All language subtitles for Dynasty s07e20 The Surgery.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,960 --> 00:01:51,315 WOMAN [OVER PA]: Nurse Halliday, call Radiology. 2 00:01:51,480 --> 00:01:53,948 Nurse Halliday, call Radiology. 3 00:02:06,800 --> 00:02:09,678 It's been hours. Why haven't they taken her to the operating room? 4 00:02:09,840 --> 00:02:13,719 Excuse me, Mrs. Carrington. I'll check the schedule for you. 5 00:02:20,880 --> 00:02:23,189 Dr. Holland, I don't understand. Why the delay? 6 00:02:23,360 --> 00:02:26,989 Mr. Carrington, Mrs. Carrington, I'm afraid I have bad news. 7 00:02:27,160 --> 00:02:29,435 Bad news? What do you mean? 8 00:02:29,600 --> 00:02:31,113 There's no way to soften this. 9 00:02:31,280 --> 00:02:34,317 Sarah Curtis has had second thoughts about the operation. 10 00:02:35,720 --> 00:02:37,358 Blake, no. 11 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 - Nut we thought that-- - It's not unusual, Mr. Carrington. 12 00:02:40,240 --> 00:02:41,309 Parents give their consent, 13 00:02:41,480 --> 00:02:45,234 and then, brain-dead or not, their child is still alive. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,949 That's the turmoil that Sarah Curtis is going through now. 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,270 But this decision, is it irrevocable? 16 00:02:51,440 --> 00:02:54,591 I just left her. I'm afraid we'll have to wait for another donor. 17 00:02:54,920 --> 00:02:57,229 Nut you said there may not be time to find another donor. 18 00:02:57,400 --> 00:03:01,154 Mrs. Carrington, as it stands now, we simply have no choice. 19 00:03:01,320 --> 00:03:04,278 NLAKE: Well, would it be permissible for me to talk to Mrs. Curtis? 20 00:03:04,760 --> 00:03:08,389 - Yes, of course, but-- KRYSTLE: Please, let me go to her. 21 00:03:08,560 --> 00:03:10,232 All right. 22 00:03:11,600 --> 00:03:12,874 [BLAKE SlGHS] 23 00:03:45,760 --> 00:03:48,069 The doctor told you? 24 00:03:48,960 --> 00:03:50,359 Yes, he did. 25 00:03:52,920 --> 00:03:56,276 I'm sorry. I just can't go through with it. 26 00:03:57,120 --> 00:03:58,951 She's my little girl. 27 00:04:01,480 --> 00:04:04,995 Would you believe me if I told you I understand? 28 00:04:06,240 --> 00:04:08,356 I didn't mean to lead you on. 29 00:04:08,520 --> 00:04:10,988 - I didn't. - I know that. 30 00:04:13,320 --> 00:04:15,515 We both love our daughters very much. 31 00:04:16,320 --> 00:04:18,038 Cathy's all I have now. 32 00:04:19,400 --> 00:04:21,311 In one moment, one terrible moment, 33 00:04:21,480 --> 00:04:27,112 I lost my husband, my marriage, my life. 34 00:04:29,200 --> 00:04:31,589 I will not lose my daughter. 35 00:04:31,760 --> 00:04:33,796 I won't. 36 00:04:36,480 --> 00:04:41,759 How do I tell you that I don't wanna lose my daughter? 37 00:04:42,200 --> 00:04:44,156 Please. 38 00:04:44,640 --> 00:04:48,519 I understand what you and your husband are going through. 39 00:04:49,240 --> 00:04:51,151 I'm sorry. 40 00:04:51,760 --> 00:04:56,038 Nut she's my baby. My little Cathy. 41 00:04:56,840 --> 00:04:58,831 I can't. I can't do this. 42 00:04:59,760 --> 00:05:03,639 I can't. I can't. 43 00:05:20,880 --> 00:05:22,359 Blake? 44 00:05:22,840 --> 00:05:25,957 Oh, Dex. I thought you were still in Wyoming. 45 00:05:26,120 --> 00:05:29,715 I just got back. I thought maybe I could be of help. 46 00:05:29,880 --> 00:05:32,713 Have they scheduled surgery yet? 47 00:05:33,040 --> 00:05:36,350 No. Sarah Curtis changed her mind. 48 00:05:36,520 --> 00:05:38,556 Oh, I'm sorry, Nlake. 49 00:05:38,720 --> 00:05:42,076 Yeah. Krystle is down talking to her right now. 50 00:05:43,000 --> 00:05:44,718 KRYSTLE: She can't. 51 00:05:44,880 --> 00:05:47,189 Nlake, it's her daughter. 52 00:05:47,360 --> 00:05:50,432 I think I would do the same thing. 53 00:06:24,120 --> 00:06:25,553 Sarah? 54 00:06:25,720 --> 00:06:27,676 Hi, Dex. 55 00:06:27,840 --> 00:06:29,398 One of the nurses gave me this sandwich, 56 00:06:29,560 --> 00:06:31,596 but I wasn't very hungry. 57 00:06:32,960 --> 00:06:35,997 Cathy and I used to feed the birds all the time. 58 00:06:36,160 --> 00:06:39,232 She even gave them names because some of them came back every day. 59 00:06:40,000 --> 00:06:42,275 One was Miss Muffet, 60 00:06:42,440 --> 00:06:45,796 and a little chubby bird she called Humpty Dumpty. 61 00:06:46,560 --> 00:06:48,835 Oh, you missed it. 62 00:06:50,560 --> 00:06:51,595 There we go. 63 00:06:53,360 --> 00:06:55,794 Come on over here. Come here. 64 00:06:56,600 --> 00:06:58,158 Good girl. 65 00:06:58,320 --> 00:07:04,429 Sarah, I want you to know, if there's anything I can do, anything. 66 00:07:05,600 --> 00:07:08,398 I don't need any help, Dex. Cathy and I will be fine. 67 00:07:08,560 --> 00:07:12,997 I won't interfere, not where her life is concerned. 68 00:07:14,320 --> 00:07:15,833 Nut I would like to ask you a question. 69 00:07:16,000 --> 00:07:19,754 If Noyd were here now, would you talk this over with him? 70 00:07:19,920 --> 00:07:22,309 Noyd and I talked about everything. 71 00:07:22,480 --> 00:07:23,959 But he isn't here. 72 00:07:24,120 --> 00:07:27,874 But I am. I'd like to help. 73 00:07:29,720 --> 00:07:31,870 I miss him so much. Nut he's gone. 74 00:07:32,040 --> 00:07:35,316 And now they're trying to take my baby away from me too. 75 00:07:35,600 --> 00:07:38,910 Sarah, if Noyd were here, 76 00:07:39,080 --> 00:07:43,437 he'd tell you that Cathy was taken from you by a drunken driver. 77 00:07:43,600 --> 00:07:45,352 What are you saying? That you agree with them? 78 00:07:45,520 --> 00:07:47,431 That I should let them do the surgery? Is that--? 79 00:07:47,600 --> 00:07:49,989 No, no. The decision rests only with you. 80 00:07:51,760 --> 00:07:54,513 You always said that Noyd and I thought alike. 81 00:07:54,680 --> 00:07:57,114 And right now, Sarah, I'm thinking about Cathy. 82 00:07:57,280 --> 00:07:59,669 - So am l. DEX: Are you? 83 00:07:59,840 --> 00:08:03,833 Is your decision based on what's best for her or for you? 84 00:08:06,040 --> 00:08:10,875 Have you thought of what kind of a future Cathy has in store for her? 85 00:08:11,040 --> 00:08:15,113 Hooked up to machines with no hope for improvement ever? 86 00:08:15,280 --> 00:08:17,840 You're saying that because you're friends with the Carringtons. 87 00:08:18,000 --> 00:08:20,753 I'm saying that because I cared about Noyd. 88 00:08:20,920 --> 00:08:23,036 Because I care about you. 89 00:08:25,760 --> 00:08:30,276 Nut if your decision is firm, I'll respect it. 90 00:08:30,440 --> 00:08:32,829 If that is what you want, Sarah. 91 00:08:47,280 --> 00:08:50,238 [RlNGS] 92 00:08:50,400 --> 00:08:51,549 Adam Carrington. 93 00:08:52,160 --> 00:08:54,310 Are you sure about that, Mr. Torrance? 94 00:08:54,640 --> 00:08:56,551 [OVER PHONE] It's time we got together and talked. 95 00:08:56,720 --> 00:08:58,199 I have nothing to say to you, McVane. 96 00:08:58,360 --> 00:09:01,989 Oh, but I have plenty to say to you and to show you. 97 00:09:02,160 --> 00:09:03,513 You're wasting your time. 98 00:09:03,680 --> 00:09:05,238 And you're disappointing me. 99 00:09:05,400 --> 00:09:07,675 I thought you were the smart lawyer everyone says you are. 100 00:09:08,920 --> 00:09:10,399 I think you need an incentive. 101 00:09:10,560 --> 00:09:12,357 So I'm gonna have something delivered. 102 00:09:12,520 --> 00:09:14,238 Now, wait a minute-- 103 00:09:23,600 --> 00:09:24,589 Yes. Yes. 104 00:09:24,760 --> 00:09:29,675 If you find another donor anywhere, I have my plane available. 105 00:09:30,080 --> 00:09:32,275 I know that, but try again, will you? 106 00:09:32,440 --> 00:09:37,116 Please try again. Thank you. 107 00:09:39,160 --> 00:09:42,072 Nlake, call Dr. Holland. Maybe he's heard something. 108 00:09:42,240 --> 00:09:44,959 Darling, I just spoke to him 20 minutes ago. 109 00:09:45,120 --> 00:09:47,793 Oh, if you won't, I will. 110 00:09:49,240 --> 00:09:50,229 [KRYSTLE SOBS] 111 00:09:50,400 --> 00:09:54,518 Oh, Nlake. What are we gonna do? 112 00:09:55,800 --> 00:09:59,395 We're doing everything that we can do. 113 00:10:03,720 --> 00:10:07,759 Krystle, there's something we've got to talk about. 114 00:10:10,200 --> 00:10:12,111 No, Nlake, don't say it. Don't even think it. 115 00:10:12,280 --> 00:10:16,114 Now, you know that I would give my life if it would save hers. 116 00:10:16,280 --> 00:10:18,077 You know that. 117 00:10:18,920 --> 00:10:26,076 Nut we have to face the fact that we could lose our daughter. 118 00:10:27,400 --> 00:10:29,072 [KNOCKlNG ON DOOR] 119 00:10:30,120 --> 00:10:32,918 Yes? Come in. 120 00:10:42,400 --> 00:10:45,119 Sarah has something to say to you. 121 00:10:48,800 --> 00:10:50,950 Dex helped me see things more clearly. 122 00:10:51,120 --> 00:10:52,917 I signed the papers. 123 00:10:53,080 --> 00:10:56,231 The doctor said they'll operate first thing in the morning. 124 00:11:27,520 --> 00:11:30,876 Mr. Carrington, this just came for you. 125 00:11:31,160 --> 00:11:32,275 Came from where? Who sent it? 126 00:11:32,440 --> 00:11:33,509 A messenger delivered it. 127 00:11:33,680 --> 00:11:36,399 There's no name or return address on it. 128 00:11:36,560 --> 00:11:38,835 - Thanks. - Yeah. 129 00:12:09,720 --> 00:12:12,837 "A little incentive. I'll be in touch." 130 00:12:49,760 --> 00:12:51,671 SARAH: Cathy. 131 00:13:57,000 --> 00:13:59,195 Think I'm gonna grab a cup of coffee. You want anything? 132 00:13:59,360 --> 00:14:00,349 No. Thank you. 133 00:14:00,520 --> 00:14:03,318 Well, Dex, there's no reason for all of us to wait here. 134 00:14:03,480 --> 00:14:05,072 I know you have things to do. 135 00:14:05,240 --> 00:14:07,959 Why don't you go back to your hotel? 136 00:14:08,120 --> 00:14:10,270 - Are you sure? - Oh, yes, yes, yes, we're fine. 137 00:14:10,440 --> 00:14:14,911 And thanks again for what you've done. 138 00:14:16,600 --> 00:14:20,354 - If you need me, you call, okay? - All right. 139 00:14:27,520 --> 00:14:29,556 How long has it been? 140 00:14:29,920 --> 00:14:31,831 Two hours. 141 00:14:32,840 --> 00:14:35,035 Seems like forever. 142 00:15:36,200 --> 00:15:40,955 Our daughter is a wonderful child. 143 00:15:41,360 --> 00:15:46,115 She deserves a chance to live and grow. 144 00:15:46,280 --> 00:15:51,798 Please, grant her that chance. 145 00:15:52,680 --> 00:15:54,636 Please. 146 00:15:56,200 --> 00:15:57,838 Dad. Krystle. 147 00:15:58,000 --> 00:15:59,433 Hi. 148 00:15:59,840 --> 00:16:02,149 - Hi. - Hi. 149 00:16:04,320 --> 00:16:06,880 Adam wanted to come, but something came up, I guess. 150 00:16:07,040 --> 00:16:08,951 He just felt that he couldn't leave. 151 00:16:09,120 --> 00:16:11,475 It's really not necessary for him to be here, you know-- 152 00:16:11,640 --> 00:16:14,871 - Dr. Holland. BLAKE: Doctor. 153 00:16:16,040 --> 00:16:17,792 KRYSTLE: How is she? NLAKE: Is she all right? 154 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 The surgery's over. So far so good. 155 00:16:21,720 --> 00:16:22,948 Oh, thank God. 156 00:16:23,120 --> 00:16:26,032 BLAKE: Were there any complications? HOLLAND: None that we didn't expect. 157 00:16:26,200 --> 00:16:29,351 - She's past the first hurdle. - When can we see her? 158 00:16:29,520 --> 00:16:32,830 I know you're anxious, but I've got to ask you to be patient a while longer. 159 00:16:33,000 --> 00:16:35,389 She'll be in post-op for quite a few more hours. 160 00:16:35,560 --> 00:16:38,836 We're so grateful to you. 161 00:16:39,000 --> 00:16:40,353 I appreciate that, Mr. Carrington. 162 00:16:40,520 --> 00:16:41,919 But please understand that Kristina 163 00:16:42,080 --> 00:16:43,559 has been through a tremendous ordeal. 164 00:16:44,120 --> 00:16:47,749 She fought very bravely, but her body may still reject that heart. 165 00:16:49,560 --> 00:16:51,278 As I cautioned before the surgery, 166 00:16:51,440 --> 00:16:53,874 the battle against that rejection starts now. 167 00:16:54,200 --> 00:16:56,589 She still has a very long road ahead of her. 168 00:16:56,760 --> 00:16:59,149 Well, just tell us what we have to do. 169 00:16:59,320 --> 00:17:02,357 Well, right now, I think you should try to relax if you can. 170 00:17:02,520 --> 00:17:05,637 - We'll talk later. - Thank you. 171 00:17:05,800 --> 00:17:09,190 [BLAKE & KRYSTLE LAUGHlNG] 172 00:17:21,880 --> 00:17:23,313 [DOORKNOB RATTLES] 173 00:17:27,800 --> 00:17:29,279 I wouldn't call the guard. 174 00:17:30,920 --> 00:17:34,310 I had to persuade your mother from doing that just last night. 175 00:17:34,480 --> 00:17:36,755 - You spoke to my mother? - Of course. 176 00:17:36,920 --> 00:17:40,356 Nut don't worry, I didn't tell her anything yet. 177 00:17:40,520 --> 00:17:42,511 I want you out of here, McVane. 178 00:17:42,680 --> 00:17:44,193 Hold it. 179 00:17:44,360 --> 00:17:46,715 You start something now and you're gonna regret it later. 180 00:17:46,880 --> 00:17:48,757 I promise you. 181 00:17:49,760 --> 00:17:53,878 Now, let's talk about that package you received this morning. 182 00:17:54,040 --> 00:17:56,634 Or more to the point, what was inside of it. 183 00:17:56,800 --> 00:17:58,552 I threw that damned thing away. 184 00:17:58,720 --> 00:18:00,790 Then you wasted your time. 185 00:18:00,960 --> 00:18:04,191 You see, they come in twos. 186 00:18:04,360 --> 00:18:05,873 And if this is not proof enough, 187 00:18:07,240 --> 00:18:09,117 try this. 188 00:18:10,040 --> 00:18:13,669 Go ahead, open it. 189 00:18:14,640 --> 00:18:16,312 Open it. 190 00:18:22,600 --> 00:18:26,434 That blanket you see there, I can still produce that if I have to. 191 00:18:26,600 --> 00:18:28,716 Where did you get this? 192 00:18:31,440 --> 00:18:32,429 [CHUCKLES] 193 00:18:32,600 --> 00:18:34,909 No. That's on a need-to-know basis. 194 00:18:35,080 --> 00:18:37,469 And right now, you don't need to know. 195 00:18:40,280 --> 00:18:45,070 The facts are the Carrington baby was kidnapped, but he died, 196 00:18:45,240 --> 00:18:49,392 and the kidnappers panicked, and they did not send a ransom note. 197 00:18:49,560 --> 00:18:55,590 Nut lucky for me, somebody was smart enough to save all of this. 198 00:18:55,760 --> 00:18:59,275 This is a hoax. It's an insane hoax. 199 00:18:59,440 --> 00:19:03,194 - What do you want out of it, McVane? - Oh, it's no hoax, I assure you. 200 00:19:03,360 --> 00:19:05,271 And as for what I want out of it, 201 00:19:05,440 --> 00:19:09,149 I wanna get back everything I lost when I went to prison, and more. 202 00:19:10,520 --> 00:19:12,715 Colbyco is an international empire. 203 00:19:12,880 --> 00:19:15,314 Fortunes, but fortunes can be made 204 00:19:15,480 --> 00:19:17,789 just knowing where it's going to reach out to. 205 00:19:17,960 --> 00:19:21,032 Now, I would like you to think of yourself 206 00:19:21,200 --> 00:19:23,634 as my investment counsellor. 207 00:19:23,800 --> 00:19:26,394 That is, if there are mergers on the wind, 208 00:19:26,960 --> 00:19:30,748 or acquisitions to take place, I'll be only a phone call away. 209 00:19:30,920 --> 00:19:33,514 That's insider trading. It's illegal, I could go to prison. 210 00:19:33,680 --> 00:19:36,638 Of course it's illegal, and of course you could go to jail. 211 00:19:36,800 --> 00:19:40,952 That's why you must be very careful, mustn't you? 212 00:19:42,720 --> 00:19:45,234 What's to stop me from calling the police, McVane? 213 00:19:45,400 --> 00:19:47,709 Nothing. Nothing at all. 214 00:19:47,880 --> 00:19:51,350 That is, if you're tired of posing as Adam Carrington. 215 00:19:53,720 --> 00:19:58,157 Well, you think about it. 216 00:20:01,280 --> 00:20:04,716 And we'll talk again real soon. 217 00:20:06,880 --> 00:20:09,474 You have excellent taste, 218 00:20:12,160 --> 00:20:13,275 Mr. Torrance. 219 00:20:28,840 --> 00:20:31,513 Her heartbeat is strong and regular. 220 00:20:31,680 --> 00:20:33,796 She's a strong little girl. 221 00:20:34,120 --> 00:20:36,315 KRlSTlNA: Mommy. 222 00:20:36,480 --> 00:20:37,879 We're right here, sweetheart. 223 00:20:38,040 --> 00:20:42,079 Yes, we're right here, darling, for whenever you want us. 224 00:20:42,240 --> 00:20:43,309 Home. 225 00:20:43,480 --> 00:20:47,871 Yes, we're going home, all of us. 226 00:20:48,040 --> 00:20:51,191 Very, very soon. 227 00:21:12,920 --> 00:21:15,195 All right, Adam, I think you owe me an explanation. 228 00:21:15,360 --> 00:21:19,194 I'm not used to being stood up, particularly by my own son. 229 00:21:19,360 --> 00:21:22,272 I'm sorry, Mother, I got tied up last night at a meeting across town. 230 00:21:22,440 --> 00:21:25,318 Adam, it took weeks to set up that meeting 231 00:21:25,480 --> 00:21:26,833 with that Japanese minister. 232 00:21:27,000 --> 00:21:28,752 It's not good business to do things like that. 233 00:21:28,920 --> 00:21:31,878 You're right. Again, I'm sorry. 234 00:21:32,760 --> 00:21:36,469 This may sound unusual, but Dana's been asking 235 00:21:36,640 --> 00:21:38,631 if she could see some of my baby pictures. 236 00:21:38,800 --> 00:21:39,789 Oh. 237 00:21:39,960 --> 00:21:42,269 She's curious, you know, about the kidnapping. 238 00:21:43,760 --> 00:21:45,193 Adam, l... 239 00:21:45,360 --> 00:21:47,476 I just don't want to think about the kidnapping. 240 00:21:48,240 --> 00:21:50,993 I guess it's pretty hazy by now, anyway. 241 00:21:51,440 --> 00:21:52,873 Hazy? 242 00:21:53,040 --> 00:21:57,909 Oh, no. I'll never forget it. 243 00:22:00,280 --> 00:22:01,315 How old was l? 244 00:22:02,280 --> 00:22:06,034 It was just before your first birthday, September the 29th. 245 00:22:07,080 --> 00:22:10,072 Oh, please, Adam, please, let's change the subject. 246 00:22:10,240 --> 00:22:13,312 No big thing. It's just Dana asked. 247 00:22:13,480 --> 00:22:16,438 And it was a major event in my life that I don't know much about. 248 00:22:17,640 --> 00:22:20,359 I mean, did they come to the house? Take me right out of the house? 249 00:22:21,760 --> 00:22:23,512 No. 250 00:22:24,560 --> 00:22:26,437 You'd scratched yourself that morning. 251 00:22:26,600 --> 00:22:27,794 A scratch? Where? 252 00:22:27,960 --> 00:22:30,155 ALEXlS: On your forehead. 253 00:22:30,960 --> 00:22:32,632 I was afraid that it might become infected, 254 00:22:32,800 --> 00:22:35,155 but the doctor said there was nothing to worry about. 255 00:22:35,320 --> 00:22:40,030 So later on, your nanny took you into town. 256 00:22:41,120 --> 00:22:43,793 She took you in your carriage. 257 00:22:45,440 --> 00:22:50,230 She went into a store and left you out there unattended. 258 00:22:51,680 --> 00:22:56,310 She was only gone a minute, but that was all they needed. 259 00:22:56,480 --> 00:22:58,994 - They? - The kidnappers. 260 00:22:59,480 --> 00:23:01,516 And you never got a ransom note or anything? 261 00:23:01,680 --> 00:23:03,477 No, we... 262 00:23:03,640 --> 00:23:07,394 We waited for some sort of contact, for some proof. 263 00:23:07,560 --> 00:23:08,595 Well, like what? 264 00:23:09,720 --> 00:23:12,678 Well, you were wrapped in this tartan blanket 265 00:23:12,840 --> 00:23:15,434 that I'd just bought in Scotland that had your name on it. 266 00:23:15,600 --> 00:23:17,670 And you were wearing these blue booties 267 00:23:17,880 --> 00:23:19,233 that your grandmother had made you. 268 00:23:19,400 --> 00:23:22,153 And they also had your name embroidered on them. 269 00:23:25,320 --> 00:23:27,470 Adam, what's wrong? 270 00:23:28,120 --> 00:23:29,553 Nothing. 271 00:23:30,680 --> 00:23:32,796 Oh, Mother, I'm so sorry to put you through all this. 272 00:23:33,120 --> 00:23:34,553 No. 273 00:23:35,920 --> 00:23:36,989 I'm late. 274 00:23:37,960 --> 00:23:39,871 Forgive me, but I've got to run. 275 00:23:40,040 --> 00:23:43,316 And I am sorry about dinner last night. 276 00:23:44,520 --> 00:23:47,478 - Nye. - Nye, darling. 277 00:24:05,160 --> 00:24:06,957 [HORN HONKlNG] 278 00:24:08,280 --> 00:24:09,395 LESLlE: Move it. 279 00:24:10,400 --> 00:24:11,628 Back up. 280 00:24:12,280 --> 00:24:14,111 Would you back up? 281 00:24:15,080 --> 00:24:16,069 [SlGHS] 282 00:24:16,240 --> 00:24:18,800 You've got to be kidding. 283 00:24:25,280 --> 00:24:27,032 Would you back this thing up? 284 00:24:27,200 --> 00:24:29,395 Look, I've got an important meeting, and I'm late. 285 00:24:29,560 --> 00:24:31,869 Well, that's too bad. You're gonna have to back up. 286 00:24:32,040 --> 00:24:33,473 Me? 287 00:24:34,520 --> 00:24:36,795 I don't think you heard what I said. I said-- 288 00:24:36,960 --> 00:24:39,030 No, I heard what you said. You're late for a meeting. 289 00:24:39,200 --> 00:24:40,713 You're still gonna have to back up. 290 00:24:40,880 --> 00:24:44,190 Why? Necause the gentleman said so? 291 00:24:44,360 --> 00:24:45,998 No, because the law says so. 292 00:24:46,160 --> 00:24:48,310 A vehicle going down the road has the right of way 293 00:24:48,480 --> 00:24:49,629 over a vehicle coming up. 294 00:24:49,840 --> 00:24:52,877 And since you are going up the road and I am going down the road, 295 00:24:53,040 --> 00:24:55,554 guess who's gonna have to back up. 296 00:24:56,240 --> 00:24:58,356 Oh, have a heart, will you? 297 00:24:58,520 --> 00:25:02,798 I'm late and my whole future depends on this, so back up. 298 00:25:02,960 --> 00:25:05,349 Lady, you are a piece of work, you know that? 299 00:25:05,520 --> 00:25:07,317 I'll tell you what we're gonna do. 300 00:25:07,480 --> 00:25:08,833 [ENGlNE STOPS] 301 00:25:09,000 --> 00:25:10,956 Let's see who blinks first. 302 00:25:22,240 --> 00:25:24,515 LESLlE: What a jerk. 303 00:25:31,720 --> 00:25:33,472 Idiot. 304 00:25:38,640 --> 00:25:40,710 [COUGHlNG] 305 00:25:42,160 --> 00:25:43,957 [CHUCKLlNG] 306 00:25:57,240 --> 00:25:59,231 - How is she doing? NURSE: She's still sleeping. 307 00:25:59,400 --> 00:26:00,879 Good. 308 00:26:03,880 --> 00:26:05,711 - Has Steven left? - Mm-hm. 309 00:26:05,880 --> 00:26:08,155 He had to go back to Denver. 310 00:26:08,320 --> 00:26:10,151 You know, if you have to go, l... 311 00:26:10,320 --> 00:26:14,598 Oh, no, no, no, darling. I have to stay right here. 312 00:26:17,840 --> 00:26:19,910 Poor little thing. 313 00:26:20,360 --> 00:26:22,078 She's been through so much. 314 00:26:22,240 --> 00:26:26,870 Nlake, we're so lucky. So lucky, thank God. 315 00:26:31,560 --> 00:26:36,156 Hmm, top engineering school, third in your graduating class. 316 00:26:36,320 --> 00:26:38,709 You have come a long way since that summer you worked for me. 317 00:26:38,880 --> 00:26:41,110 - I'm impressed, Leslie. - Enough to give me another job? 318 00:26:41,280 --> 00:26:43,316 - A good one this time? - What do you have in mind? 319 00:26:43,480 --> 00:26:45,914 Well, my degree is in engineering. 320 00:26:46,520 --> 00:26:50,149 Leslie, diplomas are one thing, this pipeline project is another. 321 00:26:50,320 --> 00:26:52,515 I can't put you out there with no experience. 322 00:26:52,680 --> 00:26:54,193 I'm a fast learner, you know that. 323 00:26:54,360 --> 00:26:57,113 I do, which is why I will take a chance on you 324 00:26:57,280 --> 00:27:00,317 and sign you up as an engineering apprentice. 325 00:27:00,480 --> 00:27:02,675 Apprentice? Oh, come on. 326 00:27:02,840 --> 00:27:05,957 That's my offer, and I'll assign you to one of my top guys. 327 00:27:06,120 --> 00:27:07,473 [CAR APPROACHlNG OUTSlDE] 328 00:27:07,640 --> 00:27:09,437 Good, he's back. 329 00:27:10,560 --> 00:27:13,279 Yo, come on in a minute. 330 00:27:13,440 --> 00:27:15,396 Well, he's stubborn, but he knows his stuff. 331 00:27:15,560 --> 00:27:18,358 Well, you wouldn't believe the ditz I ran into on... 332 00:27:19,720 --> 00:27:24,111 DEX: Clay Fallmont, I'd like you to meet your new assistant, Leslie Carrington. 333 00:27:29,200 --> 00:27:30,758 [SlGHS] 334 00:27:33,680 --> 00:27:36,148 - There you go. - Thank you. 335 00:27:36,320 --> 00:27:40,677 Well, I'm certainly glad that you could accept my last-minute invitation. 336 00:27:40,840 --> 00:27:43,479 Has been a rather hectic week. Milk and sugar? 337 00:27:43,640 --> 00:27:45,153 Well, thank you. I... 338 00:27:45,320 --> 00:27:47,390 Well, I was rather surprised when you called. 339 00:27:47,560 --> 00:27:48,788 Really? Why? 340 00:27:49,320 --> 00:27:51,709 Well, to be honest, I'm not quite sure 341 00:27:51,880 --> 00:27:53,791 how you really feel about Adam and me. 342 00:27:54,400 --> 00:27:56,709 I'm very happy for both of you. 343 00:27:57,520 --> 00:27:59,795 I love Adam. I'll make him a very good wife. 344 00:28:01,080 --> 00:28:02,513 I'm sure you will. 345 00:28:02,960 --> 00:28:04,518 You don't sound very convinced. 346 00:28:05,720 --> 00:28:09,633 Well, let's just say that it might be any mother's concern 347 00:28:09,800 --> 00:28:12,553 that no woman is good enough for her son. 348 00:28:14,240 --> 00:28:16,629 Well, I can understand that. 349 00:28:16,800 --> 00:28:20,509 - Nut can you understand Adam? - Meaning? 350 00:28:20,840 --> 00:28:23,070 He's a very complex young man. 351 00:28:23,240 --> 00:28:26,915 You won't learn too much about him by looking at old photographs. 352 00:28:27,760 --> 00:28:28,988 Old photographs? 353 00:28:30,560 --> 00:28:33,757 - May I speak frankly, Dana? - I wish you would. 354 00:28:34,120 --> 00:28:35,712 You knew Adam in Montana. 355 00:28:36,880 --> 00:28:39,678 - That's no secret. - You followed him here. 356 00:28:40,560 --> 00:28:42,278 What are you getting at? 357 00:28:42,440 --> 00:28:43,998 I fell in love with your son 358 00:28:44,160 --> 00:28:46,674 when I thought he was Michael Torrance. 359 00:28:46,840 --> 00:28:48,432 Nut it didn't exactly hurt your feelings 360 00:28:48,600 --> 00:28:51,034 when you found out that he was really Adam Carrington. 361 00:28:51,200 --> 00:28:53,430 - That he was kidnapped as a baby-- - Now, wait a minute. 362 00:28:53,600 --> 00:28:56,751 What you're implying here truly offends me. 363 00:28:56,920 --> 00:28:59,753 I don't know anything about his kidnapping. I don't want to. 364 00:29:00,160 --> 00:29:02,674 I do know that I love him and he loves me. 365 00:29:02,840 --> 00:29:04,751 And I am not going to let you destroy us, 366 00:29:04,960 --> 00:29:07,554 no matter how hard you try. 367 00:29:17,000 --> 00:29:18,274 [DOOR OPENS] 368 00:29:18,440 --> 00:29:20,192 Steven. 369 00:29:21,160 --> 00:29:22,912 Welcome home. 370 00:29:23,080 --> 00:29:24,115 Clay. 371 00:29:24,280 --> 00:29:27,192 Well, I'm sorry to disappoint you. Heh. 372 00:29:27,640 --> 00:29:29,596 May I come in? 373 00:29:30,040 --> 00:29:31,792 Sure. 374 00:29:31,960 --> 00:29:35,396 I just wanna pick up my leather jacket. 375 00:29:35,560 --> 00:29:38,313 It was in the suitcase I sent over, Clay. 376 00:29:38,480 --> 00:29:39,833 [CLAY CHUCKLES] 377 00:29:40,000 --> 00:29:42,434 Yeah. Yeah, l, uh, forgot. 378 00:29:42,600 --> 00:29:43,715 [CLEARS THROAT] 379 00:29:45,800 --> 00:29:48,439 - How are you doing? - I'm fine. 380 00:29:50,400 --> 00:29:52,755 - Danny? - He's very happy. 381 00:29:53,480 --> 00:29:55,072 Yeah. 382 00:29:55,640 --> 00:29:58,359 Yeah, kids like having both their parents around. 383 00:30:03,400 --> 00:30:05,311 Sammy Jo... 384 00:30:08,120 --> 00:30:10,270 - Are you happy? - Clay, I don't know what-- 385 00:30:10,440 --> 00:30:13,318 Hey, gang, I'm home. Did you miss me? 386 00:30:15,240 --> 00:30:16,593 Clay, what are you doing here? 387 00:30:17,800 --> 00:30:19,233 I was just leaving. 388 00:30:19,400 --> 00:30:20,719 DANNY: Daddy, Daddy, you're back! 389 00:30:20,880 --> 00:30:23,917 Hey, I sure am, sport. 390 00:30:24,080 --> 00:30:25,593 Clay, we're going camping. 391 00:30:25,760 --> 00:30:27,876 - Aren't we, Daddy? STEVEN: I promised you, didn't l? 392 00:30:28,040 --> 00:30:30,395 You hear that, Mommy? We're going camping. 393 00:30:30,560 --> 00:30:32,232 Yes, I know that, but that's tomorrow. 394 00:30:32,400 --> 00:30:34,470 And right now, I want you to wash up for dinner, okay? 395 00:30:34,640 --> 00:30:37,552 - Go on. DANNY: Okay, Daddy. 396 00:30:40,280 --> 00:30:41,474 You said you were leaving? 397 00:30:42,640 --> 00:30:45,074 - That's right. - Goodbye, Clay. 398 00:30:50,120 --> 00:30:51,633 Yeah. 399 00:31:08,720 --> 00:31:11,518 You are so tense. 400 00:31:12,560 --> 00:31:14,676 You know, I've got a great idea. 401 00:31:14,840 --> 00:31:16,671 What do you say we sneak away this weekend? 402 00:31:16,840 --> 00:31:18,239 Take a little cabin in Aspen. 403 00:31:18,400 --> 00:31:20,197 No TV, no phones. 404 00:31:20,360 --> 00:31:23,557 Just you and me and my magic fingers. 405 00:31:23,720 --> 00:31:26,473 I can't right now, Dana. I'm sorry. 406 00:31:28,600 --> 00:31:30,397 Adam, has your mother managed to convince you 407 00:31:30,560 --> 00:31:32,835 that I'm not good enough for you? 408 00:31:33,000 --> 00:31:34,513 Oh. 409 00:31:35,680 --> 00:31:37,910 Oh, no. 410 00:31:38,520 --> 00:31:40,715 Oh, that's crazy. 411 00:31:41,320 --> 00:31:46,440 Oh, Dana, I love you so much. 412 00:31:46,800 --> 00:31:48,631 Don't ever forget that. 413 00:31:48,800 --> 00:31:53,715 What I'm going through right now has nothing to do with you. 414 00:31:53,880 --> 00:31:55,108 Nothing. 415 00:31:55,280 --> 00:31:57,669 Maybe I could help. 416 00:31:57,840 --> 00:32:01,799 No. No, you can't. 417 00:32:18,880 --> 00:32:21,440 [PHONE RlNGS] 418 00:32:22,720 --> 00:32:23,948 Dr. Edwards. 419 00:32:24,360 --> 00:32:26,237 Doctor, it's Adam Carrington. 420 00:32:26,400 --> 00:32:28,914 I've got to talk to you. I've got to see you right away. 421 00:32:29,120 --> 00:32:31,759 I'm flying up to Nillings first thing in the morning. 422 00:32:31,920 --> 00:32:33,114 Of course, Adam, but-- 423 00:32:33,280 --> 00:32:35,874 I can't talk about it on the phone. Good night. 424 00:32:52,840 --> 00:32:55,035 EDWARDS: I'm glad you called, very glad. 425 00:32:55,200 --> 00:32:56,189 Thank you. 426 00:32:56,360 --> 00:32:58,999 The last time I saw you, you were about to take some medical tests. 427 00:32:59,160 --> 00:33:00,752 - How are you feeling? - Oh, you know. 428 00:33:00,920 --> 00:33:03,388 Today it hurts on one side, tomorrow it's the other. 429 00:33:03,560 --> 00:33:05,152 It's called getting on, heh. 430 00:33:05,320 --> 00:33:07,276 No, I'm fine. 431 00:33:07,640 --> 00:33:12,760 Nut from the sound of your voice last night, I'd say you aren't. 432 00:33:13,120 --> 00:33:16,317 There's something strange going on, doctor. 433 00:33:16,800 --> 00:33:19,997 - I'm trying to get a handle on it. - On what? 434 00:33:20,320 --> 00:33:22,038 You don't have a drug problem again, do you? 435 00:33:22,200 --> 00:33:24,555 Ha-ha-ha. No. No. 436 00:33:24,720 --> 00:33:26,790 And I'm not having another nervous breakdown, either. 437 00:33:26,960 --> 00:33:29,838 - You can get that out of your head. - I'm happy to hear that. 438 00:33:30,000 --> 00:33:32,355 What do you need from me, Adam? 439 00:33:40,920 --> 00:33:43,514 I need to know who I am. 440 00:33:44,320 --> 00:33:45,912 Who I really am. 441 00:33:46,800 --> 00:33:49,075 You're Adam Carrington, of course. 442 00:33:49,280 --> 00:33:50,315 Are you sure? 443 00:33:52,320 --> 00:33:53,878 Are you? 444 00:33:55,360 --> 00:33:57,430 After all these years, there's still no proof 445 00:33:57,600 --> 00:33:58,794 one way or the other. 446 00:34:00,240 --> 00:34:02,435 Memories are all I have to go on. 447 00:34:02,600 --> 00:34:04,079 Nut when the Carringtons-- 448 00:34:04,240 --> 00:34:08,279 When my parents came here looking for their son, you told them it was me. 449 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 They said you were so convincing. 450 00:34:11,640 --> 00:34:13,631 When your grandmother made her deathbed statement 451 00:34:13,800 --> 00:34:16,758 swearing you were Adam Carrington, 452 00:34:16,920 --> 00:34:18,831 she was convincing too, wasn't she? 453 00:34:19,040 --> 00:34:20,439 Are you saying she was lying? 454 00:34:20,800 --> 00:34:23,997 I'm an old man, and I'm not sure of anything. 455 00:34:24,160 --> 00:34:26,720 Wait a minute, doctor, don't do this. 456 00:34:27,520 --> 00:34:31,513 I need an answer. Who do you believe I am? 457 00:34:31,720 --> 00:34:33,597 Am I Adam Carrington? 458 00:34:34,360 --> 00:34:36,635 Do you believe I'm Adam Carrington? 459 00:34:37,880 --> 00:34:39,552 Do you? 460 00:34:48,680 --> 00:34:51,194 You were playing with my life. 461 00:34:52,280 --> 00:34:53,633 Do you realise that? 462 00:34:55,320 --> 00:34:57,197 With my life. 463 00:34:58,720 --> 00:35:00,312 I'm sorry, Michael. 464 00:35:00,480 --> 00:35:03,677 Don't call me that! Don't you ever call me that again. 465 00:35:03,840 --> 00:35:06,115 You're a crazy old man, and you're a liar. 466 00:35:06,280 --> 00:35:09,397 I'm Adam Carrington, do you hear me? 467 00:35:09,760 --> 00:35:12,354 Adam Carrington. 468 00:35:19,560 --> 00:35:23,599 Okay, so you went to engineering school. 469 00:35:23,760 --> 00:35:25,239 You make it sound like a crime. 470 00:35:25,400 --> 00:35:27,755 No, no. I think everybody should get an education. 471 00:35:27,920 --> 00:35:29,558 My, aren't we liberal? 472 00:35:29,720 --> 00:35:32,951 Nut what do you know about the nuts and bolts of engineering? 473 00:35:33,120 --> 00:35:36,635 The nuts come easy. Look, I get it. 474 00:35:36,800 --> 00:35:39,837 You're not one of the boys until you put your time in the trench, is that it? 475 00:35:40,000 --> 00:35:42,992 You are never gonna be one of the boys. 476 00:35:46,720 --> 00:35:48,915 Since we're gonna be working with each other, 477 00:35:49,080 --> 00:35:50,911 I suggest that we clear the air, okay? 478 00:35:51,080 --> 00:35:52,513 Sounds like a good idea. 479 00:35:52,680 --> 00:35:55,148 I mean, heh, that was a pretty dumb stunt out there 480 00:35:55,320 --> 00:35:58,392 - on the road the other afternoon. - I couldn't agree more. 481 00:35:58,560 --> 00:36:00,790 - And I think it calls for an apology. - Absolutely. 482 00:36:00,960 --> 00:36:03,713 I mean, after all, it takes big people to admit it when they're wrong. 483 00:36:03,880 --> 00:36:05,108 I agree. 484 00:36:05,280 --> 00:36:07,430 - You do? - Definitely. 485 00:36:09,480 --> 00:36:12,677 - Go ahead. - Go ahead? 486 00:36:12,840 --> 00:36:15,070 Go ahead, apologise. Let's get this thing out of the way. 487 00:36:15,240 --> 00:36:16,673 You thought I was talking about me? 488 00:36:16,840 --> 00:36:18,353 You weren't talking about me, were you? 489 00:36:18,520 --> 00:36:20,272 Not when you described yourself so perfectly. 490 00:36:20,440 --> 00:36:22,954 Listen, Mr. Wise-Guy, I called the Department of Motor Vehicles. 491 00:36:23,120 --> 00:36:25,680 They told me I had the right of way going up the hill and not you. 492 00:36:25,840 --> 00:36:27,114 Dex said that you were stubborn, 493 00:36:27,280 --> 00:36:29,589 but he left out that you were arrogant and rude and... 494 00:36:29,760 --> 00:36:31,796 - Pigheaded? - Perfect. 495 00:36:31,960 --> 00:36:33,029 [OlNKlNG] 496 00:36:33,240 --> 00:36:34,468 [SlGHS] 497 00:36:39,880 --> 00:36:41,711 What time do I report to work tomorrow morning? 498 00:36:41,880 --> 00:36:44,155 - Seven-thirty sharp. - Thank you. 499 00:36:47,840 --> 00:36:49,159 [CHUCKLES] 500 00:37:01,280 --> 00:37:04,556 It's so beautiful out here, and so peaceful. 501 00:37:04,720 --> 00:37:07,837 Yeah. Danny's having such a good time. 502 00:37:08,720 --> 00:37:11,678 - Our young Hiawatha in his wigwam. - Ha, ha. 503 00:37:13,800 --> 00:37:16,030 Steven, about Clay being at the house-- 504 00:37:16,200 --> 00:37:18,634 Listen, you don't owe me any explanations. 505 00:37:19,240 --> 00:37:21,470 I wanna say this. 506 00:37:21,640 --> 00:37:25,030 After seeing him, I realised that it's over. 507 00:37:25,960 --> 00:37:27,473 How do you feel about that? 508 00:37:29,400 --> 00:37:33,313 Good. Especially now that we're living together as a family again. 509 00:37:33,480 --> 00:37:35,710 It's been great for Danny having you around. 510 00:37:35,880 --> 00:37:39,156 It's been great for me having both of you around. 511 00:37:41,640 --> 00:37:43,358 I just... 512 00:37:43,840 --> 00:37:45,910 I don't know where it goes from here. 513 00:37:46,960 --> 00:37:50,157 Why does it have to go anywhere? Why can't we just let it be? 514 00:37:51,120 --> 00:37:54,874 Truth is, I like us as a family. 515 00:37:55,040 --> 00:37:58,476 - I missed it. - Me too. 516 00:37:58,880 --> 00:38:03,078 And now that we have it back, I'd like it to stay this way. 517 00:38:04,480 --> 00:38:06,118 Is that fair to you? 518 00:38:06,280 --> 00:38:10,478 I mean, I've told you, I can't offer you-- 519 00:38:10,640 --> 00:38:13,677 Steven, I'm not asking for anything. 520 00:38:13,840 --> 00:38:17,116 What I need is someone who cares, and you do. 521 00:38:17,280 --> 00:38:19,748 And I need to show affection, and you allow me that. 522 00:38:20,200 --> 00:38:21,792 What about the physical part? 523 00:38:23,560 --> 00:38:26,313 This is physical. 524 00:38:27,200 --> 00:38:30,636 And living together is wonderful. It's exactly what I need right now. 525 00:38:30,800 --> 00:38:33,519 [OWL HOOTlNG] 526 00:38:35,000 --> 00:38:36,274 I hear they're good luck. 527 00:38:41,160 --> 00:38:42,912 Get some sleep. 528 00:38:44,480 --> 00:38:46,311 Good night, Steven. 529 00:38:46,960 --> 00:38:48,473 Good night. 530 00:39:01,440 --> 00:39:02,589 [DOOR OPENS] 531 00:39:03,440 --> 00:39:05,670 Oh, there you are. 532 00:39:05,840 --> 00:39:08,308 Dana. What are you doing here? 533 00:39:08,480 --> 00:39:11,836 Well, I've been looking for you all day. Your father has called twice. 534 00:39:12,000 --> 00:39:13,353 Where have you been? 535 00:39:13,520 --> 00:39:14,953 Well, we had some unexpected problems 536 00:39:15,120 --> 00:39:17,076 with one of our new Louisiana companies. 537 00:39:17,240 --> 00:39:18,719 And I flew out early this morning. 538 00:39:18,880 --> 00:39:20,279 Why didn't you let me know? 539 00:39:20,440 --> 00:39:23,637 I left a message with Mother's secretary. Didn't you get it? 540 00:39:23,960 --> 00:39:27,077 No, I didn't, and I was worried when I couldn't reach you. 541 00:39:27,240 --> 00:39:28,798 I'm sorry, I'm sorry. 542 00:39:28,960 --> 00:39:31,155 Look, Dana, I really am swamped here. 543 00:39:31,320 --> 00:39:32,389 Why don't you head on home, 544 00:39:32,560 --> 00:39:34,437 and I'll join you as soon as I'm finished, okay? 545 00:39:34,600 --> 00:39:37,194 Adam, I'm sorry, but I'm concerned. 546 00:39:37,360 --> 00:39:40,750 - Is something wrong? - No, no, no. 547 00:39:40,920 --> 00:39:43,480 Nothing's wrong, and I love you for worrying about me. 548 00:39:43,640 --> 00:39:47,189 Now, I promise you, the sooner you get your beautiful self out of here, 549 00:39:47,360 --> 00:39:50,238 the sooner I can finish up and join you at home, okay? 550 00:39:50,400 --> 00:39:52,356 Okay. 551 00:39:52,520 --> 00:39:54,511 - Nrazilian music tonight? - Our very own carnival. 552 00:39:54,680 --> 00:39:59,037 - Mm. Just don't be too long, senor. - I promise. 553 00:40:18,840 --> 00:40:20,478 That's the whole picture. 554 00:40:20,640 --> 00:40:23,791 Well, Colbyco is certainly on the acquisition trail. 555 00:40:23,960 --> 00:40:26,349 - That'll take a little thought. - You've got what you wanted. 556 00:40:26,520 --> 00:40:28,954 Now, I want that photograph, the negative, everything. 557 00:40:29,120 --> 00:40:32,192 All in good time, my friend. All in good time. 558 00:40:32,360 --> 00:40:33,588 What does that mean? 559 00:40:33,760 --> 00:40:36,433 It means that we're going to be in business for a while. 560 00:40:37,480 --> 00:40:38,913 For how long a while? 561 00:40:39,120 --> 00:40:42,476 Now, that depends. I'll be in touch. 562 00:40:43,880 --> 00:40:45,552 McVane. 563 00:40:46,440 --> 00:40:47,509 Don't push it. 564 00:40:49,040 --> 00:40:50,712 I'm warning you, don't push it too far. 565 00:40:50,880 --> 00:40:52,871 Now, that sounds like a threat. 566 00:40:53,040 --> 00:40:55,634 Nut you're too smart for that, aren't you? 567 00:41:08,440 --> 00:41:11,159 You know something, Mrs. Carrington? 568 00:41:11,560 --> 00:41:14,313 I love you very much. 569 00:41:15,480 --> 00:41:18,119 I haven't had a chance to say that in quite a while. 570 00:41:18,280 --> 00:41:20,589 No, you haven't, Mr. Carrington. 571 00:41:20,760 --> 00:41:21,795 Nut you're forgiven. 572 00:41:21,960 --> 00:41:23,279 [BLAKE CHUCKLlNG] 573 00:41:24,160 --> 00:41:26,435 I love you too, darling. 574 00:41:28,320 --> 00:41:30,276 [KNOCKlNG ON DOOR] 575 00:41:35,560 --> 00:41:38,711 - Excuse me. - Oh, come in, Mrs. Curtis, come in. 576 00:41:38,880 --> 00:41:40,950 I just wanted to say goodbye. 577 00:41:41,120 --> 00:41:43,509 I'm taking Cathy home to be... 578 00:41:49,200 --> 00:41:51,316 I'm taking Cathy home. 579 00:41:54,240 --> 00:41:56,435 Well, we'd like you to know 580 00:41:56,600 --> 00:41:59,831 that we'll never forget you for what you've done. 581 00:42:00,440 --> 00:42:02,192 Not ever. 582 00:42:06,200 --> 00:42:11,069 I've been doing a lot of thinking today, and... 583 00:42:12,320 --> 00:42:17,269 I know that in a way, Cathy's still living on. 584 00:42:21,880 --> 00:42:26,192 Would it be all right if I looked in on Kristina before I go? 585 00:42:26,840 --> 00:42:29,718 Oh, of course. We'll go with you. 586 00:42:31,560 --> 00:42:33,391 Thank you. 587 00:42:55,200 --> 00:42:56,633 Hello. 588 00:42:56,800 --> 00:42:58,597 Who are you? 589 00:42:59,200 --> 00:43:00,713 I'm a friend of your mommy and daddy's. 590 00:43:00,880 --> 00:43:02,279 My name is Sarah. 591 00:43:02,680 --> 00:43:05,752 - I'm going home. SARAH: I know. 592 00:43:05,920 --> 00:43:08,275 That should make your mommy and daddy very happy. 593 00:43:11,760 --> 00:43:14,399 Why are you crying? 594 00:43:15,520 --> 00:43:16,953 I'm... 595 00:43:18,040 --> 00:43:20,600 I'm happy for you. 596 00:43:20,760 --> 00:43:22,398 They're happy tears. 597 00:43:22,448 --> 00:43:26,998 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.