All language subtitles for Dynasty s07e01 The Victory.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,800 --> 00:01:48,715 Aah! Nlake! Nlake, for God's sakes, stop it. 2 00:01:49,320 --> 00:01:51,550 Stop it, Nlake! Aah! Aah! 3 00:01:51,760 --> 00:01:53,478 Blake, stop! 4 00:01:53,640 --> 00:01:55,437 [GRUNTS] 5 00:01:55,640 --> 00:01:57,551 I'm not gonna let you get away with this. 6 00:01:57,720 --> 00:02:01,156 - I've taken enough from you. - Nlake, she's not worth it. 7 00:02:01,320 --> 00:02:04,153 [GASPlNG] 8 00:02:07,840 --> 00:02:11,515 You can thank Krystle for your life, I would have killed you. 9 00:02:11,680 --> 00:02:14,513 Come on. Come on. 10 00:02:14,760 --> 00:02:17,035 Nobody crosses you, do they, Nlake? 11 00:02:17,200 --> 00:02:19,589 You just get rid of them, even up to murder. 12 00:02:19,800 --> 00:02:20,869 Get out of my way. 13 00:02:22,240 --> 00:02:23,958 Did you hear me, damn it? Get out of my way. 14 00:02:24,160 --> 00:02:27,118 I don't take orders from you. You're nothing anymore. 15 00:02:27,280 --> 00:02:29,111 A nobody. A has-been. 16 00:02:33,280 --> 00:02:35,669 Don't, Nlake, please. 17 00:02:35,840 --> 00:02:36,829 Stop. 18 00:02:37,040 --> 00:02:38,792 Get out of here before I call the police 19 00:02:39,000 --> 00:02:40,752 and have you arrested for attempted murder, 20 00:02:41,360 --> 00:02:43,316 and trespassing on private property. 21 00:02:45,040 --> 00:02:46,393 My property. 22 00:02:46,600 --> 00:02:48,670 Come on, Nlake, let's just leave. 23 00:02:48,840 --> 00:02:51,115 [PANTlNG] 24 00:02:51,280 --> 00:02:52,952 All right. 25 00:02:53,120 --> 00:02:55,714 I will leave for now. 26 00:02:56,440 --> 00:03:01,719 Nut you've gotta go upstairs and get Kristina and some things. 27 00:03:01,880 --> 00:03:04,553 We'll stay at La Mirage tonight. 28 00:03:09,280 --> 00:03:13,319 [PEOPLE SCREAMlNG] 29 00:03:15,080 --> 00:03:16,399 Alexis! 30 00:03:16,720 --> 00:03:17,709 Alexis! 31 00:03:23,520 --> 00:03:26,910 [SlRENS WAlLlNG] 32 00:03:53,880 --> 00:03:55,711 Can I help you with the baby, Mrs. Carrington? 33 00:03:56,280 --> 00:03:57,918 No, thank you, Jeannette. I'll carry her. 34 00:03:58,120 --> 00:04:00,918 I can't tell you how sad we all are. 35 00:04:01,120 --> 00:04:02,838 Mr. Carrington, there's a phone call, sir. 36 00:04:03,000 --> 00:04:04,877 It's urgent. 37 00:04:08,600 --> 00:04:10,158 Yes? 38 00:04:12,920 --> 00:04:14,672 I'll be right there. 39 00:04:15,160 --> 00:04:17,071 There's a fire at La Mirage. 40 00:04:17,240 --> 00:04:18,958 - A fire? - Yes, a bad one. 41 00:04:19,120 --> 00:04:20,633 My God, Nlake. What about the children? 42 00:04:20,800 --> 00:04:22,119 I don't know. 43 00:04:22,280 --> 00:04:24,919 Gerard, will you and Jeannette drive Mrs. Carrington and Kristina 44 00:04:25,080 --> 00:04:26,149 to the Carlton Hotel? 45 00:04:26,320 --> 00:04:28,788 - I'll have Alfred take me to La Mirage. - I wanna go with you. 46 00:04:28,960 --> 00:04:30,313 No, I don't wanna worry about you. 47 00:04:30,480 --> 00:04:32,198 I wanna know that you and the baby are safe. 48 00:04:32,360 --> 00:04:36,069 So take Kristina to the Carlton. I'll phone you just as soon as I can. 49 00:04:37,960 --> 00:04:39,951 [SlRENS WAlLlNG] 50 00:04:43,280 --> 00:04:44,679 Sorry, miss, you can't go in there. 51 00:04:44,840 --> 00:04:46,558 My daughter is inside. Don't you understand? 52 00:04:46,720 --> 00:04:48,995 - She may be trapped in there. - Dominique. 53 00:04:49,480 --> 00:04:51,675 - Where is Jackie? - I don't know, I've got to find her. 54 00:04:51,840 --> 00:04:53,831 - I've got to get in. - Was she in the Sierra Room? 55 00:04:54,000 --> 00:04:56,389 - I don't know. - Where? Think! 56 00:04:56,560 --> 00:04:58,357 She took Sammy Jo and Amanda to my suite 57 00:04:58,520 --> 00:05:00,078 to get changed out of their wet clothes. 58 00:05:00,240 --> 00:05:03,755 They may still be all up there. Please, Dex, help me. 59 00:05:03,960 --> 00:05:05,188 CAPTAlN: You, mister! 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,839 DOMlNlQUE: Dex! CAPTAlN: Come back! 61 00:05:08,560 --> 00:05:11,074 Can you help me? I'm looking for Claudia Carrington. 62 00:05:11,240 --> 00:05:13,310 Mister, you better get out of here as fast as you can. 63 00:05:13,480 --> 00:05:15,391 [COUGHlNG] 64 00:05:19,560 --> 00:05:20,913 FlREMAN: Come on, this way. 65 00:05:29,520 --> 00:05:31,954 DEX: Oh, my God, Jackie. 66 00:05:38,160 --> 00:05:39,388 WOMAN 1 : Run! 67 00:05:39,600 --> 00:05:40,953 [SCREAMlNG] 68 00:05:41,120 --> 00:05:42,599 Oh, my God. 69 00:05:42,760 --> 00:05:44,352 Don't panic. Listen, don't panic. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,512 Everybody, follow me this way. There's an exit this way, come on. 71 00:05:51,240 --> 00:05:52,753 [WOMAN 2 SQUEALS] 72 00:05:55,200 --> 00:05:56,872 Clay. 73 00:05:57,040 --> 00:05:58,359 Clay, are you all right? 74 00:05:58,520 --> 00:06:00,795 [CLAY GRUNTS] 75 00:06:00,960 --> 00:06:03,190 Sammy Jo? Is that you? 76 00:06:03,360 --> 00:06:06,079 - Yes, are you all right? - Yeah. 77 00:06:06,320 --> 00:06:07,912 We gotta get out of here. Come on. 78 00:06:08,080 --> 00:06:09,308 - Are you all right? - Yes. 79 00:06:09,520 --> 00:06:11,397 [PEOPLE SCREAMlNG] 80 00:06:34,560 --> 00:06:35,788 NLAKE: Captain. 81 00:06:35,960 --> 00:06:38,349 Captain, my name is Nlake Carrington. I own this hotel. 82 00:06:38,560 --> 00:06:40,835 - Have you had many casualties? - We're not sure yet. 83 00:06:41,040 --> 00:06:42,075 What went wrong? 84 00:06:42,240 --> 00:06:45,118 We checked and repaired the sprinkler system here just last month. 85 00:06:45,320 --> 00:06:46,355 Can you control the fire? 86 00:06:46,520 --> 00:06:49,273 It'd be a lot easier if we had the latest plans to the building. 87 00:06:49,440 --> 00:06:52,079 I can get them in the manager's office, right off the entrance. 88 00:06:52,240 --> 00:06:54,470 I'm sorry, sir, it's too dangerous. You can't go in there. 89 00:06:54,640 --> 00:06:57,677 - The hell I can't. - You two, go with him. 90 00:07:05,960 --> 00:07:10,795 [AMBULANCE SlREN WAlLlNG] 91 00:07:16,160 --> 00:07:18,628 [MAN SPEAKS lNDlSTlNCTLY ON RADlO] 92 00:07:21,680 --> 00:07:25,070 There you go. You'll be fine. You'll be fine. 93 00:07:27,240 --> 00:07:30,277 - Thank you. I don't know-- - Shh. 94 00:07:30,480 --> 00:07:31,629 Just take it easy. 95 00:07:43,080 --> 00:07:45,355 Amanda Carrington. 96 00:07:45,520 --> 00:07:47,033 How about that? 97 00:07:53,960 --> 00:07:57,350 Operator, are you sure you can't get through to La Mirage? 98 00:07:57,520 --> 00:07:58,919 [SlGHS] 99 00:07:59,080 --> 00:08:01,071 I see. Thank you. 100 00:08:01,640 --> 00:08:03,392 [SlGHS] 101 00:08:07,800 --> 00:08:09,438 The baby's asleep. 102 00:08:09,600 --> 00:08:11,511 She's so beautiful, Mrs. Carrington. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,116 Just like you've always been to all of us. 104 00:08:16,360 --> 00:08:17,509 [SlGHS] 105 00:08:17,680 --> 00:08:21,275 You've all been wonderful to us, and I won't forget it. 106 00:08:25,080 --> 00:08:27,514 Gerard's waiting in the car. 107 00:08:27,680 --> 00:08:29,875 I guess I'd better go. 108 00:08:30,040 --> 00:08:32,395 Unless, uh, I could stay with you. 109 00:08:32,880 --> 00:08:34,472 May l? 110 00:08:35,360 --> 00:08:39,592 You know we love you and Mr. Carrington and Kristina. 111 00:08:39,760 --> 00:08:42,433 Oh, Mrs. Carrington, it just won't be the same without you. 112 00:08:43,560 --> 00:08:47,519 Jeannette, that's very kind of you. 113 00:08:48,520 --> 00:08:51,239 Nut things are so unsettled. I don't know. 114 00:08:51,440 --> 00:08:53,715 I'll do anything you want, Mrs. Carrington. 115 00:08:56,320 --> 00:08:59,437 For now, go back to the house. 116 00:08:59,600 --> 00:09:03,593 Let me... Let me talk to Mr. Carrington and find out what we're going to do. 117 00:09:04,600 --> 00:09:06,716 Whatever you say, Mrs. Carrington. 118 00:09:25,000 --> 00:09:26,672 [SlGHS] 119 00:09:38,960 --> 00:09:41,599 - Oh. - The maid finished changing sheets. 120 00:09:43,480 --> 00:09:45,198 I came to see if you were all right, Alexis. 121 00:09:45,400 --> 00:09:46,389 [CHUCKLES] 122 00:09:46,560 --> 00:09:49,597 Well, apart from a slightly sore throat, I'm fine. 123 00:09:49,800 --> 00:09:51,791 This is a big moment for you. 124 00:09:51,960 --> 00:09:53,632 Your victory. 125 00:09:54,480 --> 00:09:57,040 You have the house. You've gotten what you wanted. 126 00:09:57,240 --> 00:09:58,992 Yes, and this is only the first step. 127 00:09:59,200 --> 00:10:00,315 How do you feel about it? 128 00:10:00,520 --> 00:10:01,953 The truth? 129 00:10:03,480 --> 00:10:05,436 [SlGHS] 130 00:10:05,600 --> 00:10:07,556 Overwhelmed. 131 00:10:07,840 --> 00:10:11,071 Do you know it was just 20 years ago that Nlake threw me out of this house? 132 00:10:11,240 --> 00:10:12,514 Out of this room. 133 00:10:12,720 --> 00:10:14,836 He exiled the two of us. 134 00:10:15,000 --> 00:10:16,433 That's something we have in common. 135 00:10:18,720 --> 00:10:21,359 The irony is that without realising it, 136 00:10:21,520 --> 00:10:25,149 he managed to bring us together after all these years. 137 00:10:26,400 --> 00:10:28,470 You know something, Alexis, 138 00:10:29,000 --> 00:10:32,993 right now, you're not only more beautiful than ever, 139 00:10:33,160 --> 00:10:35,151 you're the most desirable woman I've ever known. 140 00:10:35,360 --> 00:10:38,193 - Oh, no, Nen. - I want you, Alexis. 141 00:10:38,360 --> 00:10:40,430 I'm not gonna wait any longer than I already have. 142 00:10:40,600 --> 00:10:43,876 Look, you're a very attractive man. 143 00:10:44,040 --> 00:10:45,951 In fact, there was a time before I married Blake, 144 00:10:46,120 --> 00:10:48,839 where I lay awake in bed one night and I thought: 145 00:10:49,000 --> 00:10:51,070 "Maybe I should marry Nen instead." 146 00:10:51,280 --> 00:10:52,679 Why didn't you choose me then? 147 00:10:52,880 --> 00:10:55,314 Because I loved Blake more. 148 00:10:55,480 --> 00:10:58,278 Just as much as I loathe him now. 149 00:10:58,480 --> 00:11:02,678 Look, Nen, there's no room in my life for any personal involvement now. 150 00:11:02,840 --> 00:11:04,114 There are 48 rooms in this house, 151 00:11:04,280 --> 00:11:05,952 feel free to choose whichever one you want. 152 00:11:06,120 --> 00:11:07,792 This one is mine. 153 00:11:08,800 --> 00:11:10,358 And I'll sleep here alone. 154 00:11:10,920 --> 00:11:13,434 Sweet dreams, then. 155 00:11:33,240 --> 00:11:34,434 [SlGHS] 156 00:11:34,640 --> 00:11:35,868 ALEXlS: Steven. 157 00:11:36,040 --> 00:11:37,598 Adam. 158 00:11:37,760 --> 00:11:39,557 Amanda. 159 00:11:40,040 --> 00:11:41,871 You belong to me. 160 00:11:42,760 --> 00:11:48,232 We all belong here together, and that's how it's going to be. 161 00:12:04,560 --> 00:12:05,913 Amanda, darling. 162 00:12:06,080 --> 00:12:07,911 - Are you all right? - Yes. 163 00:12:08,080 --> 00:12:09,115 Oh, thank God. 164 00:12:09,320 --> 00:12:11,675 A man helped me. 165 00:12:11,840 --> 00:12:12,875 He saved me. 166 00:12:13,080 --> 00:12:15,389 - Yes, who was it? - He was here. 167 00:12:15,560 --> 00:12:17,152 [GASPlNG] 168 00:12:17,320 --> 00:12:20,995 He carried me. He wiped my face, smiled. 169 00:12:22,520 --> 00:12:24,636 Is this...? Is this his handkerchief? 170 00:12:24,800 --> 00:12:26,518 Yes. 171 00:12:27,240 --> 00:12:30,312 - You. You're Nlake Carrington. - Yes. Yes I am. 172 00:12:30,480 --> 00:12:32,948 My wife. Tonight was our wedding anniversary. 173 00:12:33,120 --> 00:12:34,394 We were having dinner here 174 00:12:34,560 --> 00:12:36,915 and all of a sudden, there were flames all around us. 175 00:12:37,080 --> 00:12:40,550 She's dead. And you know who killed her? You did. 176 00:12:42,640 --> 00:12:43,834 I'm very sorry. 177 00:12:44,040 --> 00:12:46,679 Is that all you can say? "I'm very sorry"? 178 00:12:46,840 --> 00:12:47,829 You murderer! 179 00:12:48,040 --> 00:12:51,032 You murderer! You killed my wife! 180 00:13:11,360 --> 00:13:13,078 Oh, Nlake. 181 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Oh, thank God you're back. 182 00:13:17,840 --> 00:13:19,796 Are you all right? 183 00:13:20,400 --> 00:13:23,198 Oh, darling, come sit down. 184 00:13:28,200 --> 00:13:30,350 What is it? What happened? 185 00:13:32,120 --> 00:13:35,271 La Mirage, it's gone. 186 00:13:37,240 --> 00:13:40,755 - What? - The place is a nightmare. 187 00:13:40,920 --> 00:13:43,150 People injured, others dead. 188 00:13:45,280 --> 00:13:46,508 Are the children all right? 189 00:13:48,680 --> 00:13:50,398 Jackie's got a few problems. 190 00:13:50,560 --> 00:13:52,949 Dominique is with her over at Cheney Hospital right now. 191 00:13:53,120 --> 00:13:55,076 And Amanda... 192 00:13:55,520 --> 00:13:58,990 She's all right but she had to spend the night in the hospital for observation. 193 00:14:00,880 --> 00:14:02,154 Do you think we should go there? 194 00:14:03,400 --> 00:14:06,198 Not necessary. Nothing we could do anyway. 195 00:14:14,160 --> 00:14:18,551 Nlake, is there something else you're not telling me? 196 00:14:20,040 --> 00:14:22,634 There was a man at the hotel, 197 00:14:22,800 --> 00:14:25,553 his wife died in the fire. 198 00:14:25,720 --> 00:14:28,871 He accused me of murdering her. 199 00:14:30,080 --> 00:14:31,911 Darling. 200 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 I'm sure he was just in shock and didn't know what he was saying. 201 00:14:35,720 --> 00:14:40,510 Yes, but was La Mirage as safe as it should have been? 202 00:14:40,680 --> 00:14:43,592 Nlake, it wasn't your fault. 203 00:14:43,760 --> 00:14:46,069 Darling, you're tired. 204 00:14:46,240 --> 00:14:48,629 You need some rest. 205 00:14:50,000 --> 00:14:53,356 Oh. What an awful night. 206 00:14:53,720 --> 00:14:54,914 [SlGHS] 207 00:14:55,080 --> 00:14:58,755 Yes. The fire, and then having to come here, 208 00:14:58,920 --> 00:15:01,354 and having to leave our house. 209 00:15:02,360 --> 00:15:08,230 It's so strange, being in Denver and being in a hotel. 210 00:15:08,840 --> 00:15:10,910 It won't be for long. 211 00:15:11,080 --> 00:15:14,470 We'll get the house back, I promise you that. 212 00:15:15,320 --> 00:15:19,791 It won't be easy, but we'll get it back. 213 00:15:31,120 --> 00:15:32,235 You've been here all night. 214 00:15:32,400 --> 00:15:33,992 Why don't you go home and get some sleep? 215 00:15:34,160 --> 00:15:36,913 No, doctor, I appreciate your concern, 216 00:15:37,360 --> 00:15:39,669 but I have to be here when my daughter awakens. 217 00:15:39,840 --> 00:15:41,671 Miss Deveraux, we've treated her burns. 218 00:15:41,840 --> 00:15:44,991 - Now it's a matter of time. - Time? 219 00:15:45,600 --> 00:15:48,398 What does that mean? How long is time, doctor? 220 00:15:48,560 --> 00:15:51,154 There'll be a lengthy rehabilitation period. 221 00:15:51,320 --> 00:15:54,392 Grafts, physical therapy. 222 00:15:54,760 --> 00:15:56,512 [SlGHS] 223 00:15:56,680 --> 00:15:58,193 Tsk. Will she suffer much? 224 00:15:59,120 --> 00:16:01,076 We'll make it as easy and as comfortable for her 225 00:16:01,240 --> 00:16:03,196 as we possibly can. 226 00:16:03,360 --> 00:16:04,349 [JACKlE MOANS] 227 00:16:04,520 --> 00:16:06,954 JACKlE: Mother? - Excuse me. 228 00:16:07,160 --> 00:16:09,116 Jackie? 229 00:16:09,520 --> 00:16:11,317 Baby? 230 00:16:11,480 --> 00:16:13,550 Everything's gonna be all right. 231 00:16:13,720 --> 00:16:15,870 You're gonna be just fine, Jackie. 232 00:16:17,480 --> 00:16:18,754 Where's my father? 233 00:16:19,760 --> 00:16:24,390 Darling, your father left the hotel shortly before the fire started. 234 00:16:25,440 --> 00:16:27,431 Left? 235 00:16:27,600 --> 00:16:28,715 But why? 236 00:16:30,120 --> 00:16:33,556 Does this mean you're not going to marry him? 237 00:16:34,640 --> 00:16:39,475 I know he lied to you about being married when you met. 238 00:16:40,400 --> 00:16:43,233 And I believed him and I trusted him, Jackie. 239 00:16:43,400 --> 00:16:45,118 And I can't do that anymore. 240 00:16:47,200 --> 00:16:49,555 I'm sorry, darling. 241 00:16:50,480 --> 00:16:52,072 I'm not going to marry Garrett. 242 00:16:52,680 --> 00:16:57,629 That doesn't mean you won't be able to see him anytime you wish, because... 243 00:16:58,400 --> 00:17:00,630 Because you love him. 244 00:17:00,800 --> 00:17:02,438 And because he loves you. 245 00:17:05,240 --> 00:17:06,639 You believe that? 246 00:17:06,840 --> 00:17:09,149 Oh, yes, darling. 247 00:17:09,520 --> 00:17:10,999 I know that. 248 00:17:21,920 --> 00:17:25,230 As I've told you, I have no comment to make at this time. 249 00:17:25,400 --> 00:17:27,675 The Fire Department has got its top investigative unit 250 00:17:27,840 --> 00:17:32,072 down at the hotel right now, and I'm waiting for the answers myself. 251 00:17:33,800 --> 00:17:36,268 Richard, I have been cooperative with you people 252 00:17:36,440 --> 00:17:38,874 down at the Chronicle all along, you know that. 253 00:17:39,040 --> 00:17:43,352 I will continue to be cooperative when I have something to tell you. 254 00:17:43,520 --> 00:17:44,839 Right. 255 00:17:45,000 --> 00:17:46,911 Yes, thank you. Goodbye. 256 00:17:48,360 --> 00:17:50,157 What is it, Adam? What do you want? 257 00:17:50,320 --> 00:17:52,550 Father, I know what I've done to you. 258 00:17:53,480 --> 00:17:55,835 And I can't defend myself. 259 00:17:57,720 --> 00:17:59,153 I can't even ask you to forgive me. 260 00:17:59,360 --> 00:18:01,874 This is no time for us to be discussing things like this. 261 00:18:02,080 --> 00:18:03,877 I know. 262 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 I understand what you're going through, 263 00:18:09,600 --> 00:18:11,079 but I didn't know where else to go. 264 00:18:18,240 --> 00:18:19,958 All right. 265 00:18:20,600 --> 00:18:21,919 What is it? What's wrong? 266 00:18:24,440 --> 00:18:26,874 Claudia's dead. 267 00:18:27,400 --> 00:18:29,994 I've just come from the morgue. 268 00:18:30,760 --> 00:18:32,398 She was still wearing the ring that l... 269 00:18:32,600 --> 00:18:35,751 [SOBS] 270 00:18:38,760 --> 00:18:40,512 Kirby. 271 00:18:41,320 --> 00:18:43,276 Claudia. 272 00:18:45,120 --> 00:18:47,315 Every woman I love, 273 00:18:48,400 --> 00:18:50,231 every life I touch, 274 00:18:50,400 --> 00:18:52,231 I hurt. 275 00:18:54,360 --> 00:18:56,191 I kill. 276 00:19:02,720 --> 00:19:04,915 Adam, listen to me. 277 00:19:05,560 --> 00:19:10,270 Things happen in life, good things, bad things, they happen. 278 00:19:10,920 --> 00:19:15,710 You have to rise above the pain and move on. 279 00:19:18,800 --> 00:19:22,952 What we have to do right now is discuss the funeral arrangements. 280 00:19:23,160 --> 00:19:25,037 Oh, no. 281 00:19:25,400 --> 00:19:27,834 There won't be any funeral, Father. 282 00:19:29,360 --> 00:19:32,636 Claudia once said to me: 283 00:19:33,320 --> 00:19:35,880 "lf I die before you, 284 00:19:36,320 --> 00:19:39,949 promise me, no funeral. 285 00:19:41,040 --> 00:19:43,395 Celebrate my life, 286 00:19:44,440 --> 00:19:46,715 don't mourn my death." 287 00:19:48,840 --> 00:19:51,035 And I promised. 288 00:19:53,240 --> 00:19:55,470 Thank you for listening. 289 00:20:10,280 --> 00:20:13,750 Tessa, I'm absolutely starving this morning. 290 00:20:14,560 --> 00:20:15,788 All right, you may go. 291 00:20:16,000 --> 00:20:18,195 Yes, Mrs. Colby. 292 00:20:19,680 --> 00:20:21,989 I'm sorry, Mrs. Colby, but he insisted. 293 00:20:22,160 --> 00:20:24,879 - What the hell are you doing here? - Am I doing here? Ha, ha. 294 00:20:25,040 --> 00:20:26,917 That's a very good question, Dex. 295 00:20:27,080 --> 00:20:28,069 I'll tell you why. 296 00:20:28,240 --> 00:20:30,435 Necause Mr. and Mrs. Carrington don't live here anymore. 297 00:20:30,640 --> 00:20:33,552 I own the mansion now and I threw them out. 298 00:20:34,160 --> 00:20:36,628 And you don't give a damn about anybody but yourself, right? 299 00:20:37,400 --> 00:20:40,312 Not even the fire can get through that armour of yours, can it, Alexis? 300 00:20:41,040 --> 00:20:42,712 - What fire? - La Mirage. 301 00:20:44,560 --> 00:20:46,994 - La Mirage? - It burned to the ground last night. 302 00:20:47,200 --> 00:20:48,872 Oh, my God, Dex. My children were there. 303 00:20:49,040 --> 00:20:51,793 - Are they all right? - Yeah, they are. 304 00:20:51,960 --> 00:20:52,949 Even though you're not. 305 00:20:53,920 --> 00:20:54,909 [SlGHS] 306 00:20:55,120 --> 00:20:57,395 Whatever you've done to take this house from Nlake 307 00:20:57,560 --> 00:21:00,233 is the sickest trick you've pulled, and you've pulled some beauties. 308 00:21:00,400 --> 00:21:01,833 I'm sick of being lectured by you. 309 00:21:02,040 --> 00:21:05,032 If you're looking for Nlake, why don't you send out a search party. 310 00:21:05,200 --> 00:21:06,918 I was trying to see if I can help him. 311 00:21:07,080 --> 00:21:08,911 I can imagine what he's going through right now 312 00:21:09,080 --> 00:21:11,640 with every reporter in the state onto him about the fire. 313 00:21:11,800 --> 00:21:12,835 What caused it? Why? 314 00:21:13,040 --> 00:21:16,350 Yes, that is a problem for him, isn't it? Well, he deserves it. 315 00:21:16,520 --> 00:21:18,829 He deserves everything he's getting. 316 00:21:19,000 --> 00:21:20,718 My God, Alexis, 317 00:21:20,880 --> 00:21:23,440 when are you gonna realise that this feud you're having with Nlake 318 00:21:23,600 --> 00:21:25,238 is going to destroy you in the end? 319 00:21:25,440 --> 00:21:28,398 You're wrong, Dex, because I've won this war. 320 00:21:28,560 --> 00:21:30,869 Now, if you really want to help Nlake so much, 321 00:21:31,040 --> 00:21:33,713 why don't you sell me your shares of the Lex-Dex Corporation? 322 00:21:34,280 --> 00:21:36,316 No. No deal there, lady. 323 00:21:36,480 --> 00:21:40,075 My holding on to Lex-Dex is my way of keeping an eye on you 324 00:21:40,240 --> 00:21:41,992 and looking out for my own interests. 325 00:21:42,680 --> 00:21:44,557 You'd better keep on looking out for them 326 00:21:44,720 --> 00:21:47,439 because If I find that you're double-crossing me with Nlake, 327 00:21:47,600 --> 00:21:48,828 I'll bury both of you. 328 00:21:54,680 --> 00:21:56,955 Having a little problem? 329 00:21:58,200 --> 00:22:00,839 - What are you doing here? - I live here. 330 00:22:02,560 --> 00:22:04,516 Jealous, friend? 331 00:22:05,600 --> 00:22:06,589 [SlGHS] 332 00:22:06,760 --> 00:22:07,954 Get out of my way. 333 00:22:08,160 --> 00:22:10,879 Oh, that's right, you're off to help Nlake. 334 00:22:11,040 --> 00:22:14,191 Well, he needs all he can get before his head really rolls. 335 00:22:14,360 --> 00:22:15,349 Yes, what is it? 336 00:22:15,520 --> 00:22:17,750 A long-distance telephone call, Mr. Carrington. Australia. 337 00:22:17,920 --> 00:22:19,717 Australia? 338 00:22:20,040 --> 00:22:22,759 Your past catching up with you, Nen? 339 00:22:23,000 --> 00:22:25,958 Maybe you should watch out for your own head. 340 00:22:35,160 --> 00:22:39,119 - Hello? WOMAN: Hello, and congratulations. 341 00:22:39,280 --> 00:22:41,919 I've been reading all the newspapers. 342 00:22:42,080 --> 00:22:45,117 That was quite a deal you walked away with, 343 00:22:45,280 --> 00:22:47,157 Iover. 344 00:22:47,360 --> 00:22:49,351 - Who the hell is this? - Ha, ha. 345 00:22:49,520 --> 00:22:51,112 You thought you buried me, didn't you? 346 00:22:51,880 --> 00:22:53,996 Remember what the preacher said at the funeral? 347 00:22:54,200 --> 00:22:55,394 Who is this? Who are you? 348 00:22:55,600 --> 00:22:57,318 How quickly they forget. 349 00:22:57,520 --> 00:22:58,589 [PHONE CLlCKS] 350 00:22:58,760 --> 00:23:01,672 Hello? Hello? 351 00:23:14,720 --> 00:23:16,870 Jeannette, I understand from a member of the staff that 352 00:23:17,040 --> 00:23:19,838 not only did you drive Mrs. Carrington and her child to the hotel, 353 00:23:20,000 --> 00:23:22,912 but that you also helped her unpack. Is that true? 354 00:23:23,080 --> 00:23:24,559 Yes, Mrs. Colby, it is. 355 00:23:25,400 --> 00:23:27,675 Didn't it occur to you that you now work for me? 356 00:23:28,160 --> 00:23:30,116 Well, yes, 357 00:23:30,280 --> 00:23:33,033 but Mrs. Carrington has been very good to me over the years. 358 00:23:33,240 --> 00:23:35,276 Good, then I hope she continues to be good to you, 359 00:23:35,440 --> 00:23:37,795 because as of now you are no longer in my employ, Jeannette. 360 00:23:37,960 --> 00:23:39,916 Gerard will give you two months severance pay. 361 00:23:40,080 --> 00:23:43,755 I think that's more than generous under the circumstances. 362 00:23:43,920 --> 00:23:44,909 You can go, Jeannette. 363 00:23:45,960 --> 00:23:47,313 [SCOFFS] 364 00:23:49,800 --> 00:23:52,030 That was cruel what you just did to Jeannette. 365 00:23:52,200 --> 00:23:55,192 Amanda, darling, I tried to call you at the hospital but you'd already left. 366 00:23:55,400 --> 00:23:57,072 Mother, that was cruel. 367 00:23:57,920 --> 00:24:00,354 I do not shelter or feed traitors, Amanda. 368 00:24:00,520 --> 00:24:02,192 And I don't talk about them either. 369 00:24:02,400 --> 00:24:04,960 Well, then let's talk about this. 370 00:24:05,120 --> 00:24:07,236 I heard from daddy how you'd taken over the house. 371 00:24:08,040 --> 00:24:09,837 I love you, you know that, 372 00:24:10,040 --> 00:24:12,349 but how could you do something so horrible? 373 00:24:12,560 --> 00:24:15,154 Amanda, there are so many things that you don't understand. 374 00:24:15,320 --> 00:24:16,833 Maybe one day you will. 375 00:24:17,000 --> 00:24:19,833 Nut what is really important right now is that this is my home 376 00:24:20,000 --> 00:24:21,558 and I want you to stay here. 377 00:24:21,760 --> 00:24:22,875 Why should I want to? 378 00:24:23,080 --> 00:24:24,069 [SCOFFS] 379 00:24:24,240 --> 00:24:26,435 You know, darling, the things that have happened to you, 380 00:24:26,600 --> 00:24:27,874 your father's to blame. 381 00:24:28,080 --> 00:24:30,389 You've been stifled by his alleged love. 382 00:24:30,600 --> 00:24:33,353 Well, I'm offering you a different future, a better future. 383 00:24:33,520 --> 00:24:34,873 And one day, a brilliant marriage, 384 00:24:35,040 --> 00:24:37,031 as heiress to one of the great fortunes of America. 385 00:24:37,240 --> 00:24:40,516 And you will have a parent who understands you and loves you 386 00:24:40,680 --> 00:24:42,193 and truly respects you. 387 00:24:42,640 --> 00:24:45,108 I'm sorry, I can't accept that. 388 00:24:46,160 --> 00:24:49,789 I think your motive is hatred for my father rather than love for me. 389 00:24:50,000 --> 00:24:51,069 That's not true. 390 00:24:51,240 --> 00:24:52,593 - lsn't it? - No. 391 00:24:52,800 --> 00:24:55,997 Maybe. Maybe not. 392 00:24:56,160 --> 00:24:59,152 My father does love me, I know that. 393 00:24:59,320 --> 00:25:02,517 And I'd rather be with him than with you and share in your triumph. 394 00:25:02,720 --> 00:25:05,029 - Where are you going, Amanda? - To pack my things, Mother. 395 00:25:05,200 --> 00:25:07,919 I can't stay here any longer. 396 00:25:08,080 --> 00:25:09,672 [SlGHS] 397 00:25:17,160 --> 00:25:18,593 [KNOCK ON DOOR] 398 00:25:18,760 --> 00:25:20,159 Yes? 399 00:25:21,880 --> 00:25:22,949 [GRUNTS] 400 00:25:23,120 --> 00:25:25,873 - Hi. - Hi. 401 00:25:26,520 --> 00:25:28,317 What is that all about? 402 00:25:28,520 --> 00:25:31,956 Well, I mean to thank you for leading me out of the fire. 403 00:25:32,120 --> 00:25:34,270 I could have drowned this place with roses, but I said: 404 00:25:34,440 --> 00:25:37,432 "No. Now, what's more Sammy Jo?" 405 00:25:37,640 --> 00:25:38,709 And I hit on it. 406 00:25:38,880 --> 00:25:41,348 A banana split to make the Guinness Nook of Records. 407 00:25:41,560 --> 00:25:42,709 - No way. - Yes way. 408 00:25:42,880 --> 00:25:46,156 - I love this. - Alrighty, here we go. We've got, uh... 409 00:25:46,320 --> 00:25:49,198 - Let's see. Chopped nuts. - Show me. Mm. 410 00:25:49,360 --> 00:25:51,112 - Like chopped nuts? - Oh, love chopped nuts. 411 00:25:51,280 --> 00:25:52,918 - lce cream, lots of ice cream. - Oh. 412 00:25:53,080 --> 00:25:55,275 We've got chocolate, vanilla, strawberry. 413 00:25:55,440 --> 00:25:57,749 - I mean, lots of ice cream. Check it out. - Oh, my God. 414 00:25:57,960 --> 00:25:59,712 Chocolate syrup. Do you like chocolate syrup? 415 00:25:59,880 --> 00:26:01,313 - I love chocolate syrup. - Hmm? Good. 416 00:26:01,480 --> 00:26:04,597 And we've got some caramel fudge butterscotch topping. 417 00:26:04,760 --> 00:26:06,318 And your favourite and mine, coconut. 418 00:26:06,520 --> 00:26:07,999 - I hate coconut. - No coconut. 419 00:26:08,160 --> 00:26:10,549 And, uh, to put it in... Drum roll, please. 420 00:26:10,720 --> 00:26:11,709 [MlMlCS DRUM ROLL] 421 00:26:11,880 --> 00:26:13,199 [SlNGS] 422 00:26:13,360 --> 00:26:16,989 Oh. Well, you certainly know the way to a girl's heart, don't you? 423 00:26:18,240 --> 00:26:19,309 I try. 424 00:26:19,520 --> 00:26:20,748 [CHUCKLES] 425 00:26:20,920 --> 00:26:22,751 Looks like I interrupted something, huh? 426 00:26:22,920 --> 00:26:26,276 Oh, no, I just finished making some notes on redecorating this room. 427 00:26:26,480 --> 00:26:28,232 - Mm-hm. - It really isn't my taste. 428 00:26:28,400 --> 00:26:30,277 And I've been going over my accounts. 429 00:26:30,440 --> 00:26:32,510 We've had quite a month here at Delta Rho. 430 00:26:32,720 --> 00:26:34,472 - Nought four new Arabians. - Oh, yeah? 431 00:26:34,640 --> 00:26:35,629 - That looks good. - Yeah. 432 00:26:35,800 --> 00:26:37,870 - Which means more feed, trainers. - Mm-hm. 433 00:26:38,040 --> 00:26:40,508 - Right. - We're talking big money. 434 00:26:40,680 --> 00:26:43,274 Oh, yeah? And, uh, you're working the books? 435 00:26:43,480 --> 00:26:44,469 [CHUCKLES] 436 00:26:44,640 --> 00:26:47,279 You surprised? You didn't think I had a brain in my head, did you? 437 00:26:47,480 --> 00:26:50,552 It just so happens that is not true, Ms. Reece. 438 00:26:50,720 --> 00:26:53,917 Well, I know, Mr. Fallmont, that it wasn't my brain that attracted you. 439 00:26:54,080 --> 00:26:57,072 Nut that's okay, as long as you know that I have one. 440 00:26:57,280 --> 00:27:00,078 Which makes me smart enough to know that you've been seeing me 441 00:27:00,240 --> 00:27:02,071 and hitting on Amanda at the same time. 442 00:27:03,840 --> 00:27:05,432 You saw me kissing her the other night? 443 00:27:05,640 --> 00:27:09,110 - That's what I saw. - Ny the pool in broad moonlight. 444 00:27:09,280 --> 00:27:11,350 Is that such a big deal? 445 00:27:11,520 --> 00:27:14,114 Well, it sure became one when you went to freshen my drink 446 00:27:14,280 --> 00:27:16,032 and we ended up in a fight in the pool. 447 00:27:16,240 --> 00:27:17,229 [CHUCKLES] 448 00:27:17,400 --> 00:27:21,154 Which wasn't really our fault when you were the one to blame. 449 00:27:21,320 --> 00:27:22,912 Then why did you help me out of the fire? 450 00:27:25,000 --> 00:27:27,036 Well, maybe because I thought I'd get a banana split 451 00:27:27,200 --> 00:27:28,952 from a guy I didn't wanna write off. 452 00:27:29,160 --> 00:27:30,559 [CHUCKLES] 453 00:27:30,720 --> 00:27:33,188 Maybe I don't wanna be written off. 454 00:27:44,800 --> 00:27:49,316 Let's forget the banana split. I've got other goodies in mind for you. 455 00:27:49,520 --> 00:27:51,511 Isn't that why you're really here, Clay? 456 00:27:51,720 --> 00:27:54,188 It so happens, yes, 457 00:27:54,880 --> 00:27:56,996 Miss Reece. 458 00:28:07,360 --> 00:28:08,349 NLAKE: Well, in that case, 459 00:28:08,520 --> 00:28:10,351 sell another 100,000 shares of my stock. 460 00:28:10,560 --> 00:28:13,552 I know that, Nob, but I have to liquidate some of my assets 461 00:28:13,720 --> 00:28:17,269 if I'm gonna pay Alexis and stay in business. 462 00:28:17,440 --> 00:28:21,831 Yes, I promise you, I intend to stay in business. 463 00:28:22,000 --> 00:28:24,116 All right, you get me reports every hour. 464 00:28:24,280 --> 00:28:28,273 All right. And in between if there are any significant changes. Thank you. 465 00:28:29,080 --> 00:28:30,069 [KNOCK ON DOOR] 466 00:28:31,280 --> 00:28:34,078 Amanda. Come in, darling. 467 00:28:37,280 --> 00:28:39,032 - How you feeling? - Fine. 468 00:28:39,200 --> 00:28:40,474 Good. 469 00:28:40,640 --> 00:28:42,790 - Have a cup of coffee. - I've come for more than that. 470 00:28:42,960 --> 00:28:44,029 Oh? 471 00:28:44,200 --> 00:28:46,031 To tell you that I want a job here. 472 00:28:47,360 --> 00:28:50,158 I know, you're thinking, "She has no experience." 473 00:28:50,360 --> 00:28:55,070 Okay, but I guarantee that whatever you give me to do, I'll do well. 474 00:28:55,280 --> 00:28:58,113 - You sure you wanna work for me? - Yes. 475 00:28:58,280 --> 00:29:01,033 And I do not intend to take no for an answer. 476 00:29:01,240 --> 00:29:03,993 All right, I like your spunk. You're hired. 477 00:29:06,640 --> 00:29:09,154 Dana, put my daughter Amanda on the payroll. 478 00:29:09,320 --> 00:29:11,709 She'll be helping out in PR. 479 00:29:11,880 --> 00:29:15,156 No, no, don't overpay her, just a proper salary. 480 00:29:16,480 --> 00:29:20,189 Oh, by the way, have you come up with anything on our stranger? 481 00:29:20,360 --> 00:29:22,351 Well, keep trying. 482 00:29:23,280 --> 00:29:25,635 All right. I'll ask her. 483 00:29:26,160 --> 00:29:27,354 Ask me what? 484 00:29:27,520 --> 00:29:29,192 We've been trying to locate that young man, 485 00:29:29,400 --> 00:29:31,755 the young man who saved your life in the fire. 486 00:29:31,920 --> 00:29:33,751 I wanna thank him, but we haven't had any luck. 487 00:29:33,920 --> 00:29:35,353 Have you found out anything about him? 488 00:29:35,560 --> 00:29:38,393 No. But I have a few ideas. 489 00:29:38,560 --> 00:29:40,471 Meanwhile, thank you. 490 00:29:40,680 --> 00:29:42,910 Oh, I love you. 491 00:29:43,080 --> 00:29:44,513 And I'm gonna make you proud of me. 492 00:29:44,720 --> 00:29:46,756 I'm sure you will. 493 00:29:46,920 --> 00:29:49,354 Well, welcome to Denver-Carrington. 494 00:29:49,560 --> 00:29:50,993 [CHUCKLES] 495 00:30:00,000 --> 00:30:03,151 Dad, where's Grandpa and Krystle? 496 00:30:03,320 --> 00:30:05,675 They've moved, Danny. They don't live here anymore. 497 00:30:05,840 --> 00:30:06,909 Can we go with them? 498 00:30:07,440 --> 00:30:09,670 No, darling, you can't. 499 00:30:09,840 --> 00:30:11,876 You see, there wasn't any room for you at the hotel, 500 00:30:12,040 --> 00:30:13,519 and besides, this is your home. 501 00:30:13,680 --> 00:30:17,116 All right, champ, off to bed. I'll be up to tuck you in, in a minute. 502 00:30:17,280 --> 00:30:18,679 Brush your teeth. 503 00:30:18,840 --> 00:30:20,034 Good night, darling. 504 00:30:20,200 --> 00:30:23,272 Don't forget, I'm taking you to the fair tomorrow. 505 00:30:24,720 --> 00:30:26,358 Don't worry, he'll get over it. 506 00:30:26,560 --> 00:30:27,595 Why, because he's young? 507 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 No, because he's very bright, and because he's my flesh and blood. 508 00:30:30,560 --> 00:30:31,595 You think he'll understand 509 00:30:31,760 --> 00:30:34,320 why you kicked out the two people who really belong in this house? 510 00:30:34,520 --> 00:30:36,078 I really don't like your tone, Steven. 511 00:30:36,240 --> 00:30:39,471 And I especially don't like the implication that I don't belong here. 512 00:30:39,640 --> 00:30:40,993 This used to be my house, you know. 513 00:30:41,160 --> 00:30:43,390 - And now it's mine legally. - If not morally. 514 00:30:43,600 --> 00:30:44,794 Then why are you staying here? 515 00:30:45,000 --> 00:30:47,389 Necause somebody has to stick around to get you to understand 516 00:30:47,560 --> 00:30:49,755 that what you're doing is wrong. 517 00:30:49,960 --> 00:30:53,350 Not in my book, Steven. I've finally done what I wanted. 518 00:30:53,520 --> 00:30:55,750 I've finally put Nlake down where he belongs. 519 00:30:55,960 --> 00:30:57,234 What if he gets back up, Mother? 520 00:30:57,400 --> 00:30:59,675 And he may because he's as much of a fighter as you are. 521 00:31:00,880 --> 00:31:02,359 Mother... 522 00:31:02,680 --> 00:31:05,319 I know how much love you're capable of. 523 00:31:05,520 --> 00:31:07,875 I know how smart you are, how generous you are. 524 00:31:08,040 --> 00:31:10,713 I know all of these good qualities, and I love you for them. 525 00:31:10,880 --> 00:31:13,235 Nut I don't understand what you're doing anymore. 526 00:31:15,360 --> 00:31:18,557 I wish you did, Steven. I really wish you did. 527 00:31:27,200 --> 00:31:30,715 Operator, that call from Australia came in ten hours ago. 528 00:31:30,880 --> 00:31:34,156 Well, how long does it take to trace the number it was made from? 529 00:31:34,320 --> 00:31:35,309 [SlGHS] 530 00:31:35,480 --> 00:31:37,198 Well, keep trying. 531 00:31:40,120 --> 00:31:43,874 Alexis, we've gotta have all the phones in this place unlisted. 532 00:31:44,080 --> 00:31:46,674 - Why? - I just fielded a crank call. 533 00:31:46,840 --> 00:31:48,751 They think Nlake still lives here, they're sore. 534 00:31:48,960 --> 00:31:50,439 I'm only protecting you. 535 00:31:50,920 --> 00:31:54,037 Do whatever you want, just don't bother me with it. 536 00:31:54,200 --> 00:31:56,589 First Amanda, and then Steven. 537 00:31:56,760 --> 00:31:59,797 I know that Nlake has gotten to them and poisoned their minds against me. 538 00:32:00,360 --> 00:32:02,874 MAN [OVER TV]: Continuing with our coverage of last night's fire 539 00:32:03,040 --> 00:32:04,871 at La Mirage in suburban Harmon Springs, 540 00:32:05,080 --> 00:32:06,911 we begin by recapping some of the moments 541 00:32:07,080 --> 00:32:10,993 after the blaze began and got beyond control. 542 00:32:13,240 --> 00:32:16,516 And off a sudden there were flames all around us and she's dead. 543 00:32:16,680 --> 00:32:18,671 And you know who killed her? You did. 544 00:32:19,640 --> 00:32:20,629 NLAKE [OVER TV] : I'm sorry. 545 00:32:20,800 --> 00:32:22,711 THORPE [OVER TV] : Is that all you can say, "I'm sorry"? 546 00:32:22,880 --> 00:32:26,555 You murderer! You murderer! You killed my wife! 547 00:32:28,480 --> 00:32:29,959 Ben, 548 00:32:30,160 --> 00:32:31,878 do you think you could call the TV station 549 00:32:32,040 --> 00:32:33,712 and get me a tape of that sequence? 550 00:32:33,920 --> 00:32:35,148 Why? What for? 551 00:32:37,040 --> 00:32:40,112 I'll let you know when I know. 552 00:32:51,160 --> 00:32:54,391 You murderer! You murderer! You killed my wife! 553 00:32:57,120 --> 00:33:00,874 Is that all you can say, "I'm sorry"? You murderer! You mur--! 554 00:33:08,240 --> 00:33:12,358 Lloyd, has there been any word yet from Wendell Parker at The Mirror? 555 00:33:12,520 --> 00:33:14,238 LLOYD [OVER PHONE]: No, Mrs. Colby, not yet. 556 00:33:14,400 --> 00:33:16,152 As soon as he calls, put him through, please. 557 00:33:16,320 --> 00:33:18,993 I'll do that. And Mrs. Carrington is here to see you. 558 00:33:19,160 --> 00:33:23,153 Mrs. Carrington? Oh, do send her in. 559 00:33:28,520 --> 00:33:30,715 Oh, Krystle, I thought you'd be at the Carlton 560 00:33:30,880 --> 00:33:33,872 making Nlake's quarters all snug and comfy for him. 561 00:33:34,080 --> 00:33:36,389 We don't expect to be there for very long, Alexis. 562 00:33:36,600 --> 00:33:39,034 Really? So why are you here? 563 00:33:39,200 --> 00:33:41,634 Are you going to beg me to give Nlake back his house? 564 00:33:41,840 --> 00:33:44,434 I don't speak for Blake, he can speak for himself. 565 00:33:44,640 --> 00:33:45,914 Hmm. 566 00:33:46,560 --> 00:33:48,471 I'm here because you've taken personal belongings 567 00:33:48,640 --> 00:33:50,835 - that don't go with the house. - Oh? 568 00:33:51,000 --> 00:33:53,878 And that weren't included in what you swindled. 569 00:33:54,080 --> 00:33:57,311 - Here's a list. - Thank you. 570 00:33:59,200 --> 00:34:02,590 "China, linen, silverware, two oils in the west gallery." 571 00:34:02,800 --> 00:34:05,473 Oh, yes, that dreadful calendar art you bought. 572 00:34:05,680 --> 00:34:08,513 Yes, the, uh, Monet and the Turner. 573 00:34:08,680 --> 00:34:10,352 Pretty expensive calendar art. 574 00:34:10,560 --> 00:34:12,152 [CHUCKLES] 575 00:34:13,040 --> 00:34:15,110 I'll have somebody come by to pick it up next week. 576 00:34:15,280 --> 00:34:16,269 Goodbye, Alexis. 577 00:34:16,760 --> 00:34:17,988 Goodbye, Krystle. 578 00:34:18,160 --> 00:34:20,151 Oh, by the way... 579 00:34:20,360 --> 00:34:22,874 - I've fired your faithful Jeannette. - Really? 580 00:34:23,080 --> 00:34:24,274 Yes, she was disloyal to me, 581 00:34:24,440 --> 00:34:26,749 and as you know, I don't abide disloyalty. 582 00:34:26,960 --> 00:34:31,112 All I know, Alexis, is that unlike you, I value people. 583 00:34:31,560 --> 00:34:34,677 I value caring and loyalty. 584 00:34:36,080 --> 00:34:38,548 Don't worry about Jeannette, I've hired her. 585 00:34:45,680 --> 00:34:47,910 Say what you want, she's a very beautiful woman. 586 00:34:48,760 --> 00:34:50,352 Only when she smiles. 587 00:34:50,520 --> 00:34:52,715 THORPE [ON TV]: Is that all you can say, "I'm sorry"? 588 00:34:52,880 --> 00:34:53,869 You murderer! 589 00:34:54,040 --> 00:34:55,632 Alexis, don't you have better things to do 590 00:34:55,800 --> 00:34:58,075 than to see how the media's treating Nlake Carrington? 591 00:35:00,000 --> 00:35:03,959 Not today, Nen. Not today. 592 00:35:11,240 --> 00:35:12,559 [KNOCK ON DOOR] 593 00:35:12,720 --> 00:35:16,076 - Who is it? AMANDA: Amanda Carrington. 594 00:35:26,360 --> 00:35:27,554 It is you. 595 00:35:27,720 --> 00:35:31,918 Uh, yeah, in the flesh, so to speak. Come on in, Amanda. 596 00:35:32,760 --> 00:35:35,228 I came to thank you for helping me the other night. 597 00:35:35,400 --> 00:35:37,118 The fire? You're welcome. 598 00:35:37,280 --> 00:35:39,396 Are you always so reticent about your heroics? 599 00:35:39,560 --> 00:35:42,233 I wasn't a hero, I just happened to be there. 600 00:35:42,400 --> 00:35:44,516 I'm glad I finally found you. 601 00:35:44,680 --> 00:35:47,513 You're missing a handkerchief, in case you hadn't noticed it. 602 00:35:47,680 --> 00:35:49,875 - lnitials M.C.? - Ha, ha. 603 00:35:50,040 --> 00:35:53,112 So you checked every hotel in Denver till you found an "M.C." 604 00:35:53,280 --> 00:35:54,679 who checked in from La Mirage? 605 00:35:54,840 --> 00:35:58,958 Yes. And I described you to the desk clerk, just to make sure. 606 00:35:59,120 --> 00:36:00,109 [MlCHAEL CHUCKLES] 607 00:36:00,640 --> 00:36:04,076 You're as sharp as you are attractive. 608 00:36:04,240 --> 00:36:05,355 Thank you. 609 00:36:05,560 --> 00:36:07,232 Nut I couldn't have looked that attractive. 610 00:36:07,400 --> 00:36:08,469 Oh, you did. 611 00:36:08,680 --> 00:36:12,116 In fact, you looked dangerously close to gorgeous. 612 00:36:12,320 --> 00:36:14,311 And I thought: 613 00:36:14,840 --> 00:36:17,070 "l wonder what she looks like after a shower? 614 00:36:17,880 --> 00:36:23,352 All scrubbed down, skin glistening, smelling of jasmine." 615 00:36:23,560 --> 00:36:25,516 - Mr. Culhane-- - It's Michael. 616 00:36:26,600 --> 00:36:28,352 Michael. 617 00:36:28,880 --> 00:36:31,269 My father would like to meet you and thank you personally. 618 00:36:32,640 --> 00:36:35,154 You think you could drop by Denver-Carrington in about an hour? 619 00:36:35,680 --> 00:36:36,669 Why not? 620 00:36:36,840 --> 00:36:39,434 I would suggest you dress a bit more formally. 621 00:36:39,640 --> 00:36:40,914 [CHUCKLES] 622 00:36:41,080 --> 00:36:44,390 - Uh, black tie? - At least a pair of pants. 623 00:36:44,560 --> 00:36:46,869 Even though you do have great legs. Ha, ha. 624 00:36:47,040 --> 00:36:48,792 Don't bother showing me out. 625 00:36:50,920 --> 00:36:52,433 [DOOR OPENS] 626 00:36:53,600 --> 00:36:54,874 [DOOR CLOSES] 627 00:36:56,760 --> 00:36:58,352 [PHONE BUZZES] 628 00:36:59,360 --> 00:37:01,032 Yes? 629 00:37:02,000 --> 00:37:04,878 Oh, fine, send him in, please. 630 00:37:17,960 --> 00:37:19,791 This is Michael Culhane. 631 00:37:19,960 --> 00:37:22,315 My father, Nlake Carrington. 632 00:37:22,480 --> 00:37:24,596 Two very important men in my life. 633 00:37:27,640 --> 00:37:28,629 You know each other? 634 00:37:28,800 --> 00:37:31,394 Yes, we do. Don't we, Michael? 635 00:37:32,120 --> 00:37:34,270 Yes, Mr. Carrington. 636 00:37:35,240 --> 00:37:37,754 Would you mind leaving us for a few minutes, please, Amanda? 637 00:37:37,920 --> 00:37:40,593 - I don't understand. - Please. 638 00:37:48,960 --> 00:37:50,234 [DOOR CLOSES] 639 00:37:54,480 --> 00:37:56,436 How long is it since you've left Denver? 640 00:37:57,520 --> 00:37:58,794 Five years, give or take. 641 00:37:59,000 --> 00:38:00,638 And you've been back here how long? 642 00:38:01,280 --> 00:38:02,269 A few days. 643 00:38:03,720 --> 00:38:07,508 I owe you for saving my daughter's life, I'm very grateful. 644 00:38:09,600 --> 00:38:10,828 How much do you want? 645 00:38:11,600 --> 00:38:15,149 You're offering me money? I hear you're in a big financial bind. 646 00:38:15,360 --> 00:38:17,351 I can still pay you for saving my daughter, 647 00:38:17,520 --> 00:38:20,751 and then watch you leave this office and stay away. 648 00:38:20,960 --> 00:38:23,269 - From your daughter? - Especially from my daughter. 649 00:38:23,480 --> 00:38:25,869 Would you believe that I didn't know who she was? 650 00:38:26,080 --> 00:38:28,230 I wouldn't believe much of anything you had to say. 651 00:38:29,640 --> 00:38:31,790 In fact, the only thing I remember about you 652 00:38:31,960 --> 00:38:35,589 is that you're the most arrogant opportunist that I'd ever come across. 653 00:38:36,160 --> 00:38:39,197 And that you never do nothing without expecting to profit from it. 654 00:38:39,400 --> 00:38:40,389 [SCOFFS] 655 00:38:40,560 --> 00:38:43,791 Nlake Carrington, still so damned righteous. 656 00:38:45,040 --> 00:38:46,359 How much do you want? 657 00:38:46,920 --> 00:38:48,751 How much? 658 00:38:48,920 --> 00:38:52,435 Give me a little time to work on it, sir. 659 00:38:54,560 --> 00:38:56,073 [DOOR OPENS] 660 00:38:57,320 --> 00:38:58,833 [DOOR SLAMS] 661 00:39:04,640 --> 00:39:09,430 It's Michael Culhane. I got to Nlake Carrington, finally. 662 00:39:10,000 --> 00:39:13,549 Through his daughter. Accidental, but it worked. 663 00:39:13,720 --> 00:39:17,872 I want $5 million transferred to my Denver account. 664 00:39:18,200 --> 00:39:20,794 That's right, 5 million. 665 00:39:21,040 --> 00:39:23,713 I've decided to stay for a while. 666 00:39:37,880 --> 00:39:40,952 See, I figured about now you'd be wanting to see me, Fallon. 667 00:39:41,720 --> 00:39:44,792 I'm going out now, Michael. Don't be here when I get back. 668 00:39:44,960 --> 00:39:49,192 I don't suppose your daddy would be too pleased to hear 669 00:39:49,840 --> 00:39:51,353 what, uh, good friends we've become. 670 00:39:53,000 --> 00:39:54,319 That's ugly, Michael. 671 00:39:55,280 --> 00:39:56,713 Driving some rich guy around all day 672 00:39:56,880 --> 00:39:59,713 isn't the most interesting way to make a living. 673 00:39:59,880 --> 00:40:02,917 Especially if you got the brains to do better. 674 00:40:03,200 --> 00:40:04,838 Which I believe I do. 675 00:40:31,320 --> 00:40:33,151 [SlGHS] 676 00:40:33,320 --> 00:40:39,270 And you were just kind of thinking that since I have a few dollars of my own, 677 00:40:39,440 --> 00:40:46,869 I might like to put you on a special little housekeeping allowance? 678 00:40:48,640 --> 00:40:51,234 Now, how'd you know that? 679 00:40:55,880 --> 00:40:58,917 I just had a feeling. 680 00:41:01,880 --> 00:41:05,919 And, uh, if I were to say no, 681 00:41:06,080 --> 00:41:09,675 you'd what, go to my father? 682 00:41:09,840 --> 00:41:10,829 [SlGHS] 683 00:41:11,000 --> 00:41:12,149 Write an anonymous letter? 684 00:41:14,040 --> 00:41:17,919 I guess I wouldn't have any choice now, would l, Fallon? 685 00:41:24,400 --> 00:41:26,550 [GASPlNG] 686 00:41:26,720 --> 00:41:28,039 [COUGHS] 687 00:41:28,240 --> 00:41:32,074 Don't mess with me, Michael. My father wouldn't appreciate it. 688 00:41:33,440 --> 00:41:37,115 But I would. And so would you. 689 00:41:45,760 --> 00:41:47,716 And now, 690 00:41:48,120 --> 00:41:50,156 Amanda. 691 00:42:06,880 --> 00:42:09,872 I came right up, Mr. Parker. You wanted to see me? 692 00:42:11,720 --> 00:42:14,871 - Mr. Parker is no longer here. - What? 693 00:42:15,080 --> 00:42:16,991 I bought him out this afternoon. 694 00:42:17,200 --> 00:42:18,713 You're Alexis Colby. 695 00:42:18,920 --> 00:42:21,229 That's right, I'm your new publisher. 696 00:42:21,400 --> 00:42:23,072 And I want you to stop your presses now. 697 00:42:23,240 --> 00:42:25,913 You're a good editor, Mr. Eckland, but I don't like your front page. 698 00:42:26,120 --> 00:42:27,314 What's the problem? 699 00:42:28,160 --> 00:42:30,958 It's so dull even fish wouldn't want to be wrapped in it. 700 00:42:31,120 --> 00:42:32,314 I've had a dummy made up. 701 00:42:32,480 --> 00:42:35,199 This will be your front page for tomorrow's edition. 702 00:42:35,360 --> 00:42:39,194 And I want you to print this picture of Nlake Carrington to go with it. 703 00:42:41,960 --> 00:42:44,758 Now, this is out of context, Mrs. Colby. 704 00:42:44,920 --> 00:42:46,353 And very inflammatory. 705 00:42:46,560 --> 00:42:50,235 Oh. That's just your opinion, Mr. Eckland, one man's opinion. 706 00:42:50,400 --> 00:42:52,436 Nut that's good, that's what old American newspapers 707 00:42:52,600 --> 00:42:56,115 were all about, opinion. And this reflects mine. 708 00:42:56,280 --> 00:42:58,953 Print it, Mr. Eckland. This is only the beginning. 709 00:42:59,003 --> 00:43:03,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.