All language subtitles for Five Bedrooms s04e02 Two Battlers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:03,166 Previously on Five Bedrooms... 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,933 You might want to know that Ben is currently on a date. 3 00:00:05,933 --> 00:00:09,000 - So? - With Mel. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,533 I'm just not really available, emotionally. 5 00:00:12,533 --> 00:00:14,133 Who said anything about emotions? 6 00:00:14,133 --> 00:00:15,533 There's no other guy? 7 00:00:15,533 --> 00:00:17,033 Definitely not another guy. 8 00:00:17,033 --> 00:00:18,733 Then why did Harry lead me to believe 9 00:00:18,733 --> 00:00:21,266 - that there was someone else? - That is out of line. 10 00:00:21,266 --> 00:00:26,200 Maybe it's time we looked at moving you into a nursing home. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 I'm afraid there's some cause for concern 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 in your mother's medical results. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,366 They found cancer. 14 00:00:35,833 --> 00:00:38,066 LIZ: In the week of Manju's diagnosis, 15 00:00:38,066 --> 00:00:40,133 I became a faultless friend. 16 00:00:40,133 --> 00:00:42,100 {\an8}HARRY: ..call Geetha Mami once you're in surgery. 17 00:00:42,100 --> 00:00:43,733 {\an8}- Have you spoken to her? - MANJU: No, I haven't. 18 00:00:43,733 --> 00:00:45,266 {\an8}Why would you call her? 19 00:00:45,266 --> 00:00:46,900 {\an8}HARRY: Well, have you spoken to the neighbours? 20 00:00:46,900 --> 00:00:48,300 {\an8}MANJU: Go tell the whole world. 21 00:00:48,300 --> 00:00:50,166 {\an8}HARRY: I'm not going to tell the whole world. 22 00:00:50,166 --> 00:00:52,200 {\an8}I just think maybe the neighbours should know that you won't... 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,966 {\an8}I thought if I accrued enough brownie points, 24 00:00:53,966 --> 00:00:55,200 {\an8}it might soften the blow... 25 00:00:55,200 --> 00:00:56,766 {\an8}HARRY: I'm going to be busy... 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,633 LIZ: ..for when he found out what I've done to him. 27 00:00:58,633 --> 00:00:59,933 HARRY: ..with you as much as possible. 28 00:00:59,933 --> 00:01:01,600 You can't pre-approve the nurses 29 00:01:01,600 --> 00:01:03,633 that are going to be coming in and out of your room. 30 00:01:03,633 --> 00:01:05,533 MANJU: You're a doctor. Can't you do that? 31 00:01:05,533 --> 00:01:07,066 I don't work at this this hospital! 32 00:01:07,066 --> 00:01:08,533 You know, they have their own shifts. 33 00:01:08,533 --> 00:01:10,066 They've got different people in charge. 34 00:01:10,066 --> 00:01:11,433 Surely you can pull some strings. 35 00:01:11,433 --> 00:01:12,833 HARRY: What strings do you want me to pull? 36 00:01:12,833 --> 00:01:14,133 This is nice and soft, 37 00:01:14,133 --> 00:01:15,500 in case you need something a bit warm. 38 00:01:15,500 --> 00:01:18,333 No. Just pack my pretty nightie. 39 00:01:18,333 --> 00:01:20,400 I don't think I'll be there that long, to be cold. 40 00:01:20,400 --> 00:01:22,300 We don't know how long you'll be there, Mum. 41 00:01:22,300 --> 00:01:24,333 MANJU: It'll just be a day or two. I know it. 42 00:01:24,333 --> 00:01:26,766 If you had faith in me, you would know too. 43 00:01:26,766 --> 00:01:28,733 HARRY: It's got nothing to do with faith. 44 00:01:28,733 --> 00:01:30,566 The oncologist was very clear. 45 00:01:30,566 --> 00:01:32,566 He needs to lose a few kilos. 46 00:01:32,566 --> 00:01:34,433 You're having a radical hysterectomy, Mum. 47 00:01:34,433 --> 00:01:36,833 It's MAJOR surgery. 48 00:01:36,833 --> 00:01:39,966 My womb has been useless for many years, Harpreet. 49 00:01:39,966 --> 00:01:42,266 Y... You won't be able to live on your own 50 00:01:42,266 --> 00:01:43,600 when you get out of hospital. 51 00:01:43,600 --> 00:01:46,633 So? You move back in to care for me. 52 00:01:46,633 --> 00:01:49,733 Elizabeth, what are you doing? - I'm helping. 53 00:01:49,733 --> 00:01:52,466 That shampoo is only for show. 54 00:01:52,466 --> 00:01:56,133 I haven't washed my own hair in three decades. 55 00:01:56,133 --> 00:01:58,333 Does she have to come to hospital with us? 56 00:01:58,333 --> 00:02:00,733 - Well, not really. - I just really want to help. 57 00:02:00,733 --> 00:02:02,600 I promise I won't ask any questions. 58 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 Try not to speak at all. 59 00:02:05,833 --> 00:02:09,100 Um, I might go and grab a coffee and give you two a minute. 60 00:02:09,100 --> 00:02:11,700 Uh... Go get something to eat as well. 61 00:02:11,700 --> 00:02:13,433 You are going to be absolutely fine. 62 00:02:13,433 --> 00:02:14,800 I know it. 63 00:02:18,300 --> 00:02:20,500 She is suffocating. 64 00:02:20,500 --> 00:02:22,266 She just has a lot on her mind. 65 00:02:22,266 --> 00:02:24,400 Who hasn't, huh? 66 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 She's having some problems with her marriage. 67 00:02:26,400 --> 00:02:28,100 Of course. 68 00:02:28,100 --> 00:02:31,233 No man can endure such distances for so long. 69 00:02:31,233 --> 00:02:34,133 Well, actually, Stuart's back in Melbourne. 70 00:02:34,133 --> 00:02:35,633 I see. 71 00:02:35,633 --> 00:02:38,433 Then it's the old demons rising up again. 72 00:02:39,966 --> 00:02:42,366 What old demons? 73 00:02:42,366 --> 00:02:44,833 She is insecure 74 00:02:44,833 --> 00:02:48,066 because he's much more attractive than her. 75 00:02:48,066 --> 00:02:50,900 That is so offensive, Mum. 76 00:02:50,900 --> 00:02:52,200 The truth often is. 77 00:02:52,200 --> 00:02:55,166 Well, it's also just plain wrong. 78 00:02:56,266 --> 00:02:57,533 (WHISPERS) They're having... 79 00:02:57,533 --> 00:02:59,266 problems because she cheated on him. 80 00:02:59,266 --> 00:03:01,633 (GASPS SOFTLY) She would not dare. 81 00:03:01,633 --> 00:03:03,233 - She did. - Oh, she did? 82 00:03:03,233 --> 00:03:05,166 - Hi. - My God, I can't be... 83 00:03:05,166 --> 00:03:06,766 Hi. Mrs Sethi? 84 00:03:06,766 --> 00:03:09,066 Ready to head down to theatre? 85 00:03:09,066 --> 00:03:10,800 Of course. Thank you. 86 00:03:10,800 --> 00:03:12,300 Um, can I just get you to hop out of the way? 87 00:03:12,300 --> 00:03:14,633 Yeah, of course. I'm so sorry. - No, no. All good. 88 00:03:14,633 --> 00:03:15,900 I'll be here the entire time. 89 00:03:15,900 --> 00:03:17,900 Pull yourself together, Harpreet. 90 00:03:17,900 --> 00:03:19,233 I love you, Mom. 91 00:03:19,233 --> 00:03:20,733 My son. 92 00:03:20,733 --> 00:03:23,533 Feeling guilty because he tried to put me in a home. 93 00:03:23,533 --> 00:03:24,733 Oh! 94 00:03:24,733 --> 00:03:26,566 - I managed to escape. - Did you? 95 00:03:26,566 --> 00:03:27,900 How did you manage to do that? 96 00:03:27,900 --> 00:03:30,266 MANJU: It wasn't easy. 97 00:03:30,266 --> 00:03:32,900 (LIFT DINGS, INDISTINCT CHATTER) 98 00:03:36,600 --> 00:03:39,200 (INDISTINCT CONVERSATION CONTINUES) 99 00:03:50,333 --> 00:03:51,700 (SIGHS) 100 00:03:51,700 --> 00:03:53,533 She's just got absolutely no idea 101 00:03:53,533 --> 00:03:55,633 that she could actually die. 102 00:03:58,166 --> 00:03:59,666 Maybe that's a good thing? 103 00:04:01,866 --> 00:04:04,366 I'm not going to pretend to understand what you're going through, 104 00:04:04,366 --> 00:04:07,066 but I am here for all of it. 105 00:04:08,366 --> 00:04:10,933 You don't have to handle this alone. 106 00:04:10,933 --> 00:04:13,966 And you don't have to move back in with her. 107 00:04:13,966 --> 00:04:16,700 (EXHALES) I do. 108 00:04:16,700 --> 00:04:18,566 She could just move in with us. 109 00:04:18,566 --> 00:04:19,700 (LAUGHS) 110 00:04:22,900 --> 00:04:25,433 - OK. What is going on? - What? 111 00:04:25,433 --> 00:04:27,866 You've just been relentlessly helpful. 112 00:04:27,866 --> 00:04:29,666 Well, maybe because I love you. 113 00:04:29,666 --> 00:04:31,166 What happened with Stuart? 114 00:04:31,166 --> 00:04:33,266 Oh. You've got enough on your plate. 115 00:04:35,500 --> 00:04:37,400 Come on, tell me right now. 116 00:04:48,033 --> 00:04:49,966 Um... 117 00:04:49,966 --> 00:04:51,866 Well, it... 118 00:04:51,866 --> 00:04:54,633 actually went really well. 119 00:04:54,633 --> 00:04:55,966 Oh. 120 00:04:55,966 --> 00:04:58,433 Um... It was just so good to see him. 121 00:04:58,433 --> 00:04:59,766 And... 122 00:04:59,766 --> 00:05:02,966 we talked and talked and... 123 00:05:02,966 --> 00:05:07,166 we stopped talking, a lot. (LAUGHS) 124 00:05:07,166 --> 00:05:09,566 So it didn't freak him out that you'd been with a woman? 125 00:05:09,566 --> 00:05:10,933 No. 126 00:05:10,933 --> 00:05:13,300 Oh, please don't tell me it turned him on. 127 00:05:13,300 --> 00:05:15,766 Oh, God, no. No, no, no. 128 00:05:18,500 --> 00:05:20,966 - You didn't tell him? - He wasn't ready, so I lied. 129 00:05:20,966 --> 00:05:22,666 About which bit? 130 00:05:25,066 --> 00:05:27,033 What, you told him it was someone else? 131 00:05:27,033 --> 00:05:29,200 Ugh, You threw someone under a bus. 132 00:05:29,200 --> 00:05:32,400 I th... threw you under a bus. 133 00:05:32,400 --> 00:05:34,833 You told him you had sex with me? 134 00:05:34,833 --> 00:05:37,100 I told him that you were angry with me, 135 00:05:37,100 --> 00:05:41,300 so you let him think that I had sex with someone else. 136 00:05:41,300 --> 00:05:43,900 So he thinks I deliberately misled him? 137 00:05:43,900 --> 00:05:47,133 - He might. - Like I made a calculated choice to make him suffer? 138 00:05:47,133 --> 00:05:48,733 No. No. 139 00:05:49,833 --> 00:05:51,466 I told him that you were drunk. 140 00:06:16,666 --> 00:06:21,133 {\an8}She was in quite profound denial, even by her standards. 141 00:06:21,133 --> 00:06:24,166 {\an8}And I've... I've never seen Harry this worried. 142 00:06:24,166 --> 00:06:25,400 {\an8}Poor fella. 143 00:06:26,466 --> 00:06:28,500 {\an8}What can we do? 144 00:06:28,500 --> 00:06:30,900 {\an8}Well, she's going to need a lot of care, 145 00:06:30,900 --> 00:06:33,233 {\an8}especially when she gets out of hospital. 146 00:06:34,666 --> 00:06:35,833 {\an8}Right... 147 00:06:35,833 --> 00:06:37,866 {\an8}I think that she should move in here, 148 00:06:37,866 --> 00:06:39,100 {\an8}temporarily, with us. 149 00:06:39,100 --> 00:06:40,800 {\an8}And put her where, exactly? 150 00:06:42,500 --> 00:06:44,300 {\an8}She... She's going to need her own space, 151 00:06:44,300 --> 00:06:47,566 {\an8}and peace and quiet and round-the-clock care. 152 00:06:47,566 --> 00:06:49,600 And I am happy to provide that care. 153 00:06:49,600 --> 00:06:51,666 HEATHER: You're not even vaguely qualified. 154 00:06:51,666 --> 00:06:53,266 I have aged care experience. 155 00:06:53,266 --> 00:06:55,000 You've never wiped an old arse in your life. 156 00:06:55,000 --> 00:06:56,366 I am ready to learn! 157 00:06:56,366 --> 00:06:58,566 If it means more of Manju's cooking, I'm in. 158 00:06:58,566 --> 00:07:00,366 {\an8}I... I don't think that she'll be cooking, Sim, 159 00:07:00,366 --> 00:07:02,233 {\an8}but I do take your vote. Thank you. 160 00:07:02,233 --> 00:07:04,133 {\an8}- Heath... - Liz, I'd be happy to have her here, 161 00:07:04,133 --> 00:07:05,500 {\an8}but Heath's got a point. 162 00:07:05,500 --> 00:07:06,866 {\an8}HEATHER: See? I'm not the only asshole. 163 00:07:06,866 --> 00:07:08,666 {\an8}Yes, you are. 164 00:07:08,666 --> 00:07:10,300 {\an8}Well, you two could take my room. 165 00:07:10,300 --> 00:07:11,933 {\an8}And then Manju could have the granny flat. 166 00:07:11,933 --> 00:07:13,266 {\an8}- No worries. - Where will you stay? 167 00:07:13,266 --> 00:07:15,066 {\an8}I can stay with Stuart. 168 00:07:15,066 --> 00:07:17,900 {\an8}How could you care for Manju if you were at Stuart's? 169 00:07:17,900 --> 00:07:21,533 {\an8}I'll help as much as I can, but work's a bit tricky right now. 170 00:07:21,533 --> 00:07:24,300 {\an8}No, Ains, don't worry about it. I have this under control. 171 00:07:24,300 --> 00:07:26,766 {\an8}Heather, if you could just take me through a few things. 172 00:07:26,766 --> 00:07:29,466 {\an8}Oh, for Christ's sake, she's not even here yet, and you're dumping her on me. 173 00:07:29,466 --> 00:07:32,000 - Where's Ben? - He's out with Mel, I think. 174 00:07:32,000 --> 00:07:34,266 Well, what if he's not into the idea of Manju being here? 175 00:07:34,266 --> 00:07:35,766 - As if he would mind. - Have you met Ben? 176 00:07:35,766 --> 00:07:37,366 Ooh, Sim, I wonder whether you and Ben 177 00:07:37,366 --> 00:07:39,066 could maybe make some adjustments to the space? 178 00:07:39,066 --> 00:07:41,200 {\an8}OK. What are you thinking? 'Cause I've got a bit on, 179 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 {\an8}so if you want to knock a wall or something... 180 00:07:42,800 --> 00:07:44,500 - It's a bed. - Done. 181 00:07:45,700 --> 00:07:47,700 Fine! 182 00:07:47,700 --> 00:07:50,266 {\an8}But every one of you is doing a first aid course. 183 00:07:50,266 --> 00:07:52,766 - I was gonna suggest that anyway. - My arse, you were. 184 00:07:52,766 --> 00:07:54,600 {\an8}I knew you'd all be... well, most of you 185 00:07:54,600 --> 00:07:56,333 {\an8}would be on board and the... 186 00:07:56,333 --> 00:07:58,500 rest of us could bully you into it. 187 00:07:58,500 --> 00:08:00,400 Now I just have to get Harry on board. 188 00:08:00,400 --> 00:08:03,433 I thought this was coming from Harry. 189 00:08:03,433 --> 00:08:04,900 Un-fucking-believable. 190 00:08:04,900 --> 00:08:07,266 Yeah. 191 00:08:07,266 --> 00:08:08,800 STUART: Well, I mean, I just hope 192 00:08:08,800 --> 00:08:10,700 he appreciates you being there for him. 193 00:08:10,700 --> 00:08:12,866 - LIZ: Oh, I'm sure he does. - (CUTLERY CLATTERS) 194 00:08:12,866 --> 00:08:14,900 LIZ: This is all delicious. Thank you. 195 00:08:16,100 --> 00:08:21,100 It's, um, take away I... put into a bowl. 196 00:08:21,100 --> 00:08:23,500 LIZ: You put it into a bowl beautifully. 197 00:08:23,500 --> 00:08:24,866 And there's so much of it, 198 00:08:24,866 --> 00:08:26,766 I might bring some of it back for Harry. 199 00:08:28,566 --> 00:08:30,633 Really? It's, um... 200 00:08:30,633 --> 00:08:32,366 not quite as good the next day. 201 00:08:34,966 --> 00:08:36,666 You're seriously going back there tonight? 202 00:08:36,666 --> 00:08:38,566 What? He can't even make his own dinner now? 203 00:08:38,566 --> 00:08:39,600 It's his mum. 204 00:08:41,533 --> 00:08:42,633 Look... 205 00:08:44,500 --> 00:08:48,133 I know it might sound petty, with Manju being in hospital... 206 00:08:49,633 --> 00:08:51,433 ...but I'm still pissed off with him. 207 00:08:55,166 --> 00:08:57,533 - Well, that's understandable. - Well, aren't you? 208 00:08:57,533 --> 00:08:59,966 He deliberately tried to sabotage our marriage. 209 00:09:01,566 --> 00:09:02,866 He didn't really. 210 00:09:02,866 --> 00:09:04,533 I know you want to be there for him. 211 00:09:04,533 --> 00:09:07,433 I'm not saying you can't be, but he's not a child, Liz. 212 00:09:08,933 --> 00:09:11,033 You don't have to be there all the time. 213 00:09:12,900 --> 00:09:15,100 I'm sorry. If that... 214 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 makes me a prick for wanting you to stay, 215 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 then I'm a prick 216 00:09:18,200 --> 00:09:20,466 who just happens to want to wake up 217 00:09:20,466 --> 00:09:21,833 with his wife. 218 00:09:21,833 --> 00:09:22,900 You are not a prick. 219 00:09:22,900 --> 00:09:23,933 Oh, sometimes I'm a prick. 220 00:09:23,933 --> 00:09:25,366 - Not this time. - Not this time. 221 00:09:35,000 --> 00:09:37,433 (BABY CRIES) LACHLAN: Hey, Ains! 222 00:09:37,433 --> 00:09:39,233 Oh, thank goodness you're here. 223 00:09:39,233 --> 00:09:42,266 I was just wondering if you could look after Star for, like, 224 00:09:42,266 --> 00:09:43,800 15, 20 minutes, tops. 225 00:09:43,800 --> 00:09:46,166 - I don't really have time. - Yeah, I know. 226 00:09:46,166 --> 00:09:48,300 And I'm sorry, but I can't get hold of Mel. 227 00:09:48,300 --> 00:09:49,833 She's not answering her phone. 228 00:09:49,833 --> 00:09:51,466 I really need to go and suck up to Brendon. 229 00:09:51,466 --> 00:09:52,866 He's got the shits with me 230 00:09:52,866 --> 00:09:54,600 because I parked in his car spot again. 231 00:09:54,600 --> 00:09:57,100 Please? Look, I'll be in and out. 232 00:09:57,100 --> 00:09:59,233 10 minutes, I swear to God. 233 00:09:59,233 --> 00:10:00,866 (BABBLES TO STARLETTE) 234 00:10:00,866 --> 00:10:02,133 Yes! 235 00:10:02,133 --> 00:10:05,633 Say hi. (BABBLES) 236 00:10:05,633 --> 00:10:07,866 You better be back in 15. 237 00:10:07,866 --> 00:10:09,866 I will be. Thank you. 238 00:10:09,866 --> 00:10:11,866 Thank you so much. Thank you. 239 00:10:11,866 --> 00:10:13,800 Thank you. Thank you. Thank you. 240 00:10:13,800 --> 00:10:15,833 (BABBLES) Bye! 241 00:10:21,100 --> 00:10:22,700 (BABBLES) 242 00:10:23,700 --> 00:10:25,566 (LAUGHS) What was that? 243 00:10:29,200 --> 00:10:31,233 (BABBLES HESITANTLY) 244 00:10:31,233 --> 00:10:33,466 (BOTH LAUGH) 245 00:10:33,466 --> 00:10:34,533 Aw... 246 00:10:34,533 --> 00:10:36,300 SIMMO: Here we come. That's it. 247 00:10:36,300 --> 00:10:37,700 Oh! Yeah, yeah, yeah. 248 00:10:37,700 --> 00:10:39,266 HEATHER: Alright. It's really easy. 249 00:10:39,266 --> 00:10:40,833 - It's all wedging up. - Sit down. I'll show you. 250 00:10:40,833 --> 00:10:42,266 - On the carpet. - Yeah. 251 00:10:42,266 --> 00:10:43,866 - (HEATHER CONTINUES) - Do we need the rug? 252 00:10:43,866 --> 00:10:45,900 - No, I might just... - ...really close to the body. 253 00:10:45,900 --> 00:10:47,666 No, no. I... OK. 254 00:10:47,666 --> 00:10:50,100 Alright. Now put your arms un... Not YOUR arms. 255 00:10:50,100 --> 00:10:51,700 - I put my arms under, OK? - Yep, yep. 256 00:10:51,700 --> 00:10:53,466 Grab both your hands and then you lift. 257 00:10:53,466 --> 00:10:55,033 - (LIZ GRUNTS) - You can use your legs. 258 00:10:55,033 --> 00:10:56,600 OK? One, two, three, lift. 259 00:10:56,600 --> 00:10:58,200 - Oh, wow! - See? It's really easy. 260 00:10:58,200 --> 00:11:00,400 OK? Alright, now you try that on me. 261 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 - OK. - OK, bend your knees. 262 00:11:03,000 --> 00:11:04,433 Get closer. 263 00:11:04,433 --> 00:11:07,100 Put both arms under my arms. Under. 264 00:11:07,100 --> 00:11:08,233 Under, yep, yep. 265 00:11:08,233 --> 00:11:10,233 OK. Grab, and hold your hands. 266 00:11:10,233 --> 00:11:11,700 OK. Alright. 267 00:11:11,700 --> 00:11:13,666 Now, you're a belt, you're a human belt. 268 00:11:13,666 --> 00:11:14,900 - Yep. - Too tight. 269 00:11:14,900 --> 00:11:16,600 - Sorry. - OK. 270 00:11:16,600 --> 00:11:18,566 This is the front line. You stuff this up and people die. 271 00:11:18,566 --> 00:11:20,733 - Don't tell me that! - MEL: She's not stretching far enough. 272 00:11:20,733 --> 00:11:22,033 I'm trying. 273 00:11:22,033 --> 00:11:24,600 - Why are you even here? - Calm your farm. 274 00:11:24,600 --> 00:11:26,933 All right, now, this is it. There's no turning back, OK? 275 00:11:26,933 --> 00:11:28,466 On one, two, three, and lift. 276 00:11:28,466 --> 00:11:30,000 - Oh! - Oh, sh... 277 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 Oh, Christ's sake, I weigh less than some toddlers. 278 00:11:32,333 --> 00:11:34,800 - OK, OK. - OK, try again. One, two, three, and lift. 279 00:11:34,800 --> 00:11:36,266 Nah, she doesn't have the upper body. 280 00:11:36,266 --> 00:11:38,366 HEATHER: You can do this. OK. One, two, three. 281 00:11:38,366 --> 00:11:39,866 - Lift. - (GRUNTS LOUDLY) 282 00:11:41,966 --> 00:11:43,333 OK. Alright. 283 00:11:43,333 --> 00:11:45,033 OK. Now, that was the easy bit. 284 00:11:45,033 --> 00:11:47,000 Now you got to get my pants down and put me on the toilet. 285 00:11:47,000 --> 00:11:49,333 OK. - Get it out so you can sort of get your head around the design. 286 00:11:49,333 --> 00:11:51,300 Oi, fellas. Beer o'clock? 287 00:11:51,300 --> 00:11:53,333 - Oh, it's got to be close. - Oh, I don't know. 288 00:11:53,333 --> 00:11:55,200 We've still got a fair bit to do here, I think. 289 00:11:55,200 --> 00:11:57,166 Oh, come on. I'll drive, you shout. 290 00:11:57,166 --> 00:12:00,000 Come on, mate. You can't say no to that. 291 00:12:00,000 --> 00:12:02,433 Ah, yeah, alright. Only if we're in and out. 292 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 - Is that your room? - Yeah. 293 00:12:11,066 --> 00:12:12,633 - You gonna show me? - No, no. 294 00:12:12,633 --> 00:12:14,100 Don't go in there. It's a mess. 295 00:12:15,100 --> 00:12:16,333 Don't you need to put that away? 296 00:12:17,800 --> 00:12:19,766 This is where I keep it. 297 00:12:39,700 --> 00:12:41,500 (FAINTLY) Ugh... 298 00:12:41,500 --> 00:12:43,666 (INDISTINCT CHATTER) 299 00:12:56,266 --> 00:12:57,533 Do you get any rest? 300 00:12:59,500 --> 00:13:00,600 How is she? 301 00:13:02,900 --> 00:13:04,766 She's still in recovery. 302 00:13:07,366 --> 00:13:10,400 They couldn't get it all, and it's already spread. 303 00:13:12,033 --> 00:13:13,200 Oh, Harry... 304 00:13:16,433 --> 00:13:20,000 She's going to need a lot of chemo, and... 305 00:13:20,000 --> 00:13:21,966 there's no guarantee it'll work. 306 00:13:26,733 --> 00:13:28,800 I've already spoken with the others, 307 00:13:28,800 --> 00:13:30,400 and they're all completely on board 308 00:13:30,400 --> 00:13:32,266 with the idea of Manju moving in. 309 00:13:32,266 --> 00:13:34,200 There's no way she'll agree. 310 00:13:35,200 --> 00:13:36,366 She might surprise you. 311 00:13:36,366 --> 00:13:38,133 And what if I don't want her there? 312 00:13:39,800 --> 00:13:41,800 We've already bought the bed. 313 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 (SIGHS) 314 00:13:47,166 --> 00:13:48,900 - (SPORT PLAYS ON tv) - Play on, play on! 315 00:13:48,900 --> 00:13:53,100 AINSLEY: Oh, my goodness, you are so gorgeous! 316 00:13:53,100 --> 00:13:54,266 (STARLETTE BABBLES) 317 00:13:54,266 --> 00:13:55,666 What have you got there? 318 00:13:55,666 --> 00:13:58,300 (INDISTINCT CONVERSATION) 319 00:13:58,300 --> 00:13:59,866 SIMMO: Come on, Kingy. 320 00:13:59,866 --> 00:14:01,633 COMMENTATOR: Goes to him anyway! 321 00:14:01,633 --> 00:14:03,133 - He's out for a... - (CROWD CHEERS) 322 00:14:03,133 --> 00:14:05,100 - COMMENTATOR: Beautiful. - SIMMO: here we go. 323 00:14:05,100 --> 00:14:07,100 - He's on. - (YAWNS) 324 00:14:07,100 --> 00:14:08,366 We need this one, Kingy. Come on. 325 00:14:08,366 --> 00:14:09,766 - Oh, he's... - Oh! 326 00:14:09,766 --> 00:14:12,133 (ALL CHEER) 327 00:14:12,133 --> 00:14:13,566 OK, darling... 328 00:14:13,566 --> 00:14:15,966 SIMMO: Heath, pull up a pew. 329 00:14:15,966 --> 00:14:18,100 Just keep pounding it inside 50. 330 00:14:18,100 --> 00:14:21,633 Straight down the big boy's throat. 331 00:14:21,633 --> 00:14:23,133 What was that? 332 00:14:23,133 --> 00:14:24,866 Pissweak. 333 00:14:24,866 --> 00:14:26,900 That is hard to watch. That's brutal. 334 00:14:26,900 --> 00:14:29,033 You are so beautiful. 335 00:14:29,033 --> 00:14:31,500 Yes, you are so beautiful! 336 00:14:31,500 --> 00:14:33,166 Ah, Ains. 337 00:14:33,166 --> 00:14:35,300 Could you just not compliment her looks? 338 00:14:35,300 --> 00:14:37,666 I wanted to understand her value beyond her physical beauty. 339 00:14:37,666 --> 00:14:39,066 Oh, I see. Um... 340 00:14:39,066 --> 00:14:43,700 You are so clever and strong, aren't you? 341 00:14:43,700 --> 00:14:45,133 Yes, you are. 342 00:14:45,133 --> 00:14:47,000 MANJU: Where did you get it from? 343 00:14:47,000 --> 00:14:49,400 Well, it's from a new place, very upmarket. 344 00:14:49,400 --> 00:14:50,833 Geetha recommended it. 345 00:14:50,833 --> 00:14:52,866 And what's that supposed to be? 346 00:14:52,866 --> 00:14:55,066 - That is the gobi. - Ugh. 347 00:14:55,066 --> 00:14:57,466 Put the lid back on. Quickly. 348 00:14:59,033 --> 00:15:00,300 That... 349 00:15:00,300 --> 00:15:04,166 - That's the signature dish. - Uh-huh? 350 00:15:04,166 --> 00:15:06,466 Stop fussing, Harpreet, 351 00:15:06,466 --> 00:15:08,166 and sit down. 352 00:15:08,166 --> 00:15:09,366 Sit down. 353 00:15:12,066 --> 00:15:15,366 I know it's bad news. 354 00:15:15,366 --> 00:15:17,166 Your face is puffy. 355 00:15:18,466 --> 00:15:20,566 Just tell me, Harpreet. 356 00:15:29,166 --> 00:15:33,466 Um, they couldn't remove all of the tumour. 357 00:15:33,466 --> 00:15:35,766 It was too risky. 358 00:15:35,766 --> 00:15:39,133 And it's already spread to your stomach and your lymph nodes. 359 00:15:42,233 --> 00:15:45,766 We're looking at a combination of radio and chemo. 360 00:15:45,766 --> 00:15:48,700 I will not have chemotherapy. 361 00:15:48,700 --> 00:15:50,966 Well, I know it's a lot to think about... 362 00:15:50,966 --> 00:15:53,833 - No, it's not. - We... We don't have to decide now. 363 00:15:53,833 --> 00:15:56,533 Harpreet, you're not listening to me. 364 00:15:56,533 --> 00:15:58,733 There is no 'we'. 365 00:15:58,733 --> 00:16:00,466 It is only me. 366 00:16:00,466 --> 00:16:02,066 And I will not do it. 367 00:16:02,066 --> 00:16:04,166 You don't really have a choice, Mum. 368 00:16:04,166 --> 00:16:06,866 This isn't something you can just will away. 369 00:16:09,333 --> 00:16:11,566 If you don't have chemo, you will die. 370 00:16:11,566 --> 00:16:13,233 Then I will die. 371 00:16:16,133 --> 00:16:19,766 - (STARLETTE BABBLES) - SIMMO: Jeez, it hurts. 372 00:16:19,766 --> 00:16:22,066 (SIGHS) They all hurt. 373 00:16:22,066 --> 00:16:25,433 - (STARLETTE BABBLES) - Oh! 374 00:16:25,433 --> 00:16:27,966 AINSLEY: Are you trying to tee him up with the block? 375 00:16:27,966 --> 00:16:29,500 - That's nice. - (BABBLES) 376 00:16:29,500 --> 00:16:30,533 AINSLEY: Yeah. 377 00:16:32,400 --> 00:16:33,800 - Hey, um... - Yeah? 378 00:16:33,800 --> 00:16:35,733 Do you have a hoodie I could borrow? 379 00:16:35,733 --> 00:16:37,666 I'm just feeling a bit chill. 380 00:16:37,666 --> 00:16:39,233 Yeah, of course. 381 00:16:43,133 --> 00:16:45,400 (STARLETTE BABBLES) 382 00:16:53,600 --> 00:16:56,566 Oh. What's this? 383 00:16:56,566 --> 00:16:57,833 What's what? 384 00:16:57,833 --> 00:17:00,166 Why'd you close the door for? 385 00:17:00,166 --> 00:17:02,266 Come on. First one won't take long. 386 00:17:02,266 --> 00:17:04,033 - There you go. - Ta. 387 00:17:04,033 --> 00:17:06,066 Mate, we've covered this. 388 00:17:06,066 --> 00:17:08,166 - Did we? - Yes. Couple of times now. 389 00:17:08,166 --> 00:17:10,900 - I don't remember. - I think you do remember. 390 00:17:10,900 --> 00:17:13,900 - What if I don't? - Oh, God... 391 00:17:15,433 --> 00:17:17,266 We're gonna miss all the post-match stuff. 392 00:17:17,266 --> 00:17:18,533 (INDISTINCT) 393 00:17:25,200 --> 00:17:27,466 We should probably kiss first. - Holy shit. 394 00:17:29,466 --> 00:17:30,800 (GROANS) 395 00:17:33,200 --> 00:17:34,466 Sorry. 396 00:17:38,666 --> 00:17:39,666 OK. 397 00:17:44,466 --> 00:17:46,400 Oh! Ow. Oh, shit! Shit! 398 00:17:46,400 --> 00:17:48,866 Sorry. Sorry. Sorry. Sorry... 399 00:17:48,866 --> 00:17:50,933 Got your foot. 400 00:17:59,033 --> 00:18:01,800 Oi... I didn't just tread on your foot, did I? 401 00:18:01,800 --> 00:18:03,600 - No, mate. - Cheeky bugger. 402 00:18:06,400 --> 00:18:07,833 Where should that go? 403 00:18:07,833 --> 00:18:09,400 What do you think? On there. 404 00:18:09,400 --> 00:18:11,266 I think so too. 405 00:18:11,266 --> 00:18:14,766 {\an8}Oh, you can move this out of the way. 406 00:18:14,766 --> 00:18:16,400 {\an8}Oopsie daisy. 407 00:18:18,333 --> 00:18:20,133 {\an8}And... back on there? 408 00:18:42,433 --> 00:18:44,833 HARRY: Are we getting ahead of ourselves? 409 00:18:44,833 --> 00:18:46,466 We're being thoughtful. 410 00:18:47,966 --> 00:18:49,266 And organised. 411 00:18:52,633 --> 00:18:54,566 Do you think there's something she'd like in particular? 412 00:18:54,566 --> 00:18:57,233 - A favourite scarf, or...? - She just doesn't care. 413 00:18:57,233 --> 00:18:59,100 That's the bottom line. 414 00:18:59,100 --> 00:19:01,200 She plays the fucking martyr card 415 00:19:01,200 --> 00:19:03,333 like butter wouldn't melt. 416 00:19:03,333 --> 00:19:05,233 She used to say she'd cut off her own arm 417 00:19:05,233 --> 00:19:06,866 if it would take my pain away. 418 00:19:06,866 --> 00:19:09,766 And... (BREATHES SHAKILY) ...it was all utter bullshit. 419 00:19:09,766 --> 00:19:13,066 I'm just going to grab a mix of colours and textures. 420 00:19:19,966 --> 00:19:21,266 Oh! 421 00:19:21,266 --> 00:19:22,566 What? 422 00:19:31,100 --> 00:19:32,466 They're probably not even hers. 423 00:19:32,466 --> 00:19:34,766 Who else would have put them there? 424 00:19:34,766 --> 00:19:37,433 And even if they are, they've been there for so long she's forgotten they exist. 425 00:19:37,433 --> 00:19:39,833 There's no way they're hers. She's not that good an actor. 426 00:19:39,833 --> 00:19:41,866 Where's the stroke stuff? 427 00:19:41,866 --> 00:19:43,333 On top. 428 00:19:43,333 --> 00:19:45,200 - Oh! - (BELL JANGLES) 429 00:19:45,200 --> 00:19:46,966 This could come in handy. 430 00:19:46,966 --> 00:19:50,433 Imagine what she would do if I refused to do chemo. 431 00:19:50,433 --> 00:19:52,733 No, I've got no leverage at all. 432 00:19:55,066 --> 00:19:56,900 How can I convince her? 433 00:20:00,233 --> 00:20:03,266 I'm not sure that you can, 434 00:20:03,266 --> 00:20:05,133 or that you should. 435 00:20:06,166 --> 00:20:07,500 Are you fucking kidding me? 436 00:20:07,500 --> 00:20:09,100 It is her decision, Harry, 437 00:20:09,100 --> 00:20:11,066 even if it's not the one that you want her to make. 438 00:20:11,066 --> 00:20:13,933 You're hitting me with philosophical bullshit right now? 439 00:20:16,200 --> 00:20:17,833 Sorry? 440 00:20:17,833 --> 00:20:19,333 What? 441 00:20:19,333 --> 00:20:21,766 - What? - What is it? 442 00:20:30,300 --> 00:20:32,866 Wow. She really can act. 443 00:20:40,666 --> 00:20:42,100 There are more. 444 00:20:50,500 --> 00:20:51,733 HEATHER: Oi. 445 00:20:51,733 --> 00:20:53,200 Yeah...? 446 00:20:54,400 --> 00:20:56,566 Ains is not your fucking babysitter. 447 00:20:57,800 --> 00:20:59,233 I thought she'd be happy out there. 448 00:20:59,233 --> 00:21:01,533 Starlette's not just any baby, Ben. 449 00:21:01,533 --> 00:21:04,033 She's Evie's half sister. 450 00:21:04,033 --> 00:21:05,600 I didn't even think about that. 451 00:21:05,600 --> 00:21:08,066 She's an adorable reminder of everything Ains lost. 452 00:21:08,066 --> 00:21:09,733 (SIGHS) 453 00:21:09,733 --> 00:21:11,300 Look, I know you'd... 454 00:21:11,300 --> 00:21:13,033 You would never hurt her on purpose... 455 00:21:13,033 --> 00:21:14,966 I'm such a fucking idiot! God damn it. 456 00:21:14,966 --> 00:21:17,866 Like, I've had my head so far up my arse with... 457 00:21:17,866 --> 00:21:19,200 footy and Mel and... 458 00:21:19,200 --> 00:21:21,933 I should say something. But... 459 00:21:21,933 --> 00:21:24,366 Ah, Ains. Is Mel still here? 460 00:21:24,366 --> 00:21:26,366 Um... 461 00:21:26,366 --> 00:21:27,966 Should be, yeah. 462 00:21:27,966 --> 00:21:30,400 - Could I get you to...? - Yes! 463 00:21:30,400 --> 00:21:32,966 Someone's got a little present in their pants. 464 00:21:32,966 --> 00:21:35,166 Ah, that's a little surprise for Mum, isn't it? 465 00:21:35,166 --> 00:21:36,766 - Yeah! - Hey. 466 00:21:36,766 --> 00:21:39,066 Ains, I'm so sorry. I'm such an idiot. 467 00:21:39,066 --> 00:21:40,700 - AINSLEY: Bye, darling. - BEN: Alright. 468 00:21:40,700 --> 00:21:42,166 - See youse. Sorry Ains. - Bye. 469 00:21:43,700 --> 00:21:46,366 - (BEN SPEAKS INDISTINCTLY) - (STARLETTE FUSSES) 470 00:21:54,066 --> 00:21:56,433 I don't need you to speak for me. 471 00:21:58,833 --> 00:22:00,266 Fair enough. 472 00:22:09,133 --> 00:22:11,833 I don't have a problem looking after Starlet. 473 00:22:11,833 --> 00:22:13,466 In fact, I love it. 474 00:22:13,466 --> 00:22:14,966 I love her. 475 00:22:19,500 --> 00:22:22,133 But if you have a problem with Mel being here, 476 00:22:22,133 --> 00:22:24,100 I mean, that's completely understandable. 477 00:22:24,100 --> 00:22:25,600 - I'd be jealous. - I'm not jealous. 478 00:22:25,600 --> 00:22:27,466 - Really? - It's not about me. 479 00:22:27,466 --> 00:22:28,466 Mm-hm. 480 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 I saw you stuck with that kid. 481 00:22:35,966 --> 00:22:37,733 - She fucking knows... - Don't. 482 00:22:37,733 --> 00:22:38,900 Don't do it, Heath. 483 00:22:40,600 --> 00:22:43,500 I'm not saying that you're using my stillborn child as an excuse, 484 00:22:43,500 --> 00:22:44,900 not consciously, 485 00:22:44,900 --> 00:22:47,833 but I am asking you to leave me out of it. 486 00:23:00,000 --> 00:23:02,166 (FOOTSTEPS RECEDE) 487 00:23:14,966 --> 00:23:18,433 - HARRY: This is a mistake. - LIZ: It is a gamble, yes. 488 00:23:18,433 --> 00:23:20,300 Just promise me you will not mention the cigarettes. 489 00:23:20,300 --> 00:23:21,866 I don't know if I can sit on it. 490 00:23:21,866 --> 00:23:25,233 Yes, you can. At least until we get her settled in. 491 00:23:25,233 --> 00:23:26,533 MANJU: Why have we stopped? 492 00:23:26,533 --> 00:23:28,166 Oh. Uh, we're here, Mum. 493 00:23:30,166 --> 00:23:31,833 Why are we here? 494 00:23:33,566 --> 00:23:36,533 Liz, would you like to explain to Mum why we're here? 495 00:23:36,533 --> 00:23:38,200 I would love to. 496 00:23:38,200 --> 00:23:42,533 Um... We thought it might be easier for you to recover here. 497 00:23:42,533 --> 00:23:45,033 So you've deceived me yet again. 498 00:23:45,033 --> 00:23:47,966 - What did I tell you? - Take me home. 499 00:23:47,966 --> 00:23:50,233 We just want to make sure that you're getting the right care. 500 00:23:50,233 --> 00:23:52,766 And if you're here, then Harry can go to work 501 00:23:52,766 --> 00:23:55,266 knowing that one of us can be with you at all times. 502 00:23:55,266 --> 00:23:57,666 You can't be bothered to look after me by yourself? 503 00:23:57,666 --> 00:23:59,466 M... Manju, it was my idea to bring you here. 504 00:23:59,466 --> 00:24:02,100 We've set up the Airbnb. It's self-contained. 505 00:24:02,100 --> 00:24:05,100 How many new ways will you find to punish me? 506 00:24:05,100 --> 00:24:08,966 OK. Mum, just come inside and have a look. 507 00:24:08,966 --> 00:24:11,066 And if you hate it, we can... 508 00:24:13,566 --> 00:24:15,233 - I hate it. - OK. 509 00:24:15,233 --> 00:24:16,900 Don't touch. I'm not touching you. 510 00:24:16,900 --> 00:24:18,900 I'll called the police. Where's... Where's my phone? 511 00:24:18,900 --> 00:24:20,600 - Where's my phone? - Oh, sorry. 512 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 Well, don't give her the phone! 513 00:24:22,000 --> 00:24:23,700 This is elder abuse, huh? 514 00:24:23,700 --> 00:24:25,600 Is everything OK? 515 00:24:25,600 --> 00:24:26,866 Hi. Hi, darling. 516 00:24:27,866 --> 00:24:30,100 I just had major surgery. 517 00:24:30,100 --> 00:24:32,900 Well, that's not possible. You're looking so well. 518 00:24:40,033 --> 00:24:42,133 - Thank you. - (GRUNTS SOFTLY) 519 00:24:42,133 --> 00:24:44,133 - Thank you. - You're welcome. 520 00:24:47,200 --> 00:24:49,400 Do you like the bed? Is it comfy? 521 00:24:49,400 --> 00:24:51,466 I shall not be here long. 522 00:24:51,466 --> 00:24:53,733 Well, as long as you are, if you need anything... 523 00:24:53,733 --> 00:24:55,700 - (RINGS BELL) - Stuart... 524 00:24:55,700 --> 00:24:58,766 Would you mind getting me a glass of water, please? 525 00:24:58,766 --> 00:25:01,566 - Well, I can get that. - No, no. Of course. 526 00:25:01,566 --> 00:25:02,833 Thanks. 527 00:25:06,433 --> 00:25:07,900 LIZ: I'll just pop this on this side. 528 00:25:07,900 --> 00:25:09,100 Stuart. 529 00:25:09,100 --> 00:25:10,900 That was really above and beyond. 530 00:25:10,900 --> 00:25:13,500 Mum's been through so much in the last few days, and I... 531 00:25:13,500 --> 00:25:15,666 I really appreciate you being so kind. 532 00:25:15,666 --> 00:25:16,833 Yep. No worries. 533 00:25:16,833 --> 00:25:18,600 (LIZ SPEAKS INDISTINCTLY) 534 00:25:18,600 --> 00:25:19,766 (SIGHS) 535 00:25:21,200 --> 00:25:23,600 OK, he's clearly very angry with me. 536 00:25:23,600 --> 00:25:25,300 Oh, shh! No, he's not. 537 00:25:25,300 --> 00:25:27,200 He just looked like he wanted to punch me in the face. 538 00:25:27,200 --> 00:25:30,000 He would never do that. He knows how angry that would make me. 539 00:25:30,000 --> 00:25:31,466 So, what's the big picture here? 540 00:25:31,466 --> 00:25:33,033 You're just never going to tell him the truth? 541 00:25:33,033 --> 00:25:34,233 And it doesn't bother you that 542 00:25:34,233 --> 00:25:35,933 he and I will never be OK again? 543 00:25:35,933 --> 00:25:37,900 Does it bother you? 544 00:25:37,900 --> 00:25:39,366 I never thought your relationship with him 545 00:25:39,366 --> 00:25:41,266 was that important to you. 546 00:25:41,266 --> 00:25:44,166 I just... just... just sit on it for a little while, 547 00:25:44,166 --> 00:25:45,700 for the sake of my marriage. 548 00:25:45,700 --> 00:25:47,566 Oh, my God. You're as bad as she is. 549 00:25:47,566 --> 00:25:48,933 Who? 550 00:25:55,900 --> 00:25:57,733 There we go, Manju. 551 00:25:57,733 --> 00:25:59,866 You are such an angel. 552 00:25:59,866 --> 00:26:01,333 Oh, it's nothing, really. 553 00:26:01,333 --> 00:26:03,366 Are you still close with your own mother? 554 00:26:03,366 --> 00:26:04,566 Ah, yes, I am. 555 00:26:04,566 --> 00:26:06,266 She's an incredible woman. 556 00:26:06,266 --> 00:26:08,700 - She's very lucky to have you. - Not sure I'd go that far. 557 00:26:08,700 --> 00:26:11,600 Elizabeth is even luckier. 558 00:26:11,600 --> 00:26:15,000 You must be very secure in your masculinity. 559 00:26:16,400 --> 00:26:18,366 I think I am. 560 00:26:18,366 --> 00:26:22,500 Very few men can get past their wives cheating on them. 561 00:26:23,633 --> 00:26:25,466 It is a credit to you. 562 00:26:26,900 --> 00:26:28,666 MEL: Mate, get out of town. 563 00:26:28,666 --> 00:26:30,366 You have no idea what you're talking about. 564 00:26:30,366 --> 00:26:31,900 BEN: I do. I heard it on the radio. 565 00:26:31,900 --> 00:26:33,566 You put your money where your mouth is. 566 00:26:33,566 --> 00:26:35,666 MEL: Mate, 50 bucks says that they will make the grand... 567 00:26:35,666 --> 00:26:38,733 Hey, Stu! Long time no see. Welcome home. 568 00:26:38,733 --> 00:26:40,300 Yeah. Hi, Ben. 569 00:26:40,300 --> 00:26:43,866 Um... Mel, this is Stu, Lizzie's husband, Stu. 570 00:26:43,866 --> 00:26:45,700 Mel's a... a mate of mine. 571 00:26:45,700 --> 00:26:48,133 - I'm a bit more than a mate now. - Oh, I don't know. 572 00:26:48,133 --> 00:26:50,400 Sorry, aren't you Lachlan's wife? 573 00:26:50,400 --> 00:26:54,600 Legally, sure, but haven't let him near me in months. 574 00:26:54,600 --> 00:26:56,133 Oh, my God. 575 00:26:57,366 --> 00:26:58,500 Was it you? 576 00:26:58,500 --> 00:27:00,366 Hey? Was what me? 577 00:27:00,366 --> 00:27:01,900 Did you fuck my wife? 578 00:27:03,533 --> 00:27:06,900 Y... Yeah. But that was... I thought you already knew that. 579 00:27:06,900 --> 00:27:08,666 Mate, no, I didn't. 580 00:27:08,666 --> 00:27:10,433 Ah... 581 00:27:10,433 --> 00:27:12,066 Shit. This is... 582 00:27:12,066 --> 00:27:13,666 Uh, this is really awkward. 583 00:27:13,666 --> 00:27:15,600 - You sly dog. - No, mate, no. 584 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 She didn't even take her bra off. It was over that quick. 585 00:27:17,600 --> 00:27:20,200 Oh, sorry. I... You didn't know that. 586 00:27:20,200 --> 00:27:21,700 But it was happened ages ago. 587 00:27:21,700 --> 00:27:23,766 It was like before we moved to the other place. 588 00:27:25,000 --> 00:27:26,400 What? 589 00:27:26,400 --> 00:27:27,800 Are you going? 590 00:27:34,466 --> 00:27:35,700 LIZ: Stuart? 591 00:27:36,866 --> 00:27:39,900 Stuart, would you stop? 592 00:27:41,000 --> 00:27:42,833 Why didn't you just... 593 00:27:42,833 --> 00:27:45,466 I don't know, perhaps tell me when I landed. 594 00:27:45,466 --> 00:27:47,533 I had every intention, but when I saw you, 595 00:27:47,533 --> 00:27:50,333 - I just felt sick at... - Just tell me who it was. 596 00:27:52,066 --> 00:27:53,800 Oh, for fuck's sake. I know him, don't I? 597 00:27:54,900 --> 00:27:56,366 - No. - Ben, right? 598 00:27:56,366 --> 00:27:58,966 You've always had a thing for him, haven't you? 599 00:27:58,966 --> 00:28:01,033 Please don't tell me it was Travis. Please don't. 600 00:28:01,033 --> 00:28:02,600 It was Geri. 601 00:28:04,600 --> 00:28:06,300 Geri-Geri. 602 00:28:06,300 --> 00:28:08,100 No it wasn't. 603 00:28:08,100 --> 00:28:10,000 You had sex with Geri? 604 00:28:10,000 --> 00:28:11,466 Once. 605 00:28:11,466 --> 00:28:13,133 How did you...? 606 00:28:13,133 --> 00:28:15,366 You don't even... You're not... 607 00:28:15,366 --> 00:28:16,966 What the fuck is wrong with you? 608 00:28:16,966 --> 00:28:18,400 I'm sorry. 609 00:28:21,633 --> 00:28:23,000 (CONTINUES PULLING HANDLE) 610 00:28:29,333 --> 00:28:31,466 (STARTS ENGINE) 611 00:28:37,266 --> 00:28:39,466 Look who's feeling well enough to get out of bed already! 612 00:28:39,466 --> 00:28:41,233 Oh! 613 00:28:41,233 --> 00:28:44,566 MANJU: Do not infantilize me. I've been through enough. 614 00:28:44,566 --> 00:28:47,400 - And she's back. - HARRY: She never left. 615 00:28:47,400 --> 00:28:49,533 'She' is the cat's mother. 616 00:28:49,533 --> 00:28:51,733 Oh, hey, Manju. Have you lost weight? 617 00:28:51,733 --> 00:28:54,400 Oh, yes, I have. Plenty. 618 00:28:54,400 --> 00:28:55,900 - You look good. - Thanks. 619 00:28:55,900 --> 00:28:57,366 She's got cancer, Mel. 620 00:28:57,366 --> 00:28:58,633 I know that. 621 00:28:58,633 --> 00:29:00,733 You are so indelicate, Harpreet. 622 00:29:00,733 --> 00:29:02,033 Well, I'm sorry, Mum, but... 623 00:29:02,033 --> 00:29:04,000 That's not your news to share. 624 00:29:04,000 --> 00:29:06,633 You know, my second cousin got cancer last year. Beat it. 625 00:29:06,633 --> 00:29:08,466 Nothing but garlic and papaya juice. 626 00:29:08,466 --> 00:29:09,766 MANJU: With no chemo? 627 00:29:09,766 --> 00:29:11,100 MEL: Yeah. Got to be raw, though. 628 00:29:11,100 --> 00:29:13,666 Whole clove every day - boom - cancer gone. 629 00:29:13,666 --> 00:29:16,400 And you've personally read this in actual, verified studies 630 00:29:16,400 --> 00:29:18,100 - in medical journals? - No, on socials. Yeah. 631 00:29:18,100 --> 00:29:20,033 And I know heaps of people in the wellness industry. 632 00:29:20,033 --> 00:29:21,766 It's all about holistic healing. 633 00:29:21,766 --> 00:29:23,966 They're super professional. I'll ping their details to Hazza. 634 00:29:23,966 --> 00:29:25,766 Yeah, OK. Thanks for that, Mel. 635 00:29:25,766 --> 00:29:28,266 I mean, why wouldn't you want to look at all your options? 636 00:29:28,266 --> 00:29:29,900 Oh, absolutely. 637 00:29:29,900 --> 00:29:32,133 You must google everything there is to know 638 00:29:32,133 --> 00:29:34,000 - about garlic and papaya. - Mum! 639 00:29:34,000 --> 00:29:37,933 Is it so inconceivable to you that you don't know everything? 640 00:29:37,933 --> 00:29:39,900 Hubris comes before a fall, Harpreet. 641 00:29:39,900 --> 00:29:40,900 It's pride. 642 00:29:40,900 --> 00:29:42,466 I rest my case. 643 00:29:42,466 --> 00:29:44,266 I need to retire to my room. 644 00:29:44,266 --> 00:29:45,933 Heather is not your maid. 645 00:29:45,933 --> 00:29:47,966 I prefer to go with Heather. 646 00:29:49,433 --> 00:29:51,300 (WHINES) Oh... 647 00:29:51,300 --> 00:29:54,600 - I don't want you to take me. - I don't care. 648 00:29:54,600 --> 00:29:56,333 You and I need to have a serious chat, Mum, 649 00:29:56,333 --> 00:29:57,733 just the two of us. 650 00:29:57,733 --> 00:29:59,533 Don't speak to me that way. How dare you? 651 00:29:59,533 --> 00:30:01,200 How long have you been smoking? 652 00:30:01,200 --> 00:30:02,433 I beg your pardon? 653 00:30:02,433 --> 00:30:03,933 You told me you gave up 20 years ago. 654 00:30:03,933 --> 00:30:05,366 And I did. 655 00:30:05,366 --> 00:30:07,333 These were in your sewing drawer. 656 00:30:07,333 --> 00:30:09,000 They are not mine. 657 00:30:09,000 --> 00:30:11,300 You've just had major surgery, Mum! You could have died! 658 00:30:11,300 --> 00:30:12,966 Come back when you're more calm. 659 00:30:12,966 --> 00:30:14,733 - You didn't even tell the doctors? - Elizabeth! 660 00:30:14,733 --> 00:30:16,933 You know they might not have put you under if they'd known. 661 00:30:16,933 --> 00:30:20,033 Elizabeth! Elizabeth! 662 00:30:20,033 --> 00:30:21,666 Where is she? I know you're there. 663 00:30:21,666 --> 00:30:24,333 - I can smell you. - You were asked specifically! 664 00:30:24,333 --> 00:30:26,800 I checked your chart and it said you were a non-smoker. 665 00:30:26,800 --> 00:30:28,400 Because I don't smoke. 666 00:30:28,400 --> 00:30:30,200 But we found seven cartons in your sewing room. 667 00:30:30,200 --> 00:30:31,600 Is everything OK? 668 00:30:31,600 --> 00:30:33,400 MANJU: I'm in no mood for your theatrics. 669 00:30:33,400 --> 00:30:35,333 HARRY: How do you explain all of this? 670 00:30:35,333 --> 00:30:37,733 Because I'm a spectacular entertainer. 671 00:30:37,733 --> 00:30:39,800 Do you actually want to die? 672 00:30:39,800 --> 00:30:41,500 Don't be a hypocrite. 673 00:30:41,500 --> 00:30:44,266 I know you been eating beef behind my back for years. 674 00:30:44,266 --> 00:30:45,833 - Oh, my God, Mum. - (CONTINUES RINGING BELL) 675 00:30:45,833 --> 00:30:48,233 I'm not well. I must rest. 676 00:30:48,233 --> 00:30:52,100 Get out now, or I'm going to shove this bell up your arse. 677 00:30:56,866 --> 00:30:58,766 Do you actually need anything? 678 00:30:58,766 --> 00:31:00,233 No, thank you. 679 00:31:01,333 --> 00:31:02,666 (BELL JANGLES) 680 00:31:14,400 --> 00:31:15,633 (KNOCK AT DOOR) 681 00:31:32,400 --> 00:31:33,666 Can I come in? 682 00:31:53,333 --> 00:31:54,766 Fire away. 683 00:31:56,566 --> 00:31:58,300 Why'd you take me back? 684 00:31:58,300 --> 00:31:59,600 I don't understand. 685 00:31:59,600 --> 00:32:01,200 At the beginning of all of this, 686 00:32:01,200 --> 00:32:03,433 when I came to you with my tail between my legs, 687 00:32:03,433 --> 00:32:05,166 trying to make things right between us, 688 00:32:05,166 --> 00:32:07,400 why the hell did you take me back? 689 00:32:07,400 --> 00:32:09,600 Because you said that you changed 690 00:32:09,600 --> 00:32:12,033 and that you were sorry, and I believed you. 691 00:32:12,033 --> 00:32:13,900 Did you actually forgive me, though? 692 00:32:13,900 --> 00:32:16,300 - Or was this all just to get back at me? - Are you being serious? 693 00:32:16,300 --> 00:32:20,933 Yeah, 'cause I'm thinking that this was just dumb 694 00:32:20,933 --> 00:32:24,066 and we've just been wasting each other's time. 695 00:32:24,066 --> 00:32:25,933 I don't feel that way. 696 00:32:27,300 --> 00:32:28,966 Stuart, I know that I've hurt you... 697 00:32:28,966 --> 00:32:31,933 It's not even about... It's not about the cheating, OK? 698 00:32:31,933 --> 00:32:34,933 (LAUGHS) It's actually not. It's about the lies. 699 00:32:34,933 --> 00:32:37,600 And the fact that you haven't been happy for so long. 700 00:32:37,600 --> 00:32:39,366 What's the point of us being together 701 00:32:39,366 --> 00:32:41,233 if I don't even make you happy? 702 00:32:41,233 --> 00:32:42,900 It's not your fault. 703 00:32:45,900 --> 00:32:48,433 I don't know how... know how to make myself happy. 704 00:32:48,433 --> 00:32:49,533 Ugh... 705 00:32:54,866 --> 00:32:55,866 (EXHALES) 706 00:33:08,200 --> 00:33:09,933 I still love you. 707 00:33:13,133 --> 00:33:14,933 Yeah, and I love you, too. 708 00:33:17,900 --> 00:33:19,633 But that's not enough. 709 00:33:34,566 --> 00:33:37,533 (CREAKING, BANGING) 710 00:33:43,166 --> 00:33:44,433 What are you doing? 711 00:33:44,433 --> 00:33:45,733 I'm just... 712 00:33:45,733 --> 00:33:48,066 I want to be... 713 00:33:48,066 --> 00:33:50,000 close enough to hear Manju. 714 00:33:50,000 --> 00:33:51,566 You don't have to do that. 715 00:33:51,566 --> 00:33:53,900 I can hear her from my room, with the door closed. 716 00:33:53,900 --> 00:33:56,700 Please... let me help. 717 00:34:21,133 --> 00:34:22,133 (EXHALES) 718 00:34:23,333 --> 00:34:25,033 (BELL RINGS) 719 00:34:33,766 --> 00:34:36,833 You took 43 seconds to get here. 720 00:34:37,833 --> 00:34:39,933 What if it was an emergency? 721 00:34:39,933 --> 00:34:42,233 - I'll work on it. - Yeah. 722 00:34:42,233 --> 00:34:46,133 Mmm! And I've got a very bitter taste in my mouth. 723 00:34:46,133 --> 00:34:48,133 I need something sweet. 724 00:34:51,833 --> 00:34:53,366 (BELL RINGS) 725 00:34:57,733 --> 00:34:59,233 Yeah? 726 00:34:59,233 --> 00:35:01,300 I did not ring the bell. 727 00:35:10,433 --> 00:35:12,066 (BELL RINGS) 728 00:35:28,766 --> 00:35:30,700 Elizabeth. 729 00:35:30,700 --> 00:35:32,900 - Elizabeth... - I'm here. 730 00:35:32,900 --> 00:35:37,166 I've got an itch on my leg, or my foot. 731 00:35:38,366 --> 00:35:39,466 (GROANS) 732 00:35:44,000 --> 00:35:45,300 (MANJU SIGHS) 733 00:35:46,766 --> 00:35:49,033 Lower, lower, lower. 734 00:35:49,033 --> 00:35:50,700 Not that low. 735 00:35:50,700 --> 00:35:52,133 Mmm. 736 00:35:52,133 --> 00:35:53,166 (SIGHS) 737 00:35:55,766 --> 00:36:00,033 Your face looks more strange than usual. 738 00:36:00,033 --> 00:36:01,900 Do you not sleep well? 739 00:36:02,933 --> 00:36:04,633 Not really, no. 740 00:36:04,633 --> 00:36:05,933 Why? 741 00:36:05,933 --> 00:36:07,100 Oh, it's just... 742 00:36:08,500 --> 00:36:10,566 A few different reasons. 743 00:36:10,566 --> 00:36:12,700 Am I to blame? 744 00:36:12,700 --> 00:36:14,900 No. It's just... 745 00:36:17,666 --> 00:36:22,066 I think my marriage might be ending. 746 00:36:25,800 --> 00:36:27,533 Really? 747 00:36:27,533 --> 00:36:28,966 Well... 748 00:36:28,966 --> 00:36:31,833 You were playing with fire. 749 00:36:31,833 --> 00:36:34,000 Sorry? 750 00:36:34,000 --> 00:36:36,533 Don't act coy with me. 751 00:36:36,533 --> 00:36:40,033 I know you've been cheating on your husband. 752 00:36:41,366 --> 00:36:43,700 I can't imagine you seducing 753 00:36:43,700 --> 00:36:47,100 a man more attractive than Stuart. 754 00:36:47,100 --> 00:36:49,100 He must be a very special man. 755 00:36:49,100 --> 00:36:51,600 It was actually a very special woman. 756 00:36:54,566 --> 00:36:58,933 And it cost me a friendship, and I... regret it deeply. 757 00:37:00,033 --> 00:37:01,833 You're not a lesbian. 758 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 No, I'm not. 759 00:37:05,700 --> 00:37:08,433 How will he ever forgive you? 760 00:37:10,766 --> 00:37:12,300 Well... 761 00:37:12,300 --> 00:37:14,200 It appears that he can't. 762 00:37:16,233 --> 00:37:17,966 This... 763 00:37:17,966 --> 00:37:20,466 This right here is exactly why 764 00:37:20,466 --> 00:37:23,733 I don't want you to give advice to my son. 765 00:37:24,933 --> 00:37:26,333 You're hurting me. 766 00:37:26,333 --> 00:37:27,666 Oh, sorry. 767 00:37:48,500 --> 00:37:51,433 (BELL RINGS) 768 00:37:51,433 --> 00:37:52,966 Mmm. 769 00:37:55,500 --> 00:37:57,966 (BELL RINGS) 770 00:38:04,133 --> 00:38:06,000 (BELL RINGS) 771 00:38:07,600 --> 00:38:10,266 I need to pee, very badly. 772 00:38:10,266 --> 00:38:11,300 Oh. 773 00:38:11,300 --> 00:38:12,933 OK. Yes. 774 00:38:16,900 --> 00:38:18,233 Um... 775 00:38:18,233 --> 00:38:21,966 OK. So we need to... I have to roll you over. 776 00:38:21,966 --> 00:38:24,733 - Uh-huh. - Um. Count of three... 777 00:38:24,733 --> 00:38:26,333 OK? OK. 778 00:38:26,333 --> 00:38:28,533 So, one, two, three... 779 00:38:28,533 --> 00:38:30,433 - (GROANS SOFTLY) - Yeah. OK. 780 00:38:30,433 --> 00:38:33,766 And now I'm going to slide you on the count of three, alright? 781 00:38:33,766 --> 00:38:36,200 One, two, three. 782 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 - Oof! - Yes! 783 00:38:38,000 --> 00:38:39,766 OK, OK. OK. 784 00:38:39,766 --> 00:38:41,566 OK, OK, OK. 785 00:38:41,566 --> 00:38:43,666 I'm a belt. I am a human belt. 786 00:38:43,666 --> 00:38:45,433 OK. Alright. 787 00:38:45,433 --> 00:38:47,200 So, OK... 788 00:38:47,200 --> 00:38:48,633 Can you put your arms around me? 789 00:38:48,633 --> 00:38:50,866 I'm not comfortable with that proximity, 790 00:38:50,866 --> 00:38:53,366 knowing your lady tinkering. 791 00:38:54,866 --> 00:38:57,066 (WHISPERS) OK. No, no. 792 00:38:57,066 --> 00:38:58,766 No, you've got to put your arms around me. 793 00:38:59,766 --> 00:39:00,933 Thank you. 794 00:39:00,933 --> 00:39:02,266 OK. 795 00:39:02,266 --> 00:39:04,666 Alright. I am a human belt. 796 00:39:04,666 --> 00:39:06,066 Bent knees. 797 00:39:06,066 --> 00:39:07,933 Lock hands. Hoist. 798 00:39:07,933 --> 00:39:09,866 You don't know what you're doing. 799 00:39:09,866 --> 00:39:13,233 Oh, God. What did I do to deserve this? 800 00:39:13,233 --> 00:39:14,833 You're too weak! 801 00:39:14,833 --> 00:39:17,033 - Go get Harpreet. - No, no, no, no. 802 00:39:17,033 --> 00:39:18,400 Don't you give up on me. We're so close. 803 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 Oh, I can't wait. 804 00:39:19,800 --> 00:39:23,700 OK. Human belt. Bend knees, lock hands, hoist. 805 00:39:23,700 --> 00:39:25,900 One, two, three. 806 00:39:25,900 --> 00:39:27,566 - Ah! - Yes! 807 00:39:27,566 --> 00:39:29,933 BOTH: Oh! 808 00:39:29,933 --> 00:39:32,466 It's too late. 809 00:39:32,466 --> 00:39:35,366 (SOBS SOFTLY) 810 00:39:38,400 --> 00:39:39,833 It's OK. 811 00:39:47,433 --> 00:39:51,833 You don't want to end up like this, Elizabeth, all alone. 812 00:39:53,133 --> 00:39:54,400 You're not. 813 00:39:55,833 --> 00:39:58,233 Or with your son's lonely friend. 814 00:40:02,733 --> 00:40:06,933 You know the numbness you spoke of? 815 00:40:07,933 --> 00:40:09,166 It'll pass. 816 00:40:10,533 --> 00:40:13,133 Don't throw your marriage away so easily. 817 00:40:15,633 --> 00:40:18,833 Your husband flew across the world for you. 818 00:40:22,033 --> 00:40:25,100 My husband did not even say good morning to me. 819 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 Are you warm enough? 820 00:40:32,133 --> 00:40:34,266 Maybe it's time we got you back into bed. 821 00:40:36,500 --> 00:40:37,833 Not yet. 822 00:40:39,666 --> 00:40:41,933 Can I get you anything? 823 00:40:43,800 --> 00:40:46,433 You can get me a cigarette. 824 00:40:46,433 --> 00:40:48,366 Manju! 825 00:40:48,366 --> 00:40:51,166 There is no way I can do that. 826 00:40:51,166 --> 00:40:53,600 Please don't ask me to. You offered to get me anything. 827 00:40:53,600 --> 00:40:56,533 Anything but that. The cancer is not in my lungs. 828 00:40:56,533 --> 00:40:59,100 Not really the point. What is the point? 829 00:40:59,100 --> 00:41:00,900 No. Harry would never forgive me. 830 00:41:00,900 --> 00:41:02,333 How will he know? I won't tell him. 831 00:41:02,333 --> 00:41:04,033 No, I'm sorry. I can't do it. 832 00:41:05,166 --> 00:41:07,533 You WON'T do it, huh? 833 00:41:18,800 --> 00:41:21,300 I will get you a cigarette... 834 00:41:23,000 --> 00:41:24,833 ...if you agree to doing chemo. 835 00:41:28,166 --> 00:41:31,433 You're not that kind of a person, Elizabeth, 836 00:41:31,433 --> 00:41:34,700 to blackmail an old, sick lady. 837 00:41:42,233 --> 00:41:45,600 Perhaps you can get me two cigarettes a day, 838 00:41:45,600 --> 00:41:50,133 and if you get caught, you will say it was your idea. 839 00:41:58,700 --> 00:42:00,166 One a day. 840 00:42:11,666 --> 00:42:14,333 Next time on five bedrooms... 841 00:42:14,333 --> 00:42:16,733 Hi, Cheryl. Everything OK? 842 00:42:16,733 --> 00:42:18,666 Des left Ainsley all our savings. 843 00:42:18,666 --> 00:42:20,766 - His savings. - 750 K? 844 00:42:20,766 --> 00:42:22,266 I think it's very clear that this will 845 00:42:22,266 --> 00:42:24,700 does not reflect Des's true wishes. 846 00:42:24,700 --> 00:42:26,933 - Could you not stay at Ed's - Not going to work. 847 00:42:26,933 --> 00:42:28,733 - Spend most nights there. - No, not most nights. 848 00:42:28,733 --> 00:42:30,566 Is it weird that you've picked your ex-husband 849 00:42:30,566 --> 00:42:31,966 in your hour of need? 850 00:42:31,966 --> 00:42:34,666 Heather and Ed are in serious strife. 851 00:42:34,716 --> 00:42:39,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.