All language subtitles for Dynasty s09e04 Body Trouble.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,645 Daddy, Krystle is having serious problems. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,643 You don't know what is involved. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,246 At least tell Krystle. She doesn't know what's happening. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,925 We'll all know about it soon enough. 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,129 By the process of elimination, you're finally the favourite son. 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,327 I don't have to take this. 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,130 - That's enough. - Stop it. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,487 If Adam said that he didn't do it, he didn't. 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,847 Stop it. Stop it. Stop it. 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,603 - Krystle. - Last time, on Dynasty: 11 00:00:24,760 --> 00:00:26,922 - I think we're looking at a murder. - Murder? 12 00:00:27,080 --> 00:00:30,129 It looks like it. We matched tyre tracks at the lake to your car. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,850 Yes, but my wife's car was stolen. 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,083 - We've already discussed this. - There's this scarf. 15 00:00:35,240 --> 00:00:37,481 This is yours, isn't it, Mrs. Carrington? 16 00:00:37,640 --> 00:00:38,687 Yes. 17 00:00:38,840 --> 00:00:42,208 Alexis is a fraud. And she hates me for knowing it. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,647 At least she's out there making things happen for herself. 19 00:00:44,800 --> 00:00:47,406 - What do you do? - I dabble in things. 20 00:00:47,560 --> 00:00:49,767 - Doesn't sound like much. - Might surprise you. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,285 We found this at the lake. 22 00:00:53,440 --> 00:00:56,364 - Right before we saw the body. - I was there. 23 00:00:56,520 --> 00:00:59,046 Krystle, your headaches could be caused by almost anything. 24 00:00:59,200 --> 00:01:01,441 Blake, I may have been involved in a murder. 25 00:01:04,080 --> 00:01:06,128 No, I've never seen him before. 26 00:01:06,640 --> 00:01:09,086 - Do you recognise him? - No. 27 00:01:09,240 --> 00:01:11,641 He really seems to be shaking you up, sir. 28 00:02:56,560 --> 00:02:58,642 - Blake, are you all right? - What? 29 00:02:58,800 --> 00:03:02,282 - Are you all right? - Yes. Yes, I'm fine. 30 00:03:02,440 --> 00:03:03,920 Are you sure you didn't recognise him? 31 00:03:04,040 --> 00:03:05,610 You had the strangest look on your face. 32 00:03:05,760 --> 00:03:08,525 Well, the first time in a morgue, it's not very pleasant. 33 00:03:08,680 --> 00:03:11,365 I don't know why they dragged us here. They're talking about murder. 34 00:03:11,520 --> 00:03:14,205 They haven't even done an autopsy yet. 35 00:03:17,960 --> 00:03:20,440 Unbelievable. The captain coming down to the morgue. 36 00:03:20,600 --> 00:03:21,681 You believe that? 37 00:03:21,840 --> 00:03:24,764 - That surprises you? - Hell, yeah. 38 00:03:25,240 --> 00:03:28,084 You don't get brass like that hanging outwith peons like us. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,561 You do when a Carrington's involved in the case. 40 00:03:30,720 --> 00:03:33,564 I'm surprised Handler didn't show up with floats and a marching band. 41 00:03:33,720 --> 00:03:38,089 - I don't think she recognised him. - I'm wondering about him. 42 00:03:40,240 --> 00:03:43,130 His face turned whiter than the stiffs. 43 00:03:51,920 --> 00:03:53,490 Pamela. 44 00:03:55,240 --> 00:03:58,687 Are you hiding phone calls from me? I haven't heard from Alexis today. 45 00:03:58,840 --> 00:04:01,207 Oh, I'm sorry. She called while you were out. 46 00:04:01,360 --> 00:04:03,601 She said to tell you that the tanker deal is coming along 47 00:04:03,760 --> 00:04:06,240 and that she'll be unreachable for the next 48 hours. 48 00:04:06,400 --> 00:04:07,970 She's in the middle of some negotiation. 49 00:04:08,120 --> 00:04:09,451 Yeah, I'll bet she is. 50 00:04:09,600 --> 00:04:11,921 Speaking of being unreachable, what about that comptroller? 51 00:04:12,080 --> 00:04:15,527 - Mr. Heath hasn't been in yet. - Oh, out all day. 52 00:04:15,680 --> 00:04:17,682 I need the information on that bond payment. 53 00:04:17,840 --> 00:04:19,285 Would you get me his secretary? 54 00:04:19,920 --> 00:04:22,127 Sorry, Dex, but Florence isn't in either. 55 00:04:22,280 --> 00:04:24,965 - Where the hell is everyone? - I don't know. 56 00:04:25,120 --> 00:04:26,121 Well, find out! 57 00:04:30,120 --> 00:04:32,851 What is the matter with you, Dexier? 58 00:04:33,040 --> 00:04:35,281 Don't you ever learn? 59 00:04:38,680 --> 00:04:41,604 Who the hell talked you into this mess? 60 00:04:50,240 --> 00:04:52,641 - Danny, you already looked there. - I know it was here. 61 00:04:52,800 --> 00:04:55,770 - Sweetheart, calm down. - It's gone, I'll never see it again. 62 00:04:55,920 --> 00:04:57,729 Well, of course you will. Now, come on. 63 00:04:57,880 --> 00:04:59,211 No, I won't. 64 00:04:59,360 --> 00:05:02,330 Well, if you don't, we'll get you another one. 65 00:05:03,240 --> 00:05:05,368 Listen, Mommy has to finish getting dressed, 66 00:05:05,520 --> 00:05:08,000 but I have got a great idea. 67 00:05:08,160 --> 00:05:09,446 How about if I call Uncle Jeff 68 00:05:09,600 --> 00:05:11,489 and ask him to pick one up this afternoon? 69 00:05:11,640 --> 00:05:14,120 No, I don't want his football. 70 00:05:14,280 --> 00:05:17,409 - Why not? - I saw what he did to you. 71 00:05:17,560 --> 00:05:21,281 - What he did to me? - He kissed you like Daddy kisses you. 72 00:05:21,440 --> 00:05:23,204 Oh, Danny. 73 00:05:23,680 --> 00:05:26,923 I promise I'll put away my toys and take baths when he asks me, 74 00:05:27,080 --> 00:05:28,206 if he'll come home. 75 00:05:28,360 --> 00:05:31,011 Why did Daddy go away? 76 00:05:32,280 --> 00:05:34,044 Not because of you, sweetheart. 77 00:05:34,200 --> 00:05:36,441 Daddy loves you very much. 78 00:05:36,600 --> 00:05:39,171 He just needed to be by himself for a while. 79 00:05:39,320 --> 00:05:41,800 Like when I go to my room and don't want to come out? 80 00:05:41,960 --> 00:05:43,166 Just like that. 81 00:05:43,320 --> 00:05:45,561 I miss him, Mom. 82 00:05:45,720 --> 00:05:46,960 So do I. 83 00:05:47,120 --> 00:05:49,361 Are we ever going to see him again? 84 00:05:50,280 --> 00:05:52,886 - Of course we will. - When? 85 00:05:54,320 --> 00:05:56,049 You don't know, do you? 86 00:06:04,000 --> 00:06:06,321 No, I don't have much desire to meet with Rayford. 87 00:06:06,480 --> 00:06:08,440 Leave him alone. Can't you see he's not interested 88 00:06:08,560 --> 00:06:10,608 in politics right now? He's worried about Krystle. 89 00:06:10,760 --> 00:06:12,842 Wait. Nobody's more worried about Krystle than I am. 90 00:06:13,000 --> 00:06:15,401 But there is business that has to be taken care of. 91 00:06:15,560 --> 00:06:17,562 Such as the pipeline, which is finally finished. 92 00:06:17,720 --> 00:06:19,688 And for which you deserve congratulations, Jeff. 93 00:06:19,840 --> 00:06:21,808 You worked like hell to build that pipeline. 94 00:06:21,960 --> 00:06:24,361 And you can handle the Rayford matter in any way you like. 95 00:06:24,520 --> 00:06:26,409 Well, in that case, see me in my office tomorrow 96 00:06:26,560 --> 00:06:27,880 and I'll look after both matters. 97 00:06:28,000 --> 00:06:29,081 You'll look after them? 98 00:06:29,240 --> 00:06:32,164 You don't know anything about the pipeline, let alone Blake's campaign. 99 00:06:32,320 --> 00:06:34,601 I'm gonna be involved in every phase of Denver-Carrington. 100 00:06:34,720 --> 00:06:37,291 I say that we call off the recount and let them know they owe us. 101 00:06:37,440 --> 00:06:40,091 - Would you two stop it? - Let's get one thing straight. 102 00:06:40,240 --> 00:06:42,811 All major company business emanates from one office. 103 00:06:42,960 --> 00:06:45,201 - Obviously it's gonna be mine. - It's not obvious to me. 104 00:06:45,360 --> 00:06:48,280 I think that's a decision that the three of you are going to have to make. 105 00:06:48,400 --> 00:06:52,086 Wait a minute. I thought I was going to be running Denver-Carrington. 106 00:06:52,240 --> 00:06:55,050 You and Fallon and Steven were running it. 107 00:06:55,200 --> 00:06:57,646 - But now that Steven is gone... - I'm taking his place. 108 00:06:58,400 --> 00:07:01,165 Adam, I'm very grateful that you stepped in the way you did. 109 00:07:01,320 --> 00:07:02,606 But now you have help. 110 00:07:02,760 --> 00:07:06,287 Help? What help? Fallon's not interested in the company. 111 00:07:06,440 --> 00:07:09,171 Oh, I am, Adam. Especially the way you're manipulating it. 112 00:07:09,320 --> 00:07:12,563 - It's a study in Machiavellian politics. - And as for Jeff, 113 00:07:12,720 --> 00:07:15,371 how can you trust anybody who's on the board of Colby Enterprises? 114 00:07:15,520 --> 00:07:18,808 Denver-Carrington is too big for one man to run the company. 115 00:07:18,960 --> 00:07:21,486 I don't believe you're giving Jeff equal power with me. 116 00:07:21,640 --> 00:07:24,450 - How can you do this to me? - I'm not doing anything to you. 117 00:07:24,600 --> 00:07:27,570 - I need a team here. - Damn it, I'm your son. 118 00:07:27,720 --> 00:07:31,645 That's enough! I need all the cooperation I can get. 119 00:07:31,800 --> 00:07:34,201 And that means that the three of you will work together, 120 00:07:34,360 --> 00:07:36,681 and that's the way it's going to be. 121 00:07:41,920 --> 00:07:43,922 Well, Jeff, this is going to be fun. 122 00:07:46,920 --> 00:07:48,763 And Sammy Jo's gonna love it when she finds out 123 00:07:48,920 --> 00:07:51,241 that you and I are working together. 124 00:09:05,800 --> 00:09:08,041 Jeff Colby! 125 00:09:39,480 --> 00:09:41,130 No. 126 00:09:41,280 --> 00:09:42,930 No. 127 00:09:43,080 --> 00:09:45,890 No one is gonna take away what's mine. 128 00:09:46,040 --> 00:09:48,281 Not you, Dana. 129 00:09:50,560 --> 00:09:53,040 And not Jeff Colby. 130 00:10:08,880 --> 00:10:11,121 I'm gonna get you back. 131 00:10:12,800 --> 00:10:15,371 One way or another, 132 00:10:15,520 --> 00:10:17,443 I'll get you back. 133 00:10:42,000 --> 00:10:44,162 - Yeah? - Morgan. 134 00:10:44,320 --> 00:10:46,163 It's Adam Carrington. 135 00:10:46,320 --> 00:10:49,767 - How's the Atkinson report going? - The report, yeah. It's getting there. 136 00:10:49,920 --> 00:10:52,844 Good. I want to see everything you've got. 137 00:10:53,000 --> 00:10:54,286 And I wanna see it tomorrow. 138 00:10:54,840 --> 00:10:57,127 Oh, tomorrow? Well, that might be a little difficult. 139 00:10:57,280 --> 00:10:59,169 My, uh... My schedule's really busy. 140 00:10:59,320 --> 00:11:00,765 Clear it. 141 00:11:00,920 --> 00:11:03,810 I'll see you in my office 219 tomorrow morning. 142 00:11:11,080 --> 00:11:12,684 - What? - Okay, I know. 143 00:11:12,840 --> 00:11:15,081 You're worried about Fallon and me working together. 144 00:11:15,240 --> 00:11:17,686 - But it's not going to be a problem. - Not for her. 145 00:11:17,840 --> 00:11:19,888 Sammy Jo, Blake has had some hard times lately. 146 00:11:20,040 --> 00:11:21,246 He asked for my help. 147 00:11:21,400 --> 00:11:23,528 Besides, I do have an investment to look after. 148 00:11:23,680 --> 00:11:25,648 I happen to own a lot of Denver-Carrington stock. 149 00:11:26,160 --> 00:11:27,844 - Out. - What? 150 00:11:28,000 --> 00:11:29,331 Out of here. 151 00:11:29,480 --> 00:11:31,050 Sammy Jo, you're taking this personally. 152 00:11:31,200 --> 00:11:33,043 - It has... It's not what... - Not what? 153 00:11:33,200 --> 00:11:35,168 - Not what you think. - Oh, and what do I think? 154 00:11:35,320 --> 00:11:37,971 That I accepted this position so I could be near Fallon. 155 00:11:38,120 --> 00:11:39,360 We won't even see each other... 156 00:11:39,480 --> 00:11:42,848 Except in your car, your office, your apartment. 157 00:11:43,000 --> 00:11:45,367 Sammy Jo, what you and I share is... 158 00:11:45,520 --> 00:11:47,045 Deception, jealousy and lies. 159 00:11:47,200 --> 00:11:49,487 The same crap I've gotten from every man I've ever known. 160 00:11:49,640 --> 00:11:51,404 Oh, that's not true. 161 00:11:53,280 --> 00:11:56,011 - Besides, look what you do to me. - Do to you? 162 00:11:56,160 --> 00:11:58,128 Look at you standing there looking so delicious. 163 00:11:58,280 --> 00:12:00,442 I'm not doing anything to you. Don't give it a thought. 164 00:12:00,600 --> 00:12:02,762 - You're not being fair. All I want 10... - Stay away. 165 00:12:02,920 --> 00:12:05,040 - I don't care. - I wanna kiss you and hold you a bit. 166 00:12:05,160 --> 00:12:07,083 - Get your hands off me. - Remember getting wild. 167 00:12:07,240 --> 00:12:08,844 - We start wanting each other. - Stop it. 168 00:12:09,000 --> 00:12:10,445 - Our bodies start trembling. - Stop. 169 00:12:10,600 --> 00:12:11,886 Your body's trembling right now. 170 00:12:12,040 --> 00:12:13,929 I'm trembling right now because I'm furious now. 171 00:12:14,080 --> 00:12:15,969 - That's why I'm trembling. - That's not... 172 00:12:16,120 --> 00:12:18,248 That's not what your body is telling me. 173 00:12:18,400 --> 00:12:20,129 Oh, really? 174 00:12:21,520 --> 00:12:23,568 - Okay, fine. That's it. - Wait, what are you doing? 175 00:12:23,720 --> 00:12:25,006 No, you're kicking me out. 176 00:12:25,920 --> 00:12:31,051 Jeff Colby, you go near that door and you die. 177 00:12:32,640 --> 00:12:34,688 Okay. 178 00:13:02,480 --> 00:13:03,970 Hello. 179 00:13:04,520 --> 00:13:06,648 Yes, just a moment. 180 00:13:06,800 --> 00:13:07,801 Ugh. 181 00:13:08,800 --> 00:13:12,009 Hello. Yes. 182 00:13:12,560 --> 00:13:13,846 Oh. 183 00:13:15,520 --> 00:13:21,163 Well, yes. You might call us sort of family. 184 00:13:24,040 --> 00:13:25,565 Really? 185 00:13:26,840 --> 00:13:28,729 When is she arriving? 186 00:13:31,440 --> 00:13:32,487 Look, I understand, 187 00:13:32,640 --> 00:13:35,644 but please get me anything else you can on it, would you? 188 00:13:36,720 --> 00:13:40,042 No, no, no, you did very well to call. Thank you. 189 00:13:41,320 --> 00:13:42,924 Good night. 190 00:13:45,800 --> 00:13:48,724 Uh, look, we're gonna have to stop. 191 00:13:48,880 --> 00:13:50,928 I'm going to have to... 192 00:13:52,360 --> 00:13:54,966 Sorry, I have to dress. 193 00:13:55,120 --> 00:13:56,770 Yes, ma'am. 194 00:14:11,240 --> 00:14:12,366 Mm. 195 00:14:13,960 --> 00:14:15,724 Jeff. 196 00:14:16,520 --> 00:14:18,443 Jeff. 197 00:14:18,600 --> 00:14:21,490 Jeff. 198 00:14:24,600 --> 00:14:26,489 Oh, God, you're heavy. 199 00:14:26,640 --> 00:14:29,166 Oh, I'm sorry, Fallon. 200 00:14:29,320 --> 00:14:30,765 Fallon? 201 00:14:30,920 --> 00:14:33,048 You sleep with me and you call me Fallon! 202 00:14:33,200 --> 00:14:35,202 - No, no. - You can't stop thinking about her. 203 00:14:35,360 --> 00:14:37,408 - No. I wasn't thinking. - Out! Did I do something 204 00:14:37,560 --> 00:14:39,289 - that reminded you of her? - No, no, no. 205 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 - Maybe what I said... - I know what you said. 206 00:14:41,360 --> 00:14:43,089 - No, I know what it was. - Miserable creep. 207 00:14:43,240 --> 00:14:44,765 - I was dreaming. - I bet you were. 208 00:14:44,920 --> 00:14:46,843 Yes, I was. No. I was dreaming about falcons. 209 00:14:47,000 --> 00:14:49,924 Falcons? That is the stupidest lie I've ever heard. 210 00:14:50,080 --> 00:14:51,491 - No. No. - Get out! 211 00:14:51,640 --> 00:14:53,324 Get out of this house. Get out! 212 00:14:53,480 --> 00:14:57,246 - Get out! And go play with your falcon. - All right, all right, I'm going. 213 00:15:10,840 --> 00:15:12,604 No! 214 00:15:16,960 --> 00:15:19,042 No! 215 00:15:25,360 --> 00:15:27,727 Krystle. What is it? 216 00:15:28,440 --> 00:15:29,851 - Oh, Blake. - What is it, darling? 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,604 Oh, Blake. 218 00:15:34,320 --> 00:15:38,882 Oh, my God, I was at the lake and that boy, 219 00:15:39,040 --> 00:15:42,328 that dead boy at the morgue, he was there. 220 00:15:43,960 --> 00:15:47,521 He was trying to hurt me. I think I tried to kill him. 221 00:15:48,240 --> 00:15:52,325 Darling. It's all right. It's all right. There's no one here now. 222 00:15:52,480 --> 00:15:55,643 He was coming out of the water towards me. 223 00:15:56,080 --> 00:15:59,084 And there... There was somebody else. 224 00:16:00,040 --> 00:16:02,281 It was dark like a shadow. 225 00:16:02,440 --> 00:16:05,728 And it was over me and I tried to see its face. 226 00:16:05,880 --> 00:16:07,644 And I tried, but then he got away. 227 00:16:07,800 --> 00:16:10,326 - It's all right. It's all right. - Oh, Blake. 228 00:16:10,480 --> 00:16:14,246 It's all over. It's over now. 229 00:16:14,400 --> 00:16:17,051 - It was just a dream. - It was so real. 230 00:16:17,200 --> 00:16:19,771 Yes, but it's just a dream. 231 00:16:22,360 --> 00:16:24,408 All right. 232 00:16:39,640 --> 00:16:40,801 Race you from there. 233 00:17:07,680 --> 00:17:10,570 - Beautiful horse. - Thank you. 234 00:17:13,760 --> 00:17:15,683 Whoa, easy boy. 235 00:17:17,120 --> 00:17:19,521 Some horses are particular about who touches them. 236 00:17:19,680 --> 00:17:22,365 Yeah, and some do that when you pull on the reins 237 00:17:22,520 --> 00:17:24,887 - and squeeze with your knees. - Did I do that? 238 00:17:25,800 --> 00:17:27,689 Uh, I had a couple of questions, 239 00:17:27,840 --> 00:17:30,810 a few small details to go over with your father. 240 00:17:31,800 --> 00:17:34,167 Oh, I just love it the way you police people 241 00:17:34,320 --> 00:17:36,891 try to put normal people off guard. 242 00:17:37,040 --> 00:17:39,088 - Did I do that? - Of course, you did. 243 00:17:39,240 --> 00:17:42,483 Dragging my family into this ridiculous murder case. 244 00:17:42,640 --> 00:17:44,324 Practically accusing my father of lying. 245 00:17:44,480 --> 00:17:47,609 No, now wait a second here, I didn't accuse anybody of anything. 246 00:17:47,760 --> 00:17:49,524 Well, you're here. 247 00:17:50,160 --> 00:17:51,685 So you think he did it? 248 00:17:51,840 --> 00:17:53,251 Not necessarily. 249 00:17:53,400 --> 00:17:57,041 But I do think he recognised the body and I need a name for the toe tag. 250 00:17:57,200 --> 00:18:00,409 Well, I think you're gonna have to fill your needs somewhere else. 251 00:18:00,560 --> 00:18:03,325 Sweetheart, I have a few problems, you see. 252 00:18:03,480 --> 00:18:07,087 I have a hot corpse, a captain that wants to bury this case, no witnesses, 253 00:18:07,240 --> 00:18:09,971 and your dad is the only one I even think might recognise the victim. 254 00:18:10,120 --> 00:18:14,409 So you see, the whole thing's a mess, and, um, I got a thing for neatness. 255 00:18:14,560 --> 00:18:15,891 It's a family trait. 256 00:18:16,040 --> 00:18:19,681 I see. And someone else is working on the hard part. 257 00:18:19,840 --> 00:18:21,729 Finding out who killed him? 258 00:18:21,880 --> 00:18:24,884 Yeah, well, this might surprise you, but actually that's part of my job too. 259 00:18:25,040 --> 00:18:26,041 Which is why I'm here. 260 00:18:26,200 --> 00:18:28,441 So if you could point me in the direction of your father? 261 00:18:28,600 --> 00:18:31,524 Sure, due west. They're in Los Angeles. 262 00:18:31,680 --> 00:18:35,401 Heh, right. Right. Okay, well, if you could just have your father 263 00:18:35,560 --> 00:18:39,963 - give me a call when he gets back? - Absolutely, major. 264 00:18:41,360 --> 00:18:42,885 Sergeant. 265 00:18:44,280 --> 00:18:47,841 - Fallon, what are you doing today? - Pardon me? 266 00:18:48,000 --> 00:18:50,162 I don't know, I just thought that maybe, uh, 267 00:18:50,320 --> 00:18:53,449 you and I could take a trip down to the morgue. 268 00:18:54,240 --> 00:18:56,811 Oh, I couldn't think of a nicer way to spend an afternoon. 269 00:18:56,960 --> 00:18:58,928 I'm serious. Take a look at the body. 270 00:18:59,080 --> 00:19:02,527 Your father says he didn't recognise the victim. Maybe you will. 271 00:19:02,680 --> 00:19:05,081 It's a long shot but the sooner I find out who this guy is, 272 00:19:05,240 --> 00:19:08,801 the sooner I'm out of your hair. Come on, humour a desperate cop. 273 00:19:09,760 --> 00:19:13,401 The thought of never seeing you again almost makes it worthwhile. 274 00:19:13,560 --> 00:19:16,166 There you go. I'll pick you up at 2. 275 00:19:16,320 --> 00:19:18,561 I can't wait. Uh, should I dress in black? 276 00:19:18,720 --> 00:19:20,768 Oh, no. No, um... 277 00:19:21,840 --> 00:19:25,845 Wear something bright. Cheers the dead ones up. 278 00:19:54,680 --> 00:19:56,045 Hmm. 279 00:19:56,480 --> 00:19:59,051 - Oh, yeah, that's good. - What's that? 280 00:19:59,200 --> 00:20:01,806 Right here where you say you found out the Atkinsons bounced 281 00:20:01,960 --> 00:20:03,610 two cheques at the supermarket. 282 00:20:03,760 --> 00:20:05,489 Okay, I know that's not real important- 283 00:20:05,640 --> 00:20:08,405 No, it's great stuff. And here. 284 00:20:08,560 --> 00:20:11,803 You found out that the Atkinsons moved. 285 00:20:11,960 --> 00:20:13,849 - Yeah. Colorado Springs. - Bravo. 286 00:20:14,320 --> 00:20:18,484 I tell you, Morgan, the information in this report, 287 00:20:18,640 --> 00:20:19,687 PUTS gold. 288 00:20:20,200 --> 00:20:22,487 - There you go. - Thank you. 289 00:20:26,520 --> 00:20:29,205 Adam, when two people move, you've gotta develop new leads. 290 00:20:29,360 --> 00:20:31,647 It takes time. I know you need important information. 291 00:20:31,800 --> 00:20:33,768 Information's gonna help you get your son back. 292 00:20:33,920 --> 00:20:36,048 You're damn right, I do. And I don't see it here. 293 00:20:37,040 --> 00:20:38,451 Are you kidding? 294 00:20:38,600 --> 00:20:41,763 The garbage in this file wouldn't stop them from getting a credit card. 295 00:20:41,920 --> 00:20:46,403 What the hell's the matter with you? I hired you to prove one thing. 296 00:20:46,560 --> 00:20:48,528 That they aren't even fit to keep a hamster. 297 00:20:48,680 --> 00:20:50,842 And I'm working on it. I've been a private investigator 298 00:20:51,000 --> 00:20:53,651 - for a long time and I've learned... - Practically nothing! 299 00:20:56,080 --> 00:21:00,802 Besides, there's a familiar smell to this material. 300 00:21:02,120 --> 00:21:04,726 Like maybe I've seen it before. 301 00:21:05,160 --> 00:21:07,925 Like maybe in a file my mother already paid you for. 302 00:21:08,080 --> 00:21:10,200 Well, there was some stuff in there that was pertinent 303 00:21:10,320 --> 00:21:13,130 to what we're working on, so naturally my operatives made copies. 304 00:21:13,280 --> 00:21:15,681 Your operatives retyped it and that's about all they did. 305 00:21:15,840 --> 00:21:17,604 Adam, these things take time. 306 00:21:17,760 --> 00:21:21,367 Yeah, well, that's a shame, Morgan, because that's one thing you're out of. 307 00:21:23,360 --> 00:21:26,170 And you're also out of a job. 308 00:21:31,400 --> 00:21:33,402 Your mother never had any problem with my services. 309 00:21:33,560 --> 00:21:36,166 My mother is a very warm and kind-headed person. 310 00:21:36,320 --> 00:21:39,449 And she excuses employees who've outlived their usefulness. 311 00:21:39,600 --> 00:21:41,682 Claire, Mr. Hess has a hard time finding things. 312 00:21:41,840 --> 00:21:44,446 Would you help him locate the front door? 313 00:21:47,880 --> 00:21:50,087 - I think he found it. - Private eye. 314 00:21:50,240 --> 00:21:52,322 That jerk couldn't find a mountain in the Rockies. 315 00:22:01,800 --> 00:22:04,565 So we'll be doing a number of diagnostic procedures. 316 00:22:04,720 --> 00:22:08,008 I wouldn't want you to think that what you might have is not serious. 317 00:22:08,160 --> 00:22:11,960 But there is a possibility that it could be a simple chemical change. 318 00:22:12,120 --> 00:22:14,566 Or some kind of hormonal imbalance, or... 319 00:22:14,720 --> 00:22:15,926 A brain tumour. 320 00:22:17,320 --> 00:22:20,608 I, uh, got tired of people hiding things from me, 321 00:22:20,760 --> 00:22:23,843 so I decided to check up on a few things myself. 322 00:22:24,000 --> 00:22:27,163 That is what I have, isn't it? A brain tumour? 323 00:22:27,320 --> 00:22:28,810 No, not exactly. 324 00:22:28,960 --> 00:22:31,327 Darling, do you remember that riding accident 325 00:22:31,480 --> 00:22:33,323 that you had a couple of years ago? 326 00:22:33,480 --> 00:22:36,484 When you came to see me, we did a CAT scan. 327 00:22:36,640 --> 00:22:39,211 A slight concussion showed up. That was no real problem. 328 00:22:39,360 --> 00:22:41,044 But we also found an AVM. 329 00:22:41,200 --> 00:22:44,443 - An artery-to-vein malformation. - Wait a minute. 330 00:22:44,600 --> 00:22:47,331 Are you telling me that you've known about this for years? 331 00:22:47,480 --> 00:22:50,131 Well, that's why you came here for testing last year. 332 00:22:51,320 --> 00:22:53,561 Couldn't I have had an operation or something? 333 00:22:53,720 --> 00:22:56,451 Unfortunately, it's located in an area where an operation 334 00:22:56,600 --> 00:22:58,045 is excessively dangerous. 335 00:22:58,560 --> 00:22:59,846 And then it's complicated 336 00:23:00,000 --> 00:23:02,321 by a particular blood-clotting problem you have. 337 00:23:02,800 --> 00:23:05,724 If something ruptured during this type of surgery... 338 00:23:05,880 --> 00:23:08,565 It could have cost you your life. 339 00:23:10,480 --> 00:23:12,403 A lot of people live with AVMs all of their lives 340 00:23:12,560 --> 00:23:14,369 and never even know it. 341 00:23:15,240 --> 00:23:18,767 I'd like to say something on behalf of your husband. 342 00:23:18,920 --> 00:23:20,001 Not telling you about this 343 00:23:20,160 --> 00:23:22,447 was the hardest decision he'll ever have to make. 344 00:23:23,600 --> 00:23:26,080 But in this case, because of the complications, 345 00:23:26,240 --> 00:23:29,323 and since it wasn't causing you any problems at the time, 346 00:23:29,480 --> 00:23:32,051 I allowed him to withhold the information from you. 347 00:23:33,040 --> 00:23:35,122 All this time I thought I was going crazy. 348 00:23:46,320 --> 00:23:49,210 It's not exactly the cheeriest place in the world, is it? 349 00:23:49,360 --> 00:23:53,410 Yeah, well, most of our guests don't seem to notice. 350 00:23:54,840 --> 00:23:57,411 Are all of these compartments ever full? 351 00:23:57,560 --> 00:24:00,404 Always. Unfortunately. 352 00:24:02,360 --> 00:24:04,442 And what do you do with the others? 353 00:24:04,600 --> 00:24:07,171 It's kind of a first come, first sewed. 354 00:24:07,320 --> 00:24:08,810 The rest wait in the storage freezer. 355 00:24:10,880 --> 00:24:12,041 Your boy's over here. 356 00:24:23,680 --> 00:24:27,765 - Don't tell me. He took a coffee break. - I had him right here. 357 00:24:29,760 --> 00:24:34,766 - Hey, Brunner. Where's the floater? - I pulled it for autopsy. 358 00:24:34,920 --> 00:24:38,367 - Still in one piece? - Yeah, here he is. 359 00:24:41,360 --> 00:24:43,522 We'll prep when Rodriguez gets back with the chow mein. 360 00:24:43,680 --> 00:24:45,125 Okay. 361 00:24:45,280 --> 00:24:47,442 They eat Chinese food in here? 362 00:24:47,600 --> 00:24:51,924 Well, yeah, these guys eat any kind of food in here. They're not prejudiced. 363 00:24:58,320 --> 00:24:59,890 Okay, I'm ready. 364 00:25:15,640 --> 00:25:17,449 Fallon? 365 00:25:21,000 --> 00:25:24,402 There's something familiar. 366 00:25:28,480 --> 00:25:32,644 You see, I was hoping that you might be able to live your whole life 367 00:25:32,800 --> 00:25:36,043 without ever being affected by this thing. 368 00:25:37,720 --> 00:25:41,042 Anyway, it might not even be this that's causing the problems. 369 00:25:41,200 --> 00:25:44,682 - We just don't know. - Yes, but what if it is? 370 00:25:44,840 --> 00:25:46,842 There's always hope. 371 00:25:48,040 --> 00:25:49,565 Darling. 372 00:25:51,920 --> 00:25:56,608 Whatever we find, you and I are in this together. 373 00:25:56,760 --> 00:25:58,888 You know that, don't you? 374 00:25:59,040 --> 00:26:03,921 Oh, Blake, I'm scared. I'm so scared. 375 00:26:04,080 --> 00:26:06,242 Maybe I did have something to do with that boy's death. 376 00:26:06,400 --> 00:26:09,165 - No. - But we can't be sure. 377 00:26:09,320 --> 00:26:11,800 We can't be sure now that I didn't kill him. 378 00:26:12,640 --> 00:26:14,404 Dr. Baker to Radiology... 379 00:26:14,560 --> 00:26:16,164 I'm sorry, but I have surgery coming up 380 00:26:16,320 --> 00:26:18,084 and there are a few things we should go over. 381 00:26:18,240 --> 00:26:22,564 Blake, if you don't mind, I'd like to talk to the doctor alone. 382 00:26:23,200 --> 00:26:26,170 - Sure. - The waiting room is right next door. 383 00:26:31,520 --> 00:26:36,048 Okay. Say it is this malformation. 384 00:26:36,200 --> 00:26:38,487 How could something like that change me so radically? 385 00:26:40,120 --> 00:26:43,169 It's so hard to predict this type of disorder, Krystle. 386 00:26:43,320 --> 00:26:44,765 The things that people say I've done 387 00:26:44,920 --> 00:26:47,605 would mean that I've turned into a different person. 388 00:26:47,760 --> 00:26:49,728 Is that possible? 389 00:26:50,640 --> 00:26:54,850 An AVM can bring on a form of Temporal Lobe Epilepsy. 390 00:26:55,000 --> 00:26:58,322 Where a person can actually be unaware of what they're doing. 391 00:26:58,480 --> 00:27:02,565 Even if I wasn't aware of everything, I couldn't turn into somebody 392 00:27:02,720 --> 00:27:06,361 who could commit a violent act and then not remember it. 393 00:27:06,520 --> 00:27:08,010 I know you want me to reassure you. 394 00:27:08,160 --> 00:27:11,164 Doctor, I need answers. I can't wait for a million tests. 395 00:27:13,200 --> 00:27:17,762 Okay, maybe I did do some strange things, 396 00:27:17,920 --> 00:27:20,400 but please tell me there is no way that I could have... 397 00:27:20,560 --> 00:27:24,804 I'm sorry, when it comes to something like this, 398 00:27:24,960 --> 00:27:26,166 there just aren't any rules. 399 00:27:36,200 --> 00:27:39,090 - Blake, hello. - Newman, call your service. 400 00:27:39,240 --> 00:27:43,484 Sable. This is no coincidence, is it? 401 00:27:43,640 --> 00:27:45,847 No. No, I knew you were here. 402 00:27:46,000 --> 00:27:50,289 You see, I'm on the Medical Centre's Board of Directors. 403 00:27:50,440 --> 00:27:52,169 This hospital has no right to do that. It... 404 00:27:52,320 --> 00:27:55,847 Oh, please don't be upset. Let me explain. 405 00:27:56,480 --> 00:28:00,280 Blake, I don't know why Krystle is here. Only that she is. 406 00:28:00,440 --> 00:28:03,728 - You do know Dr. Hampton though? - No. No, not personally. 407 00:28:03,880 --> 00:28:06,486 Blake, it's not so unusual, please, ha-ha. 408 00:28:06,640 --> 00:28:09,610 Everybody knows that the Carrington and the Colby families are linked. 409 00:28:09,760 --> 00:28:13,242 So that when someone I know here heard that a Carrington was coming in 410 00:28:13,400 --> 00:28:14,925 for tests, I received a call. 411 00:28:15,080 --> 00:28:17,447 This was supposed to be completely confidential. 412 00:28:17,600 --> 00:28:21,924 And it is, I promise you. And I won't betray your privacy. 413 00:28:22,080 --> 00:28:23,525 It's just that I was concerned. 414 00:28:25,360 --> 00:28:27,522 Please, you do not come to this hospital, 415 00:28:27,680 --> 00:28:31,685 let alone Dr. Hampton, for a scratch on the arm. 416 00:28:31,840 --> 00:28:33,808 No. No, you don't. 417 00:28:35,080 --> 00:28:36,764 I understand. 418 00:28:38,160 --> 00:28:39,446 And I won't push you. 419 00:28:43,560 --> 00:28:46,245 This probably isn't the time, 420 00:28:47,480 --> 00:28:49,761 but there's something I've wanted to say to you for years. 421 00:28:49,880 --> 00:28:51,041 Oh, what's that? 422 00:28:51,200 --> 00:28:53,726 How much I regret what happened between you and Jason 423 00:28:53,880 --> 00:28:56,201 and how he acted. 424 00:28:56,360 --> 00:28:58,601 And that it kept us all apart for so long. 425 00:28:58,760 --> 00:29:02,731 I know, for me, it was like losing part of my own family. 426 00:29:02,880 --> 00:29:06,851 From what I understand, Jason hurt you more than anyone. 427 00:29:07,000 --> 00:29:10,447 Yes, maybe that's true. 428 00:29:12,080 --> 00:29:15,926 And maybe that's why I've always admired the devotion 429 00:29:16,080 --> 00:29:17,320 that you and Krystle share. 430 00:29:20,680 --> 00:29:24,571 You can't imagine what it means to me to see that kind of love. 431 00:29:26,400 --> 00:29:31,042 But that kind of love can survive anything, even this. 432 00:29:31,200 --> 00:29:33,521 I hope you're right. 433 00:29:33,680 --> 00:29:36,650 And I hope, from the bottom of my heart, 434 00:29:36,800 --> 00:29:38,768 that everything works out well for Krystle. 435 00:29:39,640 --> 00:29:43,406 It has to. It just has to. 436 00:29:48,280 --> 00:29:52,444 Well, if there's anything I can do, anything at all, just call. 437 00:29:52,600 --> 00:29:54,728 I'd be very hurt if you didn't. 438 00:29:54,880 --> 00:29:59,807 Sable, thank you very much for coming. 439 00:29:59,960 --> 00:30:01,200 Oh. 440 00:30:19,760 --> 00:30:21,410 Thank you. 441 00:30:24,200 --> 00:30:25,201 Ugh. 442 00:30:25,360 --> 00:30:28,045 You know, we're not really known for our coffee around here. 443 00:30:28,880 --> 00:30:30,882 So? Have you been thinking? 444 00:30:31,040 --> 00:30:33,884 Well, I try and do that at least once a day. 445 00:30:34,040 --> 00:30:35,963 I mean, about the identity of our boy. 446 00:30:36,120 --> 00:30:40,045 Actually, I was thinking how someone with a PhD in psychology 447 00:30:40,200 --> 00:30:42,009 wound up as a cop. 448 00:30:42,160 --> 00:30:44,162 I've always been interested in criminal psychology. 449 00:30:44,320 --> 00:30:45,651 Especially murderers. 450 00:30:45,800 --> 00:30:47,882 - Have you? - Yes, I have. 451 00:30:48,040 --> 00:30:50,725 I've also been wondering something myself. 452 00:30:50,880 --> 00:30:53,645 Why a beautiful and wealthy young lady such as yourself 453 00:30:53,800 --> 00:30:57,168 is so interested in morgues and police stations and guns. 454 00:30:57,320 --> 00:30:58,845 What makes you think I'm so interested? 455 00:30:59,000 --> 00:31:01,890 You've been asking a question a second since you got here. 456 00:31:02,040 --> 00:31:05,044 Or is that to avoid the real subject? 457 00:31:05,920 --> 00:31:09,003 Oh, right, back to the identity of the late Mr. X. 458 00:31:09,160 --> 00:31:10,764 That is why we're here. 459 00:31:10,920 --> 00:31:14,527 Well, maybe I didn't know him after all. Maybe he just seemed familiar. 460 00:31:15,040 --> 00:31:16,840 Or maybe you're just not telling me the truth? 461 00:31:16,960 --> 00:31:19,531 No, I mean it. I really don't recognise him. 462 00:31:22,160 --> 00:31:24,845 Well, the autopsy's underway anyway. 463 00:31:25,000 --> 00:31:27,765 And we're definitely talking about murder. 464 00:31:27,920 --> 00:31:29,410 What about suicide? 465 00:31:29,560 --> 00:31:32,000 There are easier ways to commit suicide than shooting yourself 466 00:31:32,120 --> 00:31:34,361 - in the back of the head. - He was shot? 467 00:31:34,520 --> 00:31:37,091 Yeah. We found a .22 calibre slug in his skull. 468 00:31:37,240 --> 00:31:39,891 We thought it was just a bruise, but it turned out to be a bullet. 469 00:31:40,040 --> 00:31:41,963 That doesn't mean Krystle pulled the trigger. 470 00:31:42,120 --> 00:31:45,602 No. Of course, it doesn't prove that she didn't either. 471 00:31:48,560 --> 00:31:50,642 Think about it, Fallon. 472 00:31:51,800 --> 00:31:55,486 Young, good-looking guy. Maybe somebody you met at a party. 473 00:31:55,640 --> 00:31:57,642 Maybe somebody that worked for your family. 474 00:31:57,800 --> 00:31:59,484 Maybe it's even somebody you went outwith. 475 00:31:59,640 --> 00:32:01,563 I think that would ring a bell, don't you? 476 00:32:01,720 --> 00:32:03,324 I don't know. 477 00:32:03,480 --> 00:32:05,926 I've had some pretty forgettable evenings myself. 478 00:32:06,080 --> 00:32:09,846 Well, maybe you wear blinders on a first date, but I don't. 479 00:32:10,320 --> 00:32:11,765 No. 480 00:32:12,200 --> 00:32:15,283 I'm sorry. It's just not coming back. 481 00:32:16,640 --> 00:32:18,688 Excuse me. 482 00:32:24,000 --> 00:32:25,843 I have to get down to the autopsy room. 483 00:32:26,000 --> 00:32:29,800 Did they find something? Tell me. 484 00:32:29,960 --> 00:32:31,485 Something's happening to the body. 485 00:32:31,640 --> 00:32:33,642 Something's happening? What does that mean? 486 00:32:33,800 --> 00:32:37,009 You wait here. I'll have a car pick you up, take you home. 487 00:33:00,640 --> 00:33:03,007 - Daddy. - Hello, darling. 488 00:33:03,160 --> 00:33:04,685 When did you get back from Los Angeles? 489 00:33:04,840 --> 00:33:06,808 About an hour ago. 490 00:33:08,280 --> 00:33:09,566 How bad is it? 491 00:33:11,680 --> 00:33:14,411 They put her through one test after another. 492 00:33:14,560 --> 00:33:17,166 We'll get the results in a day or two, I guess. 493 00:33:19,320 --> 00:33:22,563 That detective stopped by while you were gone. 494 00:33:22,720 --> 00:33:25,769 The body they found at the bottom of the lake was definitely murdered. 495 00:33:25,920 --> 00:33:28,730 And he's convinced that you recognised him. 496 00:33:30,480 --> 00:33:31,891 Are you sure you didn't? 497 00:33:34,760 --> 00:33:35,807 No. 498 00:33:36,360 --> 00:33:39,250 It's just that I think I recognised him too. 499 00:33:39,400 --> 00:33:42,290 - You went to the morgue? - Today with the detective. 500 00:33:43,080 --> 00:33:45,082 It was the strangest thing. I walked in, 501 00:33:45,240 --> 00:33:51,407 expecting to see just, you know, a body and there he was. 502 00:33:54,680 --> 00:33:57,729 Well, it's getting late, darling. 503 00:33:57,880 --> 00:34:01,771 Daddy, I love you. 504 00:34:01,920 --> 00:34:06,084 If you've done something, anything, you know I'd stand by you. 505 00:34:14,840 --> 00:34:20,768 Fallon, the first time I saw that body, maybe I did think that I recognised it. 506 00:34:20,920 --> 00:34:23,321 But then I realised it was impossible. 507 00:34:23,480 --> 00:34:27,405 Because the man I thought I saw was someone I knew a long time ago. 508 00:34:27,560 --> 00:34:30,928 He'd be 20 years older by now. 509 00:34:31,080 --> 00:34:35,005 Now, that boy, that dead boy, he'd be, what? 510 00:34:35,160 --> 00:34:38,004 - Twenty-five, 28 years old? - Yes. 511 00:34:38,160 --> 00:34:41,448 Well, then he couldn't have been the man that I recognised. 512 00:34:41,600 --> 00:34:44,001 He'd be 50 years old today. 513 00:34:44,160 --> 00:34:47,642 - Maybe he had a son? - No. I don't think so. 514 00:34:47,800 --> 00:34:52,806 Well, okay. But I could have sworn I'd seen him somewhere. 515 00:34:54,960 --> 00:34:58,885 - Well, good night. - Good night. 516 00:36:17,400 --> 00:36:21,041 Did you have a son after all? 517 00:36:49,480 --> 00:36:52,086 No matter what you say, I still don't like it. 518 00:36:52,240 --> 00:36:53,765 The company's in trouble. 519 00:36:53,920 --> 00:36:56,844 Blake needs Jeff to counterbalance Fallon and Adam. 520 00:36:57,000 --> 00:37:01,324 - Actually, it's a great opportunity. - Sure, for Fallon. 521 00:37:01,480 --> 00:37:05,644 - You sound like you're jealous. - This has nothing to do with jealousy. 522 00:37:05,800 --> 00:37:09,043 In all fairness, Fallon lost her husband to you. 523 00:37:09,200 --> 00:37:12,124 She didn't lose him. She divorced him. 524 00:37:14,960 --> 00:37:17,566 Don't you have any feelings for Steven? 525 00:37:17,720 --> 00:37:19,051 Not those feelings. 526 00:37:19,200 --> 00:37:22,329 Well, how do you know her feelings for Jeff are any different? 527 00:37:23,640 --> 00:37:26,644 You know, it's a shame you two can't befriends. 528 00:37:26,800 --> 00:37:29,007 - You have so much in common. - Heh. 529 00:37:29,680 --> 00:37:30,841 I don't mean Jeff. 530 00:37:31,000 --> 00:37:34,607 Haven't you ever worried about Blake? That he might go back to Alexis? 531 00:37:34,760 --> 00:37:36,250 Yes. I have. 532 00:37:36,400 --> 00:37:37,890 How do you deal with that? 533 00:37:39,000 --> 00:37:42,721 Well, when you marry a man, you have to accept that he's had a past. 534 00:37:42,880 --> 00:37:46,601 And it isn't always that easy. Especially with someone like... 535 00:37:47,280 --> 00:37:50,170 Someone like... 536 00:37:50,320 --> 00:37:54,086 Krystle. Krystle, wake up. 537 00:37:54,240 --> 00:37:56,163 - Are you okay? - What happened? 538 00:37:56,320 --> 00:37:58,129 You fell. 539 00:37:59,720 --> 00:38:02,087 I was just dizzy. It'll pass. 540 00:38:02,240 --> 00:38:07,246 - This happens a lot, doesn't it? - No. No. 541 00:38:07,400 --> 00:38:08,526 No, I'm better. 542 00:38:08,680 --> 00:38:11,160 You're talking to me like I don't know anything. 543 00:38:11,320 --> 00:38:15,644 I mean, you disappeared for days. You've had tests done in L.A. 544 00:38:15,800 --> 00:38:17,450 Now, I've avoided the subject long enough. 545 00:38:17,600 --> 00:38:19,443 What's going on with you? I care about you. 546 00:38:19,600 --> 00:38:21,728 - I'm okay. - You are not okay. 547 00:38:21,880 --> 00:38:23,962 What did the doctor say? 548 00:38:24,720 --> 00:38:27,121 Sammy Jo, it's late and Blake's hosting a party 549 00:38:27,280 --> 00:38:29,120 for a few of his major campaign contributors... 550 00:38:29,200 --> 00:38:31,202 You're not up to that. He should have cancelled. 551 00:38:31,360 --> 00:38:33,681 He wanted to, but this is an important night. 552 00:38:33,840 --> 00:38:35,763 Tell me what's happening with you. 553 00:38:35,920 --> 00:38:38,730 I'm fine. Really. 554 00:38:38,880 --> 00:38:42,601 I'm coming tonight. I wanna be there to help you. 555 00:38:49,600 --> 00:38:52,649 So for any kind of brain disorder, 556 00:38:52,800 --> 00:38:57,044 you would almost automatically use an electroencephalogram. 557 00:38:57,200 --> 00:38:58,361 Usually. 558 00:38:58,520 --> 00:39:01,603 All right. But an EEG is for general use. 559 00:39:01,760 --> 00:39:03,171 We start with that. 560 00:39:03,320 --> 00:39:05,527 Then maybe a CAT scan if it's a concussion. 561 00:39:05,680 --> 00:39:08,650 And if it's more serious, you move tom? 562 00:39:08,800 --> 00:39:10,643 - An MRI. - What's that? 563 00:39:10,800 --> 00:39:13,280 Magnetic Resonance lmager. 564 00:39:13,440 --> 00:39:16,205 And what would you be looking for with that? 565 00:39:16,360 --> 00:39:19,967 Any number of intracranial conditions. 566 00:39:20,120 --> 00:39:23,329 Sable, are we talking about anybody specific? 567 00:39:23,480 --> 00:39:27,451 No, no, I just wanted to have a few of these tests explained, that's all. 568 00:39:27,600 --> 00:39:31,491 I'm aware of the fact that somebody you know was here for tests. 569 00:39:31,640 --> 00:39:33,881 Joe, how long have I been endowing this hospital? 570 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 Do you really think I don't understand or respect your ethics? 571 00:39:36,600 --> 00:39:40,161 I wouldn't dream of asking you to invade anybody's privacy. 572 00:39:40,320 --> 00:39:42,288 Now, if you were to use 573 00:39:42,440 --> 00:39:44,886 - this Magnetic Resonance... - Lmager. 574 00:39:45,040 --> 00:39:49,364 Imager, what exactly would you be looking for? 575 00:39:49,520 --> 00:39:51,488 Well, generally we'd be looking at a tumour 576 00:39:51,640 --> 00:39:53,802 or some malformed blood vessel. 577 00:39:53,960 --> 00:39:57,123 But it could be any number of abnormalities. 578 00:39:59,000 --> 00:40:01,401 And an arteriogram. What's that one for? 579 00:40:01,560 --> 00:40:04,928 That allows us to see the blood vessels of the brain on an x-ray. 580 00:40:05,080 --> 00:40:09,722 - It outlines the abnormalities. - I see. 581 00:40:09,880 --> 00:40:13,202 But you'd only do that test 582 00:40:13,360 --> 00:40:17,445 if you suspected something was seriously wrong. 583 00:40:17,600 --> 00:40:18,886 Usually. 584 00:40:22,280 --> 00:40:25,409 Sable, you've been very good to this facility, 585 00:40:25,560 --> 00:40:28,803 but, please, I've told you as much as I should. 586 00:40:28,960 --> 00:40:30,962 I understand. 587 00:40:31,120 --> 00:40:35,569 I understand, but there's just one last little question. 588 00:40:36,720 --> 00:40:38,643 If all the tests were positive, 589 00:40:38,800 --> 00:40:43,124 and the patient did have some abnormality, 590 00:40:43,280 --> 00:40:47,604 one that, let's say in the past was considered inoperable, 591 00:40:47,760 --> 00:40:49,888 but now, for some reason, they have to operate. 592 00:40:51,240 --> 00:40:56,041 Even though he or she may have a history of... 593 00:40:56,200 --> 00:40:58,202 Well, let's say some mild blood disease. 594 00:41:01,200 --> 00:41:05,967 Now, if that were the case, what would the chances be? 595 00:41:06,120 --> 00:41:10,603 Joe, this will go no further than this room. 596 00:41:11,800 --> 00:41:15,122 - The chances wouldn't be very good. - Oh, my God. 597 00:41:18,240 --> 00:41:20,049 Oh, my God. 598 00:41:20,880 --> 00:41:21,927 Florence, where were you? 599 00:41:22,080 --> 00:41:24,606 The first payment was due on that Technocraft Bond yesterday. 600 00:41:24,760 --> 00:41:26,444 I couldn't reach anyone in your department. 601 00:41:26,600 --> 00:41:29,888 - Not you, not Mr. Heath. - I'm sorry, Mr. Dexier. I took a day off. 602 00:41:30,040 --> 00:41:32,771 I never do that, except that Mr. Heath has been out all week. 603 00:41:32,920 --> 00:41:35,161 Yes, so I discovered. Where is he? 604 00:41:35,840 --> 00:41:37,842 - I don't know. - What do you mean, you don't know? 605 00:41:38,000 --> 00:41:40,526 The man is the comptroller of this company. 606 00:41:40,680 --> 00:41:42,569 Yes, sir. 607 00:41:42,720 --> 00:41:45,007 - And he hasn't called in yet? - Last Monday. 608 00:41:45,160 --> 00:41:47,640 Well, that was four days ago. I mean, where the hell is he? 609 00:41:47,800 --> 00:41:48,847 He called from Atlanta. 610 00:41:49,000 --> 00:41:52,083 He was looking into some newspaper chain Mrs. Colby is interested in. 611 00:41:52,240 --> 00:41:54,208 - And is he still there? - No, sir. 612 00:41:54,360 --> 00:41:57,011 He, uh, was called away on some personal business. 613 00:41:58,040 --> 00:42:00,088 - Where? - He didn't say. 614 00:42:00,240 --> 00:42:03,210 He gave me a phone number, but it appears to be out of service. 615 00:42:03,920 --> 00:42:05,570 This is ridiculous. 616 00:42:05,720 --> 00:42:07,840 To tell you the truth, I'm a little worried about him. 617 00:42:07,960 --> 00:42:09,485 I've been with Mr. Heath over 10 years. 618 00:42:09,640 --> 00:42:12,484 And never, not once, has he been out of touch with this office. 619 00:42:33,880 --> 00:42:36,850 Lovely. Just lovely. 620 00:42:49,080 --> 00:42:51,040 Well, Rayford knows that he's has the governorship 621 00:42:51,160 --> 00:42:52,366 with the express understanding 622 00:42:52,520 --> 00:42:54,488 that we might be calling in markers down the line. 623 00:42:54,640 --> 00:42:57,610 Good. Oh, by the way, I'm sorry I'm not gonna be able 624 00:42:57,760 --> 00:42:59,967 to make the opening of the pipeline. 625 00:43:00,120 --> 00:43:03,886 - Is Dex still with us on this venture? - I hope so. 626 00:43:08,600 --> 00:43:12,161 Mrs. Carrington, I'm not sure I understand. 627 00:43:12,320 --> 00:43:14,527 I think the table was set. 628 00:43:28,320 --> 00:43:29,685 Hi, partner. 629 00:43:29,840 --> 00:43:32,810 You know, Fallon, whether you like it or not, when it comes to the company, 630 00:43:32,960 --> 00:43:35,080 you and I have a lot more in common than you and Jeff. 631 00:43:35,200 --> 00:43:37,009 That's possible. But then again, 632 00:43:37,160 --> 00:43:39,891 sharing was never one of your strong suits. 633 00:43:40,040 --> 00:43:43,203 Actually, I see Jeff's appointment as sort of a protection. 634 00:43:44,000 --> 00:43:47,288 - From what? - From you. 635 00:43:50,560 --> 00:43:52,005 Thank you. 636 00:43:53,720 --> 00:43:56,451 As far as I'm concerned, this little affair puts an end 637 00:43:56,600 --> 00:43:59,206 to the Carrington's in politics. 638 00:43:59,360 --> 00:44:00,930 - Jeff. - Hm? 639 00:44:01,080 --> 00:44:04,527 Why is Sammy Jo here? I thought this was a business affair. 640 00:44:05,320 --> 00:44:08,290 Excuse me, Fallon, I have somebody interesting to talk to. 641 00:44:15,560 --> 00:44:18,291 Why isn't the table finished? Where are the dinner plates? 642 00:44:19,360 --> 00:44:20,771 - What is that? - Krystle! 643 00:44:23,160 --> 00:44:25,401 - Krystle, for God's sake. - What's going on? 644 00:44:27,360 --> 00:44:29,010 Dinner is sewed. 645 00:44:29,160 --> 00:44:30,605 Krystle. 646 00:44:31,200 --> 00:44:32,406 Whoops! 647 00:44:35,560 --> 00:44:38,769 - Dinner is sewed. Dinner is served. - Mrs. Carrington, stop. 648 00:44:38,920 --> 00:44:41,491 - Mrs. Carrington. Mrs. Carrington. - Krystle. 649 00:44:41,640 --> 00:44:43,927 Krystle, darling, it's all right. 650 00:44:44,680 --> 00:44:46,762 Darling, I'd like to talk to you for a moment. 651 00:44:54,080 --> 00:44:55,764 Let's go upstairs. 652 00:44:57,120 --> 00:45:00,044 Excuse me, Mr. Carrington. There's a Sergeant Zorelli at the door. 653 00:45:00,200 --> 00:45:02,521 Not now, damn it. Not now. 654 00:45:05,280 --> 00:45:07,851 I'm sorry for the inconvenience. 655 00:45:08,000 --> 00:45:09,729 Krystle, why don't we go upstairs? 656 00:45:13,160 --> 00:45:16,004 Zorelli, I've had enough of this. I've told you everything that I know, 657 00:45:16,160 --> 00:45:17,889 and every member of my family has too. 658 00:45:18,040 --> 00:45:20,088 - I believe you. - You what? 659 00:45:20,720 --> 00:45:22,484 We know that your wife didn't kill that man. 660 00:45:23,920 --> 00:45:25,046 Sorry I came at a bad time. 661 00:45:25,200 --> 00:45:27,160 I thought you'd like to know the autopsy's come up 662 00:45:27,280 --> 00:45:30,045 with some, uh, pretty bizarre findings. 663 00:45:31,880 --> 00:45:34,042 The man's been dead for 20 to 30 years. 664 00:45:37,720 --> 00:45:39,404 Twenty to 30 years? 665 00:45:40,200 --> 00:45:41,725 I couldn't believe it myself. 666 00:45:41,775 --> 00:45:46,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.