Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,247 --> 00:00:20,284
EL PIRATA
BARBANEGRA
2
00:01:16,247 --> 00:01:18,522
El hombre m�s
aguerrido, el...
3
00:01:18,567 --> 00:01:21,206
...pirata m�s feroz,
descansa c�modo...
4
00:01:21,247 --> 00:01:23,203
...en su sill�n,
lejos del mar.
5
00:01:23,247 --> 00:01:25,203
Y la raz�n aprueba
su postura.
6
00:01:25,247 --> 00:01:27,203
Disfruta de todos
los placeres, sin...
7
00:01:27,247 --> 00:01:32,196
...ning�n infortunio.
Ha burlado su futuro
8
00:01:32,287 --> 00:01:34,403
El pirata del sill�n
An�nimo.
9
00:01:41,247 --> 00:01:43,203
Durante el S� XVII,
el mar Caribe...
10
00:01:43,247 --> 00:01:45,203
...estaba plagado
de piratas. Entre...
11
00:01:45,247 --> 00:01:46,282
...todos destacaba
Edward Teach...
12
00:01:46,327 --> 00:01:48,204
...el sanguinario
Barbanegra.
13
00:01:48,247 --> 00:01:50,283
Sir Henry Morgan,
que se serv�a al...
14
00:01:50,327 --> 00:01:52,204
...rey de Inglaterra,
recibi� la orden...
15
00:01:52,247 --> 00:01:54,044
...de acabar con sus
antiguos compa�eros,
16
00:01:54,087 --> 00:01:55,281
...que en otro
tiempo capitane�.
17
00:02:02,247 --> 00:02:04,203
Una noche, estando
Morgan en alta mar,
18
00:02:04,247 --> 00:02:05,805
el barco del pirata
Charles Bellamy...
19
00:02:05,847 --> 00:02:08,122
entr� sigilosamente
en el puerto y pas�
20
00:02:08,167 --> 00:02:09,395
...indemne bajo los
ca�ones del fuerte.
21
00:02:11,247 --> 00:02:13,203
Yo, Robert Maynard,
haci�ndome pasar...
22
00:02:13,247 --> 00:02:14,362
...por cirujano,
recorr�a las calles
23
00:02:14,407 --> 00:02:16,204
...de Port Royal
cercanas al puerto...
24
00:02:16,247 --> 00:02:18,283
...esperando embarcar
en aquel buque.
25
00:02:20,087 --> 00:02:21,486
El Gobernador de
Jamaica, cre�a que...
26
00:02:21,527 --> 00:02:23,279
...Morgan segu�a
siendo pirata...
27
00:02:23,327 --> 00:02:25,283
...y ofrec�a una gran
recompensa para...
28
00:02:25,327 --> 00:02:27,204
...aquel que Io
demostrara.
29
00:02:27,247 --> 00:02:30,239
Y yo estaba decidido
a ganarla.
30
00:02:40,487 --> 00:02:42,284
Todo est� dispuesto,
pero no me f�o.
31
00:02:42,327 --> 00:02:44,283
S�, Bellamy no es
Barbanegra. Nunca...
32
00:02:44,327 --> 00:02:46,204
...desafiar�a los
ca�ones de Morgan.
33
00:02:46,247 --> 00:02:48,078
Seguramente ha
pactado con Morgan.
34
00:02:48,127 --> 00:02:49,276
Lo demostrar� cuando
est� en ese barco.
35
00:02:49,327 --> 00:02:50,316
�Cu�ndo embarcamos?
36
00:02:50,367 --> 00:02:52,278
Lo he arreglado para
que sea esta noche.
37
00:02:52,327 --> 00:02:53,476
Nos estar�n
esperando.
38
00:02:53,527 --> 00:02:54,516
D�monos prisa.
39
00:03:08,247 --> 00:03:10,238
�Qu� hac�is de
pie? �Sentaos!
40
00:03:11,247 --> 00:03:12,282
Bueno, compadres,
bogad.
41
00:03:13,687 --> 00:03:14,676
�Bogad!
42
00:03:29,647 --> 00:03:31,285
Los del bote,
deteneos.
43
00:03:31,327 --> 00:03:32,521
�Maldita chusma!
44
00:03:32,567 --> 00:03:35,240
�Volved o
abrimos fuego!
45
00:03:36,767 --> 00:03:37,916
�Disparad!
46
00:03:45,247 --> 00:03:46,282
�AIto, no dispar�is!
47
00:03:48,247 --> 00:03:49,839
�Vos, poneos en pie!
48
00:03:51,247 --> 00:03:53,203
Ac�rcale el farol,
que vean su cara.
49
00:03:53,247 --> 00:03:54,236
Bien.
50
00:03:55,287 --> 00:03:57,278
�AIto el fuego, en
nombre de Morgan!
51
00:03:57,407 --> 00:03:59,875
�C�mo os�is decir
ese nombre?
52
00:03:59,927 --> 00:04:01,201
�Volved enseguida!
53
00:04:01,247 --> 00:04:03,203
La hija de Mansfield
est� con nosotros.
54
00:04:03,247 --> 00:04:06,205
Hacedle un rasgu�o y
Morgan os colgar�...
55
00:04:06,247 --> 00:04:07,236
...del palo m�s alto.
56
00:04:07,287 --> 00:04:10,279
�EIla! No dispar�is
o moriremos.
57
00:04:12,287 --> 00:04:14,243
Haz que se siente.
58
00:04:15,247 --> 00:04:16,282
Ya hab�is o�do,
�sentaos!
59
00:04:17,247 --> 00:04:19,203
Os colgar�n cuando
el Capit�n Bellamy...
60
00:04:19,247 --> 00:04:20,282
...sepa el trato
que he tenido.
61
00:04:20,327 --> 00:04:22,238
�El Capit�n Bellamy?
62
00:04:23,247 --> 00:04:25,363
�Cierra esa bocaza,
est�pido!
63
00:04:46,287 --> 00:04:48,278
- �Ay�dales a subir!
- De acuerdo.
64
00:04:48,327 --> 00:04:50,079
�Atentos a la
maniobra!
65
00:04:50,127 --> 00:04:52,243
�Soltad velas!
�Zarpamos!
66
00:04:57,567 --> 00:04:59,239
�Vosotros, levad
el ancla!
67
00:05:09,087 --> 00:05:11,806
Si da��is mis ba�les
os lamentar�is.
68
00:05:11,847 --> 00:05:13,280
Llevadlos a
la cabina.
69
00:05:20,247 --> 00:05:21,441
�Qu� es tan
divertido?
70
00:05:21,527 --> 00:05:23,279
Port Royal es
estupendo, sobre...
71
00:05:23,327 --> 00:05:25,283
...todo, cuando
Io dejas.
72
00:05:32,247 --> 00:05:34,203
�Qu� te ocurre?
�Qu� sucede?
73
00:05:34,247 --> 00:05:35,282
Ser� mejor que no
mir�is hacia arriba.
74
00:05:36,247 --> 00:05:38,283
�Se�or Anfront,
tome el mando!
75
00:05:38,327 --> 00:05:40,682
�Para qu� crees que
est�s abordo?
76
00:05:40,727 --> 00:05:42,285
�Oc�pate de
esa escota!
77
00:05:43,247 --> 00:05:45,203
�Prisioneros, abajo!
78
00:05:45,247 --> 00:05:47,124
- �Prisioneros?
- Eso he dicho.
79
00:05:59,567 --> 00:06:01,239
Aguardad aqu�.
80
00:06:04,287 --> 00:06:06,278
�Sab�is d�nde os
hab�is metido?
81
00:06:07,247 --> 00:06:09,238
El Capit�n Bellamy
os responder�.
82
00:06:10,447 --> 00:06:11,766
�Entrad!
83
00:06:18,247 --> 00:06:20,283
Decid, �c�mo
os Ilam�is?
84
00:06:22,247 --> 00:06:23,521
�Barbanegra!
85
00:06:23,567 --> 00:06:26,400
No. Yo soy
Barbanegra.
86
00:06:29,087 --> 00:06:31,282
Vos os Ilam�is
Edwina Mansfield...
87
00:06:32,247 --> 00:06:35,205
...�no es cierto?
- Cierto, Capit�n.
88
00:06:35,247 --> 00:06:37,363
Y Ileva esa cacat�a
pegada a sus faldas.
89
00:06:37,407 --> 00:06:39,284
Y este es el
matasanos.
90
00:06:50,247 --> 00:06:52,522
Es igual que un
peque�o petirrojo.
91
00:06:52,567 --> 00:06:55,286
Yo soy amante de
la naturaleza...
92
00:06:55,327 --> 00:06:57,318
...pero de eso, ya
hablaremos m�s tarde
93
00:06:57,367 --> 00:07:00,006
Si tuviera un arma,
no os atrever�ais.
94
00:07:00,247 --> 00:07:02,238
�Es agresiva
la zorrita!
95
00:07:04,247 --> 00:07:06,203
�Y esto qu�
diablos es?
96
00:07:06,247 --> 00:07:07,965
�Un cuervo negro?
97
00:07:08,687 --> 00:07:10,279
Soy su dama
de compa��a.
98
00:07:10,327 --> 00:07:11,965
�Y qu� hac�is?
99
00:07:12,007 --> 00:07:13,281
Seguro que
calienta el lecho.
100
00:07:15,247 --> 00:07:17,283
Seguro que sois
la se�orita Alvina.
101
00:07:18,247 --> 00:07:19,680
He le�do sobre vos.
102
00:07:19,727 --> 00:07:20,716
�Le�do?
103
00:07:21,247 --> 00:07:23,283
Tengo muchas cartas.
104
00:07:23,327 --> 00:07:25,443
Os conozco a la
perfecci�n.
105
00:07:27,687 --> 00:07:30,724
�Hab�is pensado en
casaros, Alvina?
106
00:07:33,487 --> 00:07:35,318
Sois una buena
cat�lica.
107
00:07:35,527 --> 00:07:38,280
Que Gilly le prepare
unas s�banas.
108
00:07:38,327 --> 00:07:40,204
�Quer�is quedaros
su ropa?
109
00:07:40,247 --> 00:07:42,283
No. S�banas
para dormir.
110
00:07:42,327 --> 00:07:44,204
Yo no puedo
Ilevar sus ropas.
111
00:07:44,287 --> 00:07:47,199
Ll�valas al camarote
del holand�s.
112
00:07:47,247 --> 00:07:49,397
�Y que el holand�s
duerma con ellas?
113
00:07:49,447 --> 00:07:51,483
No, echa antes
al holand�s...
114
00:07:51,607 --> 00:07:54,201
...y dile a Gilly que
venga enseguida.
115
00:07:54,247 --> 00:07:56,238
�Y el Capit�n
Bellamy?
116
00:07:56,287 --> 00:07:58,278
�No le hab�is visto?
117
00:07:58,327 --> 00:08:00,204
La �Itima vez que le
vi, estaba muy...
118
00:08:00,247 --> 00:08:01,282
...entretenido
bailando.
119
00:08:02,247 --> 00:08:03,236
�D�nde est�?
120
00:08:03,287 --> 00:08:05,278
Jurar�a que
abordo de la nave.
121
00:08:05,327 --> 00:08:08,285
Le he dejado que
se balanceara.
122
00:08:10,767 --> 00:08:12,280
Hab�a un hombre
colgado del m�stil...
123
00:08:12,327 --> 00:08:13,680
...cuando subimos
abordo.
124
00:08:15,487 --> 00:08:18,240
Aqu� hay alguien
que le ha visto.
125
00:08:20,887 --> 00:08:22,286
�Bestia sin
entra�as!
126
00:08:31,007 --> 00:08:32,235
Ll�vatelas de aqu�.
127
00:08:32,367 --> 00:08:34,244
�Quer�as ser
el Capit�n?
128
00:08:41,247 --> 00:08:43,238
Os Ilam�is Mainyard,
�verdad?
129
00:08:43,287 --> 00:08:44,276
Robert Maynard.
130
00:08:45,287 --> 00:08:47,278
Eso he dicho, �no?
131
00:08:48,087 --> 00:08:49,202
�Hab�is visto
mi cuello?
132
00:08:49,247 --> 00:08:51,158
No, pero ya s�
Io que tra�is.
133
00:08:51,207 --> 00:08:52,276
Tengo incrustada
una bala.
134
00:08:53,247 --> 00:08:54,282
�Sacadla!
135
00:09:01,087 --> 00:09:02,202
�Me hab�is Ilamado?
136
00:09:02,247 --> 00:09:04,203
S�, este es el
matasanos.
137
00:09:04,247 --> 00:09:06,203
Necesitar� vendas
limpias, agua...
138
00:09:06,247 --> 00:09:07,282
...hirviendo y jab�n.
139
00:09:08,087 --> 00:09:09,156
�Jab�n?
140
00:09:09,207 --> 00:09:10,845
Haz Io que te
dice. �Tr�elo!
141
00:09:32,567 --> 00:09:34,285
�Has visto esos
ca�ones?
142
00:09:35,247 --> 00:09:38,205
Hemos entrado pero
no ser� f�cil salir.
143
00:09:38,247 --> 00:09:40,886
Eso es por navegar a
las �rdenes del loco
144
00:09:42,087 --> 00:09:45,124
Ah� est�, sentado en
su fortaleza el...
145
00:09:45,167 --> 00:09:47,283
...gran sir Henry
Morgan. Y en su...
146
00:09:47,327 --> 00:09:50,000
...poder el bot�n
de Panam�. Oro...
147
00:09:50,047 --> 00:09:53,278
...plata, joyas, una
fortuna en sus manos
148
00:09:53,327 --> 00:09:55,045
Creo que os
equivoc�is.
149
00:09:55,247 --> 00:09:57,203
Morgan est�
navegando.
150
00:09:57,247 --> 00:09:59,203
S�, eso ya Io s�.
Entramos en el...
151
00:09:59,247 --> 00:10:01,283
...puerto delante de
�I. En ese momento...
152
00:10:01,327 --> 00:10:03,204
...sus ca�ones
podr�an habernos...
153
00:10:03,247 --> 00:10:04,282
...hecho saltar por
los aires sin el...
154
00:10:04,327 --> 00:10:07,205
...menor esfuerzo.
Pero no Io hicieron,
155
00:10:07,247 --> 00:10:09,203
...aunque no
sab�is por qu�.
156
00:10:09,247 --> 00:10:10,282
Tal vez Io sepa.
157
00:10:10,327 --> 00:10:12,283
Tal vez s�Io
Io supong�is.
158
00:10:13,527 --> 00:10:15,199
�El peque�o
petirrojo?
159
00:10:22,007 --> 00:10:24,601
�A cu�ntos hombres
hab�is matado...
160
00:10:24,647 --> 00:10:27,207
...utilizando estas
sierras y punzones?
161
00:10:27,247 --> 00:10:29,203
- �Cien, quiz�?
- Quiz�.
162
00:10:29,247 --> 00:10:32,284
Gilly, �no quer�as
matar a un hombre?
163
00:10:34,207 --> 00:10:35,196
S�.
164
00:10:35,247 --> 00:10:37,397
Entonces apunta con
tu cuchillo la...
165
00:10:37,447 --> 00:10:39,199
...espalda de
Mainyard.
166
00:10:39,247 --> 00:10:41,283
Y al primer gesto
extra�o que haga...
167
00:10:41,327 --> 00:10:44,285
...cl�vaselo hasta
la empu�adura.
168
00:11:06,247 --> 00:11:09,284
�D�nde aprendisteis
vuestra ciencia?
169
00:11:09,327 --> 00:11:11,204
Navegu� dos a�os
en una goleta...
170
00:11:11,247 --> 00:11:13,203
...La Golondrina.
- �La Golondrina!
171
00:11:13,247 --> 00:11:15,203
Era una hermosa
embarcaci�n...
172
00:11:15,247 --> 00:11:16,726
...dedicada a la
pirater�a.
173
00:11:16,767 --> 00:11:17,756
No es cierto.
174
00:11:17,807 --> 00:11:19,877
Toda la tripulaci�n
de ese barco fue...
175
00:11:19,927 --> 00:11:22,202
...condenada por
pirater�a.
176
00:11:22,247 --> 00:11:24,556
�Cre�is que no
estoy enterado?
177
00:11:24,607 --> 00:11:26,199
Cuando se firm� la
paz est�bamos...
178
00:11:26,247 --> 00:11:28,203
...navegando. Fui
absuelto con los...
179
00:11:28,247 --> 00:11:30,203
...dem�s, igual que
sir Henry Morgan.
180
00:11:30,247 --> 00:11:33,284
Ya. As� que sois
amigo de Morgan.
181
00:11:34,247 --> 00:11:35,236
Tal vez.
182
00:11:36,287 --> 00:11:37,640
�Cu�ndo os hirieron?
183
00:11:37,767 --> 00:11:39,200
Al amanecer.
184
00:11:39,287 --> 00:11:43,200
Doctor, jam�s me he
fiado de los que...
185
00:11:43,247 --> 00:11:45,203
...usan el 'tal vez'
como respuesta.
186
00:11:45,247 --> 00:11:46,396
Es la �nica que
obtendr�is.
187
00:11:47,247 --> 00:11:49,203
�Llev�is todo el d�a
con esta herida?
188
00:11:49,247 --> 00:11:51,203
Claro, no ser� esta
bala la que acabe...
189
00:11:51,247 --> 00:11:53,681
...conmigo. Gilly,
�est�s vigilando?
190
00:11:53,727 --> 00:11:54,716
S�.
191
00:11:54,767 --> 00:11:56,280
Ten en cuenta que
este hombre es...
192
00:11:56,327 --> 00:11:58,283
...amigo de Morgan.
Que no haga un...
193
00:11:58,327 --> 00:12:00,283
...movimiento
extra�o.
194
00:12:01,447 --> 00:12:03,199
�Quieres ver la
herida, Gilly?
195
00:12:03,247 --> 00:12:05,238
Aqu� es donde est�
incrustada.
196
00:12:05,287 --> 00:12:07,198
Ahora entra en
acci�n vuestro...
197
00:12:07,247 --> 00:12:08,236
...cuchillo.
198
00:12:08,647 --> 00:12:10,239
Ten�is raz�n.
199
00:12:12,367 --> 00:12:14,005
Matadle.
200
00:12:26,247 --> 00:12:27,282
No os mov�is.
201
00:12:28,247 --> 00:12:32,206
Gilly, �por qu� no
le haces cosquillas
202
00:12:32,247 --> 00:12:34,203
...con la punta del
cuchillo cerca de...
203
00:12:34,247 --> 00:12:35,282
...su h�gado?
204
00:12:39,287 --> 00:12:41,278
�D�nde le
amenazas ahora?
205
00:12:41,327 --> 00:12:42,316
Muy cerca.
206
00:12:44,247 --> 00:12:46,203
Vos no hab�is
navegado en La...
207
00:12:46,247 --> 00:12:47,646
...Golondrina.
Conoc�a a toda la...
208
00:12:47,687 --> 00:12:51,282
...tripulaci�n. S�
que sois un esp�a.
209
00:13:03,247 --> 00:13:04,282
�Capit�n!
210
00:13:05,247 --> 00:13:06,282
�Estamos bajo
sus ca�ones!
211
00:13:07,247 --> 00:13:08,282
Y yo bajo
su cuchillo.
212
00:13:08,327 --> 00:13:10,158
Hemos ca�do en la
trampa y vamos a...
213
00:13:10,207 --> 00:13:11,196
...saltar por
los aires.
214
00:13:11,247 --> 00:13:13,203
Sube a cubierta y
hazte con el tim�n.
215
00:13:13,247 --> 00:13:14,282
- Bien, se�or
- �Largo de aqu�!
216
00:13:15,247 --> 00:13:18,205
Matasanos, continuad
hurgando y t�...
217
00:13:18,247 --> 00:13:21,239
Gilly, vig�lale, yo
seguir� bebiendo.
218
00:13:34,247 --> 00:13:36,602
�AIto el fuego!
�Deteneos!
219
00:13:36,647 --> 00:13:38,797
La hija de Masfield
va abordo.
220
00:13:38,847 --> 00:13:40,280
Henry Morgan
les protege.
221
00:13:40,327 --> 00:13:43,205
�AIto el fuego!
222
00:14:01,247 --> 00:14:03,761
Hay que recuperar
nuestros ba�les.
223
00:14:04,247 --> 00:14:05,600
Imagina Io que
pasar�a si...
224
00:14:05,647 --> 00:14:07,205
...supieran Io que
contienen.
225
00:14:07,247 --> 00:14:08,600
El cirujano parece
una buena persona.
226
00:14:08,647 --> 00:14:10,285
Tambi�n he
pensado en �I.
227
00:14:10,327 --> 00:14:13,285
Pero no s� qu� hace
con estos canallas.
228
00:14:16,247 --> 00:14:17,805
No aprovechasteis la
oportunidad.
229
00:14:17,847 --> 00:14:19,200
Pudisteis matarle.
230
00:14:19,247 --> 00:14:21,203
No le quiero a �I
sino a Morgan.
231
00:14:21,247 --> 00:14:24,205
Barbanegra odia a
Morgan. Bellamy...
232
00:14:24,247 --> 00:14:26,158
...era su brazo
derecho y ahora es...
233
00:14:26,207 --> 00:14:27,196
...pasto de los peces
234
00:14:27,247 --> 00:14:29,203
Barbanegra tiene el
diario de abordo.
235
00:14:30,647 --> 00:14:32,285
Tengo que hallar la
p�gina que nombre...
236
00:14:32,327 --> 00:14:34,283
...un bot�n cedido a
Morgan y entonces...
237
00:14:34,327 --> 00:14:35,965
...el tesoro ser�
nuestro.
238
00:14:36,007 --> 00:14:38,202
�Robar�as el diario
mientras duerme?
239
00:14:38,247 --> 00:14:39,885
Siempre duerme con
los ojos abiertos.
240
00:14:40,847 --> 00:14:42,644
Entr� sigilosamente
una noche...
241
00:14:42,687 --> 00:14:46,202
...con intenci�n de
matarle, �I estaba...
242
00:14:46,247 --> 00:14:50,206
...all�, mir�ndome
fijamente pero...
243
00:14:50,247 --> 00:14:52,203
...estaba roncando.
244
00:14:52,767 --> 00:14:56,203
�Y la trampilla de
su camarote?
245
00:14:56,247 --> 00:14:59,239
Da al almac�n y no
tiene m�s salidas.
246
00:15:01,247 --> 00:15:03,203
Me descolgar�
hasta su ventana.
247
00:15:03,247 --> 00:15:04,282
�Te has vuelto loco?
248
00:15:04,327 --> 00:15:05,885
Dentro de un cuarto
de hora saldr� a...
249
00:15:05,927 --> 00:15:07,155
...echar un vistazo,
ser� el momento.
250
00:15:07,207 --> 00:15:08,196
�C�mo Io sabr�s?
251
00:15:08,287 --> 00:15:10,278
T� vigilar�s, si le
ves subir, haz...
252
00:15:10,327 --> 00:15:12,204
...sonar la campana
y yo me descolgar�...
253
00:15:12,247 --> 00:15:13,282
...por la popa hasta
la galer�a.
254
00:15:13,327 --> 00:15:16,205
Que sea fortuito,
l�nzale algo.
255
00:15:16,247 --> 00:15:18,238
No hace falta que
suene mucho.
256
00:15:18,367 --> 00:15:19,959
�Te decides o no?
257
00:15:20,007 --> 00:15:21,281
Est� bien, har�
sonar la campana.
258
00:17:04,487 --> 00:17:06,284
Worley, ac�rcate.
259
00:17:09,287 --> 00:17:12,245
Estoy a punto de
cazar una rata.
260
00:17:12,287 --> 00:17:14,198
�Por qu�? �Ten�is
hambre?
261
00:17:15,087 --> 00:17:16,202
Vais a pescar, �eh?
262
00:17:16,247 --> 00:17:18,283
No es la clase de
pez que imaginas.
263
00:17:19,247 --> 00:17:22,080
Alguien ha bajado
por aqu�, para...
264
00:17:22,127 --> 00:17:23,276
...espiar en mi
camarote.
265
00:17:24,087 --> 00:17:26,203
Qu�date aqu� y
oc�pate de ese...
266
00:17:26,247 --> 00:17:28,203
...perro si intenta
volver.
267
00:17:28,247 --> 00:17:30,238
As� Io har�.
268
00:18:20,247 --> 00:18:23,205
HAB�A UN MOLINERO...
269
00:18:23,287 --> 00:18:26,199
...VIVIENDO JUNTO
AL R�O...
270
00:18:27,247 --> 00:18:30,205
...MIR� BAJO SU
ALMOHADA...
271
00:18:30,247 --> 00:18:33,444
...Y UNA PULGA
ALL� ENCONTR�.
272
00:18:38,247 --> 00:18:41,239
Y RIENDO LA
APLAST�.
273
00:18:44,287 --> 00:18:45,276
�Seguidme!
274
00:18:48,527 --> 00:18:50,757
Confiad, odio a
ese cerdo. Vamos.
275
00:19:17,287 --> 00:19:21,121
�Qui�n ha cogido el
diario de abordo...
276
00:19:21,167 --> 00:19:23,203
...de mi camarote,
dej�ndolo luego en...
277
00:19:23,247 --> 00:19:24,282
...el almac�n?
278
00:19:25,247 --> 00:19:26,282
�Vos?
- Claro.
279
00:19:27,247 --> 00:19:28,680
Voy a menudo a
vuestro camarote...
280
00:19:28,727 --> 00:19:30,206
...a cambiar las
cosas de lugar.
281
00:19:30,247 --> 00:19:32,283
- �Por qu�?
- Estoy loco.
282
00:19:32,327 --> 00:19:37,162
No me enga��is. S�
que os paga Morgan.
283
00:19:37,207 --> 00:19:38,196
Estoy seguro.
284
00:19:38,287 --> 00:19:40,960
�Y para qu� me paga?
�Para dejar el...
285
00:19:41,007 --> 00:19:42,281
...diario de abordo
en el almac�n?
286
00:19:42,327 --> 00:19:44,363
Olvidaos del diario.
�Cu�nto os dar�...
287
00:19:44,407 --> 00:19:46,204
...por mi cabeza?
288
00:19:46,247 --> 00:19:48,203
Ofrece 500 libras.
289
00:19:48,247 --> 00:19:50,283
�Qu�? �S�Io
ofrece 500?
290
00:19:50,327 --> 00:19:53,046
No sois demasiado
ambicioso.
291
00:19:53,247 --> 00:19:55,283
Pude mataros
extrayendoos la bala
292
00:19:56,247 --> 00:19:58,681
Es posible. Fue
un buen momento.
293
00:19:59,247 --> 00:20:02,205
Pero, �record�is a
Gilly? Os apuntaba...
294
00:20:02,247 --> 00:20:03,600
...con un cuchillo.
- Lo recuerdo.
295
00:20:03,647 --> 00:20:05,205
Durante el breve
tiempo que...
296
00:20:05,247 --> 00:20:06,282
...estuvisteis
hurg�ndome en el...
297
00:20:06,327 --> 00:20:08,318
...cuello, el amigo
Gilly, rez� como...
298
00:20:08,367 --> 00:20:11,279
...nunca en su vida.
Deseaba darle a su...
299
00:20:11,327 --> 00:20:15,240
...cuchillo un
peque�o giro.
300
00:20:18,287 --> 00:20:20,278
Creo que tuve suerte
de que no Io...
301
00:20:20,327 --> 00:20:22,397
...intentarais en
aquel instante.
302
00:20:22,527 --> 00:20:27,681
- No os comprendo
- Lo comprender�is.
303
00:20:30,247 --> 00:20:33,205
�La hermosa hija
de Mansfield!
304
00:20:33,247 --> 00:20:35,203
Desde luego, ha sido
una adquisici�n...
305
00:20:35,247 --> 00:20:37,238
...algo que
siempre dese�.
306
00:20:38,247 --> 00:20:39,202
Cambiar�is de
opini�n cuando...
307
00:20:39,247 --> 00:20:41,044
...ve�is el barco de
Sir Henry Morgan.
308
00:20:41,087 --> 00:20:43,282
Sir Henry Morgan.
Ya puede venir.
309
00:20:44,247 --> 00:20:46,283
Deseo que pronto
Ilegue ese d�a.
310
00:20:46,327 --> 00:20:49,239
La impaciencia os
conduce a la horca.
311
00:20:57,287 --> 00:20:59,278
�Mirad, la dama
nos visita!
312
00:21:03,247 --> 00:21:06,284
�AI fin est� aqu� mi
hermosa palomita!
313
00:21:10,247 --> 00:21:12,203
Contar�is muchas
cosas al volver...
314
00:21:12,247 --> 00:21:14,397
...a casa.
- Ayudadla.
315
00:21:23,287 --> 00:21:24,800
�Dadme un sable!
316
00:21:24,847 --> 00:21:27,202
Espera, tengo uno
dentro del bote.
317
00:21:27,247 --> 00:21:28,282
Lo ensartar�
como un pollo.
318
00:21:29,287 --> 00:21:30,276
Maynard.
319
00:21:49,247 --> 00:21:52,796
Se defiende bien
siendo un matasanos.
320
00:22:30,447 --> 00:22:32,324
Ha acabado con
uno de nuestros...
321
00:22:32,367 --> 00:22:34,244
...mejores hombres.
322
00:22:35,247 --> 00:22:37,203
Fue m�s sencillo
raptarla que...
323
00:22:37,247 --> 00:22:38,282
...tenerla abordo.
324
00:22:38,327 --> 00:22:40,283
- Eso es normal
- S�.
325
00:22:44,247 --> 00:22:46,238
�Qui�n le ha
dado el sable?
326
00:22:46,887 --> 00:22:48,240
Vamos, �qui�n
ha sido?
327
00:22:49,087 --> 00:22:50,202
Jurar�a que fue �I.
328
00:22:50,247 --> 00:22:52,363
- Seguro que fue �I.
- S�. Fue �I.
329
00:22:53,487 --> 00:22:56,285
Fue �I. �I mismo. El
mar es testigo.
330
00:22:57,247 --> 00:22:58,362
�Basta de bromas!
331
00:23:00,247 --> 00:23:01,282
Agarradlo entre
cuatro.
332
00:23:02,287 --> 00:23:04,278
Lo mandaremos lejos.
333
00:23:08,087 --> 00:23:11,204
Uno, el cuerpo
balanceado ser�...
334
00:23:11,247 --> 00:23:14,205
...dos, despedido,
despedido ser�...
335
00:23:14,247 --> 00:23:19,275
...tres, al fondo
del mar se ir�.
336
00:23:27,247 --> 00:23:29,807
�A qu� esper�is?
Repartios sus cosas.
337
00:23:31,247 --> 00:23:32,282
Lamento Io ocurrido.
338
00:23:32,527 --> 00:23:34,279
No sab�a que
reaccionar�an as�.
339
00:23:34,327 --> 00:23:37,285
Ahora ya Io sab�is,
mi peque�o petirrojo
340
00:23:38,247 --> 00:23:40,238
Muy bien, Maynard.
341
00:23:41,247 --> 00:23:43,203
Ser�a muy distinto
si el Capit�n...
342
00:23:43,247 --> 00:23:45,238
...Bellamy viviera.
�No cre�is?
343
00:23:45,647 --> 00:23:48,207
Por cierto, �qu�
clase de hombre era?
344
00:23:48,247 --> 00:23:51,284
La clase de... Cre�a
que erais su amiga.
345
00:23:52,287 --> 00:23:54,278
S�Io le hab�a visto
un par de veces en...
346
00:23:54,327 --> 00:23:56,397
...mi vida. Esto era
un simple negocio.
347
00:23:56,447 --> 00:23:57,436
�Un negocio?
348
00:23:59,087 --> 00:24:01,203
�Qu� dir�a Morgan
sobre esa cuesti�n?
349
00:24:03,247 --> 00:24:05,203
�Cre�ais que era la
prometida de Morgan?
350
00:24:05,247 --> 00:24:08,239
Tendr�is una
explicaci�n para eso
351
00:24:10,167 --> 00:24:12,203
Soy la hija de
Edward Mansfield.
352
00:24:12,287 --> 00:24:14,847
- No dir� nada m�s.
- Entiendo.
353
00:24:16,247 --> 00:24:20,001
No Io creo. Ten�is
las ideas confusas.
354
00:24:20,247 --> 00:24:22,203
Intento deciros que
no conoc�a al...
355
00:24:22,247 --> 00:24:23,287
...Capit�n Bellamy,
m�s de Io que os...
356
00:24:23,287 --> 00:24:25,278
...conozco a vos.
- �Es una oferta?
357
00:24:27,087 --> 00:24:28,236
Tal vez.
358
00:24:30,087 --> 00:24:33,284
El tesoro de Morgan
est� abordo.
359
00:24:35,247 --> 00:24:37,078
�Dec�s que hab�is
robado a Morgan?
360
00:24:37,247 --> 00:24:39,203
Al fin abr�s
los ojos.
361
00:24:39,247 --> 00:24:40,282
�C�mo Io hab�is
hecho?
362
00:24:40,327 --> 00:24:44,081
Como �I. Lo encontr�
y me Io qued�.
363
00:24:45,767 --> 00:24:48,235
Sois digna hija
de Edward Mansfield.
364
00:24:50,607 --> 00:24:53,565
Os Io digo porque
necesitar� ayuda.
365
00:24:59,247 --> 00:25:02,364
Gracias, Capit�n,
pero debo marcharme.
366
00:25:02,407 --> 00:25:05,240
A�n no, sentaos.
367
00:25:05,687 --> 00:25:07,279
Es necesario que
vigile el equipaje...
368
00:25:07,327 --> 00:25:08,476
...de mi se�ora.
369
00:25:08,527 --> 00:25:11,200
�Tan importante es
Io que Ileva?
370
00:25:11,247 --> 00:25:13,283
Se enfadar�a conmigo
si vos supierais...
371
00:25:13,327 --> 00:25:17,206
Worley, quiero el
equipaje de Edwina...
372
00:25:17,247 --> 00:25:18,282
...en mi camarote.
- Bien.
373
00:25:21,287 --> 00:25:24,245
Vamos, bebed.
Echad otro trago.
374
00:25:25,887 --> 00:25:30,278
Eso es. Cont�dmelo
todo de mi petirrojo
375
00:25:31,887 --> 00:25:34,276
Su padre fue un
gran Capit�n.
376
00:25:34,327 --> 00:25:37,205
Lo s�. Dominaba
Io largo de toda...
377
00:25:37,247 --> 00:25:39,203
...la costa. Y era el
Capit�n Pirata m�s...
378
00:25:39,247 --> 00:25:41,283
...famoso de todos
los tiempos.
379
00:25:41,327 --> 00:25:43,283
Hasta que Ileg�
Ned Teach.
380
00:25:43,327 --> 00:25:46,444
Pobre Edwina, se
parece demasiado...
381
00:25:46,487 --> 00:25:48,205
...a su padre.
- �Ah, s�!
382
00:25:48,247 --> 00:25:50,203
Tiene mucho estilo
mi petirrojo.
383
00:25:50,247 --> 00:25:51,282
Eso es Io que temo.
384
00:25:52,247 --> 00:25:53,282
�Verdad que es
terrible?
385
00:25:54,247 --> 00:25:58,160
Pobre Edwina, hace
cosas horribles.
386
00:25:58,207 --> 00:25:59,196
Explicaos.
387
00:25:59,247 --> 00:26:01,238
Ver�is, por
ejemplo...
388
00:26:02,087 --> 00:26:05,284
No, no. No voy
a dec�roslo.
389
00:26:05,327 --> 00:26:09,036
Vamos, no se�is as�.
Otro trago, bebed.
390
00:26:09,247 --> 00:26:13,206
Eso es, ratita m�a.
Seguid hablando.
391
00:26:13,247 --> 00:26:17,286
Bueno, ella es muy
aficionada a ba�arse
392
00:26:17,327 --> 00:26:19,204
�Ba�arse?
�En el agua?
393
00:26:19,287 --> 00:26:21,278
Le gusta nadar.
394
00:26:21,327 --> 00:26:24,285
�Le gusta mojarse
a prop�sito?
395
00:26:24,327 --> 00:26:29,276
Y Io peor es que
Io hace sin...
396
00:26:29,327 --> 00:26:32,160
�Se ba�a sin ropa?
397
00:26:32,247 --> 00:26:34,238
- Sin esfuerzo.
- No.
398
00:26:36,247 --> 00:26:37,282
Y eso no es todo.
399
00:26:38,247 --> 00:26:40,203
Tambi�n Io
hace sin...
400
00:26:40,247 --> 00:26:42,283
�Sin que otra cosa
puede nadar?
401
00:26:44,247 --> 00:26:47,239
- Sin que haya agua.
- Trae.
402
00:26:55,247 --> 00:26:57,283
Dejad eso, �c�mo
os atrev�is?
403
00:26:58,247 --> 00:27:00,556
��brelo! Extrae
sus tesoros.
404
00:27:01,247 --> 00:27:02,236
�AIvina!
405
00:27:04,247 --> 00:27:06,283
�Por qu� registr�is
mi equipaje?
406
00:27:07,247 --> 00:27:08,805
Morgan os ayud�
a prepararlo.
407
00:27:08,847 --> 00:27:11,202
No dir�is que nunca
os regal� nada.
408
00:27:11,247 --> 00:27:12,236
- Mirad, Capit�n
- �Qu�?
409
00:27:13,247 --> 00:27:16,205
�Es un retrato del
Capit�n Bellamy!
410
00:27:16,247 --> 00:27:18,203
Perfecto para
Ilevarlo colgado...
411
00:27:18,247 --> 00:27:20,203
...del cuello. Pero
estaba mejor...
412
00:27:20,247 --> 00:27:22,203
...colgado del
palo mayor.
413
00:27:22,247 --> 00:27:23,282
�Asqueroso cobarde!
414
00:27:23,367 --> 00:27:25,756
Ten�is poco respeto
por los muertos.
415
00:27:25,807 --> 00:27:27,240
Es cierto, s�.
416
00:27:27,607 --> 00:27:29,279
�Qu� hab�is
hecho con el bot�n?
417
00:27:29,327 --> 00:27:31,283
Aqu� hay unas cartas
dirigidas a Bellamy.
418
00:27:31,327 --> 00:27:33,283
No le dio tiempo
a enviarlas.
419
00:27:34,247 --> 00:27:35,282
�Cartas!
420
00:27:37,247 --> 00:27:40,205
Cartas de amor. Si
pensaba quedarse...
421
00:27:40,247 --> 00:27:43,205
...con el tesoro, Io
dir� en estas cartas
422
00:27:43,247 --> 00:27:44,760
Ten�is raz�n,
Capit�n.
423
00:27:46,647 --> 00:27:49,286
Escucha esto,
vale la pena.
424
00:27:49,607 --> 00:27:53,122
"Mi muy querido
Capit�n Bellamy..."
425
00:27:53,247 --> 00:27:55,203
�Est�is contento,
maldito brib�n?
426
00:27:55,247 --> 00:27:56,282
�Quieta!
427
00:27:57,247 --> 00:27:59,238
Worley, que se
quede un rato.
428
00:28:00,247 --> 00:28:03,205
"El t�o Henry est�
enfermo. Os estar�...
429
00:28:03,247 --> 00:28:05,283
...esperando todas
las noches hasta...
430
00:28:05,327 --> 00:28:08,205
...que volv�is.
Sab�is que deseo...
431
00:28:08,247 --> 00:28:10,283
...que Io hag�is por
la puerta grande".
432
00:28:11,247 --> 00:28:13,477
Aqu� la letra es m�s
dif�cil de entender.
433
00:28:13,527 --> 00:28:16,246
Tened, a ver qu�
sac�is en claro.
434
00:28:18,247 --> 00:28:20,203
"El t�o Henry dice
que sois un hombre...
435
00:28:20,247 --> 00:28:21,839
...ruin e ingrato.
436
00:28:23,247 --> 00:28:26,796
Sabe que ten�is una
nave y os espera".
437
00:28:27,487 --> 00:28:30,206
Sab�a que ten�a
tratos con Morgan.
438
00:28:30,247 --> 00:28:33,284
Os aseguro que Io
matar� lentamente.
439
00:28:33,327 --> 00:28:34,316
Continuad.
440
00:28:35,247 --> 00:28:38,205
"Confiad en m�, todo
cuanto necesitamos...
441
00:28:38,247 --> 00:28:40,283
...est� en
nuestras manos".
442
00:28:41,087 --> 00:28:43,203
Ahora pasar� a las
nuestras. Veamos...
443
00:28:43,247 --> 00:28:44,282
...el resto de
los ba�les.
444
00:28:53,287 --> 00:28:56,199
Ha sido muy r�pida,
Capit�n. Sacadle...
445
00:28:56,247 --> 00:28:57,282
...la bala, Maynard.
446
00:29:00,287 --> 00:29:03,757
Lo siento, estaba
cargada con p�Ivora.
447
00:29:03,847 --> 00:29:05,280
�Llevaos a esa
zorra de aqu�!
448
00:29:07,247 --> 00:29:08,726
Worley, ven.
449
00:29:09,887 --> 00:29:11,286
Tr�eme la se�orita
Alvina.
450
00:29:12,087 --> 00:29:13,236
Bien.
451
00:29:20,407 --> 00:29:21,283
Maynard.
452
00:29:24,247 --> 00:29:25,282
Volved aqu�
453
00:29:27,247 --> 00:29:28,282
Ah, �esto?
454
00:29:31,247 --> 00:29:32,282
Hab�a otra.
455
00:29:40,407 --> 00:29:43,205
As� que no quer�is
mi cabeza.
456
00:29:43,247 --> 00:29:44,282
Nunca dije que
Io fuera.
457
00:29:45,247 --> 00:29:47,203
Vais tras la prima
del Gobernador...
458
00:29:47,247 --> 00:29:49,203
...de Jamaica. Para
demostrar que...
459
00:29:49,247 --> 00:29:52,125
...Morgan a�n es
un pirata, �no?
460
00:29:52,247 --> 00:29:53,282
As� es.
461
00:29:54,247 --> 00:29:57,239
- Es algo terrible.
- �Qu� es terrible?
462
00:29:57,287 --> 00:29:59,198
Pretendo colgar a
vuestro enemigo.
463
00:29:59,247 --> 00:30:01,715
Morgan est� sentado
sobre el bot�n de...
464
00:30:01,767 --> 00:30:04,281
...Panam�. Colgadle
y todo ir� a manos...
465
00:30:04,327 --> 00:30:06,204
...del Rey de
Inglaterra. Y ser�...
466
00:30:06,247 --> 00:30:08,124
...imposible que yo
Io recupere.
467
00:30:08,287 --> 00:30:10,278
�Comprend�is por qu�
no dejar� que os...
468
00:30:10,327 --> 00:30:11,601
...vay�is de mi lado?
469
00:30:14,247 --> 00:30:16,556
La se�orita Alvina.
470
00:30:17,247 --> 00:30:19,203
Le he dado tiempo
para que se vistiera
471
00:30:19,247 --> 00:30:21,283
La orden no era que
la trajera sin ropa.
472
00:30:22,287 --> 00:30:27,202
Alvina, tomad,
echad un trago.
473
00:30:30,247 --> 00:30:33,239
Ya pod�is hablarnos
de ese tesoro.
474
00:30:34,567 --> 00:30:39,243
- �Qu� tesoro?
- Bebed, otro trago.
475
00:30:43,247 --> 00:30:44,600
Podr�ais haberme
ayudado.
476
00:30:44,687 --> 00:30:47,281
Lo siento, pero he
cogido el medall�n.
477
00:30:48,247 --> 00:30:49,521
No significa nada
para m�.
478
00:30:50,247 --> 00:30:52,283
El tesoro es Io que
me preocupa.
479
00:30:53,247 --> 00:30:55,203
Puede significar una
nueva vida lejos...
480
00:30:55,247 --> 00:30:57,283
...de Port Royal.
Huir con Bellamy...
481
00:30:57,327 --> 00:30:59,204
...parec�a mi �nica
oportunidad.
482
00:30:59,247 --> 00:31:01,283
Pero Bellamy no
era nada para m�.
483
00:31:02,247 --> 00:31:03,521
�C�mo pod�is hablar
as� del querido...
484
00:31:03,567 --> 00:31:06,206
�Por favor, basta!
Si mencion�is esas...
485
00:31:06,247 --> 00:31:08,283
...cartas otra vez,
os matar�.
486
00:31:09,087 --> 00:31:11,237
- Est� bien.
- �Veis Io que hago?
487
00:31:11,287 --> 00:31:12,276
�Me cre�is ahora?
488
00:31:12,327 --> 00:31:14,283
Supongo que eso
cambia las cosas.
489
00:31:16,247 --> 00:31:18,283
Es necesario que
conf�e en vos.
490
00:31:18,327 --> 00:31:21,160
Sois el hombre m�s
civilizado del barco
491
00:31:21,207 --> 00:31:23,675
Bien, os dir�
Io que har�is.
492
00:31:27,247 --> 00:31:29,283
Hay que conseguir
agua. Cuando...
493
00:31:29,327 --> 00:31:31,204
...Ileguemos a tierra
intentar� escapar.
494
00:31:31,247 --> 00:31:32,726
Deb�is acompa�arme.
- �Cu�ndo?
495
00:31:33,247 --> 00:31:35,203
Quiz� esta noche,
o ma�ana.
496
00:31:35,247 --> 00:31:37,283
- Es imposible.
- Hay que intentarlo
497
00:31:38,087 --> 00:31:39,406
Tengo Io que
quer�a de este barco
498
00:31:40,247 --> 00:31:42,283
- Pero yo no.
- �No, no!
499
00:31:42,327 --> 00:31:43,316
�Es Alvina!
500
00:31:43,367 --> 00:31:45,085
Parece que le
est�n matando.
501
00:31:45,127 --> 00:31:46,242
Bajemos.
502
00:31:48,247 --> 00:31:50,238
�No, no!
503
00:31:53,247 --> 00:31:55,203
El viejo truco
de Morgan.
504
00:31:55,247 --> 00:31:56,396
El doble fondo.
505
00:32:04,247 --> 00:32:06,283
Lo siento, nunca
arreglaremos el ba�I
506
00:32:06,327 --> 00:32:09,239
�Vamos, c�Ilate! Ya
has hablado mucho.
507
00:32:13,087 --> 00:32:15,282
Muy bien, Io
repartir� con vos.
508
00:32:15,327 --> 00:32:16,646
Es todo m�o.
509
00:32:17,087 --> 00:32:18,202
�Sab�is que la
tripulaci�n podr�a...
510
00:32:18,247 --> 00:32:19,885
...colgaros si no
Io repart�s?
511
00:32:19,927 --> 00:32:22,202
No hay reparto que
valga. El tesoro...
512
00:32:22,247 --> 00:32:23,282
...me Io rob� a
m� Morgan.
513
00:32:23,327 --> 00:32:25,204
Y yo Io sub� abordo.
514
00:32:25,247 --> 00:32:26,282
Y yo Io traje por
toda la costa...
515
00:32:26,327 --> 00:32:28,204
...desde Panam�.
Luch� contra...
516
00:32:28,247 --> 00:32:29,600
...espa�oles e indios
durante todo el...
517
00:32:29,647 --> 00:32:32,207
...viaje, una
verdadera haza�a.
518
00:32:32,247 --> 00:32:34,283
�Y habl�is de
repartirlo?
519
00:32:35,247 --> 00:32:36,282
Ser� vuestra
tripulaci�n la que...
520
00:32:36,327 --> 00:32:38,204
...hable cuando sepa
Io que escond�is.
521
00:32:38,247 --> 00:32:39,282
En ese caso Io
repartir� y vos...
522
00:32:39,327 --> 00:32:41,283
...formar�is parte
del lote.
523
00:32:42,247 --> 00:32:43,282
Worley, pon el
tesoro en mi caja...
524
00:32:43,327 --> 00:32:44,680
...fuerte.
525
00:33:24,287 --> 00:33:27,199
Bien, el tesoro
est� bajo Ilave.
526
00:33:27,247 --> 00:33:29,397
Es terrible. Pensar
que est� s�Io a...
527
00:33:29,447 --> 00:33:31,199
...cuatro metros
de nosotros.
528
00:33:31,247 --> 00:33:32,282
�Qu� importa la
distancia?
529
00:33:33,247 --> 00:33:34,282
�Est�is dispuesta
a abandonarlo?
530
00:33:37,087 --> 00:33:38,156
�Qu� dir�ais si
no Io estoy?
531
00:33:38,207 --> 00:33:39,242
Adi�s.
532
00:33:39,287 --> 00:33:42,279
�Qu� vamos a hacer?
�Salir y nadar?
533
00:33:43,247 --> 00:33:44,282
Pasaremos junto a
unos pescadores...
534
00:33:44,327 --> 00:33:46,045
...antes del
anochecer.
535
00:33:46,087 --> 00:33:47,281
Llegaremos hasta
ellos, s�Io...
536
00:33:47,327 --> 00:33:48,919
...tendremos
que nadar.
537
00:33:51,247 --> 00:33:52,282
�Quer�is hacer eso?
538
00:33:53,247 --> 00:33:54,475
Quiero saber Io
que dese�is vos.
539
00:33:56,247 --> 00:33:58,238
Cre� que Io sab�ais.
540
00:34:02,287 --> 00:34:03,276
�Ah, s�?
541
00:34:04,487 --> 00:34:06,284
Hace una hora yo era
la mujer m�s rica...
542
00:34:06,327 --> 00:34:08,283
...del mundo y
deseaba seguiros...
543
00:34:08,327 --> 00:34:09,680
...a donde fuerais.
544
00:34:10,807 --> 00:34:12,286
�Por qu� no iba a
hacerlo ahora?
545
00:34:14,687 --> 00:34:16,245
Habl�is muy bien.
546
00:34:48,247 --> 00:34:49,282
�Mainyard!
547
00:34:54,687 --> 00:34:56,245
�Vas a Ilevarme
contigo?
548
00:34:56,287 --> 00:34:58,198
No podr�s con
esas ropas.
549
00:34:58,247 --> 00:34:59,282
Si me quieres,
Io lograremos.
550
00:34:59,327 --> 00:35:01,204
Jam�s podr�s con
ese vestido.
551
00:35:01,247 --> 00:35:04,125
Entonces me Io
quitar�. Ay�dame.
552
00:35:04,247 --> 00:35:06,158
Date prisa, ay�dame.
553
00:35:10,647 --> 00:35:12,239
�Mainyard!
554
00:35:14,247 --> 00:35:15,965
�Mainyard!
555
00:35:20,607 --> 00:35:23,246
Me est� doliendo
la barriga.
556
00:35:24,567 --> 00:35:26,762
�D�nde os
hab�is metido?
557
00:35:27,287 --> 00:35:29,847
- �A d�nde vamos?
- A Port Royal
558
00:35:30,247 --> 00:35:33,398
�Port Royal? No
podemos ir all�.
559
00:35:34,247 --> 00:35:35,282
�Olvidas que t�
eres el mejor...
560
00:35:35,327 --> 00:35:36,476
...salvoconducto?
561
00:35:36,567 --> 00:35:40,196
No Io dec�a por eso,
es simplemente...
562
00:35:40,247 --> 00:35:43,205
...porque Sir Henry
quiere casarse...
563
00:35:43,247 --> 00:35:44,282
...conmigo.
564
00:35:45,247 --> 00:35:46,282
El viejo verde.
565
00:35:47,247 --> 00:35:49,238
No es un viejo verde
566
00:35:50,087 --> 00:35:51,918
Es un hombre de Io
m�s caballeroso...
567
00:35:52,247 --> 00:35:54,841
...cort�s y
respetuoso. Hasta...
568
00:35:54,887 --> 00:35:56,286
...podr�a ser feliz
con �I.
569
00:35:56,327 --> 00:35:57,680
�No Io entiendes?
570
00:35:57,727 --> 00:36:00,195
No te preocupes
por �I. Regresar�...
571
00:36:00,247 --> 00:36:01,282
...a Inglaterra
y le colgar�n.
572
00:36:02,247 --> 00:36:04,283
- �Qu� has dicho?
- Que le colgar�n.
573
00:36:04,367 --> 00:36:06,164
Por pirater�a.
574
00:36:06,247 --> 00:36:08,203
Eso es imposible.
Sigue.
575
00:36:08,247 --> 00:36:09,236
Yo Io conseguir�.
576
00:36:10,247 --> 00:36:12,203
�T�? �A
Henry Morgan?
577
00:36:12,247 --> 00:36:13,566
Eres incapaz de
colgar una pata de...
578
00:36:13,607 --> 00:36:15,199
...cerdo en una
despensa.
579
00:36:15,247 --> 00:36:16,282
Tengo el diario de
Bellamy, en �I...
580
00:36:16,327 --> 00:36:18,158
...explica que el
bot�n Io repart�a...
581
00:36:18,207 --> 00:36:19,196
...con Morgan.
582
00:36:19,247 --> 00:36:20,282
No es suficiente
prueba.
583
00:36:20,367 --> 00:36:22,881
Tengo tu declaraci�n
escrita de que...
584
00:36:22,927 --> 00:36:24,280
...Morgan colaboraba
con Bellamy.
585
00:36:25,247 --> 00:36:27,283
- �Mi declaraci�n?
- De tu pu�o y letra
586
00:36:29,247 --> 00:36:31,203
Has hecho que cayera
en tus brazos y...
587
00:36:31,247 --> 00:36:33,238
...todo ha sido
para atraparle a �I.
588
00:36:34,247 --> 00:36:36,283
Te detendr� aunque
tenga que matarte.
589
00:36:37,247 --> 00:36:39,886
S�Io lograr�as eso,
y con suerte.
590
00:36:48,287 --> 00:36:49,356
�Mainyard!
591
00:37:03,247 --> 00:37:04,521
�D�nde est�
Mainyard?
592
00:37:04,567 --> 00:37:06,797
�Ha estado aqu�?
- No.
593
00:37:07,247 --> 00:37:09,203
Me gustar�a saber
Io que tram�is.
594
00:37:09,247 --> 00:37:11,556
Si intenta recuperar
el tesoro, acabar�...
595
00:37:11,607 --> 00:37:13,279
...colgado del
palo mayor.
596
00:37:14,247 --> 00:37:17,284
Y vos con �I.
�Mainyard!
597
00:37:43,247 --> 00:37:44,282
Los he divisado.
598
00:37:47,247 --> 00:37:49,203
Est�n muy cerca.
Qu�tate las botas.
599
00:37:49,247 --> 00:37:51,203
Tendr�s que hacerlo
solo, Briggs.
600
00:37:51,247 --> 00:37:52,362
�Te has vuelto loco?
601
00:37:53,247 --> 00:37:56,398
Tal vez. Ll�vale
esto al Gobernador.
602
00:37:56,447 --> 00:37:58,165
Cuando Io tenga,
Morgan estar� a un...
603
00:37:58,207 --> 00:37:59,196
...paso de la horca.
604
00:37:59,247 --> 00:38:00,316
Esa mujer se te ha
metido en la cabeza.
605
00:38:00,367 --> 00:38:01,595
Ha querido
interponerse y Io...
606
00:38:01,647 --> 00:38:02,682
...ha conseguido.
607
00:38:02,727 --> 00:38:04,080
Procura que el
Gobernador env�e...
608
00:38:04,127 --> 00:38:05,116
...sus barcos.
609
00:38:05,167 --> 00:38:06,361
Pero si Morgan
es el Almirante.
610
00:38:06,407 --> 00:38:09,797
Pues trae a Morgan.
Acabaremos con �I.
611
00:38:10,247 --> 00:38:11,839
Cuando reaccione
contra nosotros...
612
00:38:11,887 --> 00:38:14,526
...ser� muy tarde.
AIl� est�.
613
00:38:16,247 --> 00:38:18,283
Quedaos donde est�is
si no os hundiremos.
614
00:38:18,327 --> 00:38:20,204
�Hab�is o�do,
pescadores de agua...
615
00:38:20,247 --> 00:38:22,283
...dulce?
- Ha Ilegado la hora
616
00:38:22,327 --> 00:38:24,204
Se acabaron
las penas.
617
00:38:24,487 --> 00:38:26,205
Te deseo
mucha suerte.
618
00:38:26,247 --> 00:38:27,475
T� eres quien
va a necesitarla.
619
00:39:53,247 --> 00:39:55,283
Este cascar�n es
algo viejo, pero...
620
00:39:55,327 --> 00:39:57,204
...a�n navega.
621
00:39:57,247 --> 00:39:59,203
Ahora mismo est�
surcando el mar...
622
00:39:59,247 --> 00:40:02,205
...a toda vela.
Pagar�is el error...
623
00:40:02,247 --> 00:40:04,203
...con vuestras vidas
si viene Morgan.
624
00:40:05,287 --> 00:40:07,278
�D�nde est� el
grumete que subi�...
625
00:40:07,327 --> 00:40:09,204
...abordo en
Port Royal?
626
00:40:09,247 --> 00:40:10,680
- �Dec�s Briggs?
- A �I me refiero
627
00:40:10,727 --> 00:40:12,285
Desapareci� sin
dejar rastro.
628
00:40:19,247 --> 00:40:21,203
Creo que vos
erais su amigo.
629
00:40:21,247 --> 00:40:23,283
Briggs os quer�a.
- �Ah, s�?
630
00:40:23,327 --> 00:40:26,285
S�. Le hab�is
ayudado a escapar...
631
00:40:26,327 --> 00:40:28,283
...y hab�is tratado
de hundir el barco.
632
00:40:28,327 --> 00:40:32,286
S�. Esto Ileva su
firma, sin duda.
633
00:40:32,327 --> 00:40:34,283
- �Colgadle!
- �A qu� esperamos?
634
00:40:34,327 --> 00:40:37,205
S�, es un traidor. Y
eso es un delito...
635
00:40:37,247 --> 00:40:39,203
...grave en alta mar
- Traed la soga.
636
00:40:39,247 --> 00:40:45,197
No. Atadle de cara
al m�stil y luego...
637
00:40:45,247 --> 00:40:46,282
...azotadle hasta
que se desmaye.
638
00:40:46,327 --> 00:40:50,286
Y reanimadle con sal
Y cuando recupere...
639
00:40:50,327 --> 00:40:53,205
...el sentido,
repetidlo de nuevo.
640
00:40:53,247 --> 00:40:54,282
�Cogedle!
641
00:41:13,247 --> 00:41:15,203
�Le haremos saltar
por la borda?
642
00:41:15,247 --> 00:41:18,159
No, nada de eso. Lo
necesito aqu�.
643
00:41:18,207 --> 00:41:19,196
�Para qu�?
644
00:41:19,247 --> 00:41:21,203
Hay algo en Io que
un hombre muerto...
645
00:41:21,247 --> 00:41:22,282
...es mejor que
uno vivo.
646
00:41:23,087 --> 00:41:25,203
Guardando un
tesoro bajo tierra.
647
00:41:25,247 --> 00:41:28,125
De noche y de d�a,
siempre estar� all�.
648
00:41:28,247 --> 00:41:31,284
Es del �nico que
te puedes fiar.
649
00:41:42,287 --> 00:41:44,278
Si fondeamos una
semana, es posible...
650
00:41:44,327 --> 00:41:46,158
...que Morgan
nos alcance.
651
00:41:46,207 --> 00:41:47,196
�Ah, que venga!
652
00:41:47,247 --> 00:41:48,805
Nos hundir� el barco
sin que podamos...
653
00:41:48,847 --> 00:41:50,200
...defenderlo.
654
00:41:50,247 --> 00:41:51,362
- T� Io defender�s.
- �Yo?
655
00:41:51,407 --> 00:41:55,195
S�. He dejado cuatro
ca�ones abordo.
656
00:41:55,247 --> 00:41:57,203
Te quedar�s en �I
y le incordiar�s...
657
00:41:57,247 --> 00:41:58,282
...hasta que vaya
a por ti.
658
00:41:58,327 --> 00:42:00,204
Seguro que viene
a por m�.
659
00:42:00,247 --> 00:42:02,317
Eso es Io que quiero
He desembarcado...
660
00:42:02,367 --> 00:42:04,278
...catorce ca�ones
en la isla.
661
00:42:04,327 --> 00:42:07,285
Nos cargaremos a
Sir Henry enseguida.
662
00:42:10,247 --> 00:42:13,205
Vamos. No murmures
ni cambies de...
663
00:42:13,247 --> 00:42:16,284
...opini�n sobre m�.
Obedece mis �rdenes.
664
00:42:17,247 --> 00:42:19,283
- �Me has o�do?
- S�.
665
00:42:19,407 --> 00:42:21,477
Obedecer� vuestra
est�pida orden.
666
00:42:25,247 --> 00:42:26,999
Gilly, ac�rcate, ven
667
00:42:28,087 --> 00:42:30,681
�D�nde est�n esas
hermosas chicas de...
668
00:42:30,727 --> 00:42:32,285
...piel morena, eh?
669
00:42:33,247 --> 00:42:35,203
Cuando oyeron que el
gran Barbanegra...
670
00:42:35,247 --> 00:42:36,282
...desembarcaba,
corrieron a las...
671
00:42:36,327 --> 00:42:38,283
...monta�as como
conejos asustados.
672
00:42:38,327 --> 00:42:41,285
Pobres gallinitas.
Presta atenci�n...
673
00:42:41,327 --> 00:42:44,285
...pr�stales unas
baratijas y luego...
674
00:42:44,327 --> 00:42:46,557
...las traes aqu�,
�de acuerdo?
675
00:42:47,247 --> 00:42:48,236
�Fuera!
676
00:42:49,247 --> 00:42:55,197
- Uno, dos, tres...
- Vamos, muchachos.
677
00:42:55,247 --> 00:42:58,205
Ten�is que daros
prisa. Asegurad...
678
00:42:58,247 --> 00:42:59,282
...Ios ca�ones.
679
00:43:02,287 --> 00:43:04,243
�Seguid adelante!
680
00:43:05,247 --> 00:43:06,521
Traed la p�Ivora
y las balas.
681
00:43:07,247 --> 00:43:09,283
Deprisa, si no
nos sorprender�n.
682
00:43:13,287 --> 00:43:15,243
�Eh, Capit�n!
683
00:43:16,247 --> 00:43:17,805
Barco a la vista.
684
00:43:19,247 --> 00:43:22,205
Bien. Presiento
que es t�o Henry.
685
00:43:22,247 --> 00:43:24,203
Al fin ha Ilegado el
momento de luchar.
686
00:43:24,247 --> 00:43:27,205
- �Qu� rumbo Ileva?
- Viene hacia aqu�.
687
00:43:27,247 --> 00:43:31,206
Se desv�a. Si sigue
as�, pasar� de largo
688
00:43:31,287 --> 00:43:34,199
Acaba de perder
su oportunidad.
689
00:43:34,247 --> 00:43:36,283
Ha podido atraparnos
como a ratas si...
690
00:43:36,327 --> 00:43:38,238
...Ilega a
desembarcar.
691
00:43:38,287 --> 00:43:40,278
�Cu�nto tardar�n en
montar la artiller�a
692
00:43:40,327 --> 00:43:41,316
...en la colina?
693
00:43:41,367 --> 00:43:44,200
Con esta arena, se
necesitan dos d�as.
694
00:43:44,247 --> 00:43:47,637
Entonces, estaremos
a punto cuando nos...
695
00:43:47,687 --> 00:43:50,201
...ataquen. Y en ese
instante, har� que...
696
00:43:50,247 --> 00:43:52,238
...salten por
los aires.
697
00:43:52,287 --> 00:43:57,202
Sir Henry Morgan,
Sir Edward Teach...
698
00:43:57,247 --> 00:44:00,284
...te vencer�. S�Io
dos d�as m�s.
699
00:44:03,687 --> 00:44:05,200
Si quiere puedo
vigilar a los...
700
00:44:05,247 --> 00:44:08,205
...prisioneros, as�
podr� descansar.
701
00:44:08,247 --> 00:44:09,680
S�, buena idea.
702
00:44:15,247 --> 00:44:17,283
�Sab�is Io que ese
canalla celebra?
703
00:44:18,247 --> 00:44:20,203
Morgan ha pasado
de largo.
704
00:44:20,247 --> 00:44:22,238
Se ha ido
mar adentro.
705
00:44:22,287 --> 00:44:25,199
Tranquila, es amigo,
desea acabar con...
706
00:44:25,247 --> 00:44:26,282
...Barbanegra.
- Bien.
707
00:44:26,407 --> 00:44:28,762
Quiz� sea este
el momento de huir.
708
00:44:32,247 --> 00:44:33,919
Mainyard, venid aqu�
709
00:44:34,047 --> 00:44:36,277
Ahora, largaos,
conejitas. Fuera.
710
00:44:37,287 --> 00:44:39,243
O�d, creo que...
711
00:44:40,247 --> 00:44:43,239
- Ven aqu�. No temas
- Sin miedo. Vamos.
712
00:44:47,087 --> 00:44:49,282
- �Qui�n es ese?
- Es vuestro doble.
713
00:44:49,327 --> 00:44:51,318
Es un n�ufrago que
est� como una cabra.
714
00:44:51,367 --> 00:44:54,245
Cree que sois vos.
- Eso cree, �eh?
715
00:44:55,247 --> 00:44:56,282
Vamos, venid conmigo
716
00:44:58,247 --> 00:45:01,205
- No tengas miedo
- Echa un trago.
717
00:45:01,247 --> 00:45:02,282
�Qui�n eres?
718
00:45:04,287 --> 00:45:06,278
Soy el Rey de Espa�a
719
00:45:09,247 --> 00:45:11,397
Vamos, Ilevadle
a la hoguera.
720
00:45:12,247 --> 00:45:14,283
Meted su cabeza en
ella y quemad su...
721
00:45:14,327 --> 00:45:16,204
...maldita barba.
- Bien, se�or.
722
00:45:16,247 --> 00:45:19,080
Sois muy valiente
queriendo matar a...
723
00:45:19,127 --> 00:45:20,196
...un demente.
724
00:45:20,247 --> 00:45:22,283
S�, da mala suerte
matar a alguien...
725
00:45:22,327 --> 00:45:24,204
...que est� mal
de la cabeza.
726
00:45:24,247 --> 00:45:26,283
�S�? Pues
libradme de �I.
727
00:45:26,327 --> 00:45:28,283
Que no vuelva a
verle por aqu�.
728
00:45:28,327 --> 00:45:30,079
Echadle a las
colinas.
729
00:45:30,127 --> 00:45:31,196
�Me hab�is Ilamado?
730
00:45:31,247 --> 00:45:33,203
Claro que s�, has
hecho muy bien tu...
731
00:45:33,247 --> 00:45:36,284
...trabajo. Ahora
divi�rtete. Tr�ele...
732
00:45:36,327 --> 00:45:38,204
...al se�or Worley
unas muchachas...
733
00:45:38,247 --> 00:45:40,203
...para que pase un
rato delicioso.
734
00:45:40,367 --> 00:45:42,483
Y dale una botella
de mi ron.
735
00:45:44,247 --> 00:45:46,238
Nadie pod�a haberlo
hecho mejor.
736
00:46:13,247 --> 00:46:15,283
Me encantan
las joyas.
737
00:46:17,087 --> 00:46:18,281
Bien, cerradlo.
738
00:46:19,887 --> 00:46:21,240
�Disfrut�is robando?
739
00:46:21,287 --> 00:46:25,200
Es Io mejor. Saquear
quemar, secuestrar...
740
00:46:25,247 --> 00:46:27,283
...matar. Todo eso
es magn�fico.
741
00:46:27,327 --> 00:46:31,206
Pero robar es mucho
mejor. La Ilave.
742
00:46:31,247 --> 00:46:33,203
Cargadlo a la
espalda. Veamos...
743
00:46:33,247 --> 00:46:34,680
...qu� tal se os da
actuar de mulo.
744
00:46:43,287 --> 00:46:44,276
Muy bien.
745
00:46:46,247 --> 00:46:47,282
Vamos, subidlo.
746
00:46:54,407 --> 00:46:56,238
Cogedlo por ah�.
747
00:47:03,247 --> 00:47:06,045
�Qu� haces aqu�?
�Esperas a alguien?
748
00:47:06,087 --> 00:47:08,203
�Pensabais esconder
todo? �Vuestra parte
749
00:47:08,247 --> 00:47:09,362
...y la m�a?
- Claro.
750
00:47:10,247 --> 00:47:12,203
Me buscabais para
dec�rmelo, pero no...
751
00:47:12,247 --> 00:47:13,441
...me encontrabais.
- S�.
752
00:47:14,247 --> 00:47:16,203
La distribuci�n es
a partes iguales...
753
00:47:16,247 --> 00:47:17,475
...Io hab�is dicho
mil veces.
754
00:47:17,527 --> 00:47:20,200
Conf�a en m�,
Io repartiremos.
755
00:47:20,247 --> 00:47:22,203
Siempre que me dec�s
eso, me rob�is.
756
00:47:22,247 --> 00:47:24,238
Pero esta vez
os he pillado.
757
00:47:24,287 --> 00:47:27,279
Poneos ah�.
- �Por qu�, Ben?
758
00:47:27,367 --> 00:47:29,517
Te has vuelto loco
para apuntarme con...
759
00:47:29,567 --> 00:47:31,285
...una pistola.
- No os temo.
760
00:47:32,247 --> 00:47:34,283
Este es un d�a
triste, �Io veis?
761
00:47:35,087 --> 00:47:37,282
Tengo que vivir para
ver como Ben Worley
762
00:47:38,247 --> 00:47:40,203
...se vuelve contra
Ned Teach.
763
00:47:40,247 --> 00:47:42,203
Y eso que siempre
confi� en �I como...
764
00:47:42,247 --> 00:47:45,284
...en un hermano.
�Fijaos, Mainyard!
765
00:47:47,287 --> 00:47:49,278
Mainyard, Mainyard.
766
00:47:50,247 --> 00:47:52,203
�No pensabais
quedaros con el...
767
00:47:52,247 --> 00:47:55,205
...tesoro?
- Qu�datelo.
768
00:47:55,247 --> 00:47:58,205
No quiero ni
saber donde est�.
769
00:47:58,247 --> 00:48:00,203
Entonces, �puedo
qued�rmelo todo?
770
00:48:00,247 --> 00:48:02,283
Me has o�do. C�gelo.
L�rgate con �I.
771
00:48:03,247 --> 00:48:05,158
No hace falta que
os pong�is as�...
772
00:48:05,207 --> 00:48:06,356
...comprendedlo, era
un error piadoso.
773
00:48:06,407 --> 00:48:09,205
Al veros con el
cofre he pensado...
774
00:48:09,247 --> 00:48:10,396
Amigo Ben, no
hablemos m�s.
775
00:48:10,447 --> 00:48:12,722
Vamos a enterrarlo
juntos como siempre
776
00:48:12,767 --> 00:48:14,246
...hab�amos hecho.
777
00:48:14,287 --> 00:48:17,165
De acuerdo, Ned.
�D�nde quer�is...
778
00:48:17,207 --> 00:48:18,196
...enterrarlo?
779
00:48:18,247 --> 00:48:20,556
Cualquier lugar que
escojas me gustar�,
780
00:48:20,607 --> 00:48:22,279
...si a ti te gusta.
781
00:48:22,367 --> 00:48:24,244
S�.
782
00:48:25,247 --> 00:48:27,203
Jubal debe de estar
cavando el agujero...
783
00:48:27,247 --> 00:48:30,239
...a estas horas.
- S�. �Un momento!
784
00:48:30,287 --> 00:48:32,278
�Sab�ais que se Io
dije a Jubal?
785
00:48:32,327 --> 00:48:34,204
S�, claro que Io s�.
786
00:48:34,247 --> 00:48:36,442
S�, y por eso pod�a
enterrarlo yo solo.
787
00:48:36,487 --> 00:48:38,284
As� sabr�ais d�nde
encontrarlo.
788
00:48:38,327 --> 00:48:41,285
Amigo, �qu� clase de
loco crees que soy?
789
00:49:53,287 --> 00:49:55,278
�Puedo echarle un
vistazo a mi parte?
790
00:49:55,327 --> 00:49:57,158
Dije que ser�as rico
para el resto de...
791
00:49:57,207 --> 00:49:58,196
...tu vida, �no
me crees?
792
00:49:58,247 --> 00:50:00,283
Repartiremos a
partes iguales...
793
00:50:00,327 --> 00:50:01,442
...�no es as�, Ben?
794
00:50:03,247 --> 00:50:06,205
Ahora baja al hoyo
y te Io pasar�.
795
00:50:06,247 --> 00:50:07,396
Vamos, coged
el cofre.
796
00:50:08,247 --> 00:50:10,203
Ser� mejor que
baj�is vos.
797
00:50:11,287 --> 00:50:13,198
�Qu� te ocurre?
798
00:50:13,247 --> 00:50:15,681
Noto vuestro aliento
traidor en mi cogote
799
00:50:16,247 --> 00:50:17,282
Vamos, obedece.
800
00:50:17,327 --> 00:50:19,887
Una orden est�pida
es suficiente.
801
00:50:32,287 --> 00:50:34,198
�A d�nde cre�is
que vais?
802
00:50:34,247 --> 00:50:35,282
La corriente se
Ileva el bote.
803
00:50:35,327 --> 00:50:36,316
Est� bien, traedla.
804
00:50:36,367 --> 00:50:39,200
�D�nde tienes la
cabeza? Va a huir.
805
00:50:39,247 --> 00:50:44,275
- Yo le acompa�ar�
- S�, ve y vig�lale.
806
00:50:59,087 --> 00:51:03,239
Jubal, baja al hoyo
y entierra el cofre.
807
00:52:11,287 --> 00:52:14,279
S�Io el diablo y yo
sabemos d�nde est�.
808
00:52:19,247 --> 00:52:21,522
HAB�A UN MOLINERO...
809
00:52:22,247 --> 00:52:24,841
...VIVIENDO JUNTO
AL R�O...
810
00:52:25,247 --> 00:52:27,841
...MIR� BAJO
SU ALMOHADA...
811
00:52:28,247 --> 00:52:31,239
...Y UNA PULGA
ALL� ENCONTR�.
812
00:52:34,287 --> 00:52:37,723
Y LLOR� HASTA
EL FIN.
813
00:52:46,087 --> 00:52:49,284
Daos prisa y no
intent�is enga�arme.
814
00:52:49,327 --> 00:52:51,283
Soy la mejor
ayuda que ten�is.
815
00:52:52,287 --> 00:52:54,198
Dicen que sab�is
navegar.
816
00:52:54,247 --> 00:52:56,203
- Es cierto.
- Pues me serv�s.
817
00:52:56,247 --> 00:52:57,919
Yo deber�a ser el
Capit�n y no �I.
818
00:52:58,247 --> 00:52:59,760
Os aseguro que
tendr� el barco y...
819
00:52:59,807 --> 00:53:01,286
...el tesoro
cuando zarpemos.
820
00:53:01,327 --> 00:53:02,316
�D�nde encajo yo?
821
00:53:02,367 --> 00:53:04,517
Quedaos como piloto
y salvar�is la vida.
822
00:53:11,087 --> 00:53:12,202
No veo a Jubal.
823
00:53:12,287 --> 00:53:14,562
Lo habr� enterrado
con el tesoro.
824
00:53:15,247 --> 00:53:16,282
Cree que le
trae suerte.
825
00:53:22,247 --> 00:53:23,282
�Ning�n barco
a la vista?
826
00:53:24,247 --> 00:53:25,282
A�n no.
827
00:53:29,247 --> 00:53:31,203
Es una ma�ana
deliciosa.
828
00:53:31,247 --> 00:53:34,603
Tranquila, pac�fica,
agradable. Una...
829
00:53:34,647 --> 00:53:37,161
...ma�ana hermosa y
un destino horrible.
830
00:53:37,287 --> 00:53:40,279
Podemos estar aqu�
meses, tal vez a�os.
831
00:53:40,327 --> 00:53:41,680
�Capit�n!
832
00:53:42,247 --> 00:53:43,282
No est�s segura,
creo que va a...
833
00:53:43,327 --> 00:53:45,238
...ocurrir algo.
- �Capit�n!
834
00:53:46,247 --> 00:53:49,284
�Capit�n Teach!
�Capit�n Teach!
835
00:53:56,247 --> 00:53:57,600
�Ned!
836
00:53:57,647 --> 00:53:59,205
�A qu� viene
tanto ruido?
837
00:53:59,247 --> 00:54:00,680
- Nos faltan hombres
- �Cu�ntos?
838
00:54:00,727 --> 00:54:02,160
Unos veinte y todos
del grupo de los...
839
00:54:02,207 --> 00:54:03,196
...holandeses.
840
00:54:03,247 --> 00:54:05,602
Quiz� aparezcan con
Morgan. Hay que...
841
00:54:05,647 --> 00:54:06,636
...salir en su busca
842
00:54:06,687 --> 00:54:08,518
Hombres como Israel
Hand, Bill Frogg...
843
00:54:08,567 --> 00:54:10,205
...no nos sirven
para nada.
844
00:54:10,247 --> 00:54:11,282
�Y los que est�n
en los ca�ones?
845
00:54:11,327 --> 00:54:14,285
- AIl� no he ido.
- Pues sube a verlos
846
00:54:15,287 --> 00:54:18,757
Vamos, todos en pie.
Subid a los ca�ones.
847
00:54:18,807 --> 00:54:20,206
Vamos, r�pido.
848
00:54:20,247 --> 00:54:21,282
Traed a la hija de
Mansfield y a...
849
00:54:21,327 --> 00:54:23,204
...Mainyard y
encerradles.
850
00:54:23,247 --> 00:54:24,282
Les necesitar�
m�s tarde.
851
00:54:31,887 --> 00:54:33,286
�Poned en pie
los ca�ones!
852
00:54:33,327 --> 00:54:35,283
Hay que dejarlos
a punto.
853
00:54:35,327 --> 00:54:38,205
�A d�nde Io Ilev�is?
Dejadlo en tierra...
854
00:54:38,247 --> 00:54:39,282
...y volved a
los ca�ones.
855
00:54:40,247 --> 00:54:42,203
He visto hombres
en los arrecifes.
856
00:54:42,247 --> 00:54:44,044
�Vuelve a tu
ca��n! �Vamos!
857
00:55:05,287 --> 00:55:07,164
Morgan.
858
00:55:09,247 --> 00:55:11,238
Colocad en posici�n
los ca�ones.
859
00:55:12,247 --> 00:55:14,203
Vamos a tener
un buen combate.
860
00:55:14,247 --> 00:55:15,282
Demostraremos a
Morgan que no...
861
00:55:15,327 --> 00:55:17,238
...posee todos
los triunfos.
862
00:55:17,287 --> 00:55:21,246
�Cu�ntos hombres han
quedado en su barco?
863
00:55:22,287 --> 00:55:24,437
Creo que s�Io un
grupo de vigilancia.
864
00:55:26,007 --> 00:55:28,202
Ya es nuestro.
865
00:55:28,247 --> 00:55:29,475
- �Qui�n, se�or?
- Henry Morgan.
866
00:55:29,527 --> 00:55:32,200
Ha desembarcado
en la isla. Te...
867
00:55:32,247 --> 00:55:34,283
...quedar�s al mando
y yo abordar� su...
868
00:55:34,327 --> 00:55:39,276
...barco. Lo tenemos
atrapado, Worley.
869
00:55:40,247 --> 00:55:43,239
�Unos hombres que
me sigan! �Vamos!
870
00:55:58,247 --> 00:56:00,283
- Edwina
- S�.
871
00:56:03,247 --> 00:56:04,282
Ap�rtate de la pared
872
00:56:44,247 --> 00:56:46,203
Vamos a abordar el
barco de Morgan.
873
00:56:46,247 --> 00:56:47,282
Id a los botes.
874
00:56:58,247 --> 00:56:59,282
Capit�n, los botes
han desaparecido.
875
00:57:01,247 --> 00:57:04,205
�Y la mujer? �D�nde
est� el matasanos?
876
00:57:04,247 --> 00:57:06,238
- Tambi�n se ha ido
- �Capit�n Teach!
877
00:57:07,247 --> 00:57:08,282
Capit�n Teach.
878
00:57:10,247 --> 00:57:12,317
Capit�n Teach,
salvadme.
879
00:57:13,287 --> 00:57:15,278
Vine a esta isla
huyendo de Morgan...
880
00:57:15,327 --> 00:57:17,204
...si me ve,
me colgar�.
881
00:57:17,247 --> 00:57:20,284
Salvadme, por favor.
882
00:57:26,247 --> 00:57:28,238
�Id a ayudar
a Worley!
883
00:57:28,287 --> 00:57:31,199
Vamos, �a qu�
esper�is? Obedeced.
884
00:57:31,247 --> 00:57:33,238
Tenemos que resistir
al ataque.
885
00:57:37,247 --> 00:57:38,760
Salvadme.
886
00:57:38,807 --> 00:57:40,684
Claro que te salvar�
887
00:57:40,727 --> 00:57:42,206
Yo soy el Rey
de Espa�a.
888
00:57:42,247 --> 00:57:44,283
S�, claro que s�.
889
00:57:46,687 --> 00:57:48,200
Vos y yo nos
parecemos.
890
00:57:48,247 --> 00:57:52,206
�Te has dado cuenta?
T� matar�s a Morgan.
891
00:57:52,247 --> 00:57:53,282
Matar a Morgan.
892
00:57:54,247 --> 00:57:56,886
Cargar�s contra sus
hombres y luego...
893
00:57:56,927 --> 00:57:59,202
...te aseguro, que
los echaremos al mar
894
00:57:59,247 --> 00:58:00,282
- A la carga
- Eso es.
895
00:58:00,327 --> 00:58:03,205
Correr�n como cerdos
y creer�n que t�...
896
00:58:03,247 --> 00:58:06,205
...eres yo. �Puedes
gritar?
897
00:58:06,247 --> 00:58:08,283
- �Eh?
- �Puedes gritar?
898
00:58:09,247 --> 00:58:11,283
Es f�cil. Ponte
a gritar.
899
00:58:12,247 --> 00:58:15,603
�Reun�os todos
mis soldados!
900
00:58:15,647 --> 00:58:18,207
- �Reunirse con vos?
- No, no, no.
901
00:58:18,247 --> 00:58:21,045
T� eres yo
- Reunirse conmigo.
902
00:58:21,127 --> 00:58:24,563
�Reun�os conmigo!
- As� me gusta.
903
00:58:26,247 --> 00:58:29,159
Pasar�s un buen rato
cuando salgas y...
904
00:58:29,207 --> 00:58:31,277
...ellos te vean.
- �Reun�os conmigo!
905
00:58:33,247 --> 00:58:34,236
�Fuego el dos!
906
00:58:41,247 --> 00:58:43,238
�Fuego el tres!
907
00:58:54,127 --> 00:58:55,116
�El uno!
908
00:59:39,487 --> 00:59:41,205
Los de Barbanegra
est�n siendo...
909
00:59:41,247 --> 00:59:43,238
...diezmados. Todo
est� perdido.
910
00:59:44,247 --> 00:59:46,283
Cruzad esa colina y
seguid la senda.
911
00:59:46,327 --> 00:59:48,283
Os conducir� a
Morgan. Las penurias
912
00:59:48,327 --> 00:59:49,316
...habr�n acabado.
913
00:59:50,247 --> 00:59:52,203
Es una l�stima que
seas su enemigo.
914
00:59:52,247 --> 00:59:55,205
No Io sientas. Si no
hubiera atacado a...
915
00:59:55,247 --> 00:59:56,441
...Morgan, jam�s te
habr�a conocido.
916
00:59:57,847 --> 01:00:00,281
�Volver� a verte
de nuevo?
917
01:00:00,687 --> 01:00:03,281
Tal vez. Si vas
al juicio de Morgan.
918
01:00:05,247 --> 01:00:06,441
Veo que no
renuncias a la idea.
919
01:00:07,247 --> 01:00:10,717
He de acabar con �I.
S�Io yo puedo.
920
01:00:12,327 --> 01:00:15,239
Loco. Est�s loco.
921
01:00:34,247 --> 01:00:37,000
�Reun�os conmigo!
922
01:00:37,047 --> 01:00:39,242
S�, eso es pero
echa otro trago.
923
01:00:41,247 --> 01:00:43,203
Ha Ilegado la hora,
ve hacia all� y...
924
01:00:43,247 --> 01:00:45,238
...suerte.
- �Reun�os conmigo!
925
01:00:46,487 --> 01:00:48,205
�Y ahora qu� ocurre?
926
01:00:48,247 --> 01:00:51,205
Traer� aqu� a Morgan
y le contar� un...
927
01:00:51,247 --> 01:00:52,600
...estupendo plan
para mataros.
928
01:00:54,247 --> 01:00:56,761
Claro, hazlo. Bien
pensado, pero sal.
929
01:00:56,807 --> 01:00:59,241
Ve hacia �I. Vamos.
- �Reun�os conmigo!
930
01:01:05,247 --> 01:01:06,282
�Reun�os conmigo!
931
01:01:26,247 --> 01:01:28,636
Barbanegra. Ned
Teach en persona.
932
01:01:28,687 --> 01:01:30,803
Nunca pens� que
Ilegar�a este d�a.
933
01:01:31,247 --> 01:01:33,283
Creo que estar�
mejor sin su cabeza.
934
01:01:34,087 --> 01:01:35,281
Y adem�s servir�
de ejemplo para...
935
01:01:35,327 --> 01:01:37,363
...todo el mundo.
Traedme un cesto.
936
01:01:37,407 --> 01:01:39,284
- �C�mo, se�or?
- �Un cesto!
937
01:01:41,247 --> 01:01:43,283
Su hermosa cabeza
decorar� la entrada
938
01:01:43,327 --> 01:01:45,238
...de Port Royal.
939
01:01:48,287 --> 01:01:51,279
Voy a Ilevar este
trofeo con mis manos
940
01:02:24,607 --> 01:02:27,201
- Robert.
- T�o Jeremy!
941
01:02:27,247 --> 01:02:29,203
�Te has vuelto loco?
Si te descubre...
942
01:02:29,247 --> 01:02:30,282
...alguien que te
conozca, tu cabeza...
943
01:02:30,327 --> 01:02:32,204
...acabar� tambi�n
en una jaula.
944
01:02:32,247 --> 01:02:34,283
Ve hacia la taberna.
Nos veremos all�.
945
01:02:44,247 --> 01:02:45,282
�Qu� ha ocurrido?
�D�nde est� Briggs?
946
01:02:45,327 --> 01:02:47,283
Navega a Inglaterra
encadenado.
947
01:02:47,327 --> 01:02:49,204
�I y el Gobernador
948
01:02:49,247 --> 01:02:51,203
Morgan es ahora
el gobernador.
949
01:02:51,247 --> 01:02:52,600
- �Morgan?
- S�.
950
01:02:52,647 --> 01:02:54,205
Las calles est�n
Ilenas de sus...
951
01:02:54,247 --> 01:02:56,238
...soldados y todos
te buscan a ti.
952
01:02:56,927 --> 01:02:59,282
Morgan va a enviar
esta noche el barco
953
01:02:59,327 --> 01:03:01,204
...de Barbanegra
a Inglaterra.
954
01:03:01,247 --> 01:03:02,282
El capit�n es amigo
y he conseguido un...
955
01:03:02,327 --> 01:03:06,206
...pasaje para ti.
El equipaje Io...
956
01:03:06,247 --> 01:03:08,238
...tienes preparado.
Debes darte prisa.
957
01:03:10,087 --> 01:03:11,202
�Y Edwina?
958
01:03:11,247 --> 01:03:13,203
Prisionera
en el palacio.
959
01:03:13,247 --> 01:03:14,282
- �Con Sir Henry?
- S�.
960
01:03:17,247 --> 01:03:19,283
�Por qu� est�
por toda la ciudad?
961
01:03:21,247 --> 01:03:22,282
Ha quedado muy
art�stico.
962
01:03:22,407 --> 01:03:24,284
No colgu�is a quien
me liber� de...
963
01:03:24,327 --> 01:03:25,316
...Barbanegra.
964
01:03:25,367 --> 01:03:27,278
Si no Io hago, el
Rey me colgar� a m�.
965
01:03:27,327 --> 01:03:29,204
�AI saber que
sois un pirata?
966
01:03:29,247 --> 01:03:31,203
Yo dir�a patriota.
He flotado nav�os...
967
01:03:31,247 --> 01:03:32,885
...para limpiar de
piratas los mares...
968
01:03:32,927 --> 01:03:35,282
...y Io he logrado.
�No es patriotismo?
969
01:03:35,327 --> 01:03:37,283
En tiempos de paz,
es pirater�a.
970
01:03:37,327 --> 01:03:40,603
Por eso no permitir�
que Maynard viva.
971
01:03:40,687 --> 01:03:44,202
Est� empe�ado en
destruirme como sea.
972
01:03:44,247 --> 01:03:46,841
A m�. Sir
Henry Morgan.
973
01:03:46,887 --> 01:03:49,526
Si huyera con �I, le
colgar�ais tambi�n.
974
01:03:49,567 --> 01:03:52,206
Antes tendr�ais que
escapar, y de aqu�...
975
01:03:52,247 --> 01:03:54,203
...no es f�cil.
- Lo hice una vez.
976
01:03:54,247 --> 01:03:56,283
Llev�ndoos joyas y
monedas que no os...
977
01:03:56,327 --> 01:03:57,726
...pudisteis quedar.
978
01:03:57,807 --> 01:03:59,798
Jam�s una muchacha
ha favorecido tanto
979
01:03:59,847 --> 01:04:00,836
...a los hombres.
980
01:04:00,887 --> 01:04:02,206
- Me agot�is.
- Y vos a m�
981
01:04:02,247 --> 01:04:05,205
Una mujer educada no
deber�a comportarse
982
01:04:05,247 --> 01:04:06,680
...de ese modo. Por
otro lado, la...
983
01:04:06,727 --> 01:04:08,206
...sta. Magacine,
quiere que os env�e
984
01:04:08,247 --> 01:04:11,159
...a casa como dama
de honor de la Reina
985
01:04:11,247 --> 01:04:14,205
- �Qu� os parece?
- Sois odioso.
986
01:04:14,247 --> 01:04:16,238
Veo que no
sois patriota.
987
01:04:16,487 --> 01:04:19,285
Tendr�is que
cuidaros un poco.
988
01:04:19,327 --> 01:04:22,205
Pero si entr�is con
buen pie y dec�s...
989
01:04:22,247 --> 01:04:23,839
...las cosas en el
momento preciso...
990
01:04:23,887 --> 01:04:26,276
...Sir Henry podr�a
ser Lord Henry.
991
01:04:27,247 --> 01:04:29,238
Lord Herny Morgan.
992
01:04:30,247 --> 01:04:32,283
S�, vais a ser
dama de honor.
993
01:04:33,447 --> 01:04:35,403
Tendr�n que pasar
muchas cosas para...
994
01:04:35,447 --> 01:04:37,244
...acceder.
995
01:04:44,087 --> 01:04:45,202
- Ha venido
- �Qui�n?
996
01:04:45,247 --> 01:04:46,885
Maynard. Est�
en el jard�n.
997
01:04:46,927 --> 01:04:50,203
No es posible. Se
echar� en sus redes.
998
01:04:50,247 --> 01:04:51,441
Se Io he dicho, pero
me ha sonre�do.
999
01:05:08,247 --> 01:05:09,236
Edwina.
1000
01:05:18,207 --> 01:05:19,276
Vivo con tu recuerdo
1001
01:05:19,327 --> 01:05:22,205
Y yo tambi�n. Pero
aqu� no est�s seguro
1002
01:05:22,247 --> 01:05:23,885
Morgan quiere
matarte. Tenemos...
1003
01:05:23,927 --> 01:05:25,201
...que huir de
Port Royal.
1004
01:05:25,247 --> 01:05:26,236
S� Io que hago.
1005
01:05:31,247 --> 01:05:34,205
Partir� esta noche y
quiero que vengas.
1006
01:05:34,247 --> 01:05:36,283
- �Lo har�s?
- Claro, cari�o.
1007
01:05:36,327 --> 01:05:38,238
Te acompa�ar�.
1008
01:05:41,247 --> 01:05:44,205
Nos veremos en el
muelle a las 11:45.
1009
01:05:44,247 --> 01:05:47,239
AIl� estar�. Adi�s.
1010
01:06:19,247 --> 01:06:21,203
No puedes esperar
m�s. El barco est�...
1011
01:06:21,247 --> 01:06:23,283
...a punto de zarpar
- S�Io unos minutos.
1012
01:06:23,327 --> 01:06:24,919
Esa mujer no vendr�.
1013
01:06:24,967 --> 01:06:26,286
Ha dicho que estar�a
aqu� y Io har�
1014
01:06:26,327 --> 01:06:28,204
El Capit�n no te
esperar�. Si no...
1015
01:06:28,247 --> 01:06:30,203
...zarpa, �I Io sabr�
y acabar� con �I.
1016
01:06:30,247 --> 01:06:32,238
No seas loco y
embarca, vamos.
1017
01:06:46,247 --> 01:06:47,521
Lamento la tardanza.
1018
01:06:47,567 --> 01:06:49,285
No hay tiempo para
hablar. Vamos.
1019
01:07:18,247 --> 01:07:19,282
Parece abandonado.
1020
01:07:20,287 --> 01:07:21,481
No se ve un alma.
1021
01:07:24,247 --> 01:07:25,919
Ir� abajo a
echar un vistazo.
1022
01:07:26,247 --> 01:07:27,282
Qu�date aqu�.
1023
01:07:28,247 --> 01:07:29,236
Voy contigo.
1024
01:07:45,607 --> 01:07:46,676
Capit�n Duton.
1025
01:08:03,287 --> 01:08:04,276
Es el Capit�n.
1026
01:08:07,287 --> 01:08:08,276
Desembarquemos.
1027
01:09:16,247 --> 01:09:17,475
�Est�n tomando
el barco!
1028
01:09:17,527 --> 01:09:21,076
- �Tomado por qui�n?
- No Io s�.
1029
01:09:41,247 --> 01:09:44,159
Es imposible, vimos
su cabeza cortada.
1030
01:09:45,127 --> 01:09:46,242
No ser�a �I.
1031
01:09:50,807 --> 01:09:52,206
- Sir Henry
- �S�?
1032
01:09:52,247 --> 01:09:53,475
Ha habido un mot�n
en la c�rcel y han...
1033
01:09:53,527 --> 01:09:55,199
...liberado a los
prisioneros.
1034
01:09:55,247 --> 01:09:56,600
�C�mo? �Qui�n
ha sido?
1035
01:09:56,647 --> 01:09:59,207
El carcelero dice
que fue Barbanegra.
1036
01:09:59,247 --> 01:10:01,203
�Barbanegra?
Est� muerto.
1037
01:10:01,247 --> 01:10:02,282
Hiri� al carcelero y
�ste ha jurado...
1038
01:10:02,327 --> 01:10:05,046
...que era Barbanegra
y sus ojos de diablo
1039
01:10:05,087 --> 01:10:06,202
�Cu�ndo ha ocurrido?
1040
01:10:06,247 --> 01:10:09,205
Har� tres horas. El
carcelero ha muerto.
1041
01:10:09,247 --> 01:10:12,159
�Barbanegra? �Por
qu� iba a querer...
1042
01:10:12,207 --> 01:10:13,276
...entrar en
la c�rcel?
1043
01:10:13,407 --> 01:10:17,195
Claro, ahora tiene
una tripulaci�n.
1044
01:10:17,287 --> 01:10:19,198
�Estaba su barco
en el puerto?
1045
01:10:19,247 --> 01:10:21,283
- Estaba zarpando.
- S�, eso es.
1046
01:10:21,367 --> 01:10:24,279
�Maldito bucanero
del demonio!
1047
01:10:24,327 --> 01:10:26,283
Cree que puede
burlarse de m�.
1048
01:10:26,327 --> 01:10:28,283
Bueno, en este juego
todos pueden fallar.
1049
01:10:30,247 --> 01:10:33,842
Huye de m�, pero no
huir� ante un rico...
1050
01:10:33,887 --> 01:10:35,286
...gale�n espa�ol.
1051
01:10:36,247 --> 01:10:37,282
Esta noche nos
apoderaremos de...
1052
01:10:37,327 --> 01:10:39,204
...ese gale�n que
est� en el muelle.
1053
01:10:39,287 --> 01:10:42,199
En nuestro poder,
servir� de cebo a...
1054
01:10:42,247 --> 01:10:45,205
...Barbanegra. En un
momento, estar�...
1055
01:10:45,247 --> 01:10:47,920
...perdido, superado,
burlado y envuelto...
1056
01:10:47,967 --> 01:10:50,276
...en mis redes.
R�pido, a por �I.
1057
01:10:57,687 --> 01:10:59,245
Abrid la trampilla.
1058
01:11:05,247 --> 01:11:08,239
�Eh! Salid de
vuestro refugio.
1059
01:11:08,287 --> 01:11:12,246
S� que est�is ah�.
Subid a cubierta.
1060
01:11:12,287 --> 01:11:15,279
- Bajad vos a por m�
- Claro que Io har�.
1061
01:11:20,287 --> 01:11:23,279
Voy a buscaros. Os
aseguro que saldr�is
1062
01:11:23,327 --> 01:11:26,205
...de buen grado, o
si no Io har�is a...
1063
01:11:26,247 --> 01:11:27,282
...la fuerza.
1064
01:11:30,287 --> 01:11:33,199
Matasanos, Io
pagar�is caro.
1065
01:11:33,247 --> 01:11:35,283
Ha sido vuestra
�Itima acci�n.
1066
01:11:36,247 --> 01:11:37,885
Espero que esta
vez, baj�is.
1067
01:11:37,927 --> 01:11:39,280
S�, all� voy.
1068
01:11:40,287 --> 01:11:42,164
�Capit�n, barco
a la vista!
1069
01:11:43,207 --> 01:11:44,196
�Qu� clase de barco?
1070
01:11:44,247 --> 01:11:45,475
- Un gale�n.
- �Worley!
1071
01:11:45,527 --> 01:11:49,281
Prepara los ca�ones.
Todos a sus puestos.
1072
01:11:49,327 --> 01:11:51,283
Preparad las piezas.
1073
01:11:54,247 --> 01:11:55,282
Todos dispuestos.
1074
01:12:04,247 --> 01:12:06,158
Tiene un velamen
magn�fico...
1075
01:12:06,207 --> 01:12:07,196
...es un buen barco.
1076
01:12:07,247 --> 01:12:09,283
Es muy grande. Lo
desarbolaremos a...
1077
01:12:09,327 --> 01:12:11,283
...ca�onazos.
- �Gilly!
1078
01:12:12,247 --> 01:12:14,203
Estar� mejor cuando
Io abordemos.
1079
01:12:14,247 --> 01:12:17,159
- S�.
- A �I, muchachos.
1080
01:12:19,287 --> 01:12:21,243
Comenzad el ataque.
1081
01:12:21,487 --> 01:12:24,923
�Atentas las piezas!
�Fuego!
1082
01:12:48,247 --> 01:12:51,205
Capit�n, �quer�is
ver su bandera?
1083
01:12:57,247 --> 01:12:58,282
�Morgan!
1084
01:13:00,247 --> 01:13:03,205
Subid a la hija de
Mansfield a cubierta
1085
01:13:03,247 --> 01:13:06,284
Decidle al matasanos
que no se resista...
1086
01:13:06,327 --> 01:13:09,285
...o la chica pagar�
con su cabeza.
1087
01:13:14,247 --> 01:13:16,681
�Un momento!
Subir� con vosotros.
1088
01:13:26,847 --> 01:13:29,441
Atadla al palo de
mesana. As�, t�o...
1089
01:13:29,487 --> 01:13:31,682
...Henry podr�
echarle un vistazo.
1090
01:13:32,287 --> 01:13:34,357
Sois una hermosa
misi�n para un...
1091
01:13:34,407 --> 01:13:36,284
...hombre antes
de morir.
1092
01:14:12,247 --> 01:14:15,205
Quiero ver vuestro
rostro. As�, t�o...
1093
01:14:15,247 --> 01:14:18,239
...Henry ver� la
belleza que tenemos.
1094
01:14:21,247 --> 01:14:24,205
Traed a Mainyard
a cubierta.
1095
01:14:24,247 --> 01:14:27,239
Ataremos a los dos
enamorados juntos.
1096
01:14:29,087 --> 01:14:31,282
Quiz� eso haga que
levant�is la cabeza.
1097
01:14:31,327 --> 01:14:32,965
�Fuego!
1098
01:14:37,247 --> 01:14:38,600
R�pido, atadle.
1099
01:15:02,287 --> 01:15:05,165
Maldito, tiene
a Edwina.
1100
01:15:06,247 --> 01:15:07,282
�AIto el fuego!
1101
01:15:10,247 --> 01:15:11,282
No abandon�is
vuestros puestos.
1102
01:15:12,287 --> 01:15:14,198
Le abordaremos.
1103
01:15:15,247 --> 01:15:17,238
Cogeremos a
Teach vivo.
1104
01:15:20,247 --> 01:15:22,203
Parece que ha
cesado el fuego.
1105
01:15:23,087 --> 01:15:25,203
Ahora est� en mi
poder.
1106
01:15:25,287 --> 01:15:28,279
�Bater�as a
estribor! �Fuego!
1107
01:15:51,287 --> 01:15:53,278
Preparad una
nueva hondanada.
1108
01:15:54,687 --> 01:15:56,040
�Fuego!
1109
01:16:16,247 --> 01:16:17,282
Les hemos
desarbolado.
1110
01:16:17,327 --> 01:16:19,204
S�, ya son nuestros.
1111
01:16:19,247 --> 01:16:21,283
�Atentos! Preparad
la maniobra.
1112
01:16:21,327 --> 01:16:23,283
R�pido, echad los
restos al mar.
1113
01:16:26,247 --> 01:16:27,282
Se�or, �respondemos
a su fuego?
1114
01:16:27,327 --> 01:16:29,795
No. Hemos de dejar
que se acerquen.
1115
01:16:29,847 --> 01:16:31,485
Si siguen disparando
nos hundir�n.
1116
01:16:32,247 --> 01:16:34,044
Cuando nos aborden,
actuaremos.
1117
01:16:34,087 --> 01:16:35,236
Bien, se�or.
1118
01:16:44,247 --> 01:16:46,442
Est� como un
perro sin colmillos.
1119
01:16:46,487 --> 01:16:48,284
Nos pondremos a
su costado para...
1120
01:16:48,327 --> 01:16:50,283
...abordarle. Colgar�
a t�o Henry en Io...
1121
01:16:50,327 --> 01:16:52,283
...alto del
palo mayor.
1122
01:17:02,287 --> 01:17:06,246
�Adelante! �AI
abordaje!
1123
01:18:20,247 --> 01:18:21,680
Nos est�n venciendo.
1124
01:18:21,727 --> 01:18:23,240
No os preocup�is.
1125
01:18:23,327 --> 01:18:25,158
�Cu�ntos hombres
hay de reserva?
1126
01:18:25,207 --> 01:18:26,196
Dos compa��as.
1127
01:18:26,247 --> 01:18:27,965
- Haced que salgan
- �Los refuerzos!
1128
01:18:52,247 --> 01:18:54,158
�R�pido! �Retirada!
1129
01:19:13,287 --> 01:19:14,276
�Morgan!
1130
01:19:16,247 --> 01:19:19,557
Si me abord�is le
arranco la cabeza...
1131
01:19:19,607 --> 01:19:21,245
...de un tajo.
1132
01:19:22,247 --> 01:19:23,919
�Atentos, preparad
la maniobra!
1133
01:19:24,247 --> 01:19:26,317
Ya son nuestros, si
seguimos luchando...
1134
01:19:26,367 --> 01:19:27,641
...se rendir�n.
1135
01:19:27,687 --> 01:19:29,484
Obedeced.
Soltad amarras.
1136
01:19:29,527 --> 01:19:31,404
A la orden, se�or.
�AIto el abordaje!
1137
01:19:31,447 --> 01:19:33,278
�Soltad los garfios!
1138
01:19:35,247 --> 01:19:37,238
Se retiran.
1139
01:19:52,247 --> 01:19:55,239
�Todos sabr�n esta
derrota, Morgan!
1140
01:20:11,247 --> 01:20:12,919
Es hora de ir
por el tesoro.
1141
01:20:14,247 --> 01:20:15,282
Ahora que a�n
estamos vivos.
1142
01:20:16,247 --> 01:20:18,238
Los diamantes no le
sirven a un muerto.
1143
01:20:19,287 --> 01:20:22,199
Worley, �est�s
con nosotros?
1144
01:20:22,247 --> 01:20:25,205
Claro. �Qu� hay
de Barbanegra?
1145
01:20:25,247 --> 01:20:26,282
Al diablo Barbanegra
1146
01:20:26,327 --> 01:20:29,205
El diablo os ver�
antes a vosotros.
1147
01:20:29,247 --> 01:20:31,283
Ya me encargar� yo
de present�roslo.
1148
01:20:31,327 --> 01:20:34,285
Worley, �qu� es
toda esta charla?
1149
01:20:34,327 --> 01:20:36,283
Quieren desembarcar
y coger el tesoro.
1150
01:20:36,327 --> 01:20:39,285
�C�mo? No
tenemos botes.
1151
01:20:39,327 --> 01:20:41,283
Tenemos el que
cogimos a los...
1152
01:20:41,327 --> 01:20:42,316
...pescadores.
1153
01:20:42,367 --> 01:20:47,202
Por fin veremos
nuestro tesoro.
1154
01:20:47,247 --> 01:20:50,205
S�. Yo me quedar�
dos sacos Ilenos.
1155
01:20:50,247 --> 01:20:51,441
Desembarcaremos
ma�ana.
1156
01:20:51,487 --> 01:20:54,285
Iremos esta noche o
acabaremos con vos.
1157
01:20:54,327 --> 01:20:57,205
Hay dos hombres que
saben d�nde est�.
1158
01:20:57,287 --> 01:20:59,278
Worley y Maynard.
1159
01:21:02,247 --> 01:21:07,275
Ben, �est�s contra
ellos o contra m�?
1160
01:21:07,327 --> 01:21:11,240
�Y qu� m�s da?
Hoy o ma�ana
1161
01:21:13,687 --> 01:21:16,838
Bien, en ese caso,
haced Io que quer�is
1162
01:21:18,247 --> 01:21:20,283
Worley, Il�vate
a Mainyard...
1163
01:21:21,247 --> 01:21:23,238
...y traed el tesoro
al barco.
1164
01:21:29,247 --> 01:21:30,282
Vamos por el
matasanos.
1165
01:21:35,287 --> 01:21:36,276
�Embarcad!
1166
01:21:38,287 --> 01:21:39,276
R�pido.
1167
01:21:51,287 --> 01:21:54,279
Miradlos, es la
�Itima vez que...
1168
01:21:54,327 --> 01:21:57,160
...ver�is a Worley
y al matasanos.
1169
01:22:03,007 --> 01:22:05,282
Maldici�n, aqu� hay
un hombre muerto.
1170
01:22:05,327 --> 01:22:08,285
�Y qu�? �Tienes
miedo? Sacadlo y...
1171
01:22:08,327 --> 01:22:10,238
...ponedlo a favor
del viento.
1172
01:22:10,607 --> 01:22:12,279
Saca el cofre.
1173
01:22:12,487 --> 01:22:14,876
Ese era Jubal, fue
el que abri� la fosa
1174
01:22:14,927 --> 01:22:16,280
El tesoro estar�
debajo.
1175
01:22:17,247 --> 01:22:19,238
Te va la cabeza
como no est�.
1176
01:22:22,247 --> 01:22:23,885
Los nativos han
podido Ilev�rselo.
1177
01:22:23,927 --> 01:22:25,280
Ellos no se atreven
a tocar las tumbas...
1178
01:22:25,327 --> 01:22:30,162
...piratas. S�Io t�
y t� y Barbanegra...
1179
01:22:30,207 --> 01:22:31,196
...estuvisteis aqu�.
1180
01:22:31,287 --> 01:22:34,484
S�Io hemos hecho
un agujero. Cogedles
1181
01:22:34,527 --> 01:22:37,280
Les haremos hablar.
Toma, la pistola...
1182
01:22:37,327 --> 01:22:39,204
...les desatar�
la lengua.
1183
01:22:39,247 --> 01:22:41,203
�Dejadme, yo
no s� nada!
1184
01:22:41,247 --> 01:22:44,205
No estaba aqu�
cuando Ilen� el hoyo
1185
01:22:44,247 --> 01:22:47,205
Ni yo. El bote se
iba. Lo recuperamos
1186
01:22:47,247 --> 01:22:49,203
...mientras Teach se
quedaba con Jubal.
1187
01:22:49,247 --> 01:22:53,160
Lo esconder�a en
alguna otra parte.
1188
01:22:53,247 --> 01:22:56,239
Atadles bien. Esto
les har� hablar.
1189
01:22:58,247 --> 01:23:00,283
El hierro al rojo es
un buen sistema.
1190
01:23:01,247 --> 01:23:02,236
�Maynard!
1191
01:23:08,247 --> 01:23:12,286
El cofre. El tesoro
est� aqu�.
1192
01:23:13,247 --> 01:23:17,240
S�, es cierto. Venid
Ayudadme.
1193
01:23:31,247 --> 01:23:33,238
�Capit�n!
1194
01:23:36,207 --> 01:23:37,196
�Qu� sucede?
1195
01:23:37,247 --> 01:23:39,283
Worley y los hombres
est�n Ilegando.
1196
01:23:46,287 --> 01:23:48,243
Ven aqu�
1197
01:23:51,687 --> 01:23:55,236
Escucha, pasa a los
nuestros esta orden.
1198
01:23:56,247 --> 01:23:58,317
Bien, muchachos.
�nimo. Dejadlo sobre
1199
01:23:58,367 --> 01:23:59,880
...cubierta.
1200
01:24:00,247 --> 01:24:01,236
Veamos.
1201
01:24:03,247 --> 01:24:05,203
En la playa hab�is
dicho que matar�ais
1202
01:24:05,247 --> 01:24:07,238
...a Barbanegra
cuando volvi�ramos.
1203
01:24:07,287 --> 01:24:10,245
Bien, ya hemos
vuelto.
1204
01:24:14,247 --> 01:24:15,282
�A qu� est�s
esperando?
1205
01:25:07,247 --> 01:25:09,203
Worley ha matado a
Barbanegra.
1206
01:25:09,247 --> 01:25:10,282
El tirano ha muerto.
1207
01:25:11,247 --> 01:25:13,238
Ahora estar� viendo
al diablo. �Un mazo!
1208
01:25:14,247 --> 01:25:15,236
�Vamos!
1209
01:25:15,287 --> 01:25:16,276
��brelo!
1210
01:25:21,487 --> 01:25:24,285
R�pido, tirad
vuestras armas.
1211
01:25:36,007 --> 01:25:37,235
Bajad a la sentina.
1212
01:25:46,247 --> 01:25:49,239
�Encerradles! El
juego ha terminado.
1213
01:25:49,407 --> 01:25:51,284
�Marinos de
agua dulce!
1214
01:26:03,287 --> 01:26:04,766
�Cerradla bien!
1215
01:26:16,367 --> 01:26:19,245
�Qu� te pasa? �Te
has vuelto loco?
1216
01:26:19,287 --> 01:26:21,243
No le veo la gracia.
1217
01:26:21,287 --> 01:26:26,236
Barbanegra cree que
nos tiene atrapados
1218
01:26:26,287 --> 01:26:29,245
Pues el que r�e
�Itimo, r�e mejor.
1219
01:26:32,247 --> 01:26:33,282
�D�nde est�
Mainyard?
1220
01:26:34,247 --> 01:26:35,282
B�scale y tr�elo.
1221
01:26:36,287 --> 01:26:38,278
�Edwina!
1222
01:26:43,087 --> 01:26:44,156
- �Est�s bien?
- S�.
1223
01:26:44,247 --> 01:26:46,283
Debemos abandonar
el barco.
1224
01:26:46,327 --> 01:26:48,283
- �C�mo?
- Nadando.
1225
01:26:48,327 --> 01:26:50,283
Tranquila, te
ayudar�. �Lo har�s?
1226
01:26:50,327 --> 01:26:53,285
- S�, Io que sea.
- Qu�tate la ropa
1227
01:26:53,327 --> 01:26:55,238
Ver� si hay alguien.
1228
01:27:05,247 --> 01:27:09,240
24 ratas piratas
buscando en un hoyo.
1229
01:27:09,287 --> 01:27:13,280
Y cuando Io hallaron
el oro hab�a volado.
1230
01:27:15,247 --> 01:27:20,241
Bien, muchachos. Id
abajo y bebed ron.
1231
01:27:23,287 --> 01:27:25,278
Ata el cofre.
1232
01:27:36,687 --> 01:27:38,757
S�Io el diablo y
nosotros sabremos...
1233
01:27:38,807 --> 01:27:40,240
...d�nde est�.
1234
01:27:41,247 --> 01:27:42,282
Bien, tira del cabo.
1235
01:27:50,287 --> 01:27:51,276
F�jalo.
1236
01:27:55,247 --> 01:27:57,238
Vamos, baja al bote.
1237
01:28:11,287 --> 01:28:12,959
Ve delante. Te sigo.
1238
01:28:50,287 --> 01:28:56,157
Mi tesoro. Mis joyas
Mis perlas.
1239
01:28:58,087 --> 01:28:59,236
Os matar�.
1240
01:28:59,287 --> 01:29:02,199
No. Eso ser�a
demasiado r�pido.
1241
01:29:02,247 --> 01:29:04,238
Hay un modo
m�s lento.
1242
01:29:21,287 --> 01:29:23,243
Alto, cavaremos aqu�
1243
01:30:09,247 --> 01:30:10,236
Cogedle.
1244
01:30:57,247 --> 01:30:58,282
Al agujero con �I.
1245
01:31:09,247 --> 01:31:10,282
Mira, mira all�.
1246
01:32:00,247 --> 01:32:01,965
La hija de Mansfield
se escapa.
1247
01:32:02,007 --> 01:32:04,237
Morgan pagar� buen
rescate por ella.
1248
01:32:04,287 --> 01:32:05,276
�Vamos!
1249
01:33:26,247 --> 01:33:28,238
Ah� se quedar� hasta
que Ilegue Morgan.
1250
01:33:29,247 --> 01:33:31,203
Ahora la aut�ntica
cabeza colgar� en...
1251
01:33:31,247 --> 01:33:32,282
...Port Royal
1252
01:33:32,327 --> 01:33:34,966
No. No quiero verlo.
90037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.