41,350 --> 00:38:43,079
Dokonce si musím
zaplatit i soudní výlohy.
484
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
Není to směšný?
485
00:38:46,322 --> 00:38:47,414
Tomuhle říkáš, že je
o všechno postaráno?
486
00:38:48,023 --> 00:38:50,457
Tolik jsem toho udělal,
pro sbor i pro občany.
487
00:38:50,759 --> 00:38:51,691
Co za to mám?
488
00:38:52,795 --> 00:38:53,762
Pokud teď odejdu,
489
00:38:54,363 --> 00:38:54,886
tak vážně nevím,
490
00:38:55,064 --> 00:38:56,497
co budu jako mrzák dělat.
491
00:38:58,801 --> 00:39:00,359
Všichni kamarádi na tebe čekají.
492
00:39:00,569 --> 00:39:01,399
Musíš se držet.
493
00:39:01,937 --> 00:39:03,165
Já se držím.
494
00:39:04,440 --> 00:39:06,489
Když na mě tak čekají,
měli pro mě přijet.
495
00:39:06,508 --> 00:39:07,770
Vidím tady jenom tebe.
496
00:39:09,345 --> 00:39:11,336
Něco jsem zapomněl. Nemusíš čekat.
497
00:39:17,219 --> 00:39:18,049
Jak je ti?
498
00:39:35,404 --> 00:39:39,500
I s Afuem se vrátíme ještě před soudem.
499
00:39:41,076 --> 00:39:44,443
Nenecháme Fasanga ani Shana svědčit.
500
00:40:00,763 --> 00:40:01,593
Afu?
501
00:40:15,711 --> 00:40:16,473
Mami.
502
00:40:20,616 --> 00:40:24,074
Tři synové.
503
00:40:24,853 --> 00:40:26,343
Vezmu tě domů.
504
00:40:30,726 --> 00:40:32,284
Mami, pamatuješ si to tady?
505
00:40:32,861 --> 00:40:34,328
Tady jsme kdysi bydleli.
506
00:40:35,397 --> 00:40:38,491
Až vyzvednu Zaga, odjedeme z Hong Kongu.
507
00:41:27,349 --> 00:41:28,008
Dej mi to.
508
00:41:29,284 --> 00:41:30,581
- Co je k smíchu?
- Ale nic.
509
00:41:31,086 --> 00:41:32,883
Tu tvoji nohu mám celkem ráda.
510
00:41:33,188 --> 00:41:34,780
Alespoň celej den někde neběháš.
511
00:41:34,957 --> 00:41:36,219
Můžeš teďka být se mnou doma.
512
00:41:37,626 --> 00:41:38,984
Ty se o mě tak skvěle staráš.
513
00:41:39,294 --> 00:41:40,283
Musíš mě hrozně moc milovat.
514
00:41:41,530 --> 00:41:42,963
To nevíš, že v ženské DNA je gen,
515
00:41:43,131 --> 00:41:44,758
který nám pomáhá pečovat o jiné?
516
00:41:46,935 --> 00:41:49,563
Už kvůli tomu genu
517
00:41:50,072 --> 00:41:51,600
bych takhle nejraději zůstal navěky.
518
00:41:52,241 --> 00:41:54,038
- Díky.
- Není zač.
519
00:42:08,390 --> 00:42:09,015
Jsou tady.
520
00:42:10,893 --> 00:42:13,589
- Počkej, převlíknu si kalhoty.
- Opatrně!
521
00:42:16,231 --> 00:42:19,394
Je tady donáška!
522
00:42:20,135 --> 00:42:22,069
Dělejte!
523
00:42:22,871 --> 00:42:24,862
Dělej! Pojď se podívat. Skvělej stroj!
524
00:42:31,313 --> 00:42:33,240
- To je teda těžkej dárek!
- Těžší než inspektor Wong.
525
00:42:33,382 --> 00:42:35,680
Proč bydlíte v horním
patře? Kdo to má táhnout?
526
00:42:35,851 --> 00:42:36,909
My jen pomáháme.
527
00:42:37,085 --> 00:42:38,950
Nejlepší je Ma. Koupil to a přinesl.
528
00:42:39,755 --> 00:42:40,817
Kam to máme dát?
529
00:42:42,724 --> 00:42:43,520
Tady do rohu.
530
00:42:43,992 --> 00:42:45,687
Pomozte mi.
531
00:42:45,861 --> 00:42:47,829
- Z cesty!
- Z cesty!
532
00:42:47,996 --> 00:42:49,190
Rychle, rychle!
533
00:42:50,866 --> 00:42:53,699
Pomalu, ať se nepoškrábe.
534
00:42:53,869 --> 00:42:55,928
To křeslo stojí 30 tisíc, a
zaplatil ho jedinej člověk.
535
00:42:56,138 --> 00:42:58,197
Přijde ti to už dost upřímný?
536
00:42:58,640 --> 00:42:59,664
- Máte někde zásuvku?
- Jasně.
537
00:43:00,809 --> 00:43:03,676
Pusťte mě k tomu, jste strašný nemehla.
538
00:43:04,313 --> 00:43:05,746
Dělejte, kde je ta zásuvka?
539
00:43:10,752 --> 00:43:12,913
Vím, že ti nejde angličtina,
takže to máš i v čínštině.
540
00:43:13,288 --> 00:43:15,620
Je to automat, jako když řídíš auto.
541
00:43:16,158 --> 00:43:17,090
Zmáčkni tenhle knoflík.
542
00:43:19,394 --> 00:43:20,986
Pořád si stěžuješ, že tě bolí noha.
543
00:43:21,163 --> 00:43:21,686
Tenhle stroj
544
00:43:21,863 --> 00:43:23,626
stimuluje krevní oběh v nohách.
545
00:43:24,199 --> 00:43:27,225
Krev mám v pořádku. Akorát
s tou nohou nemůžu chodit.
546
00:43:30,505 --> 00:43:32,496
Chůze by neměla být takovej
problém, ty už to nějak vymyslíš.
547
00:43:32,674 --> 00:43:34,835
Vytrénuj třeba levou nohu tak, aby
byla stejně obratná jako ta pravá.
548
00:43:38,814 --> 00:43:41,578
- Víš vůbec o čem mluvíš?
- To je jen vtip.
549
00:43:47,589 --> 00:43:48,886
No tak se nepovedl. Už se nesměju.
550
00:43:55,197 --> 00:43:55,993
Já otevřu.
551
00:43:59,468 --> 00:44:00,230
Donáška!
552
00:44:03,405 --> 00:44:05,032
- To krásně voní!
- Je tady jídlo!
553
00:44:05,774 --> 00:44:08,470
- Co to je?
- Nádhera.
554
00:44:23,692 --> 00:44:25,250
To nejdůležitější, co máš, je rodina.
555
00:44:25,494 --> 00:44:26,358
Závidím ti.
556
00:44:27,596 --> 00:44:29,223
Co je důležitější než rodina?
557
00:44:30,065 --> 00:44:31,623
Pokud budeš jako já, je to požehnání.
558
00:44:33,735 --> 00:44:34,599
Hned se najíme.
559
00:44:43,712 --> 00:44:45,304
Počkejte, nejdřív se všichni vyfotíme.
560
00:44:45,380 --> 00:44:46,512
No jasně, vyfotíme se jak jíme.
561
00:44:46,581 --> 00:44:48,148
Ne, chce to fotku ještě před jídlem.
562
00:44:48,250 --> 00:44:49,547
Zase tolik toho nechci.
563
00:44:49,751 --> 00:44:51,227
- Vyfotíme s kuřetem.
- S kuřetem?
564
00:44:51,253 --> 00:44:54,154
Do toho, aspoň bude památka.
565
00:45:05,934 --> 00:45:06,593
Dobře, mám to.
566
00:45:06,768 --> 00:45:07,962
Tak a řežeme.
567
00:45:08,637 --> 00:45:10,969
- To kuře je moc studený.
- To je jedno.
568
00:45:11,139 --> 00:45:12,037
Počkejte chvilku.
569
00:45:12,774 --> 00:45:13,672
Ohřeju ho.
570
00:45:13,842 --> 00:45:15,742
Máme přece svoji úroveň.
571
00:45:15,911 --> 00:45:17,742
- To je jedno, stejně ho sníme!
- Inspektore Wongu!
572
00:45:19,414 --> 00:45:21,245
Jenom chvilku v troubě. Jednoduchý.
573
00:45:30,125 --> 00:45:32,616
Kuře... 200 stupňů...
574
00:45:32,894 --> 00:45:33,792
Ty bys asi neměl jíst...
575
00:45:33,962 --> 00:45:34,929
Půjdu panu Wongovi pomoct.
576
00:47:10,058 --> 00:47:11,047
Jak je na tom Ciuti?
577
00:47:14,763 --> 00:47:15,730
Chtějí si ji tady nechat.
578
00:47:23,205 --> 00:47:24,172
Jste v pořádku?
579
00:47:30,946 --> 00:47:32,436
Oficiálně přebírám
povinnosti inspektora Wonga.
580
00:47:36,184 --> 00:47:38,482
Pro vaši bezpečnost dostanete
teď všichni dovolenou.
581
00:47:41,957 --> 00:47:45,256
Pokoušejí se zabít svědka a policajta.
582
00:47:46,127 --> 00:47:47,651
To musejí být ti Vietnamci.
583
00:47:47,829 --> 00:47:48,853
Tak jaká dovolená?
584
00:47:49,598 --> 00:47:50,826
Mám o vás starost.
585
00:47:51,900 --> 00:47:53,197
Všichni tady nasazujou životy.
586
00:47:53,735 --> 00:47:54,895
Vy chcete, abysme si dali pohov?
587
00:47:57,439 --> 00:47:59,600
Vy jste teď na administrativním. Jděte.
588
00:48:02,310 --> 00:48:05,177
Když jsem dělal štěnici,
bál jsem se každej den.
589
00:48:05,981 --> 00:48:08,010
Teď když jsem mrzák, tak
bych na tom už mohl být líp.
590
00:48:08,083 --> 00:48:09,345
Já měl doma bombu!
591
00:48:10,185 --> 00:48:11,083
A vy chcete, abych šel?
592
00:48:11,286 --> 00:48:14,517
Madam, uniforma není jen na parádu.
593
00:48:15,323 --> 00:48:17,284
Až budeme mít důkazy,
tak je můžeme zatknout.
594
00:48:17,359 --> 00:48:18,257
Máme je?
595
00:48:26,935 --> 00:48:28,596
Vemte si z madam příklad!
596
00:49:40,041 --> 00:49:41,531
Kde je Tony?
597
00:49:48,016 --> 00:49:49,506
Dost. Vždyť ho zabiješ.
598
00:49:53,121 --> 00:49:56,147
Dej mi pistoli. Pistoli.
599
00:49:57,492 --> 00:49:58,322
Dej mi pistoli!
600
00:50:03,031 --> 00:50:04,430
- Dej mi pistoli!
- On neví!
601
00:50:05,233 --> 00:50:06,359
Zítra jdeš k soudu!
602
00:51:38,326 --> 00:51:40,556
Madam, co teď máme dělat?
603
00:51:44,332 --> 00:51:46,266
Nejdůležitější je teď
zjistit, kde je Tony.
604
00:51:47,469 --> 00:51:49,869
Jo, tím teď Fasanga
určitě ochráníme nejlíp.
605
00:51:50,271 --> 00:51:51,738
Je jedinej svědek, co nám zbyl.
606
00:51:54,709 --> 00:51:55,505
Jdeme, Cindy.
607
00:51:55,710 --> 00:51:57,177
Yangu, jdeme. Nepiš pořád!
608
00:52:00,381 --> 00:52:04,647
Dřív jsem tě měla radši. Nebuď polda.
609
00:52:12,160 --> 00:52:13,286
Blázínku...
610
00:52:18,366 --> 00:52:19,993
Máma má doma hezkej dům.
611
00:52:22,003 --> 00:52:23,800
Pojďme bydlet k ní.
612
00:52:30,078 --> 00:52:31,102
Nemáš to tady ráda?
613
00:52:35,583 --> 00:52:37,278
Už jsem tady dlouho,
614
00:52:38,453 --> 00:52:39,943
ale prostě to není domov.
615
00:52:45,760 --> 00:52:47,387
Máma by chtěla, abysme se všichni tři
616
00:52:49,397 --> 00:52:51,058
vrátili domů.
617
00:52:57,705 --> 00:52:59,002
Už dva měsíce.
618
00:53:08,550 --> 00:53:09,682
Vadí ti to?
619
00:53:26,034 --> 00:53:27,501
Prověřte každou osobu v nemocnici.
620
00:53:27,669 --> 00:53:29,500
Hlídejte všechny vchody i východy,
621
00:53:29,671 --> 00:53:31,036
schodiště, záchody.
622
00:53:31,206 --> 00:53:32,571
Prostě všude. Rozumíte?
623
00:53:32,740 --> 00:53:33,707
Ano, pane.
624
00:53:34,075 --> 00:53:36,009
Soud za chvíli začne.
Fasang musí být v pořádku.
625
00:53:38,279 --> 00:53:39,746
Má hlad.
626
00:53:40,782 --> 00:53:42,272
Nekoupíme mu něco k jídlu?
627
00:53:43,851 --> 00:53:45,113
Něco ti seženu.
628
00:53:51,459 --> 00:53:52,891
Nikam mi neuteč!
629
00:54:42,877 --> 00:54:44,310
Počkejte, inspektore Ma.
630
00:54:45,013 --> 00:54:47,174
Fasangu, inspektor Ma ti
řekl, že nemáš nikam chodit.
631
00:54:47,482 --> 00:54:48,210
Díky.
632
00:55:01,596 --> 00:55:03,723
Policie, z cesty!
633
00:55:16,411 --> 00:55:17,002
Střelba ve výtahu!
634
00:55:17,178 --> 00:55:19,237
Pachatel je ve výtahu.
Potřebujeme posily! Rychle!
635
00:56:59,380 --> 00:57:00,108
Mám ji.
636
00:57:00,615 --> 00:57:01,707
Co, co, co,
637
00:57:02,016 --> 00:57:04,143
co po mně chceš? No tak! Co!
638
00:57:04,952 --> 00:57:05,850
Máš strach?
639
00:57:06,187 --> 00:57:07,882
Jo... Jo...
640
00:57:08,055 --> 00:57:09,113
Co chceš?
641
00:57:09,290 --> 00:57:10,689
Tak řekni to! Udělám to!
642
00:57:22,136 --> 00:57:24,263
Dávejte pozor! Chcete umřít?
643
00:57:55,002 --> 00:57:55,764
Běžte!
644
00:58:03,811 --> 00:58:05,210
Mami!
645
00:58:07,782 --> 00:58:08,612
Hoď mi svoji zbraň.
646
00:58:10,418 --> 00:58:11,578
Polož tu holku!
647
00:58:12,820 --> 00:58:14,082
Hoď mi tu zbraň!
648
00:58:14,255 --> 00:58:15,222
Vraťte mi moji dceru!
649
00:58:16,757 --> 00:58:17,917
Urazím jí hlavu!
650
00:58:18,626 --> 00:58:21,322
- Polož tu holku!
- Chceš ji snad zabít?
651
00:58:39,180 --> 00:58:42,115
Zlato, co je s tebou?
652
00:58:47,655 --> 00:58:49,247
Odpověz mi!
653
01:01:17,638 --> 01:01:19,128
Inspektore Ma? Co se tady stalo?
654
01:01:21,308 --> 01:01:22,275
Inspektore Ma.
655
01:01:59,280 --> 01:02:00,406
Už musíme k soudu.
656
01:02:41,021 --> 01:02:41,817
Haló.
657
01:02:42,156 --> 01:02:43,054
Fasangu, kde jseš?
658
01:02:44,191 --> 01:02:44,953
Jdu k soudu.
659
01:02:45,760 --> 01:02:46,886
Stalo se něco s Ciuti?
660
01:02:50,464 --> 01:02:51,260
Jo.
661
01:02:52,700 --> 01:02:55,533
Nevěř mu. On ji nepustí.
662
01:02:58,706 --> 01:02:59,400
Nemám na vybranou.
663
01:03:00,708 --> 01:03:01,970
Proč ne?
664
01:03:02,476 --> 01:03:04,637
Takhle jen pomůžeš těm hajzlům.
665
01:03:06,280 --> 01:03:07,247
Nechci, aby se jí něco stalo.
666
01:03:07,648 --> 01:03:09,115
Já nechci, aby se něco
stalo ani jednomu z vás!
667
01:03:09,450 --> 01:03:11,077
Chceš umřít s ní?
668
01:03:46,987 --> 01:03:47,954
Potřebuju tvoje hlášení.
669
01:03:50,457 --> 01:03:51,719
Zabils pachatele.
670
01:03:52,960 --> 01:03:53,858
Zavřete mě.
671
01:04:03,737 --> 01:04:05,602
Svědek může mluvit.
672
01:04:33,801 --> 01:04:34,768
Na nic si nepamatuju.
673
01:04:42,643 --> 01:04:46,306
Protože svědek nemohl podat svědectví
674
01:04:46,580 --> 01:04:47,604
z důvodu ztráty paměti,
675
01:04:48,382 --> 01:04:51,351
soud zprošťuje Sin Zaga všech obvinění
676
01:04:51,719 --> 01:04:54,085
pro nedostatek důkazů.
677
01:05:27,788 --> 01:05:30,780
Tony, jsem venku.
678
01:05:52,546 --> 01:05:54,741
Mluv! Kde?
679
01:05:56,150 --> 01:05:56,946
Nan Shang Wei.
680
01:05:58,185 --> 01:06:00,449
Chvátej. Budu na tebe čekat.
681
01:06:03,557 --> 01:06:06,185
Nebij ho. Nech ho!
682
01:06:07,394 --> 01:06:08,486
Nebij ho!
683
01:06:09,296 --> 01:06:10,320
Fasangu...
684
01:06:11,899 --> 01:06:13,127
Fasangu...
685
01:06:15,803 --> 01:06:17,964
Nenamlouval jsem si,
že bych odtud odešel.
686
01:06:19,106 --> 01:06:21,097
Jenom jí neubližuj...
687
01:06:21,775 --> 01:06:23,402
Fasangu...
688
01:08:49,456 --> 01:08:51,117
Střílej, střílej, střílej, Tony!
689
01:08:53,794 --> 01:08:55,762
Do toho! Bojíte se?
690
01:08:56,330 --> 01:08:57,160
Polož tu bouchačku!
691
01:08:58,165 --> 01:08:59,928
- Polož ji!
- Polož tu svoji, bastarde!
692
01:09:00,334 --> 01:09:01,323
- Sráči!
- Střílej! Na co čekáš?
693
01:09:01,502 --> 01:09:02,491
Nenadávej mojí mámě!
694
01:09:25,692 --> 01:09:26,386
Zago!
695
01:09:56,690 --> 01:09:57,588
Zastřelte toho kreténa!
696
01:10:02,162 --> 01:10:02,924
Zatraceně.
697
01:11:55,275 --> 01:11:56,071
Nech mě řídit.
698
01:12:11,124 --> 01:12:13,684
Otevři ty dveře! Co chceš dělat?
699
01:12:13,860 --> 01:12:16,158
Otevři ty dveře. Co je s tebou?
700
01:12:17,364 --> 01:12:19,423
Pojď se mnou. Nevracej se tam!
701
01:12:20,300 --> 01:12:23,235
Nechoď tam, slib mi, že se tam nevrátíš!
702
01:12:41,321 --> 01:12:42,515
Ma, buď chlap a vylez!
703
01:13:03,877 --> 01:13:04,571
Hajzle!
704
01:13:07,914 --> 01:13:08,642
Kenji!
705
01:21:34,921 --> 01:21:36,047
Je po všem, Tony.
706
01:24:48,047 --> 01:24:49,912
Jestli jsem někdy zatkl
někoho, koho jsem neměl?
707
01:24:51,350 --> 01:24:53,443
Tohle já nechávám na soudci.
708
01:24:54,554 --> 01:24:55,646
Mojí povinností jakožto policisty
709
01:24:58,724 --> 01:24:59,748
je chytat zloduchy.
710
01:24:59,748 --> 01:25:03,000
www.titulky.com
45690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.