Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:03,166
Previously on Five Bedrooms...
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,933
You might want to know that Ben
is currently on a date.
3
00:00:05,933 --> 00:00:09,000
- So?
- With Mel.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,533
I'm just not really available, emotionally.
5
00:00:12,533 --> 00:00:14,133
Who said anything
about emotions?
6
00:00:14,133 --> 00:00:15,533
There's no other guy?
7
00:00:15,533 --> 00:00:17,033
Definitely not another guy.
8
00:00:17,033 --> 00:00:18,733
Then why did Harry
lead me to believe
9
00:00:18,733 --> 00:00:21,266
- that there was someone else?
- That is out of line.
10
00:00:21,266 --> 00:00:26,200
Maybe it's time we looked at
moving you into a nursing home.
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,200
I'm afraid there's
some cause for concern
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
in your mother's
medical results.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,366
They found cancer.
14
00:00:35,833 --> 00:00:38,066
LIZ: In the week
of Manju's diagnosis,
15
00:00:38,066 --> 00:00:40,133
I became a faultless friend.
16
00:00:40,133 --> 00:00:42,100
{\an8}HARRY: ..call Geetha Mami
once you're in surgery.
17
00:00:42,100 --> 00:00:43,733
{\an8}- Have you spoken to her?
- MANJU: No, I haven't.
18
00:00:43,733 --> 00:00:45,266
{\an8}Why would you call her?
19
00:00:45,266 --> 00:00:46,900
{\an8}HARRY: Well, have you
spoken to the neighbours?
20
00:00:46,900 --> 00:00:48,300
{\an8}MANJU: Go tell the whole world.
21
00:00:48,300 --> 00:00:50,166
{\an8}HARRY: I'm not going to
tell the whole world.
22
00:00:50,166 --> 00:00:52,200
{\an8}I just think maybe
the neighbours should know that you won't...
23
00:00:52,200 --> 00:00:53,966
{\an8}I thought if I accrued
enough brownie points,
24
00:00:53,966 --> 00:00:55,200
{\an8}it might soften the blow...
25
00:00:55,200 --> 00:00:56,766
{\an8}HARRY: I'm going to
be busy...
26
00:00:56,766 --> 00:00:58,633
LIZ: ..for when he found out
what I've done to him.
27
00:00:58,633 --> 00:00:59,933
HARRY: ..with you
as much as possible.
28
00:00:59,933 --> 00:01:01,600
You can't pre-approve the nurses
29
00:01:01,600 --> 00:01:03,633
that are going to be coming
in and out of your room.
30
00:01:03,633 --> 00:01:05,533
MANJU: You're a doctor.
Can't you do that?
31
00:01:05,533 --> 00:01:07,066
I don't work at
this this hospital!
32
00:01:07,066 --> 00:01:08,533
You know, they have
their own shifts.
33
00:01:08,533 --> 00:01:10,066
They've got different people
in charge.
34
00:01:10,066 --> 00:01:11,433
Surely you can
pull some strings.
35
00:01:11,433 --> 00:01:12,833
HARRY: What strings
do you want me to pull?
36
00:01:12,833 --> 00:01:14,133
This is nice and soft,
37
00:01:14,133 --> 00:01:15,500
in case you need something
a bit warm.
38
00:01:15,500 --> 00:01:18,333
No. Just pack my pretty nightie.
39
00:01:18,333 --> 00:01:20,400
I don't think I'll be there
that long, to be cold.
40
00:01:20,400 --> 00:01:22,300
We don't know how long
you'll be there, Mum.
41
00:01:22,300 --> 00:01:24,333
MANJU: It'll just be
a day or two. I know it.
42
00:01:24,333 --> 00:01:26,766
If you had faith in me,
you would know too.
43
00:01:26,766 --> 00:01:28,733
HARRY: It's got nothing
to do with faith.
44
00:01:28,733 --> 00:01:30,566
The oncologist was very clear.
45
00:01:30,566 --> 00:01:32,566
He needs to lose a few kilos.
46
00:01:32,566 --> 00:01:34,433
You're having
a radical hysterectomy, Mum.
47
00:01:34,433 --> 00:01:36,833
It's MAJOR surgery.
48
00:01:36,833 --> 00:01:39,966
My womb has been useless
for many years, Harpreet.
49
00:01:39,966 --> 00:01:42,266
Y... You won't be able to
live on your own
50
00:01:42,266 --> 00:01:43,600
when you get out of hospital.
51
00:01:43,600 --> 00:01:46,633
So? You move back in
to care for me.
52
00:01:46,633 --> 00:01:49,733
Elizabeth, what are you
doing? - I'm helping.
53
00:01:49,733 --> 00:01:52,466
That shampoo is only for show.
54
00:01:52,466 --> 00:01:56,133
I haven't washed my own hair
in three decades.
55
00:01:56,133 --> 00:01:58,333
Does she have to come
to hospital with us?
56
00:01:58,333 --> 00:02:00,733
- Well, not really.
- I just really want to help.
57
00:02:00,733 --> 00:02:02,600
I promise I won't
ask any questions.
58
00:02:02,600 --> 00:02:04,200
Try not to speak at all.
59
00:02:05,833 --> 00:02:09,100
Um, I might go and grab a
coffee and give you two a minute.
60
00:02:09,100 --> 00:02:11,700
Uh... Go get something to eat
as well.
61
00:02:11,700 --> 00:02:13,433
You are going to be
absolutely fine.
62
00:02:13,433 --> 00:02:14,800
I know it.
63
00:02:18,300 --> 00:02:20,500
She is suffocating.
64
00:02:20,500 --> 00:02:22,266
She just has a lot on her mind.
65
00:02:22,266 --> 00:02:24,400
Who hasn't, huh?
66
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
She's having some problems
with her marriage.
67
00:02:26,400 --> 00:02:28,100
Of course.
68
00:02:28,100 --> 00:02:31,233
No man can endure
such distances for so long.
69
00:02:31,233 --> 00:02:34,133
Well, actually, Stuart's
back in Melbourne.
70
00:02:34,133 --> 00:02:35,633
I see.
71
00:02:35,633 --> 00:02:38,433
Then it's the old demons
rising up again.
72
00:02:39,966 --> 00:02:42,366
What old demons?
73
00:02:42,366 --> 00:02:44,833
She is insecure
74
00:02:44,833 --> 00:02:48,066
because he's much more
attractive than her.
75
00:02:48,066 --> 00:02:50,900
That is so offensive, Mum.
76
00:02:50,900 --> 00:02:52,200
The truth often is.
77
00:02:52,200 --> 00:02:55,166
Well, it's also
just plain wrong.
78
00:02:56,266 --> 00:02:57,533
(WHISPERS) They're having...
79
00:02:57,533 --> 00:02:59,266
problems because
she cheated on him.
80
00:02:59,266 --> 00:03:01,633
(GASPS SOFTLY)
She would not dare.
81
00:03:01,633 --> 00:03:03,233
- She did.
- Oh, she did?
82
00:03:03,233 --> 00:03:05,166
- Hi.
- My God, I can't be...
83
00:03:05,166 --> 00:03:06,766
Hi. Mrs Sethi?
84
00:03:06,766 --> 00:03:09,066
Ready to head down to theatre?
85
00:03:09,066 --> 00:03:10,800
Of course. Thank you.
86
00:03:10,800 --> 00:03:12,300
Um, can I just get you to
hop out of the way?
87
00:03:12,300 --> 00:03:14,633
Yeah, of course. I'm so
sorry. - No, no. All good.
88
00:03:14,633 --> 00:03:15,900
I'll be here the entire time.
89
00:03:15,900 --> 00:03:17,900
Pull yourself together, Harpreet.
90
00:03:17,900 --> 00:03:19,233
I love you, Mom.
91
00:03:19,233 --> 00:03:20,733
My son.
92
00:03:20,733 --> 00:03:23,533
Feeling guilty because
he tried to put me in a home.
93
00:03:23,533 --> 00:03:24,733
Oh!
94
00:03:24,733 --> 00:03:26,566
- I managed to escape.
- Did you?
95
00:03:26,566 --> 00:03:27,900
How did you manage to do that?
96
00:03:27,900 --> 00:03:30,266
MANJU: It wasn't easy.
97
00:03:30,266 --> 00:03:32,900
(LIFT DINGS, INDISTINCT
CHATTER)
98
00:03:36,600 --> 00:03:39,200
(INDISTINCT CONVERSATION
CONTINUES)
99
00:03:50,333 --> 00:03:51,700
(SIGHS)
100
00:03:51,700 --> 00:03:53,533
She's just got
absolutely no idea
101
00:03:53,533 --> 00:03:55,633
that she could actually die.
102
00:03:58,166 --> 00:03:59,666
Maybe that's a good thing?
103
00:04:01,866 --> 00:04:04,366
I'm not going to
pretend to understand what you're going through,
104
00:04:04,366 --> 00:04:07,066
but I am here for all of it.
105
00:04:08,366 --> 00:04:10,933
You don't have to
handle this alone.
106
00:04:10,933 --> 00:04:13,966
And you don't have to
move back in with her.
107
00:04:13,966 --> 00:04:16,700
(EXHALES) I do.
108
00:04:16,700 --> 00:04:18,566
She could just move in with us.
109
00:04:18,566 --> 00:04:19,700
(LAUGHS)
110
00:04:22,900 --> 00:04:25,433
- OK. What is going on?
- What?
111
00:04:25,433 --> 00:04:27,866
You've just been
relentlessly helpful.
112
00:04:27,866 --> 00:04:29,666
Well, maybe because I love you.
113
00:04:29,666 --> 00:04:31,166
What happened with Stuart?
114
00:04:31,166 --> 00:04:33,266
Oh. You've got enough
on your plate.
115
00:04:35,500 --> 00:04:37,400
Come on, tell me right now.
116
00:04:48,033 --> 00:04:49,966
Um...
117
00:04:49,966 --> 00:04:51,866
Well, it...
118
00:04:51,866 --> 00:04:54,633
actually went really well.
119
00:04:54,633 --> 00:04:55,966
Oh.
120
00:04:55,966 --> 00:04:58,433
Um... It was just so good
to see him.
121
00:04:58,433 --> 00:04:59,766
And...
122
00:04:59,766 --> 00:05:02,966
we talked and talked and...
123
00:05:02,966 --> 00:05:07,166
we stopped talking, a lot.
(LAUGHS)
124
00:05:07,166 --> 00:05:09,566
So it didn't freak him out
that you'd been with a woman?
125
00:05:09,566 --> 00:05:10,933
No.
126
00:05:10,933 --> 00:05:13,300
Oh, please don't tell me
it turned him on.
127
00:05:13,300 --> 00:05:15,766
Oh, God, no. No, no, no.
128
00:05:18,500 --> 00:05:20,966
- You didn't tell him?
- He wasn't ready, so I lied.
129
00:05:20,966 --> 00:05:22,666
About which bit?
130
00:05:25,066 --> 00:05:27,033
What, you told him
it was someone else?
131
00:05:27,033 --> 00:05:29,200
Ugh, You threw someone
under a bus.
132
00:05:29,200 --> 00:05:32,400
I th... threw you under a bus.
133
00:05:32,400 --> 00:05:34,833
You told him
you had sex with me?
134
00:05:34,833 --> 00:05:37,100
I told him that you were
angry with me,
135
00:05:37,100 --> 00:05:41,300
so you let him think that
I had sex with someone else.
136
00:05:41,300 --> 00:05:43,900
So he thinks
I deliberately misled him?
137
00:05:43,900 --> 00:05:47,133
- He might.
- Like I made a calculated choice to make him suffer?
138
00:05:47,133 --> 00:05:48,733
No. No.
139
00:05:49,833 --> 00:05:51,466
I told him that you were drunk.
140
00:06:16,666 --> 00:06:21,133
{\an8}She was in quite profound
denial, even by her standards.
141
00:06:21,133 --> 00:06:24,166
{\an8}And I've... I've never seen
Harry this worried.
142
00:06:24,166 --> 00:06:25,400
{\an8}Poor fella.
143
00:06:26,466 --> 00:06:28,500
{\an8}What can we do?
144
00:06:28,500 --> 00:06:30,900
{\an8}Well, she's going to need
a lot of care,
145
00:06:30,900 --> 00:06:33,233
{\an8}especially when she
gets out of hospital.
146
00:06:34,666 --> 00:06:35,833
{\an8}Right...
147
00:06:35,833 --> 00:06:37,866
{\an8}I think that
she should move in here,
148
00:06:37,866 --> 00:06:39,100
{\an8}temporarily, with us.
149
00:06:39,100 --> 00:06:40,800
{\an8}And put her where, exactly?
150
00:06:42,500 --> 00:06:44,300
{\an8}She... She's going to
need her own space,
151
00:06:44,300 --> 00:06:47,566
{\an8}and peace and quiet
and round-the-clock care.
152
00:06:47,566 --> 00:06:49,600
And I am happy
to provide that care.
153
00:06:49,600 --> 00:06:51,666
HEATHER: You're not even
vaguely qualified.
154
00:06:51,666 --> 00:06:53,266
I have aged care experience.
155
00:06:53,266 --> 00:06:55,000
You've never wiped an old arse
in your life.
156
00:06:55,000 --> 00:06:56,366
I am ready to learn!
157
00:06:56,366 --> 00:06:58,566
If it means more of Manju's
cooking, I'm in.
158
00:06:58,566 --> 00:07:00,366
{\an8}I... I don't think that
she'll be cooking, Sim,
159
00:07:00,366 --> 00:07:02,233
{\an8}but I do take your vote.
Thank you.
160
00:07:02,233 --> 00:07:04,133
{\an8}- Heath...
- Liz, I'd be happy to have her here,
161
00:07:04,133 --> 00:07:05,500
{\an8}but Heath's got a point.
162
00:07:05,500 --> 00:07:06,866
{\an8}HEATHER: See?
I'm not the only asshole.
163
00:07:06,866 --> 00:07:08,666
{\an8}Yes, you are.
164
00:07:08,666 --> 00:07:10,300
{\an8}Well, you two
could take my room.
165
00:07:10,300 --> 00:07:11,933
{\an8}And then Manju could have
the granny flat.
166
00:07:11,933 --> 00:07:13,266
{\an8}- No worries.
- Where will you stay?
167
00:07:13,266 --> 00:07:15,066
{\an8}I can stay with Stuart.
168
00:07:15,066 --> 00:07:17,900
{\an8}How could you care for Manju
if you were at Stuart's?
169
00:07:17,900 --> 00:07:21,533
{\an8}I'll help as much as I can, but
work's a bit tricky right now.
170
00:07:21,533 --> 00:07:24,300
{\an8}No, Ains, don't worry about it.
I have this under control.
171
00:07:24,300 --> 00:07:26,766
{\an8}Heather, if you could just
take me through a few things.
172
00:07:26,766 --> 00:07:29,466
{\an8}Oh, for Christ's sake,
she's not even here yet, and you're dumping her on me.
173
00:07:29,466 --> 00:07:32,000
- Where's Ben?
- He's out with Mel, I think.
174
00:07:32,000 --> 00:07:34,266
Well, what if he's not into
the idea of Manju being here?
175
00:07:34,266 --> 00:07:35,766
- As if he would mind.
- Have you met Ben?
176
00:07:35,766 --> 00:07:37,366
Ooh, Sim, I wonder whether
you and Ben
177
00:07:37,366 --> 00:07:39,066
could maybe make
some adjustments to the space?
178
00:07:39,066 --> 00:07:41,200
{\an8}OK. What are you thinking?
'Cause I've got a bit on,
179
00:07:41,200 --> 00:07:42,800
{\an8}so if you want to knock
a wall or something...
180
00:07:42,800 --> 00:07:44,500
- It's a bed.
- Done.
181
00:07:45,700 --> 00:07:47,700
Fine!
182
00:07:47,700 --> 00:07:50,266
{\an8}But every one of you
is doing a first aid course.
183
00:07:50,266 --> 00:07:52,766
- I was gonna suggest
that anyway. - My arse, you were.
184
00:07:52,766 --> 00:07:54,600
{\an8}I knew you'd all be...
well, most of you
185
00:07:54,600 --> 00:07:56,333
{\an8}would be on board and the...
186
00:07:56,333 --> 00:07:58,500
rest of us
could bully you into it.
187
00:07:58,500 --> 00:08:00,400
Now I just have to
get Harry on board.
188
00:08:00,400 --> 00:08:03,433
I thought this was
coming from Harry.
189
00:08:03,433 --> 00:08:04,900
Un-fucking-believable.
190
00:08:04,900 --> 00:08:07,266
Yeah.
191
00:08:07,266 --> 00:08:08,800
STUART: Well, I mean,
I just hope
192
00:08:08,800 --> 00:08:10,700
he appreciates you being there
for him.
193
00:08:10,700 --> 00:08:12,866
- LIZ: Oh, I'm sure he does.
- (CUTLERY CLATTERS)
194
00:08:12,866 --> 00:08:14,900
LIZ: This is all delicious.
Thank you.
195
00:08:16,100 --> 00:08:21,100
It's, um, take away I...
put into a bowl.
196
00:08:21,100 --> 00:08:23,500
LIZ: You put it into a bowl beautifully.
197
00:08:23,500 --> 00:08:24,866
And there's so much of it,
198
00:08:24,866 --> 00:08:26,766
I might bring some of it back
for Harry.
199
00:08:28,566 --> 00:08:30,633
Really? It's, um...
200
00:08:30,633 --> 00:08:32,366
not quite as good
the next day.
201
00:08:34,966 --> 00:08:36,666
You're seriously
going back there tonight?
202
00:08:36,666 --> 00:08:38,566
What? He can't even
make his own dinner now?
203
00:08:38,566 --> 00:08:39,600
It's his mum.
204
00:08:41,533 --> 00:08:42,633
Look...
205
00:08:44,500 --> 00:08:48,133
I know it might sound petty,
with Manju being in hospital...
206
00:08:49,633 --> 00:08:51,433
...but I'm still
pissed off with him.
207
00:08:55,166 --> 00:08:57,533
- Well, that's understandable.
- Well, aren't you?
208
00:08:57,533 --> 00:08:59,966
He deliberately tried to
sabotage our marriage.
209
00:09:01,566 --> 00:09:02,866
He didn't really.
210
00:09:02,866 --> 00:09:04,533
I know you want to
be there for him.
211
00:09:04,533 --> 00:09:07,433
I'm not saying you can't be,
but he's not a child, Liz.
212
00:09:08,933 --> 00:09:11,033
You don't have to be there
all the time.
213
00:09:12,900 --> 00:09:15,100
I'm sorry. If that...
214
00:09:15,100 --> 00:09:17,000
makes me a prick
for wanting you to stay,
215
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
then I'm a prick
216
00:09:18,200 --> 00:09:20,466
who just happens to
want to wake up
217
00:09:20,466 --> 00:09:21,833
with his wife.
218
00:09:21,833 --> 00:09:22,900
You are not a prick.
219
00:09:22,900 --> 00:09:23,933
Oh, sometimes I'm a prick.
220
00:09:23,933 --> 00:09:25,366
- Not this time.
- Not this time.
221
00:09:35,000 --> 00:09:37,433
(BABY CRIES)
LACHLAN: Hey, Ains!
222
00:09:37,433 --> 00:09:39,233
Oh, thank goodness you're here.
223
00:09:39,233 --> 00:09:42,266
I was just wondering if you
could look after Star for, like,
224
00:09:42,266 --> 00:09:43,800
15, 20 minutes, tops.
225
00:09:43,800 --> 00:09:46,166
- I don't really have time.
- Yeah, I know.
226
00:09:46,166 --> 00:09:48,300
And I'm sorry, but I can't
get hold of Mel.
227
00:09:48,300 --> 00:09:49,833
She's not answering her phone.
228
00:09:49,833 --> 00:09:51,466
I really need to
go and suck up to Brendon.
229
00:09:51,466 --> 00:09:52,866
He's got the shits with me
230
00:09:52,866 --> 00:09:54,600
because I parked in his car
spot again.
231
00:09:54,600 --> 00:09:57,100
Please?
Look, I'll be in and out.
232
00:09:57,100 --> 00:09:59,233
10 minutes, I swear to God.
233
00:09:59,233 --> 00:10:00,866
(BABBLES TO STARLETTE)
234
00:10:00,866 --> 00:10:02,133
Yes!
235
00:10:02,133 --> 00:10:05,633
Say hi. (BABBLES)
236
00:10:05,633 --> 00:10:07,866
You better be back in 15.
237
00:10:07,866 --> 00:10:09,866
I will be. Thank you.
238
00:10:09,866 --> 00:10:11,866
Thank you so much. Thank you.
239
00:10:11,866 --> 00:10:13,800
Thank you. Thank you. Thank you.
240
00:10:13,800 --> 00:10:15,833
(BABBLES) Bye!
241
00:10:21,100 --> 00:10:22,700
(BABBLES)
242
00:10:23,700 --> 00:10:25,566
(LAUGHS) What was that?
243
00:10:29,200 --> 00:10:31,233
(BABBLES HESITANTLY)
244
00:10:31,233 --> 00:10:33,466
(BOTH LAUGH)
245
00:10:33,466 --> 00:10:34,533
Aw...
246
00:10:34,533 --> 00:10:36,300
SIMMO: Here we come. That's it.
247
00:10:36,300 --> 00:10:37,700
Oh! Yeah, yeah, yeah.
248
00:10:37,700 --> 00:10:39,266
HEATHER: Alright.
It's really easy.
249
00:10:39,266 --> 00:10:40,833
- It's all wedging up.
- Sit down. I'll show you.
250
00:10:40,833 --> 00:10:42,266
- On the carpet.
- Yeah.
251
00:10:42,266 --> 00:10:43,866
- (HEATHER CONTINUES)
- Do we need the rug?
252
00:10:43,866 --> 00:10:45,900
- No, I might just...
- ...really close to the body.
253
00:10:45,900 --> 00:10:47,666
No, no. I... OK.
254
00:10:47,666 --> 00:10:50,100
Alright. Now put your arms
un... Not YOUR arms.
255
00:10:50,100 --> 00:10:51,700
- I put my arms under, OK?
- Yep, yep.
256
00:10:51,700 --> 00:10:53,466
Grab both your hands
and then you lift.
257
00:10:53,466 --> 00:10:55,033
- (LIZ GRUNTS)
- You can use your legs.
258
00:10:55,033 --> 00:10:56,600
OK? One, two, three, lift.
259
00:10:56,600 --> 00:10:58,200
- Oh, wow!
- See? It's really easy.
260
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
OK? Alright,
now you try that on me.
261
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
- OK.
- OK, bend your knees.
262
00:11:03,000 --> 00:11:04,433
Get closer.
263
00:11:04,433 --> 00:11:07,100
Put both arms
under my arms. Under.
264
00:11:07,100 --> 00:11:08,233
Under, yep, yep.
265
00:11:08,233 --> 00:11:10,233
OK. Grab, and hold your hands.
266
00:11:10,233 --> 00:11:11,700
OK. Alright.
267
00:11:11,700 --> 00:11:13,666
Now, you're a belt,
you're a human belt.
268
00:11:13,666 --> 00:11:14,900
- Yep.
- Too tight.
269
00:11:14,900 --> 00:11:16,600
- Sorry.
- OK.
270
00:11:16,600 --> 00:11:18,566
This is the front line. You
stuff this up and people die.
271
00:11:18,566 --> 00:11:20,733
- Don't tell me that!
- MEL: She's not stretching far enough.
272
00:11:20,733 --> 00:11:22,033
I'm trying.
273
00:11:22,033 --> 00:11:24,600
- Why are you even here?
- Calm your farm.
274
00:11:24,600 --> 00:11:26,933
All right, now, this is it.
There's no turning back, OK?
275
00:11:26,933 --> 00:11:28,466
On one, two, three, and lift.
276
00:11:28,466 --> 00:11:30,000
- Oh!
- Oh, sh...
277
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
Oh, Christ's sake, I weigh less
than some toddlers.
278
00:11:32,333 --> 00:11:34,800
- OK, OK.
- OK, try again. One, two, three, and lift.
279
00:11:34,800 --> 00:11:36,266
Nah, she doesn't have
the upper body.
280
00:11:36,266 --> 00:11:38,366
HEATHER: You can do this. OK.
One, two, three.
281
00:11:38,366 --> 00:11:39,866
- Lift.
- (GRUNTS LOUDLY)
282
00:11:41,966 --> 00:11:43,333
OK. Alright.
283
00:11:43,333 --> 00:11:45,033
OK. Now, that was the easy bit.
284
00:11:45,033 --> 00:11:47,000
Now you got to get my pants
down and put me on the toilet.
285
00:11:47,000 --> 00:11:49,333
OK. - Get it out so you can
sort of get your head around the design.
286
00:11:49,333 --> 00:11:51,300
Oi, fellas. Beer o'clock?
287
00:11:51,300 --> 00:11:53,333
- Oh, it's got to be close.
- Oh, I don't know.
288
00:11:53,333 --> 00:11:55,200
We've still got a fair bit
to do here, I think.
289
00:11:55,200 --> 00:11:57,166
Oh, come on.
I'll drive, you shout.
290
00:11:57,166 --> 00:12:00,000
Come on, mate.
You can't say no to that.
291
00:12:00,000 --> 00:12:02,433
Ah, yeah, alright.
Only if we're in and out.
292
00:12:07,900 --> 00:12:09,900
- Is that your room?
- Yeah.
293
00:12:11,066 --> 00:12:12,633
- You gonna show me?
- No, no.
294
00:12:12,633 --> 00:12:14,100
Don't go in there.
It's a mess.
295
00:12:15,100 --> 00:12:16,333
Don't you need to put that
away?
296
00:12:17,800 --> 00:12:19,766
This is where I keep it.
297
00:12:39,700 --> 00:12:41,500
(FAINTLY) Ugh...
298
00:12:41,500 --> 00:12:43,666
(INDISTINCT CHATTER)
299
00:12:56,266 --> 00:12:57,533
Do you get any rest?
300
00:12:59,500 --> 00:13:00,600
How is she?
301
00:13:02,900 --> 00:13:04,766
She's still in recovery.
302
00:13:07,366 --> 00:13:10,400
They couldn't get it all,
and it's already spread.
303
00:13:12,033 --> 00:13:13,200
Oh, Harry...
304
00:13:16,433 --> 00:13:20,000
She's going to need
a lot of chemo, and...
305
00:13:20,000 --> 00:13:21,966
there's no guarantee it'll
work.
306
00:13:26,733 --> 00:13:28,800
I've already spoken
with the others,
307
00:13:28,800 --> 00:13:30,400
and they're all
completely on board
308
00:13:30,400 --> 00:13:32,266
with the idea of
Manju moving in.
309
00:13:32,266 --> 00:13:34,200
There's no way she'll agree.
310
00:13:35,200 --> 00:13:36,366
She might surprise you.
311
00:13:36,366 --> 00:13:38,133
And what if
I don't want her there?
312
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
We've already bought the bed.
313
00:13:45,666 --> 00:13:47,166
(SIGHS)
314
00:13:47,166 --> 00:13:48,900
- (SPORT PLAYS ON tv)
- Play on, play on!
315
00:13:48,900 --> 00:13:53,100
AINSLEY: Oh, my goodness,
you are so gorgeous!
316
00:13:53,100 --> 00:13:54,266
(STARLETTE BABBLES)
317
00:13:54,266 --> 00:13:55,666
What have you got there?
318
00:13:55,666 --> 00:13:58,300
(INDISTINCT CONVERSATION)
319
00:13:58,300 --> 00:13:59,866
SIMMO: Come on, Kingy.
320
00:13:59,866 --> 00:14:01,633
COMMENTATOR: Goes to him
anyway!
321
00:14:01,633 --> 00:14:03,133
- He's out for a...
- (CROWD CHEERS)
322
00:14:03,133 --> 00:14:05,100
- COMMENTATOR: Beautiful.
- SIMMO: here we go.
323
00:14:05,100 --> 00:14:07,100
- He's on.
- (YAWNS)
324
00:14:07,100 --> 00:14:08,366
We need this one, Kingy.
Come on.
325
00:14:08,366 --> 00:14:09,766
- Oh, he's...
- Oh!
326
00:14:09,766 --> 00:14:12,133
(ALL CHEER)
327
00:14:12,133 --> 00:14:13,566
OK, darling...
328
00:14:13,566 --> 00:14:15,966
SIMMO: Heath, pull up a pew.
329
00:14:15,966 --> 00:14:18,100
Just keep pounding it inside 50.
330
00:14:18,100 --> 00:14:21,633
Straight down
the big boy's throat.
331
00:14:21,633 --> 00:14:23,133
What was that?
332
00:14:23,133 --> 00:14:24,866
Pissweak.
333
00:14:24,866 --> 00:14:26,900
That is hard to watch.
That's brutal.
334
00:14:26,900 --> 00:14:29,033
You are so beautiful.
335
00:14:29,033 --> 00:14:31,500
Yes, you are so beautiful!
336
00:14:31,500 --> 00:14:33,166
Ah, Ains.
337
00:14:33,166 --> 00:14:35,300
Could you just not
compliment her looks?
338
00:14:35,300 --> 00:14:37,666
I wanted to understand her
value beyond her physical beauty.
339
00:14:37,666 --> 00:14:39,066
Oh, I see. Um...
340
00:14:39,066 --> 00:14:43,700
You are so clever and strong,
aren't you?
341
00:14:43,700 --> 00:14:45,133
Yes, you are.
342
00:14:45,133 --> 00:14:47,000
MANJU: Where did
you get it from?
343
00:14:47,000 --> 00:14:49,400
Well, it's from a new place,
very upmarket.
344
00:14:49,400 --> 00:14:50,833
Geetha recommended it.
345
00:14:50,833 --> 00:14:52,866
And what's that supposed to be?
346
00:14:52,866 --> 00:14:55,066
- That is the gobi.
- Ugh.
347
00:14:55,066 --> 00:14:57,466
Put the lid back on. Quickly.
348
00:14:59,033 --> 00:15:00,300
That...
349
00:15:00,300 --> 00:15:04,166
- That's the signature dish.
- Uh-huh?
350
00:15:04,166 --> 00:15:06,466
Stop fussing, Harpreet,
351
00:15:06,466 --> 00:15:08,166
and sit down.
352
00:15:08,166 --> 00:15:09,366
Sit down.
353
00:15:12,066 --> 00:15:15,366
I know it's bad news.
354
00:15:15,366 --> 00:15:17,166
Your face is puffy.
355
00:15:18,466 --> 00:15:20,566
Just tell me, Harpreet.
356
00:15:29,166 --> 00:15:33,466
Um, they couldn't remove
all of the tumour.
357
00:15:33,466 --> 00:15:35,766
It was too risky.
358
00:15:35,766 --> 00:15:39,133
And it's already spread
to your stomach and your lymph nodes.
359
00:15:42,233 --> 00:15:45,766
We're looking at a combination
of radio and chemo.
360
00:15:45,766 --> 00:15:48,700
I will not have chemotherapy.
361
00:15:48,700 --> 00:15:50,966
Well, I know it's
a lot to think about...
362
00:15:50,966 --> 00:15:53,833
- No, it's not.
- We... We don't have to decide now.
363
00:15:53,833 --> 00:15:56,533
Harpreet, you're not
listening to me.
364
00:15:56,533 --> 00:15:58,733
There is no 'we'.
365
00:15:58,733 --> 00:16:00,466
It is only me.
366
00:16:00,466 --> 00:16:02,066
And I will not do it.
367
00:16:02,066 --> 00:16:04,166
You don't really
have a choice, Mum.
368
00:16:04,166 --> 00:16:06,866
This isn't something
you can just will away.
369
00:16:09,333 --> 00:16:11,566
If you don't have chemo,
you will die.
370
00:16:11,566 --> 00:16:13,233
Then I will die.
371
00:16:16,133 --> 00:16:19,766
- (STARLETTE BABBLES)
- SIMMO: Jeez, it hurts.
372
00:16:19,766 --> 00:16:22,066
(SIGHS) They all hurt.
373
00:16:22,066 --> 00:16:25,433
- (STARLETTE BABBLES)
- Oh!
374
00:16:25,433 --> 00:16:27,966
AINSLEY: Are you trying to
tee him up with the block?
375
00:16:27,966 --> 00:16:29,500
- That's nice.
- (BABBLES)
376
00:16:29,500 --> 00:16:30,533
AINSLEY: Yeah.
377
00:16:32,400 --> 00:16:33,800
- Hey, um...
- Yeah?
378
00:16:33,800 --> 00:16:35,733
Do you have a hoodie
I could borrow?
379
00:16:35,733 --> 00:16:37,666
I'm just feeling a bit chill.
380
00:16:37,666 --> 00:16:39,233
Yeah, of course.
381
00:16:43,133 --> 00:16:45,400
(STARLETTE BABBLES)
382
00:16:53,600 --> 00:16:56,566
Oh. What's this?
383
00:16:56,566 --> 00:16:57,833
What's what?
384
00:16:57,833 --> 00:17:00,166
Why'd you close the door for?
385
00:17:00,166 --> 00:17:02,266
Come on.
First one won't take long.
386
00:17:02,266 --> 00:17:04,033
- There you go.
- Ta.
387
00:17:04,033 --> 00:17:06,066
Mate, we've covered this.
388
00:17:06,066 --> 00:17:08,166
- Did we?
- Yes. Couple of times now.
389
00:17:08,166 --> 00:17:10,900
- I don't remember.
- I think you do remember.
390
00:17:10,900 --> 00:17:13,900
- What if I don't?
- Oh, God...
391
00:17:15,433 --> 00:17:17,266
We're gonna miss
all the post-match stuff.
392
00:17:17,266 --> 00:17:18,533
(INDISTINCT)
393
00:17:25,200 --> 00:17:27,466
We should probably kiss
first. - Holy shit.
394
00:17:29,466 --> 00:17:30,800
(GROANS)
395
00:17:33,200 --> 00:17:34,466
Sorry.
396
00:17:38,666 --> 00:17:39,666
OK.
397
00:17:44,466 --> 00:17:46,400
Oh! Ow.
Oh, shit! Shit!
398
00:17:46,400 --> 00:17:48,866
Sorry. Sorry. Sorry. Sorry...
399
00:17:48,866 --> 00:17:50,933
Got your foot.
400
00:17:59,033 --> 00:18:01,800
Oi... I didn't just
tread on your foot, did I?
401
00:18:01,800 --> 00:18:03,600
- No, mate.
- Cheeky bugger.
402
00:18:06,400 --> 00:18:07,833
Where should that go?
403
00:18:07,833 --> 00:18:09,400
What do you think? On there.
404
00:18:09,400 --> 00:18:11,266
I think so too.
405
00:18:11,266 --> 00:18:14,766
{\an8}Oh, you can move this
out of the way.
406
00:18:14,766 --> 00:18:16,400
{\an8}Oopsie daisy.
407
00:18:18,333 --> 00:18:20,133
{\an8}And... back on there?
408
00:18:42,433 --> 00:18:44,833
HARRY: Are we getting ahead
of ourselves?
409
00:18:44,833 --> 00:18:46,466
We're being thoughtful.
410
00:18:47,966 --> 00:18:49,266
And organised.
411
00:18:52,633 --> 00:18:54,566
Do you think there's something
she'd like in particular?
412
00:18:54,566 --> 00:18:57,233
- A favourite scarf, or...?
- She just doesn't care.
413
00:18:57,233 --> 00:18:59,100
That's the bottom line.
414
00:18:59,100 --> 00:19:01,200
She plays
the fucking martyr card
415
00:19:01,200 --> 00:19:03,333
like butter wouldn't melt.
416
00:19:03,333 --> 00:19:05,233
She used to say she'd cut off
her own arm
417
00:19:05,233 --> 00:19:06,866
if it would take my pain away.
418
00:19:06,866 --> 00:19:09,766
And... (BREATHES SHAKILY)
...it was all utter bullshit.
419
00:19:09,766 --> 00:19:13,066
I'm just going to grab
a mix of colours and textures.
420
00:19:19,966 --> 00:19:21,266
Oh!
421
00:19:21,266 --> 00:19:22,566
What?
422
00:19:31,100 --> 00:19:32,466
They're probably not even hers.
423
00:19:32,466 --> 00:19:34,766
Who else would have
put them there?
424
00:19:34,766 --> 00:19:37,433
And even if they are,
they've been there for so long she's forgotten they exist.
425
00:19:37,433 --> 00:19:39,833
There's no way they're hers.
She's not that good an actor.
426
00:19:39,833 --> 00:19:41,866
Where's the stroke stuff?
427
00:19:41,866 --> 00:19:43,333
On top.
428
00:19:43,333 --> 00:19:45,200
- Oh!
- (BELL JANGLES)
429
00:19:45,200 --> 00:19:46,966
This could come in handy.
430
00:19:46,966 --> 00:19:50,433
Imagine what she would do
if I refused to do chemo.
431
00:19:50,433 --> 00:19:52,733
No, I've got no leverage at all.
432
00:19:55,066 --> 00:19:56,900
How can I convince her?
433
00:20:00,233 --> 00:20:03,266
I'm not sure that you can,
434
00:20:03,266 --> 00:20:05,133
or that you should.
435
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Are you fucking kidding me?
436
00:20:07,500 --> 00:20:09,100
It is her decision, Harry,
437
00:20:09,100 --> 00:20:11,066
even if it's not the one that
you want her to make.
438
00:20:11,066 --> 00:20:13,933
You're hitting me with
philosophical bullshit right now?
439
00:20:16,200 --> 00:20:17,833
Sorry?
440
00:20:17,833 --> 00:20:19,333
What?
441
00:20:19,333 --> 00:20:21,766
- What?
- What is it?
442
00:20:30,300 --> 00:20:32,866
Wow. She really can act.
443
00:20:40,666 --> 00:20:42,100
There are more.
444
00:20:50,500 --> 00:20:51,733
HEATHER: Oi.
445
00:20:51,733 --> 00:20:53,200
Yeah...?
446
00:20:54,400 --> 00:20:56,566
Ains is not
your fucking babysitter.
447
00:20:57,800 --> 00:20:59,233
I thought she'd be happy
out there.
448
00:20:59,233 --> 00:21:01,533
Starlette's not just
any baby, Ben.
449
00:21:01,533 --> 00:21:04,033
She's Evie's half sister.
450
00:21:04,033 --> 00:21:05,600
I didn't even think about that.
451
00:21:05,600 --> 00:21:08,066
She's an adorable reminder
of everything Ains lost.
452
00:21:08,066 --> 00:21:09,733
(SIGHS)
453
00:21:09,733 --> 00:21:11,300
Look, I know you'd...
454
00:21:11,300 --> 00:21:13,033
You would never hurt her
on purpose...
455
00:21:13,033 --> 00:21:14,966
I'm such a fucking idiot!
God damn it.
456
00:21:14,966 --> 00:21:17,866
Like, I've had my head
so far up my arse with...
457
00:21:17,866 --> 00:21:19,200
footy and Mel and...
458
00:21:19,200 --> 00:21:21,933
I should say something. But...
459
00:21:21,933 --> 00:21:24,366
Ah, Ains.
Is Mel still here?
460
00:21:24,366 --> 00:21:26,366
Um...
461
00:21:26,366 --> 00:21:27,966
Should be, yeah.
462
00:21:27,966 --> 00:21:30,400
- Could I get you to...?
- Yes!
463
00:21:30,400 --> 00:21:32,966
Someone's got a little present
in their pants.
464
00:21:32,966 --> 00:21:35,166
Ah, that's a little surprise
for Mum, isn't it?
465
00:21:35,166 --> 00:21:36,766
- Yeah!
- Hey.
466
00:21:36,766 --> 00:21:39,066
Ains, I'm so sorry.
I'm such an idiot.
467
00:21:39,066 --> 00:21:40,700
- AINSLEY: Bye, darling.
- BEN: Alright.
468
00:21:40,700 --> 00:21:42,166
- See youse. Sorry Ains.
- Bye.
469
00:21:43,700 --> 00:21:46,366
- (BEN SPEAKS INDISTINCTLY)
- (STARLETTE FUSSES)
470
00:21:54,066 --> 00:21:56,433
I don't need you
to speak for me.
471
00:21:58,833 --> 00:22:00,266
Fair enough.
472
00:22:09,133 --> 00:22:11,833
I don't have a problem
looking after Starlet.
473
00:22:11,833 --> 00:22:13,466
In fact, I love it.
474
00:22:13,466 --> 00:22:14,966
I love her.
475
00:22:19,500 --> 00:22:22,133
But if you have a problem
with Mel being here,
476
00:22:22,133 --> 00:22:24,100
I mean, that's
completely understandable.
477
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
- I'd be jealous.
- I'm not jealous.
478
00:22:25,600 --> 00:22:27,466
- Really?
- It's not about me.
479
00:22:27,466 --> 00:22:28,466
Mm-hm.
480
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
I saw you stuck with that kid.
481
00:22:35,966 --> 00:22:37,733
- She fucking knows...
- Don't.
482
00:22:37,733 --> 00:22:38,900
Don't do it, Heath.
483
00:22:40,600 --> 00:22:43,500
I'm not saying that you're
using my stillborn child as an excuse,
484
00:22:43,500 --> 00:22:44,900
not consciously,
485
00:22:44,900 --> 00:22:47,833
but I am asking you
to leave me out of it.
486
00:23:00,000 --> 00:23:02,166
(FOOTSTEPS RECEDE)
487
00:23:14,966 --> 00:23:18,433
- HARRY: This is a mistake.
- LIZ: It is a gamble, yes.
488
00:23:18,433 --> 00:23:20,300
Just promise me you will not
mention the cigarettes.
489
00:23:20,300 --> 00:23:21,866
I don't know if I can sit on it.
490
00:23:21,866 --> 00:23:25,233
Yes, you can. At least
until we get her settled in.
491
00:23:25,233 --> 00:23:26,533
MANJU: Why have we stopped?
492
00:23:26,533 --> 00:23:28,166
Oh. Uh, we're here, Mum.
493
00:23:30,166 --> 00:23:31,833
Why are we here?
494
00:23:33,566 --> 00:23:36,533
Liz, would you like to explain
to Mum why we're here?
495
00:23:36,533 --> 00:23:38,200
I would love to.
496
00:23:38,200 --> 00:23:42,533
Um... We thought it might be
easier for you to recover here.
497
00:23:42,533 --> 00:23:45,033
So you've deceived me yet again.
498
00:23:45,033 --> 00:23:47,966
- What did I tell you?
- Take me home.
499
00:23:47,966 --> 00:23:50,233
We just want to make sure that
you're getting the right care.
500
00:23:50,233 --> 00:23:52,766
And if you're here,
then Harry can go to work
501
00:23:52,766 --> 00:23:55,266
knowing that one of us
can be with you at all times.
502
00:23:55,266 --> 00:23:57,666
You can't be bothered to
look after me by yourself?
503
00:23:57,666 --> 00:23:59,466
M... Manju, it was my idea
to bring you here.
504
00:23:59,466 --> 00:24:02,100
We've set up the Airbnb.
It's self-contained.
505
00:24:02,100 --> 00:24:05,100
How many new ways
will you find to punish me?
506
00:24:05,100 --> 00:24:08,966
OK. Mum, just come inside
and have a look.
507
00:24:08,966 --> 00:24:11,066
And if you hate it, we can...
508
00:24:13,566 --> 00:24:15,233
- I hate it.
- OK.
509
00:24:15,233 --> 00:24:16,900
Don't touch.
I'm not touching you.
510
00:24:16,900 --> 00:24:18,900
I'll called the police.
Where's... Where's my phone?
511
00:24:18,900 --> 00:24:20,600
- Where's my phone?
- Oh, sorry.
512
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
Well, don't give her the phone!
513
00:24:22,000 --> 00:24:23,700
This is elder abuse, huh?
514
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
Is everything OK?
515
00:24:25,600 --> 00:24:26,866
Hi. Hi, darling.
516
00:24:27,866 --> 00:24:30,100
I just had major surgery.
517
00:24:30,100 --> 00:24:32,900
Well, that's not possible.
You're looking so well.
518
00:24:40,033 --> 00:24:42,133
- Thank you.
- (GRUNTS SOFTLY)
519
00:24:42,133 --> 00:24:44,133
- Thank you.
- You're welcome.
520
00:24:47,200 --> 00:24:49,400
Do you like the bed?
Is it comfy?
521
00:24:49,400 --> 00:24:51,466
I shall not be here long.
522
00:24:51,466 --> 00:24:53,733
Well, as long as you are,
if you need anything...
523
00:24:53,733 --> 00:24:55,700
- (RINGS BELL)
- Stuart...
524
00:24:55,700 --> 00:24:58,766
Would you mind getting me
a glass of water, please?
525
00:24:58,766 --> 00:25:01,566
- Well, I can get that.
- No, no. Of course.
526
00:25:01,566 --> 00:25:02,833
Thanks.
527
00:25:06,433 --> 00:25:07,900
LIZ: I'll just pop this
on this side.
528
00:25:07,900 --> 00:25:09,100
Stuart.
529
00:25:09,100 --> 00:25:10,900
That was really
above and beyond.
530
00:25:10,900 --> 00:25:13,500
Mum's been through so much
in the last few days, and I...
531
00:25:13,500 --> 00:25:15,666
I really appreciate
you being so kind.
532
00:25:15,666 --> 00:25:16,833
Yep. No worries.
533
00:25:16,833 --> 00:25:18,600
(LIZ SPEAKS INDISTINCTLY)
534
00:25:18,600 --> 00:25:19,766
(SIGHS)
535
00:25:21,200 --> 00:25:23,600
OK, he's clearly
very angry with me.
536
00:25:23,600 --> 00:25:25,300
Oh, shh! No, he's not.
537
00:25:25,300 --> 00:25:27,200
He just looked like he
wanted to punch me in the face.
538
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
He would never do that.
He knows how angry that would make me.
539
00:25:30,000 --> 00:25:31,466
So, what's the big picture
here?
540
00:25:31,466 --> 00:25:33,033
You're just never going to
tell him the truth?
541
00:25:33,033 --> 00:25:34,233
And it doesn't bother you that
542
00:25:34,233 --> 00:25:35,933
he and I will never
be OK again?
543
00:25:35,933 --> 00:25:37,900
Does it bother you?
544
00:25:37,900 --> 00:25:39,366
I never thought
your relationship with him
545
00:25:39,366 --> 00:25:41,266
was that important to you.
546
00:25:41,266 --> 00:25:44,166
I just... just... just sit on
it for a little while,
547
00:25:44,166 --> 00:25:45,700
for the sake of my marriage.
548
00:25:45,700 --> 00:25:47,566
Oh, my God.
You're as bad as she is.
549
00:25:47,566 --> 00:25:48,933
Who?
550
00:25:55,900 --> 00:25:57,733
There we go, Manju.
551
00:25:57,733 --> 00:25:59,866
You are such an angel.
552
00:25:59,866 --> 00:26:01,333
Oh, it's nothing, really.
553
00:26:01,333 --> 00:26:03,366
Are you still close
with your own mother?
554
00:26:03,366 --> 00:26:04,566
Ah, yes, I am.
555
00:26:04,566 --> 00:26:06,266
She's an incredible woman.
556
00:26:06,266 --> 00:26:08,700
- She's very lucky to have you.
- Not sure I'd go that far.
557
00:26:08,700 --> 00:26:11,600
Elizabeth is even luckier.
558
00:26:11,600 --> 00:26:15,000
You must be very secure
in your masculinity.
559
00:26:16,400 --> 00:26:18,366
I think I am.
560
00:26:18,366 --> 00:26:22,500
Very few men can get past
their wives cheating on them.
561
00:26:23,633 --> 00:26:25,466
It is a credit to you.
562
00:26:26,900 --> 00:26:28,666
MEL: Mate, get out of town.
563
00:26:28,666 --> 00:26:30,366
You have no idea
what you're talking about.
564
00:26:30,366 --> 00:26:31,900
BEN: I do. I heard it
on the radio.
565
00:26:31,900 --> 00:26:33,566
You put your money
where your mouth is.
566
00:26:33,566 --> 00:26:35,666
MEL: Mate, 50 bucks says that
they will make the grand...
567
00:26:35,666 --> 00:26:38,733
Hey, Stu! Long time no see.
Welcome home.
568
00:26:38,733 --> 00:26:40,300
Yeah. Hi, Ben.
569
00:26:40,300 --> 00:26:43,866
Um... Mel, this is Stu,
Lizzie's husband, Stu.
570
00:26:43,866 --> 00:26:45,700
Mel's a... a mate of mine.
571
00:26:45,700 --> 00:26:48,133
- I'm a bit more than
a mate now. - Oh, I don't know.
572
00:26:48,133 --> 00:26:50,400
Sorry, aren't you
Lachlan's wife?
573
00:26:50,400 --> 00:26:54,600
Legally, sure, but haven't
let him near me in months.
574
00:26:54,600 --> 00:26:56,133
Oh, my God.
575
00:26:57,366 --> 00:26:58,500
Was it you?
576
00:26:58,500 --> 00:27:00,366
Hey? Was what me?
577
00:27:00,366 --> 00:27:01,900
Did you fuck my wife?
578
00:27:03,533 --> 00:27:06,900
Y... Yeah. But that was... I
thought you already knew that.
579
00:27:06,900 --> 00:27:08,666
Mate, no, I didn't.
580
00:27:08,666 --> 00:27:10,433
Ah...
581
00:27:10,433 --> 00:27:12,066
Shit. This is...
582
00:27:12,066 --> 00:27:13,666
Uh, this is really awkward.
583
00:27:13,666 --> 00:27:15,600
- You sly dog.
- No, mate, no.
584
00:27:15,600 --> 00:27:17,600
She didn't even take her bra
off. It was over that quick.
585
00:27:17,600 --> 00:27:20,200
Oh, sorry. I...
You didn't know that.
586
00:27:20,200 --> 00:27:21,700
But it was happened ages ago.
587
00:27:21,700 --> 00:27:23,766
It was like before we moved to
the other place.
588
00:27:25,000 --> 00:27:26,400
What?
589
00:27:26,400 --> 00:27:27,800
Are you going?
590
00:27:34,466 --> 00:27:35,700
LIZ: Stuart?
591
00:27:36,866 --> 00:27:39,900
Stuart, would you stop?
592
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
Why didn't you just...
593
00:27:42,833 --> 00:27:45,466
I don't know, perhaps tell me
when I landed.
594
00:27:45,466 --> 00:27:47,533
I had every intention,
but when I saw you,
595
00:27:47,533 --> 00:27:50,333
- I just felt sick at...
- Just tell me who it was.
596
00:27:52,066 --> 00:27:53,800
Oh, for fuck's sake.
I know him, don't I?
597
00:27:54,900 --> 00:27:56,366
- No.
- Ben, right?
598
00:27:56,366 --> 00:27:58,966
You've always had a thing
for him, haven't you?
599
00:27:58,966 --> 00:28:01,033
Please don't tell me
it was Travis. Please don't.
600
00:28:01,033 --> 00:28:02,600
It was Geri.
601
00:28:04,600 --> 00:28:06,300
Geri-Geri.
602
00:28:06,300 --> 00:28:08,100
No it wasn't.
603
00:28:08,100 --> 00:28:10,000
You had sex with Geri?
604
00:28:10,000 --> 00:28:11,466
Once.
605
00:28:11,466 --> 00:28:13,133
How did you...?
606
00:28:13,133 --> 00:28:15,366
You don't even...
You're not...
607
00:28:15,366 --> 00:28:16,966
What the fuck is wrong with
you?
608
00:28:16,966 --> 00:28:18,400
I'm sorry.
609
00:28:21,633 --> 00:28:23,000
(CONTINUES PULLING HANDLE)
610
00:28:29,333 --> 00:28:31,466
(STARTS ENGINE)
611
00:28:37,266 --> 00:28:39,466
Look who's feeling well enough
to get out of bed already!
612
00:28:39,466 --> 00:28:41,233
Oh!
613
00:28:41,233 --> 00:28:44,566
MANJU: Do not infantilize me.
I've been through enough.
614
00:28:44,566 --> 00:28:47,400
- And she's back.
- HARRY: She never left.
615
00:28:47,400 --> 00:28:49,533
'She' is the cat's mother.
616
00:28:49,533 --> 00:28:51,733
Oh, hey, Manju.
Have you lost weight?
617
00:28:51,733 --> 00:28:54,400
Oh, yes, I have. Plenty.
618
00:28:54,400 --> 00:28:55,900
- You look good.
- Thanks.
619
00:28:55,900 --> 00:28:57,366
She's got cancer, Mel.
620
00:28:57,366 --> 00:28:58,633
I know that.
621
00:28:58,633 --> 00:29:00,733
You are so indelicate, Harpreet.
622
00:29:00,733 --> 00:29:02,033
Well, I'm sorry, Mum, but...
623
00:29:02,033 --> 00:29:04,000
That's not your news to share.
624
00:29:04,000 --> 00:29:06,633
You know, my second cousin
got cancer last year. Beat it.
625
00:29:06,633 --> 00:29:08,466
Nothing but garlic
and papaya juice.
626
00:29:08,466 --> 00:29:09,766
MANJU: With no chemo?
627
00:29:09,766 --> 00:29:11,100
MEL: Yeah.
Got to be raw, though.
628
00:29:11,100 --> 00:29:13,666
Whole clove every day -
boom - cancer gone.
629
00:29:13,666 --> 00:29:16,400
And you've personally read this
in actual, verified studies
630
00:29:16,400 --> 00:29:18,100
- in medical journals?
- No, on socials. Yeah.
631
00:29:18,100 --> 00:29:20,033
And I know heaps of people
in the wellness industry.
632
00:29:20,033 --> 00:29:21,766
It's all about holistic healing.
633
00:29:21,766 --> 00:29:23,966
They're super professional.
I'll ping their details to Hazza.
634
00:29:23,966 --> 00:29:25,766
Yeah, OK. Thanks for that, Mel.
635
00:29:25,766 --> 00:29:28,266
I mean, why wouldn't you want
to look at all your options?
636
00:29:28,266 --> 00:29:29,900
Oh, absolutely.
637
00:29:29,900 --> 00:29:32,133
You must google everything
there is to know
638
00:29:32,133 --> 00:29:34,000
- about garlic and papaya.
- Mum!
639
00:29:34,000 --> 00:29:37,933
Is it so inconceivable to you
that you don't know everything?
640
00:29:37,933 --> 00:29:39,900
Hubris comes before
a fall, Harpreet.
641
00:29:39,900 --> 00:29:40,900
It's pride.
642
00:29:40,900 --> 00:29:42,466
I rest my case.
643
00:29:42,466 --> 00:29:44,266
I need to retire to my room.
644
00:29:44,266 --> 00:29:45,933
Heather is not your maid.
645
00:29:45,933 --> 00:29:47,966
I prefer to go with Heather.
646
00:29:49,433 --> 00:29:51,300
(WHINES) Oh...
647
00:29:51,300 --> 00:29:54,600
- I don't want you to take me.
- I don't care.
648
00:29:54,600 --> 00:29:56,333
You and I need to have
a serious chat, Mum,
649
00:29:56,333 --> 00:29:57,733
just the two of us.
650
00:29:57,733 --> 00:29:59,533
Don't speak to me that way.
How dare you?
651
00:29:59,533 --> 00:30:01,200
How long have you been smoking?
652
00:30:01,200 --> 00:30:02,433
I beg your pardon?
653
00:30:02,433 --> 00:30:03,933
You told me you gave up
20 years ago.
654
00:30:03,933 --> 00:30:05,366
And I did.
655
00:30:05,366 --> 00:30:07,333
These were
in your sewing drawer.
656
00:30:07,333 --> 00:30:09,000
They are not mine.
657
00:30:09,000 --> 00:30:11,300
You've just had major surgery,
Mum! You could have died!
658
00:30:11,300 --> 00:30:12,966
Come back when you're more calm.
659
00:30:12,966 --> 00:30:14,733
- You didn't even
tell the doctors? - Elizabeth!
660
00:30:14,733 --> 00:30:16,933
You know they might not have
put you under if they'd known.
661
00:30:16,933 --> 00:30:20,033
Elizabeth! Elizabeth!
662
00:30:20,033 --> 00:30:21,666
Where is she?
I know you're there.
663
00:30:21,666 --> 00:30:24,333
- I can smell you.
- You were asked specifically!
664
00:30:24,333 --> 00:30:26,800
I checked your chart and it
said you were a non-smoker.
665
00:30:26,800 --> 00:30:28,400
Because I don't smoke.
666
00:30:28,400 --> 00:30:30,200
But we found seven cartons
in your sewing room.
667
00:30:30,200 --> 00:30:31,600
Is everything OK?
668
00:30:31,600 --> 00:30:33,400
MANJU: I'm in no mood
for your theatrics.
669
00:30:33,400 --> 00:30:35,333
HARRY: How do you explain
all of this?
670
00:30:35,333 --> 00:30:37,733
Because I'm
a spectacular entertainer.
671
00:30:37,733 --> 00:30:39,800
Do you actually want to die?
672
00:30:39,800 --> 00:30:41,500
Don't be a hypocrite.
673
00:30:41,500 --> 00:30:44,266
I know you been eating beef
behind my back for years.
674
00:30:44,266 --> 00:30:45,833
- Oh, my God, Mum.
- (CONTINUES RINGING BELL)
675
00:30:45,833 --> 00:30:48,233
I'm not well. I must rest.
676
00:30:48,233 --> 00:30:52,100
Get out now, or I'm going to
shove this bell up your arse.
677
00:30:56,866 --> 00:30:58,766
Do you actually need anything?
678
00:30:58,766 --> 00:31:00,233
No, thank you.
679
00:31:01,333 --> 00:31:02,666
(BELL JANGLES)
680
00:31:14,400 --> 00:31:15,633
(KNOCK AT DOOR)
681
00:31:32,400 --> 00:31:33,666
Can I come in?
682
00:31:53,333 --> 00:31:54,766
Fire away.
683
00:31:56,566 --> 00:31:58,300
Why'd you take me back?
684
00:31:58,300 --> 00:31:59,600
I don't understand.
685
00:31:59,600 --> 00:32:01,200
At the beginning of all of this,
686
00:32:01,200 --> 00:32:03,433
when I came to you
with my tail between my legs,
687
00:32:03,433 --> 00:32:05,166
trying to make things right
between us,
688
00:32:05,166 --> 00:32:07,400
why the hell
did you take me back?
689
00:32:07,400 --> 00:32:09,600
Because you said that
you changed
690
00:32:09,600 --> 00:32:12,033
and that you were sorry,
and I believed you.
691
00:32:12,033 --> 00:32:13,900
Did you actually forgive me, though?
692
00:32:13,900 --> 00:32:16,300
- Or was this all
just to get back at me? - Are you being serious?
693
00:32:16,300 --> 00:32:20,933
Yeah, 'cause I'm thinking
that this was just dumb
694
00:32:20,933 --> 00:32:24,066
and we've just been
wasting each other's time.
695
00:32:24,066 --> 00:32:25,933
I don't feel that way.
696
00:32:27,300 --> 00:32:28,966
Stuart, I know that
I've hurt you...
697
00:32:28,966 --> 00:32:31,933
It's not even about... It's not
about the cheating, OK?
698
00:32:31,933 --> 00:32:34,933
(LAUGHS) It's actually not.
It's about the lies.
699
00:32:34,933 --> 00:32:37,600
And the fact that you
haven't been happy for so long.
700
00:32:37,600 --> 00:32:39,366
What's the point
of us being together
701
00:32:39,366 --> 00:32:41,233
if I don't even make you happy?
702
00:32:41,233 --> 00:32:42,900
It's not your fault.
703
00:32:45,900 --> 00:32:48,433
I don't know how... know how
to make myself happy.
704
00:32:48,433 --> 00:32:49,533
Ugh...
705
00:32:54,866 --> 00:32:55,866
(EXHALES)
706
00:33:08,200 --> 00:33:09,933
I still love you.
707
00:33:13,133 --> 00:33:14,933
Yeah, and I love you, too.
708
00:33:17,900 --> 00:33:19,633
But that's not enough.
709
00:33:34,566 --> 00:33:37,533
(CREAKING, BANGING)
710
00:33:43,166 --> 00:33:44,433
What are you doing?
711
00:33:44,433 --> 00:33:45,733
I'm just...
712
00:33:45,733 --> 00:33:48,066
I want to be...
713
00:33:48,066 --> 00:33:50,000
close enough to hear Manju.
714
00:33:50,000 --> 00:33:51,566
You don't have to do that.
715
00:33:51,566 --> 00:33:53,900
I can hear her from my room,
with the door closed.
716
00:33:53,900 --> 00:33:56,700
Please... let me help.
717
00:34:21,133 --> 00:34:22,133
(EXHALES)
718
00:34:23,333 --> 00:34:25,033
(BELL RINGS)
719
00:34:33,766 --> 00:34:36,833
You took 43 seconds to get here.
720
00:34:37,833 --> 00:34:39,933
What if it was an emergency?
721
00:34:39,933 --> 00:34:42,233
- I'll work on it.
- Yeah.
722
00:34:42,233 --> 00:34:46,133
Mmm! And I've got a very bitter
taste in my mouth.
723
00:34:46,133 --> 00:34:48,133
I need something sweet.
724
00:34:51,833 --> 00:34:53,366
(BELL RINGS)
725
00:34:57,733 --> 00:34:59,233
Yeah?
726
00:34:59,233 --> 00:35:01,300
I did not ring the bell.
727
00:35:10,433 --> 00:35:12,066
(BELL RINGS)
728
00:35:28,766 --> 00:35:30,700
Elizabeth.
729
00:35:30,700 --> 00:35:32,900
- Elizabeth...
- I'm here.
730
00:35:32,900 --> 00:35:37,166
I've got an itch on my leg,
or my foot.
731
00:35:38,366 --> 00:35:39,466
(GROANS)
732
00:35:44,000 --> 00:35:45,300
(MANJU SIGHS)
733
00:35:46,766 --> 00:35:49,033
Lower, lower, lower.
734
00:35:49,033 --> 00:35:50,700
Not that low.
735
00:35:50,700 --> 00:35:52,133
Mmm.
736
00:35:52,133 --> 00:35:53,166
(SIGHS)
737
00:35:55,766 --> 00:36:00,033
Your face looks
more strange than usual.
738
00:36:00,033 --> 00:36:01,900
Do you not sleep well?
739
00:36:02,933 --> 00:36:04,633
Not really, no.
740
00:36:04,633 --> 00:36:05,933
Why?
741
00:36:05,933 --> 00:36:07,100
Oh, it's just...
742
00:36:08,500 --> 00:36:10,566
A few different reasons.
743
00:36:10,566 --> 00:36:12,700
Am I to blame?
744
00:36:12,700 --> 00:36:14,900
No. It's just...
745
00:36:17,666 --> 00:36:22,066
I think my marriage
might be ending.
746
00:36:25,800 --> 00:36:27,533
Really?
747
00:36:27,533 --> 00:36:28,966
Well...
748
00:36:28,966 --> 00:36:31,833
You were playing with fire.
749
00:36:31,833 --> 00:36:34,000
Sorry?
750
00:36:34,000 --> 00:36:36,533
Don't act coy with me.
751
00:36:36,533 --> 00:36:40,033
I know you've been cheating
on your husband.
752
00:36:41,366 --> 00:36:43,700
I can't imagine you seducing
753
00:36:43,700 --> 00:36:47,100
a man more attractive
than Stuart.
754
00:36:47,100 --> 00:36:49,100
He must be a very special man.
755
00:36:49,100 --> 00:36:51,600
It was actually
a very special woman.
756
00:36:54,566 --> 00:36:58,933
And it cost me a friendship,
and I... regret it deeply.
757
00:37:00,033 --> 00:37:01,833
You're not a lesbian.
758
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
No, I'm not.
759
00:37:05,700 --> 00:37:08,433
How will he ever forgive you?
760
00:37:10,766 --> 00:37:12,300
Well...
761
00:37:12,300 --> 00:37:14,200
It appears that he can't.
762
00:37:16,233 --> 00:37:17,966
This...
763
00:37:17,966 --> 00:37:20,466
This right here is exactly why
764
00:37:20,466 --> 00:37:23,733
I don't want you to
give advice to my son.
765
00:37:24,933 --> 00:37:26,333
You're hurting me.
766
00:37:26,333 --> 00:37:27,666
Oh, sorry.
767
00:37:48,500 --> 00:37:51,433
(BELL RINGS)
768
00:37:51,433 --> 00:37:52,966
Mmm.
769
00:37:55,500 --> 00:37:57,966
(BELL RINGS)
770
00:38:04,133 --> 00:38:06,000
(BELL RINGS)
771
00:38:07,600 --> 00:38:10,266
I need to pee, very badly.
772
00:38:10,266 --> 00:38:11,300
Oh.
773
00:38:11,300 --> 00:38:12,933
OK. Yes.
774
00:38:16,900 --> 00:38:18,233
Um...
775
00:38:18,233 --> 00:38:21,966
OK. So we need to...
I have to roll you over.
776
00:38:21,966 --> 00:38:24,733
- Uh-huh.
- Um. Count of three...
777
00:38:24,733 --> 00:38:26,333
OK? OK.
778
00:38:26,333 --> 00:38:28,533
So, one, two, three...
779
00:38:28,533 --> 00:38:30,433
- (GROANS SOFTLY)
- Yeah. OK.
780
00:38:30,433 --> 00:38:33,766
And now I'm going to slide you
on the count of three, alright?
781
00:38:33,766 --> 00:38:36,200
One, two, three.
782
00:38:36,200 --> 00:38:38,000
- Oof!
- Yes!
783
00:38:38,000 --> 00:38:39,766
OK, OK. OK.
784
00:38:39,766 --> 00:38:41,566
OK, OK, OK.
785
00:38:41,566 --> 00:38:43,666
I'm a belt. I am a human belt.
786
00:38:43,666 --> 00:38:45,433
OK. Alright.
787
00:38:45,433 --> 00:38:47,200
So, OK...
788
00:38:47,200 --> 00:38:48,633
Can you put your arms around
me?
789
00:38:48,633 --> 00:38:50,866
I'm not comfortable with
that proximity,
790
00:38:50,866 --> 00:38:53,366
knowing your lady tinkering.
791
00:38:54,866 --> 00:38:57,066
(WHISPERS) OK. No, no.
792
00:38:57,066 --> 00:38:58,766
No, you've got to
put your arms around me.
793
00:38:59,766 --> 00:39:00,933
Thank you.
794
00:39:00,933 --> 00:39:02,266
OK.
795
00:39:02,266 --> 00:39:04,666
Alright. I am a human belt.
796
00:39:04,666 --> 00:39:06,066
Bent knees.
797
00:39:06,066 --> 00:39:07,933
Lock hands. Hoist.
798
00:39:07,933 --> 00:39:09,866
You don't know
what you're doing.
799
00:39:09,866 --> 00:39:13,233
Oh, God. What did I do
to deserve this?
800
00:39:13,233 --> 00:39:14,833
You're too weak!
801
00:39:14,833 --> 00:39:17,033
- Go get Harpreet.
- No, no, no, no.
802
00:39:17,033 --> 00:39:18,400
Don't you give up on me.
We're so close.
803
00:39:18,400 --> 00:39:19,800
Oh, I can't wait.
804
00:39:19,800 --> 00:39:23,700
OK. Human belt.
Bend knees, lock hands, hoist.
805
00:39:23,700 --> 00:39:25,900
One, two, three.
806
00:39:25,900 --> 00:39:27,566
- Ah!
- Yes!
807
00:39:27,566 --> 00:39:29,933
BOTH: Oh!
808
00:39:29,933 --> 00:39:32,466
It's too late.
809
00:39:32,466 --> 00:39:35,366
(SOBS SOFTLY)
810
00:39:38,400 --> 00:39:39,833
It's OK.
811
00:39:47,433 --> 00:39:51,833
You don't want to end up like
this, Elizabeth, all alone.
812
00:39:53,133 --> 00:39:54,400
You're not.
813
00:39:55,833 --> 00:39:58,233
Or with your son's
lonely friend.
814
00:40:02,733 --> 00:40:06,933
You know
the numbness you spoke of?
815
00:40:07,933 --> 00:40:09,166
It'll pass.
816
00:40:10,533 --> 00:40:13,133
Don't throw your marriage away
so easily.
817
00:40:15,633 --> 00:40:18,833
Your husband flew
across the world for you.
818
00:40:22,033 --> 00:40:25,100
My husband did not even
say good morning to me.
819
00:40:29,400 --> 00:40:30,800
Are you warm enough?
820
00:40:32,133 --> 00:40:34,266
Maybe it's time we
got you back into bed.
821
00:40:36,500 --> 00:40:37,833
Not yet.
822
00:40:39,666 --> 00:40:41,933
Can I get you anything?
823
00:40:43,800 --> 00:40:46,433
You can get me a cigarette.
824
00:40:46,433 --> 00:40:48,366
Manju!
825
00:40:48,366 --> 00:40:51,166
There is no way I can do that.
826
00:40:51,166 --> 00:40:53,600
Please don't ask me to.
You offered to get me anything.
827
00:40:53,600 --> 00:40:56,533
Anything but that.
The cancer is not in my lungs.
828
00:40:56,533 --> 00:40:59,100
Not really the point.
What is the point?
829
00:40:59,100 --> 00:41:00,900
No. Harry would
never forgive me.
830
00:41:00,900 --> 00:41:02,333
How will he know?
I won't tell him.
831
00:41:02,333 --> 00:41:04,033
No, I'm sorry. I can't do it.
832
00:41:05,166 --> 00:41:07,533
You WON'T do it, huh?
833
00:41:18,800 --> 00:41:21,300
I will get you a cigarette...
834
00:41:23,000 --> 00:41:24,833
...if you agree to doing chemo.
835
00:41:28,166 --> 00:41:31,433
You're not that kind of
a person, Elizabeth,
836
00:41:31,433 --> 00:41:34,700
to blackmail an old, sick lady.
837
00:41:42,233 --> 00:41:45,600
Perhaps you can get me
two cigarettes a day,
838
00:41:45,600 --> 00:41:50,133
and if you get caught,
you will say it was your idea.
839
00:41:58,700 --> 00:42:00,166
One a day.
840
00:42:11,666 --> 00:42:14,333
Next time on five bedrooms...
841
00:42:14,333 --> 00:42:16,733
Hi, Cheryl. Everything OK?
842
00:42:16,733 --> 00:42:18,666
Des left Ainsley
all our savings.
843
00:42:18,666 --> 00:42:20,766
- His savings.
- 750 K?
844
00:42:20,766 --> 00:42:22,266
I think it's very clear
that this will
845
00:42:22,266 --> 00:42:24,700
does not reflect
Des's true wishes.
846
00:42:24,700 --> 00:42:26,933
- Could you not stay at Ed's
- Not going to work.
847
00:42:26,933 --> 00:42:28,733
- Spend most nights there.
- No, not most nights.
848
00:42:28,733 --> 00:42:30,566
Is it weird that
you've picked your ex-husband
849
00:42:30,566 --> 00:42:31,966
in your hour of need?
850
00:42:31,966 --> 00:42:34,666
Heather and Ed
are in serious strife.
851
00:42:34,716 --> 00:42:39,266
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.