All language subtitles for Dynasty s07e28 Shadow Play.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,960 --> 00:02:41,351 Alfred, the car directly behind us, is it following us? 2 00:02:41,520 --> 00:02:43,715 ALFRED: I don't know, Mrs. Carrington. 3 00:02:43,880 --> 00:02:45,199 Let's find out. 4 00:03:00,400 --> 00:03:02,231 The car is gone now, Mrs. Carrington. 5 00:03:02,760 --> 00:03:05,115 I guess that answers it. 6 00:03:11,640 --> 00:03:14,074 Adam, no matter what you are feeling right now 7 00:03:14,240 --> 00:03:16,390 I don't think it would be right if we ran out on them 8 00:03:16,560 --> 00:03:19,120 and the wedding that they've planned for us. 9 00:03:22,640 --> 00:03:24,949 I have never asked you for anything 10 00:03:25,120 --> 00:03:26,269 except your love. 11 00:03:27,640 --> 00:03:31,713 Now I am asking that we go through with this wedding, please. 12 00:03:35,760 --> 00:03:36,749 All right. 13 00:03:37,560 --> 00:03:40,358 This big wedding is yours. 14 00:03:41,400 --> 00:03:43,994 Nut only because you are 15 00:03:46,120 --> 00:03:48,475 and you always will be 16 00:03:48,960 --> 00:03:50,552 the love of my life. 17 00:04:01,920 --> 00:04:04,992 - Oh, Daddy, this is great. - Yeah? You like it? 18 00:04:05,160 --> 00:04:08,232 Yeah, thanks. Nut it's not my birthday or anything. 19 00:04:08,400 --> 00:04:10,311 Well, since when does it have to be your birthday 20 00:04:10,480 --> 00:04:13,074 - for me to give you a present? - I'll go put it in my room. 21 00:04:13,240 --> 00:04:15,117 No, wait a minute. Danny, wait. 22 00:04:15,760 --> 00:04:18,672 Last time we talked I felt that you were angry at me. 23 00:04:18,840 --> 00:04:20,751 And I don't want it to be that way. 24 00:04:21,360 --> 00:04:22,793 I don't know if your mom told you 25 00:04:22,960 --> 00:04:24,951 that I might have to go away for a while. 26 00:04:25,120 --> 00:04:27,236 She told me that you might leave. 27 00:04:27,400 --> 00:04:29,311 Nut I didn't say why. 28 00:04:31,160 --> 00:04:34,311 I have to leave Denver because I have another job in another city. 29 00:04:34,480 --> 00:04:36,357 Nut that doesn't mean that I won't phone you 30 00:04:36,520 --> 00:04:39,876 and come back and visit and we'll go out and throw the football around. 31 00:04:40,040 --> 00:04:41,758 and do all those things that we like to do. 32 00:04:43,240 --> 00:04:46,277 - You understand, don't you? - Yes, Daddy. 33 00:04:46,440 --> 00:04:48,908 Yes. Yes, Daddy. 34 00:04:50,280 --> 00:04:52,032 Yes, Daddy. 35 00:05:02,520 --> 00:05:04,636 Is it true, Steven? 36 00:05:04,800 --> 00:05:07,155 Do you have another job somewhere? 37 00:05:08,720 --> 00:05:10,392 No. 38 00:05:10,560 --> 00:05:12,357 Nut I'm gonna make it true. 39 00:05:12,520 --> 00:05:15,193 As long as we're in the same town Danny is never going to understand 40 00:05:15,360 --> 00:05:17,191 why we're not living under the same roof. 41 00:05:17,360 --> 00:05:18,713 We can't do that to him. 42 00:05:20,400 --> 00:05:22,038 Look, you heard what I told him. 43 00:05:22,200 --> 00:05:24,589 I'm not walking out. I'll be back. 44 00:05:24,760 --> 00:05:28,355 To visit. It's not the same thing, Steven. It can't be. 45 00:05:28,520 --> 00:05:29,794 Now, why can't you just stay? 46 00:05:30,560 --> 00:05:32,994 I don't care if we sleep in separate beds or separate rooms. 47 00:05:33,160 --> 00:05:34,752 - I don't care. - No. 48 00:05:34,920 --> 00:05:37,912 I can't do that, not to any of us. 49 00:05:38,080 --> 00:05:39,832 Especially not to Danny. 50 00:05:41,360 --> 00:05:42,793 Not anymore. 51 00:05:59,720 --> 00:06:01,119 [LEAVES RUSTLlNG] 52 00:06:18,120 --> 00:06:20,156 KRYSTLE: Blake? - Hmm? 53 00:06:21,840 --> 00:06:23,478 Yes, what is it, darling? 54 00:06:24,040 --> 00:06:27,112 - There was a man down there. - A man? 55 00:06:29,120 --> 00:06:30,599 - Where? - There. 56 00:06:30,760 --> 00:06:33,194 Did you see his face? Did you see what he looked like? 57 00:06:33,360 --> 00:06:36,557 No. Only a shadow as he ran away. 58 00:06:36,720 --> 00:06:38,676 Kristina. 59 00:06:46,120 --> 00:06:50,238 Will. Mrs. Carrington said she just saw a man on the grounds. 60 00:06:54,240 --> 00:06:55,673 [SlGHS] 61 00:06:55,840 --> 00:06:56,829 Thank God. 62 00:07:01,800 --> 00:07:04,030 - Is she all right? - Yes. 63 00:07:04,200 --> 00:07:05,633 - Did they find him? - No. 64 00:07:05,800 --> 00:07:08,155 I talked to security. They didn't see anybody. 65 00:07:08,320 --> 00:07:10,151 There was no alarm that was tripped. 66 00:07:10,320 --> 00:07:13,437 Now, darling, I know you think you saw something. 67 00:07:13,600 --> 00:07:17,912 Nut could it have been a tree that was swaying in the wind or something? 68 00:07:18,080 --> 00:07:19,957 KRYSTLE: Maybe. But... 69 00:07:20,120 --> 00:07:23,795 Nlake, the other day there was a workman in the conservatory. 70 00:07:23,960 --> 00:07:25,712 He was measuring something for the wedding. 71 00:07:25,880 --> 00:07:28,269 Well, there were dozens of strangers in the house. 72 00:07:28,440 --> 00:07:31,876 I know, but the work was supposed to have been finished the day before. 73 00:07:32,040 --> 00:07:34,952 And when I called about him, he just disappeared. 74 00:07:35,120 --> 00:07:37,475 There was something very strange about it. 75 00:07:37,640 --> 00:07:40,200 Well, I'm sure it's all right. 76 00:07:46,560 --> 00:07:49,597 Now, before you both sign those papers... 77 00:07:49,760 --> 00:07:53,036 Look, I'm not telling you not to sign. 78 00:07:53,720 --> 00:07:56,154 Go on, Earl. What are you trying to tell us? 79 00:07:56,320 --> 00:07:59,153 Well, you're both giving Adam generous wedding gifts separately. 80 00:07:59,320 --> 00:08:00,435 But this one... 81 00:08:01,560 --> 00:08:03,949 - What about this one? - This is a legal document. 82 00:08:04,120 --> 00:08:05,838 It carries a lot of implications. 83 00:08:06,000 --> 00:08:08,912 So I think you should consider the seriousness of what you're about to do. 84 00:08:09,080 --> 00:08:12,117 And I say that not only as an attorney, but as your friend. 85 00:08:13,280 --> 00:08:15,510 Well, we appreciate your concern, Earl. 86 00:08:15,680 --> 00:08:17,796 But we are aware of the implications. 87 00:08:18,520 --> 00:08:21,193 And it's definitely something we want to do. 88 00:08:21,360 --> 00:08:22,839 All right. Fine. 89 00:08:23,840 --> 00:08:27,276 I'll see if my associate has arrived. We're going to need a witness. 90 00:08:28,160 --> 00:08:31,277 Yes. I think it's gonna be a wonderful surprise. 91 00:08:31,440 --> 00:08:33,670 Yes. I think so too. 92 00:08:33,840 --> 00:08:35,592 Nlake, you and I have shared a lot in the past 93 00:08:35,760 --> 00:08:37,557 but I think this is one of the most important. 94 00:08:37,720 --> 00:08:39,915 Necause this has to do with Adam's future. 95 00:08:40,080 --> 00:08:45,108 So thank you for agreeing to do it. For his sake. 96 00:08:51,480 --> 00:08:53,516 I told you I'd have to announce you first. 97 00:08:53,680 --> 00:08:56,353 NEN: It's all right, Vivian. - Let's go, Nen. You're coming with us. 98 00:08:57,200 --> 00:08:59,475 - Where? - He's got this dumb idea-- 99 00:08:59,640 --> 00:09:01,198 We're gonna take a blood test. 100 00:09:01,880 --> 00:09:03,472 Leslie may be my sister? 101 00:09:03,640 --> 00:09:06,950 The girl I'm in love with may be my sister. All right. 102 00:09:07,120 --> 00:09:08,917 Let's find out if it's true. 103 00:09:09,080 --> 00:09:11,514 Let's find out which one of you really is my father. 104 00:09:11,680 --> 00:09:12,874 A blood test? 105 00:09:13,040 --> 00:09:14,758 I told you it was a dumb idea. 106 00:09:16,440 --> 00:09:19,238 No, it's not. 107 00:09:19,400 --> 00:09:21,550 - I'll go with you, Clay. - What? 108 00:09:21,720 --> 00:09:23,756 We have to find out the truth once and for all. 109 00:09:23,920 --> 00:09:28,072 - I know what the truth is, Nen. - No, you don't, Nuck. 110 00:09:28,240 --> 00:09:30,117 Not for sure. 111 00:09:30,600 --> 00:09:32,033 Besides, 112 00:09:32,200 --> 00:09:35,909 I got us into this mess and now I'm going to help get us out of it. 113 00:09:36,080 --> 00:09:37,718 Well? 114 00:09:37,880 --> 00:09:41,236 Well, what's the matter? You haven't had your morning drink of courage yet? 115 00:09:41,400 --> 00:09:42,992 You're still sober? 116 00:09:43,160 --> 00:09:45,594 What's wrong? You afraid? 117 00:09:49,880 --> 00:09:51,518 Let's go. 118 00:09:59,320 --> 00:10:00,719 [KNOCKlNG ON DOOR] 119 00:10:01,520 --> 00:10:03,192 NLAKE: Come on in, Will. 120 00:10:03,360 --> 00:10:05,635 I thought I should show this to you, Mr. Carrington. 121 00:10:05,800 --> 00:10:07,995 I found it on the ground below your bedroom window 122 00:10:08,160 --> 00:10:09,354 when I started my rounds. 123 00:10:09,520 --> 00:10:13,593 Uh, it's like an insignia of some sort. It looks like a W. 124 00:10:13,760 --> 00:10:15,273 Yes, it does. 125 00:10:15,440 --> 00:10:19,035 Of course, if you turned it upside down it could be an M. 126 00:10:19,480 --> 00:10:20,595 Yeah. 127 00:10:20,760 --> 00:10:22,671 I don't know what it means. Nut thank you anyway. 128 00:10:22,840 --> 00:10:24,910 You're welcome, Mr. Carrington. Good night. 129 00:10:25,080 --> 00:10:26,877 Good night. 130 00:10:37,320 --> 00:10:39,390 Thank you. 131 00:10:40,200 --> 00:10:41,394 How are you feeling? 132 00:10:41,560 --> 00:10:45,348 - You nervous? - Heh, that's an understatement. 133 00:10:45,520 --> 00:10:47,715 I mean, I am suddenly coming into this house 134 00:10:47,880 --> 00:10:51,236 and this family and I'm not sure I know how to deal with it all. 135 00:10:51,400 --> 00:10:52,674 I know the feeling. 136 00:10:52,840 --> 00:10:55,638 - Nut you're going to be fine. - Will l? 137 00:10:56,600 --> 00:10:59,068 I have always loved Adam. 138 00:10:59,680 --> 00:11:02,478 Nut for a long time that was a dream that I thought would never happen. 139 00:11:02,640 --> 00:11:05,200 So there have been a couple of other men in my life. 140 00:11:05,720 --> 00:11:06,709 And? 141 00:11:07,960 --> 00:11:09,678 Well, 142 00:11:09,840 --> 00:11:13,150 this family does seem to have a pretty strict set of rules. 143 00:11:14,040 --> 00:11:18,352 Dana, you have a right to have lived a life before this marriage. 144 00:11:18,520 --> 00:11:19,635 I had one. 145 00:11:20,800 --> 00:11:22,358 Did you? 146 00:11:22,520 --> 00:11:25,796 When l, uh, went to work for Denver-Carrington 147 00:11:25,960 --> 00:11:27,029 I met a man. 148 00:11:27,520 --> 00:11:31,069 He was lonely and he needed someone to talk to. 149 00:11:31,240 --> 00:11:33,470 And, well, we became friends. 150 00:11:33,640 --> 00:11:36,234 And eventually involved. 151 00:11:37,600 --> 00:11:41,388 Then I met and fell madly in love with Blake. 152 00:11:41,560 --> 00:11:43,710 And from that moment the past didn't matter. 153 00:11:44,520 --> 00:11:45,919 Thank you, Krystle. 154 00:11:49,200 --> 00:11:50,997 I'll see you in a little while. 155 00:12:30,240 --> 00:12:32,231 Thanks for coming by. 156 00:12:32,400 --> 00:12:34,231 - I didn't want to go to the house. - Yeah. 157 00:12:34,400 --> 00:12:37,631 It's getting pretty hectic with all the wedding and everything. 158 00:12:37,800 --> 00:12:39,119 Yeah. 159 00:12:40,720 --> 00:12:42,597 How you doing? 160 00:12:43,600 --> 00:12:46,398 Okay, I guess. You? 161 00:12:46,560 --> 00:12:48,949 Eh. Okay. 162 00:12:49,600 --> 00:12:51,636 Except I never did like saying goodbye. 163 00:12:53,360 --> 00:12:55,191 Goodbye? 164 00:12:56,920 --> 00:12:58,319 You found out something. What is it? 165 00:13:00,680 --> 00:13:02,671 [SlGHS] 166 00:13:09,760 --> 00:13:12,718 I got the blood test results back a little while ago. 167 00:13:12,880 --> 00:13:13,949 And? 168 00:13:17,360 --> 00:13:20,079 Clay, please, I want to know. 169 00:13:21,240 --> 00:13:25,153 Either Nen or Nuck could be my father. We'll never know for sure. 170 00:13:27,600 --> 00:13:28,953 Oh, God. 171 00:13:29,680 --> 00:13:31,511 When I got my copy of the results, 172 00:13:33,160 --> 00:13:34,559 heh, 173 00:13:35,640 --> 00:13:37,756 I lit a match 174 00:13:39,120 --> 00:13:40,269 and I burned the paper. 175 00:13:42,280 --> 00:13:44,669 As if that would hide the truth. 176 00:13:45,320 --> 00:13:46,673 As if... 177 00:13:46,840 --> 00:13:49,354 As if the two of us could go on together. 178 00:13:49,520 --> 00:13:50,635 [SOBS] 179 00:13:50,800 --> 00:13:52,552 But we can't. 180 00:14:03,320 --> 00:14:04,992 Where will you go? 181 00:14:08,320 --> 00:14:12,074 Probably Canada. I've got friends, contacts there. 182 00:14:12,240 --> 00:14:13,514 I'll get some work. 183 00:14:18,840 --> 00:14:20,796 And try not to think about you. 184 00:14:22,800 --> 00:14:25,109 God, it's not gonna be easy, Leslie. 185 00:14:27,880 --> 00:14:29,279 [CRYlNG] 186 00:14:31,680 --> 00:14:34,240 Oh, God. 187 00:14:41,160 --> 00:14:42,559 [DOOR SLAMS] 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,233 Leslie. 189 00:14:48,720 --> 00:14:50,915 Please, I want to talk to you. 190 00:14:52,080 --> 00:14:54,640 Why don't we go to the solarium? 191 00:15:04,360 --> 00:15:06,191 You've seen Clay? 192 00:15:07,280 --> 00:15:09,111 And he told you. 193 00:15:10,080 --> 00:15:11,877 Yes. 194 00:15:13,120 --> 00:15:14,838 Leslie. 195 00:15:16,960 --> 00:15:18,552 I'll be leaving too. 196 00:15:19,520 --> 00:15:20,589 What? 197 00:15:21,920 --> 00:15:24,832 This afternoon, right after the wedding ceremony. 198 00:15:25,000 --> 00:15:28,310 I can't apologise to you any more than I have for what's happened. 199 00:15:28,480 --> 00:15:30,675 I've got to do more. I've got to get out of your life. 200 00:15:30,840 --> 00:15:32,193 At least for a while. 201 00:15:34,000 --> 00:15:36,878 Dad, what if I said that I don't want you to go? That I forgive you? 202 00:15:37,040 --> 00:15:39,235 For what? The deception? 203 00:15:39,400 --> 00:15:43,678 Necause I didn't have the courage to be honest when you first met Clay? 204 00:15:43,840 --> 00:15:46,070 Some men are just 205 00:15:46,240 --> 00:15:48,708 not cut out to be husbands or fathers, 206 00:15:48,880 --> 00:15:50,279 and I'm one of them. 207 00:15:51,440 --> 00:15:53,032 Nut I do forgive you. 208 00:15:53,880 --> 00:15:56,269 I don't forgive myself. 209 00:15:56,440 --> 00:15:58,590 That'll take a while. 210 00:15:58,760 --> 00:16:02,150 Meantime, the less of me you have in your life, the better. 211 00:16:04,000 --> 00:16:05,797 Promise you'll stay in touch? 212 00:16:06,600 --> 00:16:07,794 I promise. 213 00:16:11,160 --> 00:16:14,914 Now I think it's time we two got ready for a wedding. 214 00:16:16,840 --> 00:16:18,432 [WHlMPERlNG] 215 00:16:21,320 --> 00:16:23,231 Yeah. 216 00:16:49,240 --> 00:16:51,708 Emily. Don't die on me. 217 00:16:51,880 --> 00:16:53,154 I need you, you hear me? 218 00:16:53,600 --> 00:16:55,477 Nuck, I love you. 219 00:16:55,640 --> 00:16:57,756 I've always loved you. 220 00:16:57,920 --> 00:17:00,753 And I love our sons. 221 00:17:03,040 --> 00:17:07,318 And Clay is your son. I swear to you. 222 00:17:07,480 --> 00:17:09,596 He is, he is, he is. 223 00:17:10,560 --> 00:17:12,790 He is. 224 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 I believe you, Emily. 225 00:17:15,560 --> 00:17:17,551 I believe you. 226 00:17:17,720 --> 00:17:21,269 Clay is our son. And if I had to lie it was worth it. 227 00:17:22,160 --> 00:17:23,832 At least now 228 00:17:24,000 --> 00:17:27,879 no more Fallmonts will be sleeping with Carringtons. 229 00:17:31,720 --> 00:17:34,678 Steven, why can't life be simpler than cutaways and stiff collars? 230 00:17:34,840 --> 00:17:36,910 - It won't hurt a bit. - It does, as a matter of fact. 231 00:17:37,080 --> 00:17:38,513 Do I deserve a wedding in this house? 232 00:17:38,680 --> 00:17:40,557 - Of course you do. - I'm not sure about that. 233 00:17:40,720 --> 00:17:41,709 Hello, gentlemen. 234 00:17:41,880 --> 00:17:43,472 - Hi, Krystle. - Have you any idea 235 00:17:43,640 --> 00:17:47,076 - why we've been summoned? - Well, we'll find out, huh? 236 00:17:49,800 --> 00:17:53,759 - Hope we're not too early. NLAKE: No. You're all right on time. 237 00:17:53,920 --> 00:17:56,832 The bridegroom and the best man look very handsome. 238 00:17:57,000 --> 00:17:59,514 Adam, Nlake has something very important to tell you. 239 00:18:00,960 --> 00:18:03,076 This is a very serious moment. 240 00:18:03,240 --> 00:18:05,834 As serious as it is happy. 241 00:18:06,000 --> 00:18:07,831 Adam, you're our son. 242 00:18:08,000 --> 00:18:10,389 You always have been, you always will be our son. 243 00:18:10,560 --> 00:18:14,712 But just so there isn't any confusion in anyone's mind 244 00:18:14,880 --> 00:18:18,475 these are yours. We both signed them. 245 00:18:22,520 --> 00:18:26,991 "lt is hereby ordered, adjudged and decreed that this decree of adoption--" 246 00:18:34,960 --> 00:18:37,030 "This decree of adoption 247 00:18:37,200 --> 00:18:41,557 is hereby granted. And that the name of the adult involved shall remain 248 00:18:41,720 --> 00:18:43,472 Adam Alexander Carrington. 249 00:18:44,440 --> 00:18:48,718 And that said adult shall be an heir at law of the petitioner 250 00:18:48,880 --> 00:18:51,030 and entitled to inherit from the petitioner 251 00:18:51,200 --> 00:18:54,510 any and all property in all respects 252 00:18:54,680 --> 00:18:58,832 as if such adopted person had been the child of the petitioner 253 00:18:59,280 --> 00:19:00,872 born in lawful wedlock." 254 00:19:02,440 --> 00:19:05,000 There's more. But I think that says it. 255 00:19:06,240 --> 00:19:08,674 Of course, that is, if you agree to it. 256 00:19:09,560 --> 00:19:11,073 If I agree? Ha, ha. 257 00:19:12,880 --> 00:19:17,158 You know, when I was on the debating team at Yale 258 00:19:17,320 --> 00:19:19,515 they couldn't shut me up. 259 00:19:19,680 --> 00:19:21,636 Nut right now 260 00:19:22,480 --> 00:19:23,549 words fail. 261 00:19:27,480 --> 00:19:28,913 Except for "thank you." 262 00:19:29,720 --> 00:19:31,199 And a promise. 263 00:19:32,160 --> 00:19:36,597 I have done terrible things to this family in the past. 264 00:19:36,760 --> 00:19:39,194 I will never let you down again. I swear. 265 00:19:39,360 --> 00:19:40,918 Oh, Adam. 266 00:19:41,080 --> 00:19:42,877 Darling. 267 00:19:43,040 --> 00:19:44,519 So wonderful. 268 00:19:44,680 --> 00:19:47,433 - Oh, Adam. I'm so happy for you. ADAM: Krystle. 269 00:19:49,120 --> 00:19:52,192 - Congratulations, Adam. - Thank you, Steven. 270 00:19:52,360 --> 00:19:55,830 Well, now, do you think you could take a couple seconds to sign those papers? 271 00:19:56,000 --> 00:19:58,434 After all, we do have a wedding coming up in half an hour. 272 00:19:58,600 --> 00:20:01,637 Well, I think I could spare the time, Father. Thank you. Ha, ha. 273 00:20:10,440 --> 00:20:11,919 There. 274 00:20:18,880 --> 00:20:20,791 Welcome back, son. 275 00:20:21,600 --> 00:20:23,318 Thank you, Father. 276 00:20:25,200 --> 00:20:27,839 Well, a half-hour. I imagine we all have things to do, don't we? 277 00:20:28,000 --> 00:20:28,989 Yes. 278 00:20:29,160 --> 00:20:30,752 ALEXlS: I must check the flowers again. 279 00:20:35,000 --> 00:20:36,592 Dad, can I talk to you for a minute? 280 00:20:37,000 --> 00:20:38,513 Sure. 281 00:20:41,040 --> 00:20:43,349 I've made a decision. 282 00:20:44,080 --> 00:20:45,354 I'm leaving Denver. 283 00:20:46,120 --> 00:20:47,269 Just like that? 284 00:20:48,880 --> 00:20:50,074 Yeah. 285 00:20:50,600 --> 00:20:51,635 Why? 286 00:20:52,160 --> 00:20:55,436 Steven, we're a family. I thought we talked out our problems. 287 00:20:55,600 --> 00:20:56,999 We will, I promise. 288 00:20:57,160 --> 00:20:59,799 Just not right now. 289 00:21:04,200 --> 00:21:06,191 Where will you go? 290 00:21:07,240 --> 00:21:11,631 Maybe California. Or the East Coast. I was happy there once. 291 00:21:13,040 --> 00:21:14,519 Son, 292 00:21:15,280 --> 00:21:17,748 your life has not been an easy one. 293 00:21:19,080 --> 00:21:20,354 Necause I'm gay? 294 00:21:21,360 --> 00:21:22,349 I know. 295 00:21:23,120 --> 00:21:25,076 It hasn't made things easy for you, either. 296 00:21:25,240 --> 00:21:26,992 Well, I've accepted them. 297 00:21:27,160 --> 00:21:30,197 Nut your decision now to leave home. 298 00:21:30,360 --> 00:21:31,873 - Don't do it. - I've made up my mind. 299 00:21:32,040 --> 00:21:33,519 You can change your mind. 300 00:21:34,000 --> 00:21:36,230 Now son, suddenly-- 301 00:21:36,400 --> 00:21:38,038 Suddenly the world out there is different. 302 00:21:38,200 --> 00:21:40,589 There are new things to consider. 303 00:21:40,760 --> 00:21:44,116 I'm worried about you being out in that kind of world. 304 00:21:45,200 --> 00:21:46,792 You're talking about Aids, right? 305 00:21:48,160 --> 00:21:50,515 I'm talking about a disease that kills. 306 00:21:50,960 --> 00:21:53,394 It's no longer just a gay disease. 307 00:21:53,560 --> 00:21:56,358 It doesn't matter whether somebody is gay or straight. 308 00:21:56,520 --> 00:21:58,272 It'll catch up with you if you're not careful. 309 00:21:58,440 --> 00:22:00,078 Anyone who's not careful. 310 00:22:00,240 --> 00:22:03,232 Dad, I'm as aware of the problem as you are. 311 00:22:03,400 --> 00:22:05,038 And I can take care of myself. 312 00:22:06,360 --> 00:22:07,429 I know about safe sex. 313 00:22:07,600 --> 00:22:09,830 And I know about celibacy if that becomes necessary. 314 00:22:10,000 --> 00:22:12,195 Are you telling me you want to lead a celibate life? 315 00:22:12,360 --> 00:22:14,396 If it becomes necessary, I will. 316 00:22:15,240 --> 00:22:16,798 Look, Dad. 317 00:22:17,440 --> 00:22:20,193 I know who I am. And I can deal with my life. 318 00:22:20,360 --> 00:22:23,318 - Please, don't worry about me. - Don't worry about you? 319 00:22:23,480 --> 00:22:25,232 How can I not worry? 320 00:22:25,400 --> 00:22:26,833 Don't you understand? 321 00:22:27,000 --> 00:22:30,356 This choice that you make is scaring the hell out of me. 322 00:22:32,120 --> 00:22:33,314 Son. 323 00:22:33,800 --> 00:22:37,588 Son, I love you. I don't want to see you die. 324 00:22:37,760 --> 00:22:40,320 - Dad, I'm not going to do any-- - Please. 325 00:22:40,480 --> 00:22:42,471 Think about it. Please. 326 00:22:44,640 --> 00:22:46,915 Promise me that you'll think about it. 327 00:23:18,400 --> 00:23:19,628 [KNOCKlNG ON DOOR] 328 00:23:19,800 --> 00:23:21,358 Come in. 329 00:23:28,600 --> 00:23:30,795 Away from the maddening crowd? 330 00:23:31,440 --> 00:23:33,874 They're here in force already. 331 00:23:35,600 --> 00:23:36,953 You okay? 332 00:23:37,120 --> 00:23:39,873 Yeah. I'm fine. 333 00:23:40,800 --> 00:23:43,553 - You sure? - Yeah. 334 00:23:49,880 --> 00:23:51,632 Clay told you he was leaving? 335 00:23:54,000 --> 00:23:55,228 Yeah. 336 00:23:55,920 --> 00:23:58,957 I guess he did what he had to do, Leslie. 337 00:24:00,280 --> 00:24:03,955 Sounds like something you might engrave on someone's tombstone. 338 00:24:04,440 --> 00:24:06,431 Maybe it'll do for mine too. 339 00:24:06,600 --> 00:24:08,431 After I go. 340 00:24:09,920 --> 00:24:11,638 No, young lady. 341 00:24:11,800 --> 00:24:13,711 No, you are not going anywhere. 342 00:24:13,880 --> 00:24:16,474 Except back out to the job site beginning Monday. 343 00:24:16,640 --> 00:24:17,755 On your orders, I suppose? 344 00:24:17,920 --> 00:24:21,276 Well, I'm still the boss, so, yes, on my orders. 345 00:24:21,440 --> 00:24:24,637 You once asked me if you could have Clay's job. 346 00:24:24,800 --> 00:24:26,597 Well, he's gone 347 00:24:26,760 --> 00:24:28,751 and the job's yours. Okay? 348 00:24:28,920 --> 00:24:31,718 So, what do I do? Just forget about Clay? Is that it? 349 00:24:31,880 --> 00:24:32,915 Leslie. 350 00:24:33,080 --> 00:24:37,119 You're talking to an expert in forgetting about love. 351 00:24:37,280 --> 00:24:39,999 Now, it'll hurt. It'll hurt like hell. 352 00:24:41,160 --> 00:24:43,674 Nut then one day it'll all be behind you. 353 00:24:43,840 --> 00:24:46,752 And right now this job will help. 354 00:24:46,920 --> 00:24:48,399 Will you take it? 355 00:24:50,400 --> 00:24:52,550 Put it all behind me? 356 00:24:54,320 --> 00:24:55,719 Sure, why not? 357 00:24:55,880 --> 00:24:57,279 [SCOFFS] 358 00:25:01,760 --> 00:25:03,990 ALEXlS: You have really outdone yourself this time, David. 359 00:25:04,160 --> 00:25:06,276 Everything is absolutely dazzling. 360 00:25:08,400 --> 00:25:10,470 [GUESTS CHATTERlNG] 361 00:25:14,600 --> 00:25:17,637 - What are you doing here, Maurier? - Your ex-wife invited me. 362 00:25:17,800 --> 00:25:20,314 I don't give a damn who invited you. You don't belong here. 363 00:25:20,480 --> 00:25:23,995 Wrong, Dexter. You give a great big damn. 364 00:25:34,880 --> 00:25:37,269 [CLASSlCAL MUSlC PLAYlNG ON HARP] 365 00:26:35,240 --> 00:26:37,231 ["HERE COMES THE BRlDE" PLAYlNG ON HARP] 366 00:27:44,680 --> 00:27:47,831 We are gathered here for the purpose of uniting in matrimony 367 00:27:48,000 --> 00:27:49,479 this happy couple. 368 00:27:50,080 --> 00:27:52,833 The contract of marriage is most solemn 369 00:27:53,000 --> 00:27:57,039 and is not to be entered into lightly but thoughtfully and seriously, 370 00:27:58,120 --> 00:28:03,114 and with a deep realisation of its obligations and responsibilities. 371 00:28:04,120 --> 00:28:06,350 Please repeat after me. 372 00:28:06,520 --> 00:28:09,671 I, Adam Alexander Carrington, 373 00:28:09,840 --> 00:28:13,196 do take this woman, Dana Nethany Waring, 374 00:28:13,360 --> 00:28:15,271 to be my lawful wedded wife. 375 00:28:15,960 --> 00:28:20,317 I, Adam Alexander Carrington, 376 00:28:20,760 --> 00:28:23,479 do take this woman, Dana Nethany Waring, 377 00:28:23,640 --> 00:28:25,471 to be my lawful wedded wife. 378 00:28:25,640 --> 00:28:28,552 Do you, Adam, promise to love and comfort her, 379 00:28:28,720 --> 00:28:31,553 to honour her and keep her in sickness and in health, 380 00:28:31,720 --> 00:28:33,870 in prosperity and adversity 381 00:28:34,040 --> 00:28:38,909 and forsaking all others be faithful to her so long as you both shall live? 382 00:28:39,080 --> 00:28:40,718 I do. 383 00:28:41,960 --> 00:28:44,918 Do you, Dana Nethany Waring, 384 00:28:45,080 --> 00:28:48,231 take this man, Adam Alexander Carrington, 385 00:28:48,400 --> 00:28:50,118 to be your lawful wedded husband? 386 00:28:51,000 --> 00:28:52,877 Yes, I do. 387 00:28:53,040 --> 00:28:56,157 MlNlSTER: Do you, Dana, promise to love and comfort him, 388 00:28:56,320 --> 00:28:59,232 to honour him and keep him in sickness and in health, 389 00:28:59,880 --> 00:29:01,996 in prosperity and adversity, 390 00:29:02,160 --> 00:29:05,038 and forsaking all others, be faithful to him 391 00:29:05,200 --> 00:29:07,316 so long as you both shall live? 392 00:29:07,480 --> 00:29:09,038 I do. 393 00:29:10,280 --> 00:29:11,952 MlNlSTER: The rings. 394 00:29:18,440 --> 00:29:20,351 Please repeat after me. 395 00:29:20,520 --> 00:29:22,511 With this ring, I thee wed. 396 00:29:23,960 --> 00:29:26,952 With this ring, I thee wed. 397 00:29:28,800 --> 00:29:30,836 With this ring, 398 00:29:31,000 --> 00:29:32,319 I thee wed. 399 00:29:32,960 --> 00:29:35,076 MlNlSTER: Join hands. 400 00:29:35,240 --> 00:29:38,312 I now pronounce you husband and wife. 401 00:29:38,960 --> 00:29:39,949 You may kiss the bride. 402 00:29:50,400 --> 00:29:51,799 [PEOPLE CHATTERlNG] 403 00:29:52,880 --> 00:29:54,677 [MENDELSSOHN'S "WEDDlNG MARCH" PLAYlNG] 404 00:30:08,640 --> 00:30:10,631 [BAND PLAYlNG JAZZ MUSlC] 405 00:30:23,160 --> 00:30:28,188 - May I have this dance? - Oh, yes, you may, Mr. Carrington. 406 00:30:36,360 --> 00:30:38,351 [APPLAUSE] 407 00:30:40,760 --> 00:30:42,910 May I have this dance, Kristina? 408 00:30:43,080 --> 00:30:44,718 Yes. 409 00:30:44,880 --> 00:30:46,279 [ALL LAUGHlNG] 410 00:30:49,960 --> 00:30:52,633 There's something I haven't told you since we've been married. 411 00:30:52,800 --> 00:30:54,279 What? 412 00:30:54,920 --> 00:30:57,150 I love you. 413 00:30:57,680 --> 00:30:59,511 I love you too. 414 00:30:59,680 --> 00:31:01,750 Very much. 415 00:31:10,720 --> 00:31:11,948 [BAND PLAYlNG ROMANTlC SONG] 416 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 This is a marvellous song, shall we dance? 417 00:31:14,040 --> 00:31:16,270 Sorry, this one's taken. 418 00:31:18,240 --> 00:31:20,390 Excuse me, Nlake, but you know there's an old tradition 419 00:31:20,560 --> 00:31:23,711 that says that the parents of the groom dance the second dance. 420 00:31:23,880 --> 00:31:27,668 Oh, yes, yes, of course. I'll be back, darling. 421 00:31:35,160 --> 00:31:38,152 You don't have to tell me who it was told them to play that song. 422 00:31:38,320 --> 00:31:40,276 Oh, Nlake, whatever gave you that idea? 423 00:31:40,440 --> 00:31:43,238 Well, I mean, this did used to be our song. 424 00:31:43,400 --> 00:31:46,949 The first time we danced to it you swept me off my feet. 425 00:31:47,120 --> 00:31:49,873 Nut isn't it nice to know we can dance to it together as friends, 426 00:31:50,040 --> 00:31:52,474 - with never a tear being shed? - Mm-hm. 427 00:31:52,640 --> 00:31:56,838 - No more tears for those lovely eyes. - Lovely eyes? 428 00:31:57,000 --> 00:31:58,991 Nlake, that's the first compliment you've paid me 429 00:31:59,160 --> 00:32:01,515 since we left Singapore. 430 00:32:01,680 --> 00:32:04,831 Father, do you mind? I'd like to dance with my beautiful mother. 431 00:32:05,000 --> 00:32:06,115 Thank you, Nlake. 432 00:32:06,280 --> 00:32:09,590 Darling. Oh, I'm so happy for you. 433 00:32:14,480 --> 00:32:17,631 BLAKE: Excuse me, David. I've come to claim my woman. 434 00:32:17,800 --> 00:32:20,234 - Sorry about the delay. - It was worth waiting for. 435 00:32:20,400 --> 00:32:22,356 I think so. 436 00:32:32,640 --> 00:32:35,393 Thank you for all your support these past few weeks. 437 00:32:35,560 --> 00:32:38,393 If it hadn't been for you I don't think any of this would have happened. 438 00:32:38,560 --> 00:32:40,835 Well, you were what was missing in Adam's life. 439 00:32:41,000 --> 00:32:43,150 I think he's found himself. 440 00:32:50,600 --> 00:32:52,238 Oh, stuffed salmon. 441 00:32:52,400 --> 00:32:54,755 - Would you like some? - No, thank you. 442 00:32:54,920 --> 00:32:57,229 - How about some caviar? - Oh, I'd love some. 443 00:32:57,400 --> 00:32:58,879 Ah, I thought so. 444 00:32:59,040 --> 00:33:00,917 - Some sour cream? - Yes, please. 445 00:33:01,080 --> 00:33:02,991 - A little bit of lemon? - Yes. 446 00:33:03,160 --> 00:33:04,639 And me? 447 00:33:04,800 --> 00:33:07,189 Oh, I don't think you'll fit on the plate. 448 00:33:07,360 --> 00:33:09,032 That's not exactly what I was proposing. 449 00:33:11,440 --> 00:33:13,670 And I am proposing. 450 00:33:13,840 --> 00:33:15,717 Are you asking me to marry you? 451 00:33:16,160 --> 00:33:18,390 Yes. I am. 452 00:33:22,800 --> 00:33:26,759 Weddings always put me in a very romantic frame of mind. 453 00:33:27,480 --> 00:33:28,708 The answer is yes. 454 00:33:30,200 --> 00:33:35,149 Why don't we just leave everyone here, fly off to New York and just do it? 455 00:33:36,560 --> 00:33:38,516 Ny the way, Nick. 456 00:33:39,040 --> 00:33:40,553 I do love you. 457 00:33:51,360 --> 00:33:54,238 [UP-TEMPO JAZZ MUSlC PLAYlNG] 458 00:33:57,880 --> 00:33:59,996 Oh, Gerard, not now, but later, 459 00:34:00,160 --> 00:34:03,470 - give this to my brother, would you? - Oh, yes, Mr. Carrington. 460 00:34:16,280 --> 00:34:17,713 I was watching you two. 461 00:34:17,880 --> 00:34:19,313 Am I a better dancer than he is? 462 00:34:19,480 --> 00:34:22,233 Heh, and just who is "he"? 463 00:34:22,400 --> 00:34:26,029 Nasically what I'm saying is, am l a better dancer than Nlake Carrington? 464 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Well, I haven't done it as much with you as I have with him, 465 00:34:29,080 --> 00:34:31,355 but I'd say it was a toss-up. 466 00:34:31,520 --> 00:34:33,795 I'd say you're carrying a very big torch for the man. 467 00:34:33,960 --> 00:34:37,111 Ha, ha, torch? It's not even an ember. 468 00:34:37,280 --> 00:34:39,714 Oh, God, what is it with you men? 469 00:34:39,880 --> 00:34:41,677 Is it something that feeds your little egos 470 00:34:41,840 --> 00:34:44,070 that you think a woman isn't complete unless she's either 471 00:34:44,240 --> 00:34:47,198 with one of you or pining for one of you? 472 00:34:54,280 --> 00:34:56,714 When I want to be kissed, I'll let you know. 473 00:34:56,880 --> 00:34:58,996 And when I want to dance again, 474 00:34:59,160 --> 00:35:01,151 I'll let you know that too. 475 00:35:02,440 --> 00:35:04,112 Leslie, would you excuse me for a moment? 476 00:35:04,280 --> 00:35:05,838 Sure. 477 00:35:10,200 --> 00:35:12,873 Let's you and I have a talk, Maurier. 478 00:35:22,080 --> 00:35:24,036 What's the problem? 479 00:35:26,080 --> 00:35:28,514 I want you to stay away from Alexis. 480 00:35:28,680 --> 00:35:29,795 That simple. 481 00:35:29,960 --> 00:35:32,155 And complicated. I mean coming from you, Dexter. 482 00:35:32,800 --> 00:35:34,791 You're divorced from the lady. 483 00:35:34,960 --> 00:35:37,315 Why should you care whom she dances with, flirts with? 484 00:35:37,480 --> 00:35:39,038 I care, Maurier! 485 00:35:39,200 --> 00:35:40,918 What the hell are you talking about? 486 00:35:44,760 --> 00:35:46,955 I know what you're up to. 487 00:35:47,320 --> 00:35:48,719 You're a crook. 488 00:35:49,320 --> 00:35:50,435 Like your uncle. 489 00:35:50,600 --> 00:35:54,752 And you're not gonna get a cent from her, not as long as I am alive. 490 00:35:54,920 --> 00:35:57,593 Stay away from Alexis, understand? 491 00:35:57,760 --> 00:35:59,796 Now get out of my way! 492 00:36:08,440 --> 00:36:10,556 You might have won the fight, Dexter, 493 00:36:10,720 --> 00:36:12,073 but you lost the lady. 494 00:36:16,560 --> 00:36:19,632 That is the way out. 495 00:36:37,960 --> 00:36:39,359 [ALL CHATTERlNG] 496 00:36:41,160 --> 00:36:42,513 Hello. Ready, ladies? 497 00:37:06,480 --> 00:37:09,153 Excuse me. Excuse me. 498 00:37:09,320 --> 00:37:10,958 KRYSTLE: Sammy Jo? 499 00:37:11,120 --> 00:37:13,190 I'll go, Krystle. 500 00:37:27,680 --> 00:37:28,669 Sammy Jo. 501 00:37:28,840 --> 00:37:31,593 I didn't ask you to follow me in here, Steven. 502 00:37:31,760 --> 00:37:34,069 I don't like to see you so unhappy. 503 00:37:34,240 --> 00:37:36,196 Then why are you walking out on me? 504 00:37:36,720 --> 00:37:40,429 Don't you understand? It can't work. 505 00:37:40,600 --> 00:37:43,319 I love you, and it can work. 506 00:37:43,480 --> 00:37:46,233 Nut I'm sick and tired of making a fool of myself. 507 00:37:46,400 --> 00:37:48,789 And I'm sick and tired of lying awake at night 508 00:37:48,960 --> 00:37:52,270 thinking of you and what we once had and what we might still have. 509 00:37:54,440 --> 00:37:55,919 Steven. 510 00:37:56,080 --> 00:37:59,038 Please, just leave me alone. 511 00:37:59,320 --> 00:38:03,552 Once and for all. Leave me alone. 512 00:38:08,320 --> 00:38:10,709 - I thought it went fabulously well. NLAKE: Yes. 513 00:38:10,880 --> 00:38:13,235 It was a beautiful wedding and a great party too. 514 00:38:13,400 --> 00:38:15,595 - You did a wonderful job, Alexis. - Thank you, Krystle. 515 00:38:15,760 --> 00:38:17,716 It's all in knowing how. 516 00:38:17,880 --> 00:38:21,031 Well, thank you again. Very much. 517 00:38:21,760 --> 00:38:23,716 Gerard, would you get my wrap, please? 518 00:38:23,880 --> 00:38:25,632 Yes, Mrs. Colby. 519 00:38:26,840 --> 00:38:30,719 Aha, Mr. Dexter. I thought you'd left. Everyone else has. 520 00:38:30,880 --> 00:38:33,553 - Just waiting for a phone call. - Hmm. Have you seen Gavin? 521 00:38:34,040 --> 00:38:35,359 As a matter of fact I have. 522 00:38:35,520 --> 00:38:37,829 In fact, I persuaded Mr. Maurier to leave. 523 00:38:38,000 --> 00:38:39,069 Oh, how did you do that? 524 00:38:39,520 --> 00:38:42,830 First, I punched him out, then I told him to get moving. 525 00:38:43,000 --> 00:38:44,592 What gave you the right to do that? 526 00:38:44,760 --> 00:38:47,433 Years of loving you, taking care of you. 527 00:38:47,920 --> 00:38:49,638 I thought I made it clear to you, Dex. 528 00:38:49,800 --> 00:38:52,439 I don't need protection. I can take care of myself, 529 00:38:52,600 --> 00:38:54,989 - and I don't need anyone. - Surprise, lady, 530 00:38:55,160 --> 00:38:56,798 you don't have anyone. 531 00:38:57,520 --> 00:38:59,954 Don't you realise how empty your life is? 532 00:39:00,120 --> 00:39:01,758 I mean, the party is over. 533 00:39:01,920 --> 00:39:03,956 And what do you have left? That creep you came with? 534 00:39:04,120 --> 00:39:05,473 I could if I wanted to. 535 00:39:05,640 --> 00:39:08,552 - And Nlake? You don't have him either. - I told you, I don't want him! 536 00:39:08,720 --> 00:39:10,199 And you certainly don't have me. 537 00:39:10,680 --> 00:39:12,955 I wouldn't touch you with a ten-foot pole! 538 00:39:14,080 --> 00:39:15,354 Look in the mirror, Alexis. 539 00:39:16,400 --> 00:39:18,118 Know what you'll see? 540 00:39:18,280 --> 00:39:22,034 A lonely lady. A very lonely lady. 541 00:39:22,200 --> 00:39:25,033 With nothing and no one in your life. 542 00:39:25,840 --> 00:39:27,193 Damn you, Dex. 543 00:39:29,920 --> 00:39:31,035 Damn you. 544 00:39:58,760 --> 00:40:00,671 Hey, lady, that's my car! 545 00:40:06,840 --> 00:40:09,400 GAVlN: I'd say you're carrying a very big torch for the man. 546 00:40:09,560 --> 00:40:13,189 I don't need Nlake. I don't need you. I don't need anybody! 547 00:40:15,960 --> 00:40:18,315 DEX: Look in the mirror, Alexis. You know what you'll see? 548 00:40:18,480 --> 00:40:20,550 A very lonely lady. 549 00:40:20,720 --> 00:40:24,269 I've been lonelier with men than I've ever been by myself. 550 00:40:24,440 --> 00:40:25,839 [WHlMPERlNG] 551 00:40:40,640 --> 00:40:41,868 [SCREAMlNG] 552 00:40:57,840 --> 00:40:59,432 GERARD: What do you want? 553 00:40:59,600 --> 00:41:01,750 What are you doing? Mr. Dexter. 554 00:41:01,920 --> 00:41:03,239 DEX: What's going on? 555 00:41:03,400 --> 00:41:05,072 [ALL GRUNTlNG] 556 00:41:05,240 --> 00:41:07,310 [SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE] 557 00:41:12,200 --> 00:41:14,031 - Blake? BLAKE: Yes? 558 00:41:14,200 --> 00:41:16,236 Did Adam tell you where they were going? 559 00:41:16,400 --> 00:41:17,469 No, he didn't. 560 00:41:17,640 --> 00:41:19,232 I believe they're headed to the Carlton 561 00:41:19,400 --> 00:41:21,550 to pick up their luggage. And then, who knows? 562 00:41:21,720 --> 00:41:23,119 [GLASS SHATTERlNG] 563 00:41:24,080 --> 00:41:27,311 - What was that? - I have no idea. 564 00:41:38,640 --> 00:41:39,629 The line's dead. 565 00:41:41,880 --> 00:41:42,995 [SPEAKS lN FORElGN LANGUAGE] 566 00:41:44,000 --> 00:41:45,877 What do you want? Money? Jewellery? 567 00:42:02,560 --> 00:42:05,074 STEVEN: Dad, what's happening? SAMMY JO: Where are the children? 568 00:42:05,240 --> 00:42:07,435 [MEN SPEAKlNG lN FORElGN LANGUAGE] 569 00:42:17,520 --> 00:42:20,080 - Danny. DANNY: Mommy! 570 00:42:21,960 --> 00:42:24,758 KRlSTlNA: Mommy. JEANNETTE: Mrs. Carrington, l... 571 00:42:24,920 --> 00:42:28,276 BLAKE: Get your hands off her. - Blake, don't. Please! 572 00:42:28,760 --> 00:42:30,557 [MEN SPEAKlNG lN FORElGN LANGUAGE] 573 00:42:43,600 --> 00:42:45,989 My God. Matthew. 574 00:42:46,160 --> 00:42:48,435 NLAKE: You? - That's right, Nlake. 575 00:42:48,600 --> 00:42:50,192 What do you want here, Matthew? 576 00:42:50,360 --> 00:42:52,794 I've come back for what belongs to me. 577 00:42:54,480 --> 00:42:56,755 What you stole from me. 578 00:43:04,720 --> 00:43:06,631 I've come back for you, Krystle. 579 00:43:06,681 --> 00:43:11,231 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.