All language subtitles for Dynasty s07e25 The Sublet.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,320 --> 00:02:14,437 Ijust phoned the police again, they're on their way. 2 00:02:14,760 --> 00:02:17,797 How could Sarah have done this? How? 3 00:02:17,960 --> 00:02:20,872 - Oh, Nlake, why didn't I listen to you? - Darling-- 4 00:02:21,040 --> 00:02:22,473 I should've realised what was happening. 5 00:02:22,640 --> 00:02:24,870 I shouldn't have let her spend so much time with Kristina. 6 00:02:25,040 --> 00:02:26,359 Krystle, listen to me. 7 00:02:26,520 --> 00:02:30,274 Now, if it weren't for Sarah, Kristina wouldn't be alive today. 8 00:02:30,440 --> 00:02:33,318 How could you have possibly known she was gonna do a thing like this? 9 00:02:33,480 --> 00:02:36,233 - Did it ever cross your mind? - No. No, of course not. 10 00:02:36,400 --> 00:02:38,789 Well, then I don't wanna hear anything more about blame. 11 00:02:38,960 --> 00:02:41,599 It's happened, we'll find them, 12 00:02:41,760 --> 00:02:45,514 and Kristina will be back with us very soon. 13 00:02:48,920 --> 00:02:51,912 Yes, yes, she'll be back with us, 14 00:02:52,440 --> 00:02:55,398 and she'll be unharmed too. You'll see. 15 00:02:55,560 --> 00:02:57,630 We checked her room. 16 00:02:57,800 --> 00:03:00,189 We know that Sarah has taken Kristina's medicine with her. 17 00:03:00,360 --> 00:03:02,476 - We know that, don't we? - Yes. 18 00:03:02,640 --> 00:03:05,074 - And she loves Kristina, we know that. - Yes, she does. 19 00:03:05,240 --> 00:03:07,037 Then she's not gonna harm her. 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,394 - Excuse me, sir. BLAKE: Yes? 21 00:03:08,560 --> 00:03:11,632 - Sergeant Nenson here to see you. - Oh, yes. Ask him in, please. 22 00:03:11,800 --> 00:03:13,836 Mrs. Carrington. Mr. Carrington. 23 00:03:14,000 --> 00:03:16,230 I'm afraid the information I have so far is very sketchy. 24 00:03:16,400 --> 00:03:19,517 I'd appreciate it if you could both fill me in on exactly what happened. 25 00:03:19,680 --> 00:03:21,910 Well, our daughter is missing. She's gone. 26 00:03:22,080 --> 00:03:24,036 - Kidnapped, you think? - Yes. 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,718 The child's name? 28 00:03:27,240 --> 00:03:29,595 Kristina. She's 3 years old. 29 00:03:30,280 --> 00:03:33,477 I know we're talking about the little girl who had the heart transplant recently. 30 00:03:33,640 --> 00:03:34,959 Yes, that's right, we are. 31 00:03:35,880 --> 00:03:37,632 The name of the alleged kidnapper? 32 00:03:38,920 --> 00:03:40,353 Sarah Curtis. 33 00:03:41,840 --> 00:03:44,877 Isn't she the mother of the girl whose heart was used in the transplant? 34 00:03:45,040 --> 00:03:46,678 Yes, she is, sergeant. 35 00:03:46,840 --> 00:03:48,478 And that child's name was...? 36 00:03:48,640 --> 00:03:50,073 SARAH: "Cathy." 37 00:03:50,600 --> 00:03:53,068 See? I sewed her name across Raggedy Ann's apron. 38 00:03:53,240 --> 00:03:57,438 So now we have to call her Cathy, not Ann anymore. Okay, sweetheart? 39 00:03:57,600 --> 00:03:59,795 I don't care. 40 00:03:59,960 --> 00:04:01,951 What do you mean you don't care? 41 00:04:02,120 --> 00:04:04,953 You've always loved her. She's always been your favourite. 42 00:04:05,120 --> 00:04:07,475 Not anymore, she's different. 43 00:04:07,640 --> 00:04:09,835 Nut you still love her, don't you, Cathy? 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,309 I'm not Cathy, I'm Kristina. 45 00:04:13,440 --> 00:04:15,192 Yes. 46 00:04:15,440 --> 00:04:17,670 Yes, of course you are. 47 00:04:18,520 --> 00:04:20,795 This says "Cathy." 48 00:04:38,880 --> 00:04:41,599 - You look pale. - Do l? 49 00:04:41,760 --> 00:04:44,433 Then maybe you should send me on a business trip to Tahiti, Mother. 50 00:04:44,600 --> 00:04:47,717 Maybe I could buy Moorea or Nora Nora for Colbyco. 51 00:04:48,040 --> 00:04:50,190 - I do the shopping in this family, Adam. - Heh. 52 00:04:50,360 --> 00:04:52,032 Now, I want you to countersign that. 53 00:04:54,640 --> 00:04:56,915 With this I could buy Moorea and Nora Nora. 54 00:04:58,280 --> 00:05:00,555 What I want to buy, Adam, is your vow of secrecy. 55 00:05:00,720 --> 00:05:03,109 That cheque is to buy stock in Trouville lndustries. 56 00:05:05,360 --> 00:05:10,309 To start a takeover masterminded by, let me guess, Dirk Maurier. 57 00:05:10,480 --> 00:05:11,629 That's right. 58 00:05:11,800 --> 00:05:13,756 And you must understand that if word gets out, 59 00:05:13,920 --> 00:05:15,797 it could drive the price of the stock up. 60 00:05:15,960 --> 00:05:17,712 Which means the timing is everything. 61 00:05:17,880 --> 00:05:20,997 And if there's one thing Maurier is a master of, it's timing. I know that. 62 00:05:21,160 --> 00:05:22,878 I also know the man is a monster. 63 00:05:23,840 --> 00:05:26,832 So was Attila the Hun, and he ruled half of Europe. 64 00:05:27,360 --> 00:05:30,397 Mother, don't go through with this deal, please. 65 00:05:30,560 --> 00:05:32,198 Why not? 66 00:05:38,920 --> 00:05:41,718 Adam, I asked you why shouldn't I go through with this? 67 00:05:43,080 --> 00:05:44,354 ADAM: I can't be specific. 68 00:05:45,520 --> 00:05:48,034 Do you have negative instincts about Maurier? 69 00:05:48,200 --> 00:05:49,758 Yes. 70 00:05:50,040 --> 00:05:51,268 I always have had. 71 00:05:51,440 --> 00:05:53,476 Well, then forget them and sign the cheque. 72 00:05:54,240 --> 00:05:57,118 Now, Maurier is going to make Colbyco a great deal of money. 73 00:05:57,280 --> 00:06:00,113 And Trouville lndustries is going to give us the clout on the East Coast 74 00:06:00,280 --> 00:06:01,395 that I've always wanted. 75 00:06:08,640 --> 00:06:10,517 What if I said I still disapprove? 76 00:06:10,680 --> 00:06:13,558 Then I'd have to remind you, Adam, that I make the decisions around here. 77 00:06:13,720 --> 00:06:15,711 I always have, and I always will. 78 00:06:28,680 --> 00:06:30,796 Adam, your hand's shaking. What's wrong with you? 79 00:06:31,960 --> 00:06:33,678 Have you been drinking again? You promised-- 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,671 No, I've stopped all that. 81 00:06:36,960 --> 00:06:38,757 Word of honour. 82 00:06:56,280 --> 00:06:57,395 [lNTERCOM BUZZES] 83 00:07:00,960 --> 00:07:02,109 What is it? 84 00:07:02,280 --> 00:07:03,793 PAULA [OVER lNTERCOM]: You have a call. 85 00:07:03,960 --> 00:07:05,234 Who is it from? 86 00:07:05,400 --> 00:07:06,435 He wouldn't say. 87 00:07:06,600 --> 00:07:09,990 Just that it concerns a mutual acquaintance by the name of Torrance. 88 00:07:10,160 --> 00:07:12,435 I'll take it. Thank you, Paula. 89 00:07:13,400 --> 00:07:16,710 McVane, I told you never to call me at my office. 90 00:07:16,880 --> 00:07:19,155 I wanna see you in my apartment in half an hour. 91 00:07:19,320 --> 00:07:20,958 I'm running out of patience with you. 92 00:07:21,120 --> 00:07:22,519 I have things to do. 93 00:07:22,680 --> 00:07:25,353 The only thing you have to do is get right over here. 94 00:07:25,520 --> 00:07:28,353 Or would you rather I come to Colbyco and pay you a visit? 95 00:07:42,120 --> 00:07:44,031 Where is the information we've been talking about? 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,316 I don't have anything to pass on to you yet. 97 00:07:46,480 --> 00:07:48,994 You don't even know whether or not Alexis made her first move? 98 00:07:49,520 --> 00:07:52,159 There's nothing to report, and that's the truth. 99 00:07:53,280 --> 00:07:55,953 Do you always sweat like that when you tell the truth? 100 00:07:56,120 --> 00:07:58,236 It's very warm in here. 101 00:07:59,240 --> 00:08:01,754 There's nothing new. I swear it. 102 00:08:03,400 --> 00:08:06,233 Now, let me tell you something, Mr. Torrance, 103 00:08:06,400 --> 00:08:09,790 the minute I catch you lying, and I will, 104 00:08:09,960 --> 00:08:12,952 this Adam Carrington charade of yours is gonna come to an abrupt end. 105 00:08:13,120 --> 00:08:16,510 I can't do this to her, McVane. Don't you understand? 106 00:08:16,680 --> 00:08:18,557 I can't betray my mother. 107 00:08:18,720 --> 00:08:21,393 Why not? Necause you love her? 108 00:08:23,520 --> 00:08:24,509 Yes, I do. 109 00:08:24,680 --> 00:08:27,990 Well, I loved her once and she betrayed me. 110 00:08:28,160 --> 00:08:31,948 Nesides, aren't you a bit confused? 111 00:08:32,120 --> 00:08:35,192 Alexis Carrington Colby is not your mother. 112 00:08:39,240 --> 00:08:42,550 Now, what do you know? 113 00:08:50,760 --> 00:08:52,876 Trouville lndustries. 114 00:08:53,280 --> 00:08:55,748 What about Trouville lndustries? 115 00:08:56,320 --> 00:08:59,278 There's a deal in the works with Dirk Maurier. 116 00:09:00,760 --> 00:09:02,557 Go on. 117 00:09:15,440 --> 00:09:18,034 - Dominique. - Nick, hello. 118 00:09:18,200 --> 00:09:20,589 Well, it's been a long time. 119 00:09:20,760 --> 00:09:23,593 Three months to the day, in fact. Remember? 120 00:09:23,760 --> 00:09:26,513 Out in the field when you gave me that quick brush-off? Ha, ha. 121 00:09:26,680 --> 00:09:28,511 - I was in a hurry. NlCK: You certainly were. 122 00:09:28,680 --> 00:09:29,669 [BOTH CHUCKLE] 123 00:09:29,840 --> 00:09:32,832 I'm sorry about that, Nick. As a matter of fact, I'm in a hurry now. 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,958 I just finished a meeting here because I'm rushing off to another. 125 00:09:36,120 --> 00:09:39,032 Can't you cancel it? I'd love to take you to dinner. 126 00:09:39,200 --> 00:09:41,236 Nick, it is the middle of the afternoon. 127 00:09:41,400 --> 00:09:43,675 Anyway, I already have a dinner date for tonight. 128 00:09:43,840 --> 00:09:46,070 Well, that's easy enough, just cancel that one too. 129 00:09:46,240 --> 00:09:48,356 Just pick up one of those phones and say: 130 00:09:48,520 --> 00:09:50,875 "Look, I'm sorry about tonight but Nick Kimball is taking me 131 00:09:51,040 --> 00:09:54,112 to the Saint-Malo on Nob Hill, where he's already pre-ordered 132 00:09:54,280 --> 00:09:57,716 my favourite French entree, cassoulet parisien. " 133 00:09:57,920 --> 00:09:58,909 Uh-huh. 134 00:09:59,080 --> 00:10:03,596 The last time I heard, both Nob Hill and Saint-Malo were in San Francisco. 135 00:10:04,400 --> 00:10:05,594 They still are. 136 00:10:06,320 --> 00:10:07,548 [CHUCKLES] 137 00:10:14,040 --> 00:10:15,712 Thank you. 138 00:10:17,840 --> 00:10:21,594 You mind if I ask you what's on your mind right now? 139 00:10:22,240 --> 00:10:25,437 I was just thinking about the last time we had dinner together. 140 00:10:25,600 --> 00:10:27,352 We were in your Jeep. 141 00:10:27,520 --> 00:10:32,196 You took me to a little roadside dive. We ate hamburgers and french fries. 142 00:10:32,400 --> 00:10:33,469 [LAUGHS] 143 00:10:33,640 --> 00:10:36,996 Yes. Well, I guess I've gotten lucky since then. 144 00:10:37,160 --> 00:10:39,879 Two new wells have come in. There was Dominique 1, 145 00:10:40,040 --> 00:10:42,554 now there's Ruth 2 and Octavia 3. 146 00:10:42,720 --> 00:10:44,392 Ruth. That is your mother's name, isn't it? 147 00:10:44,560 --> 00:10:46,915 That's right. And Octavia's my little sister. 148 00:10:48,480 --> 00:10:49,993 They must be very proud of you. 149 00:10:50,160 --> 00:10:51,559 They are. 150 00:10:51,720 --> 00:10:54,439 Now the question is, what about you? 151 00:10:57,120 --> 00:10:59,111 I'm very happy for you. 152 00:10:59,280 --> 00:11:03,239 - Leasing a private jet-- NlCK: Well, just for a day. 153 00:11:03,400 --> 00:11:05,868 Nut it's a very special day 154 00:11:06,040 --> 00:11:08,156 because I'm with a very special person. 155 00:11:10,440 --> 00:11:12,635 Nick, something about you has changed. 156 00:11:12,840 --> 00:11:14,114 [LAUGHS] 157 00:11:14,600 --> 00:11:17,637 Are you actually gonna tell me that I'm not the arrogant, 158 00:11:17,800 --> 00:11:21,190 overconfident, rude guy you once said I was? 159 00:11:21,840 --> 00:11:23,671 No, because you were then. 160 00:11:23,840 --> 00:11:25,478 And now? 161 00:11:26,320 --> 00:11:28,959 I can't quite put my finger on it. 162 00:11:29,360 --> 00:11:33,876 Nut I do my best character analysis after a big meal. 163 00:11:35,840 --> 00:11:37,592 Incidentally, 164 00:11:38,160 --> 00:11:41,675 how did you learn that my favourite food is cassoulet parisien? 165 00:11:41,840 --> 00:11:43,910 I'll never tell. 166 00:11:46,080 --> 00:11:47,308 [CHUCKLES] 167 00:12:08,800 --> 00:12:10,074 Is there anything I can do? 168 00:12:10,840 --> 00:12:11,829 Thank you, Dana. Nothing. 169 00:12:12,000 --> 00:12:14,468 Blake, I came here as soon as I heard. 170 00:12:14,640 --> 00:12:16,995 - Dex is on his way. - Good. Thank you. 171 00:12:17,160 --> 00:12:20,277 I'm so sorry. But Kristina will be found, I know it. 172 00:12:21,760 --> 00:12:24,399 I need to hear that. So does Krystle. 173 00:12:24,560 --> 00:12:26,869 Clay was out in the field, so I couldn't reach him for you, 174 00:12:27,040 --> 00:12:29,600 but I'm sure he'll call here as soon as he hears what's happened. 175 00:12:29,760 --> 00:12:33,036 Mr. Carrington, Lieutenant Nenson is waiting to see you in the library. 176 00:12:33,200 --> 00:12:36,317 Oh, yes. Let Mrs. Carrington know, will you, please, Albert? 177 00:12:36,480 --> 00:12:38,550 - lmmediately. - Excuse me. 178 00:12:42,960 --> 00:12:44,996 NENSON: We're covering the airport, the bus stations 179 00:12:45,160 --> 00:12:47,799 and the train terminal, Mr. Carrington. Plus roadblocks, of course. 180 00:12:47,960 --> 00:12:49,678 - Nut it's been hours. - Krystle, darling. 181 00:12:49,840 --> 00:12:51,034 That's all right. 182 00:12:51,200 --> 00:12:54,351 I know exactly how you feel, Mrs. Carrington. I have children too. 183 00:12:54,880 --> 00:12:57,075 All I can tell you is that an all-points bulletin is out 184 00:12:57,240 --> 00:13:00,391 for Mrs. Curtis and your daughter, and all possible steps are being taken. 185 00:13:00,560 --> 00:13:01,788 Thank you, sarge. 186 00:13:01,960 --> 00:13:03,837 We're doing everything we can, Mrs. Carrington. 187 00:13:04,000 --> 00:13:05,911 - We'll be in touch. NLAKE: Mm-hm. 188 00:13:06,080 --> 00:13:07,195 - Nlake? - Yes, Dex. 189 00:13:07,360 --> 00:13:09,351 About Wyoming, I've checked with my father. 190 00:13:09,520 --> 00:13:13,195 There's no indication of Sarah and Kristina having been there yet. 191 00:13:13,360 --> 00:13:16,352 That rules out one more place they can be. 192 00:13:16,520 --> 00:13:17,635 Krystle. 193 00:13:18,920 --> 00:13:21,275 I've known Sarah a long time. 194 00:13:21,440 --> 00:13:24,432 She wouldn't hurt Kristina. She's incapable of hurting anyone. 195 00:13:26,120 --> 00:13:29,829 - Thank you, Dex. - That's very reassuring. 196 00:13:30,000 --> 00:13:32,309 We appreciate your help. Thanks for coming by. 197 00:13:32,480 --> 00:13:35,358 Well, if there's any other news, I'll let you know. 198 00:13:37,800 --> 00:13:41,588 Blake, where is she? Where is she? 199 00:13:41,760 --> 00:13:45,639 Darling, we are doing everything we possibly can. 200 00:13:45,800 --> 00:13:48,917 - I want her home. - I know. 201 00:13:49,840 --> 00:13:51,478 I know. 202 00:14:04,000 --> 00:14:08,198 Nlake, I just got back from the Mirror. Is there any word on Kristina yet? 203 00:14:08,680 --> 00:14:10,352 No, no. Nothing yet. 204 00:14:10,520 --> 00:14:13,637 I want you to know that we're printing a special edition of the paper tomorrow 205 00:14:13,800 --> 00:14:16,268 with a picture of Sarah Curtis and Kristina on the front page. 206 00:14:16,440 --> 00:14:18,431 Good. Good. Very good. 207 00:14:18,600 --> 00:14:21,592 And we're offering a reward for any information to do with the kidnapping. 208 00:14:22,880 --> 00:14:24,871 I can't thank you enough, Alexis. 209 00:14:25,040 --> 00:14:28,157 Oh, Nlake. Nlake, you don't have to thank me. 210 00:14:28,320 --> 00:14:31,995 We've always done everything that we could for our children, we always will. 211 00:14:32,160 --> 00:14:33,354 That's our bond. 212 00:14:33,760 --> 00:14:35,512 - [OVER PHONE] And Blake? - Yes? 213 00:14:36,040 --> 00:14:38,508 I spoke to the people at KBEX. 214 00:14:38,680 --> 00:14:40,591 They want to send a news crew to the house tonight 215 00:14:40,760 --> 00:14:42,193 to do an appeal with Krystle. 216 00:14:42,920 --> 00:14:45,673 If there's anybody that can get to Sarah Curtis it's Krystle. 217 00:14:46,040 --> 00:14:48,031 You've got to make her do that appeal, Nlake. 218 00:14:52,120 --> 00:14:54,315 You're very tired, aren't you, sweetheart? 219 00:14:54,480 --> 00:14:56,357 Yes, but... 220 00:14:57,080 --> 00:14:58,513 Yes, but what, honey? 221 00:14:58,680 --> 00:15:02,036 I want my mommy. 222 00:15:06,920 --> 00:15:11,550 Of course you do. Of course. And she's right here. 223 00:15:11,720 --> 00:15:14,871 Your mommy's right here, Cathy. 224 00:15:21,560 --> 00:15:23,516 Sarah, 225 00:15:24,040 --> 00:15:27,715 if you're out there watching, I beg you, 226 00:15:27,880 --> 00:15:29,359 bring Kristina back. 227 00:15:32,000 --> 00:15:33,991 I know how much you love her, 228 00:15:34,800 --> 00:15:39,078 but you know how fragile and delicate her health is. 229 00:15:40,360 --> 00:15:42,635 Her life could be in danger. 230 00:15:42,800 --> 00:15:44,631 She needs to be home with us. 231 00:15:44,800 --> 00:15:45,915 Mommy? 232 00:15:46,080 --> 00:15:48,435 KRYSTLE [ON TV] : We can give her the care that she needs. 233 00:15:48,600 --> 00:15:49,749 Mommy. 234 00:15:49,920 --> 00:15:53,276 KRYSTLE: Sarah, I know how much pain you've suffered, 235 00:15:53,440 --> 00:15:54,759 and Blake and I wanna help you-- 236 00:15:54,920 --> 00:15:57,229 I hear my mommy. 237 00:15:57,400 --> 00:16:00,710 Oh, honey, sweetheart, you're only dreaming. That's all. 238 00:16:00,880 --> 00:16:02,916 There's nobody here but the two of us. See? 239 00:16:03,080 --> 00:16:06,550 - I heard her. - Oh, it was a dream, that's all. 240 00:16:06,720 --> 00:16:11,032 Nut now that you're awake, I have dinner ready. And ice cream. 241 00:16:11,200 --> 00:16:12,838 I'm not hungry. 242 00:16:13,000 --> 00:16:16,197 You don't wanna eat it now, is that it? That's all right, you can eat it later. 243 00:16:16,360 --> 00:16:18,396 But it is time for your medicine. 244 00:16:18,560 --> 00:16:20,039 Don't be frightened, sweetheart. 245 00:16:20,200 --> 00:16:22,111 We're together and everything's gonna be fine, 246 00:16:22,280 --> 00:16:24,714 but only if you take your medicine. 247 00:16:25,520 --> 00:16:27,431 Cathy. 248 00:16:28,440 --> 00:16:31,477 Cathy, why don't you listen to me anymore? 249 00:16:42,240 --> 00:16:45,391 - Hello, Steven. - Sammy Jo, hi. 250 00:16:45,560 --> 00:16:48,472 - Did you just get here? - I got here a while ago. 251 00:16:48,640 --> 00:16:51,393 I wanted to see Krystle and Blake. 252 00:16:52,200 --> 00:16:53,189 How've you been? 253 00:16:54,080 --> 00:16:55,149 Okay. 254 00:16:55,760 --> 00:16:57,193 Are you staying here at the house? 255 00:16:57,360 --> 00:16:59,510 No, I'm back at my apartment. 256 00:16:59,680 --> 00:17:02,990 I haven't made any plans yet about anything. 257 00:17:03,880 --> 00:17:04,869 Hmm. 258 00:17:06,040 --> 00:17:07,029 How's Danny? 259 00:17:08,960 --> 00:17:11,030 Well, he heard me talking on the phone about Kristina, 260 00:17:11,200 --> 00:17:12,758 and he started to cry. 261 00:17:13,400 --> 00:17:15,118 I think that was the final straw. 262 00:17:15,840 --> 00:17:17,796 He still doesn't know why you left. 263 00:17:17,960 --> 00:17:19,598 I tried to explain. 264 00:17:19,760 --> 00:17:21,557 I know. But he thinks it's all his fault. 265 00:17:23,320 --> 00:17:25,197 I'll have another talk with him. 266 00:17:25,360 --> 00:17:26,952 Thanks for telling me about this. 267 00:17:35,600 --> 00:17:37,511 Oh, Sammy Jo, you haven't seen Adam, have you? 268 00:17:37,680 --> 00:17:39,398 No, I haven't. Isn't he at the office? 269 00:17:39,560 --> 00:17:42,870 No. I phoned. His secretary said he ran out in a rush and he hasn't come back. 270 00:17:43,040 --> 00:17:45,190 - Oh, my God, I hope he-- - What? 271 00:17:45,360 --> 00:17:46,793 That he hasn't heard about Kristina. 272 00:17:46,960 --> 00:17:50,191 I mean, he's very close to the edge already. 273 00:17:55,280 --> 00:17:58,078 To Adam Carrington, our benefactor. 274 00:17:58,240 --> 00:18:00,674 - Ha, ha. - When they write my biography, 275 00:18:00,840 --> 00:18:04,958 this particular chapter may go something like this: 276 00:18:05,520 --> 00:18:08,796 "After he realised what Mrs. Colby was up to, 277 00:18:08,960 --> 00:18:11,428 Congressman McVane made certain 278 00:18:11,600 --> 00:18:14,478 that the president of Trouville lndustries announced: 279 00:18:14,640 --> 00:18:17,279 'There is no takeover bid."' 280 00:18:17,440 --> 00:18:18,998 "And immediately after the announcement, 281 00:18:19,160 --> 00:18:22,994 the price plunged and Alexis Colby was out a king's ransom." 282 00:18:23,200 --> 00:18:25,350 - Ha, ha. - And we made a bloody fortune. 283 00:18:25,520 --> 00:18:29,229 - Mm. - Ha, ha. Oh. Oh. 284 00:18:29,400 --> 00:18:32,790 I can't wait to see the look on Alexis' face 285 00:18:32,960 --> 00:18:35,872 when she realises she's been taken. 286 00:18:36,080 --> 00:18:37,559 [BOTH LAUGH] 287 00:18:38,000 --> 00:18:39,797 You know something? 288 00:18:39,960 --> 00:18:41,996 Revenge is almost as good as sex. 289 00:18:42,200 --> 00:18:45,078 [BOTH LAUGHlNG] 290 00:18:45,240 --> 00:18:47,800 In fact, in this case it's even better. 291 00:18:52,240 --> 00:18:53,355 [KNOCKlNG] 292 00:18:56,240 --> 00:18:58,674 The Scotch you ordered, Mr. Carrington. 293 00:19:01,920 --> 00:19:04,718 - Here you go. - Thank you. 294 00:19:39,320 --> 00:19:42,073 You're my son. I love you. 295 00:19:43,520 --> 00:19:46,478 ALEXlS: You're my son. I love you. 296 00:19:46,640 --> 00:19:49,916 You're my son. I love you. 297 00:20:14,120 --> 00:20:17,157 How can you stand to live with yourself? 298 00:20:28,720 --> 00:20:31,234 So you understand, Mr. Carrington, that time is of the essence. 299 00:20:31,400 --> 00:20:33,868 Yes, I understand, Dr. Chadway. 300 00:20:34,040 --> 00:20:37,919 I wish I could paint you a more optimistic picture but I can't. 301 00:20:38,080 --> 00:20:40,992 Yes. Thank you. Thank you very much. 302 00:20:41,160 --> 00:20:42,798 Good night. 303 00:20:42,960 --> 00:20:44,393 What did he say? 304 00:20:44,560 --> 00:20:45,788 Oh, he, uh... 305 00:20:45,960 --> 00:20:48,349 He just wanted to make sure we would keep in touch with him. 306 00:20:48,520 --> 00:20:50,192 What else? 307 00:20:50,520 --> 00:20:53,193 - That's basically it. - Blake, I wanna know what he said. 308 00:20:53,360 --> 00:20:54,679 - Darling-- - Please. 309 00:20:57,520 --> 00:20:59,397 He's worried 310 00:20:59,560 --> 00:21:02,552 that if for some reason Kristina doesn't get her medicine, 311 00:21:02,720 --> 00:21:04,073 she could be in danger. 312 00:21:05,240 --> 00:21:06,434 What kind of danger? 313 00:21:06,600 --> 00:21:09,239 Her lungs can fill up with fluid. 314 00:21:10,440 --> 00:21:14,638 Now, it may be gradual, but it's still very, very serious. 315 00:21:14,800 --> 00:21:16,870 Oh, my God. 316 00:21:19,960 --> 00:21:22,030 Sarah did take the medicine. 317 00:21:22,200 --> 00:21:23,952 She has to be giving it to her, she has to be. 318 00:21:24,120 --> 00:21:26,998 Of course, I'm sure she is. 319 00:21:28,360 --> 00:21:30,920 She is, I know it. 320 00:21:35,080 --> 00:21:38,516 Oh, good, sweetheart, you're awake. 321 00:21:38,680 --> 00:21:41,717 Now, you really must take your medicine. 322 00:21:42,560 --> 00:21:44,869 I wanna go home. 323 00:21:45,040 --> 00:21:46,029 [KRlSTlNA COUGHS] 324 00:21:46,200 --> 00:21:47,633 Oh, and we will very soon. 325 00:21:47,800 --> 00:21:49,756 And we'll have fun like we always do. 326 00:21:49,920 --> 00:21:51,512 And you can ride your little pony 327 00:21:51,680 --> 00:21:53,636 and feed your little birds that you love so much. 328 00:21:53,800 --> 00:21:55,233 Nut first you must take your medicine. 329 00:21:55,400 --> 00:21:57,595 [COUGHlNG] 330 00:21:58,840 --> 00:22:02,628 Oh, my God. What is it? What is it, my darling? What is it? 331 00:22:02,800 --> 00:22:04,995 Oh, my God, please don't let anything happen to her. 332 00:22:05,160 --> 00:22:08,869 Please. Please. My God, please. 333 00:23:05,000 --> 00:23:06,228 CASSlUS: What can I do for you? 334 00:23:07,920 --> 00:23:09,273 I wanna fight somebody. 335 00:23:09,440 --> 00:23:10,634 Just like that, huh? 336 00:23:11,640 --> 00:23:14,074 You pick him out, I'll take him on. 337 00:23:15,640 --> 00:23:19,189 Maybe what you should fight, son, is that booze that you been guzzling. 338 00:23:19,800 --> 00:23:21,438 What is your name, sir? 339 00:23:21,600 --> 00:23:23,272 CASSlUS: "Sir"? NOXERS: Ha-ha-ha. 340 00:23:23,440 --> 00:23:25,351 That's a first around here. 341 00:23:25,520 --> 00:23:28,956 - They call me Cassius. - As in "Muhammad Ali," right? 342 00:23:29,120 --> 00:23:33,955 Well... Well, you see, Cassius, I'm a student of boxing. 343 00:23:34,120 --> 00:23:38,272 You take your heavyweights, Carnera and Schmeling, 344 00:23:38,440 --> 00:23:40,112 Joe Louis and Marciano, now, those guys-- 345 00:23:40,280 --> 00:23:41,793 Look, son, l... 346 00:23:41,960 --> 00:23:45,350 This is a gym, not a classroom. I got a business to run here. 347 00:23:45,520 --> 00:23:49,149 "Nusiness" is just another word for cash, right? 348 00:23:49,320 --> 00:23:51,959 - Well... NOXER 1 : Hey, look at that. 349 00:23:52,120 --> 00:23:53,712 ADAM: See... 350 00:23:55,480 --> 00:23:58,313 - I'm willing to pay to fight. NOXER 2: That's a lot of bread. 351 00:23:58,480 --> 00:24:03,349 So who wants to go a few rounds with me? Hmm? 352 00:24:03,520 --> 00:24:04,555 BOXER 3: I'll take him. 353 00:24:04,720 --> 00:24:08,508 Come on, you're in no condition. You looking to get killed? 354 00:24:09,240 --> 00:24:11,151 That's my problem, isn't it, Cassius? 355 00:24:12,400 --> 00:24:14,152 Anybody here 356 00:24:15,040 --> 00:24:19,591 who thinks he can take me on and end up standing, how about it?! 357 00:24:19,760 --> 00:24:23,548 CASSlUS: Okay, just put that money away and get out of here. 358 00:24:24,080 --> 00:24:27,436 You've come to the wrong place. Now move it. 359 00:24:57,840 --> 00:25:00,513 I was in there. I heard you. You still wanna fight? 360 00:25:01,600 --> 00:25:04,353 - You're damn right I do. - What's in it for me? 361 00:25:04,520 --> 00:25:07,193 Let's wait and see which one of us wins, 362 00:25:07,360 --> 00:25:08,634 because let's face it, 363 00:25:08,800 --> 00:25:11,872 one of us is gonna get the hell beaten out of him. Isn't he? 364 00:25:13,480 --> 00:25:15,675 [BOTH GRUNTlNG] 365 00:25:15,840 --> 00:25:18,912 Come on. Come on. Come on. 366 00:25:19,080 --> 00:25:22,868 Come on. Come on. Come on. 367 00:25:26,920 --> 00:25:28,911 Come on. 368 00:26:24,560 --> 00:26:26,391 - Good evening, Mr. Carrington. - Good evening. 369 00:26:26,560 --> 00:26:28,391 Oh, have you seen Mrs. Carrington? 370 00:26:28,560 --> 00:26:31,279 I saw her go into Mrs. Curtis' room just a few minutes ago. 371 00:26:31,440 --> 00:26:33,078 Thank you. 372 00:26:47,960 --> 00:26:49,632 Krystle? 373 00:26:50,560 --> 00:26:52,949 - Darling, what are you doing? - I'm trying to find something. 374 00:26:53,120 --> 00:26:55,873 Anything that might tell me where she's taken Kristina. 375 00:26:56,040 --> 00:26:57,359 A flight number, a phone number. 376 00:26:57,520 --> 00:27:01,274 - The police already searched this room. - They didn't find anything. 377 00:27:01,440 --> 00:27:04,557 Nlake, I have to do something. I can't just sit here. 378 00:27:04,720 --> 00:27:05,994 I'm so frightened for her. 379 00:27:06,160 --> 00:27:10,790 So am l, but we have to hang on. We have to be strong. 380 00:27:10,960 --> 00:27:12,871 We have to help each other pull through this. 381 00:27:13,040 --> 00:27:14,598 That's all we can do right now. 382 00:27:15,520 --> 00:27:17,715 Don't you see that...? 383 00:27:23,880 --> 00:27:27,509 SARAH [SlNGlNG]: Close your eyes and sleep tight 384 00:27:27,680 --> 00:27:31,832 And dream lovely dreams 385 00:27:32,000 --> 00:27:35,436 And know day and night 386 00:27:35,600 --> 00:27:39,878 I will always be here 387 00:27:40,600 --> 00:27:43,478 Do you remember when I used to sing that to you back home? 388 00:27:43,640 --> 00:27:46,598 In a few days we'll be back at the ranch, Cathy. 389 00:27:46,760 --> 00:27:49,638 Nut we'll never be in that station waggon again. 390 00:27:49,800 --> 00:27:52,872 We'll never let that other car hurt us again. 391 00:27:53,040 --> 00:27:56,077 We'll be safe and happy. 392 00:27:56,240 --> 00:27:57,832 You'll see. 393 00:27:58,480 --> 00:28:01,836 [SlNGlNG] I will always be close 394 00:28:02,000 --> 00:28:05,595 To my beautiful child 395 00:28:05,760 --> 00:28:09,594 I will always be close 396 00:28:09,760 --> 00:28:14,754 To my beautiful child 397 00:28:30,040 --> 00:28:33,271 - Fantastic. Ha, ha. - And amazing. 398 00:28:33,440 --> 00:28:35,874 We are the only patrons in this entire restaurant. 399 00:28:36,040 --> 00:28:38,838 - Yes. - I'm very impressed. 400 00:28:39,000 --> 00:28:42,197 You obviously asked them to open just for us. 401 00:28:42,360 --> 00:28:44,316 Nick, I know this is very expensive. 402 00:28:44,480 --> 00:28:47,233 [VlOLlNlSTS PLAYlNG TENDER CLASSlCAL MUSlC] 403 00:28:47,400 --> 00:28:48,992 Where you're concerned, it's worth it. 404 00:28:51,360 --> 00:28:53,396 I asked them to play that song for us. 405 00:28:55,520 --> 00:28:58,273 I dedicate it to you, Dominique, 406 00:28:58,440 --> 00:29:00,271 and to this night. 407 00:29:01,160 --> 00:29:03,310 To us, together. 408 00:29:07,440 --> 00:29:11,115 Nick, I'm very impressed with everything you've done today. 409 00:29:11,280 --> 00:29:13,191 And tonight. 410 00:29:13,360 --> 00:29:17,638 However, I don't intend to show my gratitude by... 411 00:29:17,800 --> 00:29:18,869 Um... 412 00:29:19,520 --> 00:29:20,999 Go on. 413 00:29:22,000 --> 00:29:24,150 Nick, I'm not going to bed with you. 414 00:29:24,320 --> 00:29:27,073 Who's talking about going to bed? 415 00:29:27,480 --> 00:29:30,472 - What's on my mind is "wed." - What? 416 00:29:30,640 --> 00:29:34,110 You know, you walking down the aisle looking gorgeous, 417 00:29:34,280 --> 00:29:37,670 people throwing rice, a great big reception. 418 00:29:39,800 --> 00:29:43,110 Dominique, I'm asking you to marry me. 419 00:29:46,640 --> 00:29:47,629 Nick-- 420 00:29:47,800 --> 00:29:50,030 NlCK: Ha, ha. Look at those big eyes. 421 00:29:50,200 --> 00:29:52,953 I'll bet I have your attention now. 422 00:29:53,120 --> 00:29:54,712 Think about it. 423 00:29:55,080 --> 00:29:57,150 It's the best offer you're gonna get tonight. 424 00:30:03,440 --> 00:30:06,273 [GROANlNG] 425 00:30:06,440 --> 00:30:09,432 [SlREN WAlLlNG lN DlSTANCE] 426 00:30:26,120 --> 00:30:28,236 Stay out of the way, buddy. 427 00:30:28,520 --> 00:30:29,714 Hey, what happened here? 428 00:30:31,360 --> 00:30:34,830 I threw a punch and I missed. 429 00:30:35,000 --> 00:30:37,275 Nut what the hell, I always do. 430 00:30:38,080 --> 00:30:39,991 Okay, buddy, who'd you throw the punch at? 431 00:30:41,080 --> 00:30:44,959 Life, destiny. Take your pick. 432 00:30:45,120 --> 00:30:46,951 Any lD? 433 00:30:47,720 --> 00:30:49,551 No wallet. 434 00:30:50,840 --> 00:30:52,478 What's your name? 435 00:30:52,640 --> 00:30:53,629 [ADAM CHUCKLlNG] 436 00:30:53,800 --> 00:30:54,789 My name? 437 00:30:54,960 --> 00:30:57,554 That's what I just said. What's your name? 438 00:30:57,720 --> 00:31:00,393 You wanna know my name and I don't know my name. 439 00:31:01,440 --> 00:31:02,634 That's funny. 440 00:31:03,800 --> 00:31:04,949 That's very funny. 441 00:31:06,120 --> 00:31:09,556 Just another drunk, another wise guy. 442 00:31:11,360 --> 00:31:12,475 Come on, let's take him in. 443 00:31:38,320 --> 00:31:41,312 [WHlMPERlNG] 444 00:31:47,960 --> 00:31:49,678 Blake? 445 00:31:49,880 --> 00:31:51,552 [PANTlNG] 446 00:31:58,920 --> 00:32:01,388 Blake, I had the most horrible dream. 447 00:32:08,320 --> 00:32:10,117 BLAKE: Krystle. 448 00:32:22,360 --> 00:32:24,191 I want my baby. 449 00:32:24,360 --> 00:32:26,828 I know you do, darling. So do l. 450 00:32:27,000 --> 00:32:29,036 Then why aren't we doing something about it? 451 00:32:29,200 --> 00:32:32,590 We are. We're doing everything we can. 452 00:32:32,760 --> 00:32:35,479 I've gotta believe that Sarah saw that appeal you made on television. 453 00:32:35,640 --> 00:32:37,915 Damn it, Nlake, don't patronise me. 454 00:32:38,080 --> 00:32:39,513 I didn't think I was. 455 00:32:40,040 --> 00:32:42,076 Why are you so calm? Why aren't you angry? 456 00:32:42,240 --> 00:32:43,673 I am. 457 00:32:43,840 --> 00:32:45,796 Nut I can't let it cloud my thinking. 458 00:32:46,320 --> 00:32:48,675 - Nut for Kristina's sake we've-- - Who are you angry with? 459 00:32:48,840 --> 00:32:51,991 - God? Fate? Sarah? - Maybe a little at each. 460 00:32:52,160 --> 00:32:53,149 Well, what about me? 461 00:32:53,320 --> 00:32:55,311 - Are you angry with me? - Why you? 462 00:32:55,480 --> 00:32:57,516 Necause I'm the one who brought her into this house. 463 00:32:57,680 --> 00:32:59,272 - I'm the one who trusted her. - Krystle-- 464 00:32:59,440 --> 00:33:01,317 I'm the one who left her alone with Kristina-- 465 00:33:01,480 --> 00:33:04,552 Darling. Krystle. 466 00:33:04,720 --> 00:33:08,713 Whatever we did, we did together. 467 00:33:10,640 --> 00:33:13,757 That's the way it is with you and me. 468 00:33:14,600 --> 00:33:16,397 Isn't it? 469 00:33:19,160 --> 00:33:21,799 I want my baby. 470 00:33:21,960 --> 00:33:24,269 I want my baby. 471 00:33:38,880 --> 00:33:40,199 The morgue? 472 00:33:40,360 --> 00:33:42,669 Yes, sir. An accident. 473 00:33:43,840 --> 00:33:45,831 My God. 474 00:33:46,040 --> 00:33:47,837 Are you saying that my daughter--? 475 00:33:48,000 --> 00:33:50,434 Mr. Carrington, there's a child's body down there 476 00:33:50,600 --> 00:33:52,272 we need to see if you can identify. 477 00:33:53,720 --> 00:33:58,236 She's a little girl of about 3. She has blond hair. 478 00:34:04,080 --> 00:34:06,071 Sergeant, my wife is going through a very bad time. 479 00:34:06,240 --> 00:34:08,390 I can't tell her about this right now. 480 00:34:08,560 --> 00:34:10,949 Not until we're sure. 481 00:34:11,600 --> 00:34:13,318 Of course, I understand that. 482 00:34:14,400 --> 00:34:16,197 Thank you. 483 00:34:23,000 --> 00:34:26,276 KRYSTLE: Nlake? - Oh, I won't be too long, darling. 484 00:34:26,440 --> 00:34:28,829 Sergeant Nenson needs me down at headquarters. 485 00:34:29,000 --> 00:34:32,151 - Well, what for? - Uh, just routine, Mrs. Carrington. 486 00:34:32,320 --> 00:34:33,992 - Well, I'll go with you. - No. 487 00:34:34,160 --> 00:34:37,197 I think it'd be best if you stayed here, near the telephone. 488 00:34:37,360 --> 00:34:39,669 Yeah, that would help us out a great deal, Mrs. Carrington. 489 00:34:39,840 --> 00:34:41,717 Just in case Mrs. Curtis should call here. 490 00:34:43,080 --> 00:34:44,798 All right. 491 00:35:35,840 --> 00:35:38,832 [PHONE RlNGlNG] 492 00:35:46,280 --> 00:35:48,111 - Hello? - Mrs. Curtis? 493 00:35:48,280 --> 00:35:51,158 No, I'm a friend of hers. Who is this? 494 00:35:51,320 --> 00:35:54,198 Oh, I'm Mrs. Nroderick. I just got back in town and I needed-- 495 00:35:54,360 --> 00:35:56,874 Mrs. Nroderick, do you know Sarah Curtis? 496 00:35:57,040 --> 00:35:58,792 Oh, no. No, not personally. 497 00:35:58,960 --> 00:36:02,430 You see, I had an ad in yesterday's Mirror and Chronicle. 498 00:36:02,600 --> 00:36:04,716 I'm looking for a tenant for my apartment. 499 00:36:04,880 --> 00:36:08,077 - Apartment? - Yes, on Landley Circle. 500 00:36:08,240 --> 00:36:10,708 She left this number on my answering machine. 501 00:36:10,880 --> 00:36:13,235 Do you happen to know if she's still interested? 502 00:36:13,400 --> 00:36:15,231 Uh, well, I couldn't say, 503 00:36:15,400 --> 00:36:19,473 but if you do hear from her, please call me immediately. 504 00:36:19,640 --> 00:36:21,073 Oh, yes. Yes, of course. 505 00:36:21,240 --> 00:36:23,356 May I have your number? 506 00:36:28,480 --> 00:36:30,232 Thank you. 507 00:36:35,200 --> 00:36:37,668 Gerard, do you still have yesterday's newspapers? 508 00:36:37,840 --> 00:36:39,796 I'm not sure, Mrs. Carrington. I'll ask Marie. 509 00:36:39,960 --> 00:36:41,518 Never mind, I'll ask her myself. 510 00:37:02,760 --> 00:37:05,752 [PHONE RlNGlNG] 511 00:37:12,800 --> 00:37:14,756 [LlNE RlNGlNG] 512 00:37:14,960 --> 00:37:17,952 [PHONE CONTlNUES RlNGlNG] 513 00:37:25,240 --> 00:37:29,233 127 Nellamy Street. It's got to be the one. 514 00:37:35,080 --> 00:37:38,072 [KRlSTlNA COUGHlNG] 515 00:37:52,000 --> 00:37:53,274 [PHONE BUZZES] 516 00:37:55,040 --> 00:37:57,110 - Hello? - Dr. Chadway? 517 00:37:57,280 --> 00:38:00,955 I'm sorry to bother you, but I have a child here that you treated once. 518 00:38:01,120 --> 00:38:04,908 - Yes, who is it? - That's not important. The child is. 519 00:38:05,080 --> 00:38:09,232 They took her to California for surgery, and she won't take her medicine. 520 00:38:09,400 --> 00:38:11,709 - And I'm very worried that-- - Where are you calling from? 521 00:38:11,880 --> 00:38:14,519 Why do you wanna know that? The child is what's important. 522 00:38:14,680 --> 00:38:17,399 Am I the first mother you've known to be concerned about their child? 523 00:38:17,560 --> 00:38:18,709 Of course not, Mrs. Curtis. 524 00:38:18,880 --> 00:38:23,158 - Uh, hold on a minute. - I don't have time for that. 525 00:38:23,320 --> 00:38:26,517 I'll take care of Cathy in my own way. I don't need you. I don't need anybody. 526 00:38:26,680 --> 00:38:28,352 Mrs. Curtis, listen to me. 527 00:38:28,520 --> 00:38:30,112 Take that child back where she belongs. 528 00:38:30,280 --> 00:38:32,840 You've already put her life in jeopardy. 529 00:38:41,800 --> 00:38:44,030 Tell Nlake when he calls in I had no luck in Wyoming. 530 00:38:44,200 --> 00:38:46,760 Nut my father is gonna keep an eye on her house, just in case. 531 00:38:46,920 --> 00:38:48,512 - I'll tell him. - Thanks, Dana. 532 00:38:48,680 --> 00:38:50,272 Dex? 533 00:38:50,600 --> 00:38:51,999 Adam still hasn't shown up yet, 534 00:38:52,160 --> 00:38:54,879 and I've been so worried about him lately, I'm even more worried now. 535 00:38:55,040 --> 00:38:57,156 Look, Dana, I don't have time to talk about that now. 536 00:38:57,320 --> 00:38:59,993 Nut I think maybe you can help me. Neal McVane? 537 00:39:01,040 --> 00:39:03,235 - What about him? - Well, Adam started acting strangely 538 00:39:03,400 --> 00:39:06,073 about the same time that McVane was released on parole. 539 00:39:06,240 --> 00:39:08,754 Do you think that there could be some sort of connection? 540 00:39:08,920 --> 00:39:10,831 Well, McVane had reason to hate Adam in the past. 541 00:39:11,000 --> 00:39:12,638 And me and Alexis. 542 00:39:12,800 --> 00:39:15,189 But the connection now, I don't have an answer for that. 543 00:39:16,680 --> 00:39:18,193 Well, I'm gonna have to find one soon, 544 00:39:18,360 --> 00:39:20,555 or else I don't know what's gonna happen to Adam. 545 00:39:20,720 --> 00:39:22,278 Something terrible. 546 00:39:27,160 --> 00:39:29,469 ADAM: Say it, I look terrible. 547 00:39:29,920 --> 00:39:31,239 ALEXlS: You look terrible. 548 00:39:31,400 --> 00:39:34,119 You certainly don't look like the son I know. 549 00:39:34,280 --> 00:39:36,271 I see you brought the Rolls. 550 00:39:36,440 --> 00:39:39,352 I thought you might decide on one of your less conspicuous Jaguars, 551 00:39:39,520 --> 00:39:42,318 just in case one of the media latched on to some of this. 552 00:39:42,480 --> 00:39:44,789 Yes, and you should be grateful that one of my reporters 553 00:39:44,960 --> 00:39:47,713 found out about this mess before the rest of the media did. 554 00:39:47,880 --> 00:39:49,757 And spared you maternal embarrassment. 555 00:39:49,920 --> 00:39:51,319 [SlGHS] 556 00:39:52,000 --> 00:39:54,639 Adam, what is wrong with you? 557 00:39:54,800 --> 00:39:57,268 Do you mean a Carrington in jail? 558 00:39:57,440 --> 00:39:59,317 As I recall, you were a guest here once. 559 00:39:59,480 --> 00:40:01,198 Yes, I was, and I was innocent. 560 00:40:01,360 --> 00:40:04,352 Why the hell did you bother to bail me out? 561 00:40:04,520 --> 00:40:05,953 Why didn't you just leave me there? 562 00:40:06,120 --> 00:40:09,237 To let you rot? That's what's happening to you, Adam. 563 00:40:09,400 --> 00:40:12,995 I know, and I don't care, so why should you? 564 00:40:14,480 --> 00:40:18,792 Look, I don't want your concern, and I don't want you. 565 00:40:18,960 --> 00:40:21,349 Now leave me alone. 566 00:40:24,800 --> 00:40:27,314 Nellamy Street. Did she say why? 567 00:40:27,480 --> 00:40:29,710 No, sir. Mrs. Carrington had a phone call, 568 00:40:29,880 --> 00:40:32,110 then she asked me to round up yesterday's newspapers. 569 00:40:32,280 --> 00:40:33,713 She seemed most anxious to have them. 570 00:40:33,880 --> 00:40:35,950 Yesterday's newspapers? Did she take them with her? 571 00:40:36,120 --> 00:40:40,557 No, she rushed off. They're still in the library. 572 00:40:53,600 --> 00:40:57,354 This is Nlake Carrington. I'd like to speak to Sergeant Nenson, please. 573 00:41:05,040 --> 00:41:06,439 [ENGlNE STOPS] 574 00:41:29,480 --> 00:41:30,469 KRYSTLE: Sarah? 575 00:41:30,640 --> 00:41:32,392 [KRlSTlNA COUGHlNG] 576 00:41:32,560 --> 00:41:33,879 [KNOCKlNG ON DOOR] 577 00:41:34,040 --> 00:41:37,919 KRYSTLE: Sarah, it's Krystle. Please open the door. 578 00:41:40,480 --> 00:41:43,472 Sarah, I'm alone, there's nobody with me. 579 00:41:45,160 --> 00:41:48,948 Can you hear me? I'm alone. 580 00:41:52,240 --> 00:41:54,674 Sarah, I know you're in there. Please, open the door. 581 00:41:56,080 --> 00:41:57,354 Mommy. 582 00:41:57,520 --> 00:41:59,954 [COUGHlNG] 583 00:42:00,120 --> 00:42:03,669 Kristina. It's Mommy, honey. Open the door. 584 00:42:03,880 --> 00:42:05,791 Mom-- I wanna see my Mommy. 585 00:42:05,960 --> 00:42:08,030 She's not your Mommy, she's just a lady who's trying 586 00:42:08,200 --> 00:42:10,475 to spoil things for us, but she'll be leaving soon, Cathy. 587 00:42:10,640 --> 00:42:13,234 - She'll leave. She will. She will. KRlSTlNA: I want my Mommy. 588 00:42:13,400 --> 00:42:17,951 Sarah, please, open the door. 589 00:42:18,120 --> 00:42:20,429 Sarah, I can hear her coughing. 590 00:42:20,640 --> 00:42:23,632 [KRlSTlNA COUGHlNG] 591 00:42:25,280 --> 00:42:28,078 Sarah, I know you don't want anything to happen to her. 592 00:42:28,240 --> 00:42:33,360 You and Cathy helped her to live. Please, please don't let her die. 593 00:42:37,160 --> 00:42:40,789 KRlSTlNA: Mommy. - Oh, Kristina. Oh. 594 00:42:40,960 --> 00:42:44,999 Thank God. Oh, thank God. 595 00:42:45,049 --> 00:42:49,599 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.