All language subtitles for Dynasty s06e27 The Warning.efng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,000 --> 00:02:10,353 Good morning, Ben. 2 00:02:10,520 --> 00:02:12,272 You're not gonna like this, Alexis. 3 00:02:13,280 --> 00:02:16,590 Oh, that. Heh. Yes, I've seen it. 4 00:02:16,760 --> 00:02:19,274 I thought you were going to tell me about something serious. 5 00:02:19,480 --> 00:02:22,711 It says here that Blake's grabbing up your stock with both hands. 6 00:02:22,880 --> 00:02:24,871 He's put his refinery up for sale to raise money. 7 00:02:25,080 --> 00:02:26,479 I know. I bought it. 8 00:02:26,640 --> 00:02:27,789 It was a bargain. 9 00:02:27,960 --> 00:02:30,679 You're awfully calm for a woman under siege, Alexis. 10 00:02:30,840 --> 00:02:33,513 What did you have for dinner last night, steel filings? 11 00:02:33,680 --> 00:02:37,195 Ha. No, it's just that Blake's pathetic attempts to flex his muscles 12 00:02:37,360 --> 00:02:41,592 and try and take over my company don't faze me one bit. 13 00:02:42,080 --> 00:02:43,559 There is something that does, though. 14 00:02:43,760 --> 00:02:44,749 That being? 15 00:02:44,920 --> 00:02:48,356 That being the identity of the woman with whom you were sleeping 16 00:02:48,520 --> 00:02:50,351 the day that your mother died in the fire. 17 00:02:50,560 --> 00:02:53,950 Alexis. You don't think I'm the kind to kiss and tell, do you? 18 00:02:54,160 --> 00:02:55,798 Listen to me, Ben. 19 00:02:55,960 --> 00:02:58,679 I perjured myself on that stand for you 20 00:02:58,840 --> 00:03:00,512 and now my sister is out to call me a liar 21 00:03:00,680 --> 00:03:02,398 and I've got to know the name of that woman. 22 00:03:02,560 --> 00:03:04,357 What will you do, Alexis? Neutralise her? 23 00:03:04,560 --> 00:03:05,913 [SCOFFS] 24 00:03:06,840 --> 00:03:09,718 I always have my own way of dealing with people. 25 00:03:09,880 --> 00:03:11,791 And there's never been a man or a woman yet, Ben, 26 00:03:11,960 --> 00:03:13,473 that I haven't been able to deal with. 27 00:03:13,640 --> 00:03:16,916 You already got enough on your plate fending off the hostile takeover bid. 28 00:03:17,080 --> 00:03:19,435 You just grind Blake into the dust. Leave the rest to me. 29 00:03:19,640 --> 00:03:22,552 All of a sudden it's, "Leave the rest to Mr. Macho Man," 30 00:03:22,720 --> 00:03:24,199 We are partners, Ben. 31 00:03:24,400 --> 00:03:27,676 The day that you play it upfront is the day we'll become real partners. 32 00:03:27,880 --> 00:03:29,313 Until then I keep my own counsel. 33 00:03:29,520 --> 00:03:31,590 I don't need help from you or anybody else. 34 00:03:31,800 --> 00:03:33,392 Are you finished with your pronouncements? 35 00:03:33,560 --> 00:03:35,710 Because here's one for you: 36 00:03:35,880 --> 00:03:39,270 Don't play games with me, Ben, because I always win. 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,590 And if you're not gonna give me the name of that woman, 38 00:03:41,760 --> 00:03:45,355 I'll find her myself without your bloody help. 39 00:03:46,600 --> 00:03:48,989 All sweetness and light, aren't you, Alexis? 40 00:03:49,160 --> 00:03:50,752 I'm what I am. 41 00:03:50,920 --> 00:03:52,876 And that's why I am where I am. 42 00:03:53,040 --> 00:03:54,473 Don't you ever forget that. 43 00:03:59,160 --> 00:04:01,833 Blake, we're talking about a billion dollars. 44 00:04:02,000 --> 00:04:04,719 Mm-hm. And with interest rates the way they are today, 45 00:04:04,880 --> 00:04:07,758 that means a nice profit for you, Winston. 46 00:04:08,160 --> 00:04:10,833 I don't know, Blake. Not that you haven't been a good client. 47 00:04:11,040 --> 00:04:13,270 I have been a good client, and you know it. 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,869 It's just that the bank regulators are cracking down on loans. 49 00:04:16,040 --> 00:04:18,110 They're watching every transaction very carefully. 50 00:04:18,280 --> 00:04:19,269 Winston, you don't think 51 00:04:19,440 --> 00:04:21,874 that I'd put my own company in jeopardy now, do you? 52 00:04:22,080 --> 00:04:24,799 And the feds are reviewing their position on these leveraged buyouts. 53 00:04:25,000 --> 00:04:28,231 Winston, I am not a wild-eyed speculator off on a spree. 54 00:04:28,400 --> 00:04:29,958 You've never lost money with me yet, 55 00:04:30,120 --> 00:04:32,429 and I assure you, you're not going to do it now. 56 00:04:33,400 --> 00:04:35,595 I'd like to say yes, but... 57 00:04:35,800 --> 00:04:38,553 All right. All right, here's my trump card. 58 00:04:38,720 --> 00:04:42,395 I was hoping I wouldn't have to play it, but I am willing to put up 59 00:04:42,560 --> 00:04:45,791 my South China Sea oil leases as collateral. 60 00:04:46,000 --> 00:04:48,309 And with the way the wells out there are pumping oil, 61 00:04:48,520 --> 00:04:51,398 those leases are worth at least seven times what I'm trying to borrow. 62 00:04:51,600 --> 00:04:53,989 They're leases, Blake. Don't forget you don't own them. 63 00:04:54,160 --> 00:04:55,991 And you've had trouble with the Chinese before. 64 00:04:56,160 --> 00:04:57,878 Now, you know that I wouldn't propose a deal 65 00:04:58,040 --> 00:04:59,189 unless I could make it work. 66 00:05:01,680 --> 00:05:04,035 Blake, I'm sorry, 67 00:05:05,200 --> 00:05:06,553 but I'm gonna have to pass. 68 00:05:11,320 --> 00:05:13,880 It's because of those things that were said about me at the trial. 69 00:05:14,040 --> 00:05:17,271 Isn't that right? Because my stock is down. 70 00:05:17,920 --> 00:05:19,638 Well, come on. 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,754 If you're gonna turn me down on a deal, tell me the truth. 72 00:05:23,720 --> 00:05:26,154 The truth is, the oil market's very weak right now. 73 00:05:26,360 --> 00:05:28,237 We don't know what kind of money you're gonna get. 74 00:05:28,440 --> 00:05:30,112 Damn it, that's the nature of the business. 75 00:05:30,280 --> 00:05:31,315 It's always been that way. 76 00:05:31,480 --> 00:05:33,550 Since when does that mean that you don't make a deal? 77 00:05:34,080 --> 00:05:35,308 Calm down, Blake. 78 00:05:35,520 --> 00:05:37,238 Now, you're under a lot of stress right now, 79 00:05:37,440 --> 00:05:38,873 why don't you get away for a few days? 80 00:05:39,040 --> 00:05:40,155 I don't need a few days. 81 00:05:40,320 --> 00:05:41,355 I know what I'm doing. 82 00:05:41,560 --> 00:05:42,788 - Do you? - Yes. 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,234 You've thought this all through? 84 00:05:44,440 --> 00:05:45,714 Yes, of course I have. 85 00:05:47,640 --> 00:05:49,392 You'll have to excuse me, Winston. 86 00:05:49,560 --> 00:05:50,549 If you can't help me, 87 00:05:50,720 --> 00:05:53,518 then I've got more important business to do with people who can. 88 00:05:53,720 --> 00:05:54,948 Good day. 89 00:05:55,160 --> 00:05:59,039 Barbara, get me Mr. Schaffer at our bank in New York. 90 00:06:02,720 --> 00:06:06,315 I remember one day I brought lunch out to you and Blake in the field. 91 00:06:06,520 --> 00:06:08,636 You had your shirt off. 92 00:06:08,800 --> 00:06:10,836 It's a sight I've carried with me for years. 93 00:06:11,640 --> 00:06:15,758 Well, I'm sure you didn't invite me for a drink to talk about my chest. 94 00:06:16,480 --> 00:06:17,469 What's on your mind? 95 00:06:17,640 --> 00:06:21,679 No, really, I just wanted to catch up, reminisce. 96 00:06:21,840 --> 00:06:24,035 You never took any notice of me when I was a kid, 97 00:06:24,200 --> 00:06:25,918 and I always wished you would. 98 00:06:26,080 --> 00:06:27,274 I expect you think I'm silly. 99 00:06:27,440 --> 00:06:29,192 Oh, I never think of you as silly. 100 00:06:30,160 --> 00:06:32,116 You didn't even know I was alive. 101 00:06:32,280 --> 00:06:33,872 You were quite a womaniser. 102 00:06:34,040 --> 00:06:36,110 Had a hundred women, you never took any notice of me. 103 00:06:36,320 --> 00:06:38,151 Oh, no, no, I remember you. 104 00:06:38,320 --> 00:06:40,675 Kind of gawky and scrawny, but not bad. 105 00:06:40,840 --> 00:06:41,829 [CHUCKLES] 106 00:06:42,040 --> 00:06:44,952 Jealous of your sister, I do remember that. 107 00:06:45,160 --> 00:06:47,116 I've heard the steak is very good here. 108 00:06:47,320 --> 00:06:48,958 I wasn't jealous of her. 109 00:06:49,120 --> 00:06:50,917 She was interested in Blake. 110 00:06:51,080 --> 00:06:53,435 I thought that you were the real prize. 111 00:06:53,600 --> 00:06:55,875 But you were seeing that other woman. 112 00:06:56,040 --> 00:06:57,792 What was her name? 113 00:06:57,960 --> 00:07:00,394 - Who? - Oh, you know the one. 114 00:07:00,560 --> 00:07:01,754 Oh, I can't think of her name. 115 00:07:02,840 --> 00:07:05,877 But I used to lie awake at night fantasising about you, 116 00:07:06,040 --> 00:07:07,632 and then I'd picture her, 117 00:07:07,800 --> 00:07:09,950 and I'd know that you were with her. 118 00:07:10,120 --> 00:07:11,553 And I'd just want to die. 119 00:07:12,160 --> 00:07:15,072 Sounds like you had quite a lurid imagination as a teenager. 120 00:07:15,240 --> 00:07:18,152 The product of an overdeveloped libido, no doubt. 121 00:07:18,920 --> 00:07:22,515 I always used to wonder, what does she have that I haven't? 122 00:07:22,680 --> 00:07:24,989 What does he see in her that's missing in me? 123 00:07:25,160 --> 00:07:28,152 But what was her name? It's gonna drive me crazy. 124 00:07:28,640 --> 00:07:30,596 I think she had red hair. 125 00:07:30,800 --> 00:07:33,234 What were you doing, Caress, peeking through windows? 126 00:07:33,400 --> 00:07:34,389 Shame on you. 127 00:07:34,760 --> 00:07:35,749 [CHUCKLES] 128 00:07:35,960 --> 00:07:37,234 But it does sound 129 00:07:37,400 --> 00:07:40,756 as though we have some unfinished business together, you and l. 130 00:07:41,280 --> 00:07:42,633 What did you have in mind? 131 00:07:42,840 --> 00:07:44,637 Well, how's this? 132 00:07:44,800 --> 00:07:46,552 To settle once and for all 133 00:07:46,720 --> 00:07:48,950 that our paths didn't cross much in the past, 134 00:07:49,120 --> 00:07:51,395 and there was probably very good reason for it. 135 00:07:53,240 --> 00:07:54,832 Let's keep it that way in the future. 136 00:07:56,360 --> 00:07:59,955 On second thought, I'm not in the mood for steak. 137 00:08:02,280 --> 00:08:03,269 [MOUTHlNG] Damn it. 138 00:08:18,560 --> 00:08:20,232 Ben Carrington. Heh. 139 00:08:20,400 --> 00:08:22,072 What's he up to these days? 140 00:08:22,240 --> 00:08:24,674 Still busting up bars and breaking hearts? 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,592 He's recently come into a great deal of money. 142 00:08:26,760 --> 00:08:28,352 You may have read about it in the papers. 143 00:08:28,520 --> 00:08:34,072 Oh, I did, and if I know Ben, he'll gamble it away, every dollar. 144 00:08:34,240 --> 00:08:35,798 You knew him quite well, didn't you? 145 00:08:35,960 --> 00:08:37,518 He was one of my best customers. 146 00:08:37,720 --> 00:08:39,312 Thank you. 147 00:08:39,480 --> 00:08:42,313 Did you know him around the time of the fire? 148 00:08:42,520 --> 00:08:45,034 Honey, I've known him since the day he was 15 years old 149 00:08:45,200 --> 00:08:46,269 to the day he left home. 150 00:08:46,880 --> 00:08:50,714 Mm. He used to raise a lot of hell. 151 00:08:50,880 --> 00:08:52,074 Not a bad sort, though. 152 00:08:52,320 --> 00:08:55,630 Hmm. Was he here the day of the fire? 153 00:08:56,480 --> 00:08:57,595 Not that I know of. 154 00:08:57,800 --> 00:08:59,233 Think back carefully. 155 00:08:59,400 --> 00:09:02,119 Are you sure he wasn't with one of your girls when the fire broke out? 156 00:09:03,720 --> 00:09:04,869 Why are you asking? 157 00:09:06,040 --> 00:09:08,873 It's in Ben's best interest that I find out. 158 00:09:09,080 --> 00:09:11,435 You see, all that money that he won at the trial 159 00:09:11,640 --> 00:09:13,153 is in danger of being taken from him. 160 00:09:13,320 --> 00:09:17,438 Now, he could protect himself, if he gives the lady's name, 161 00:09:17,600 --> 00:09:19,716 but he's being noble. 162 00:09:19,920 --> 00:09:22,070 Ben, noble? 163 00:09:22,240 --> 00:09:24,708 Must be a different Ben. Heh-heh. 164 00:09:25,680 --> 00:09:29,229 Unless he's had a personality transplant in the last 20 years. 165 00:09:29,440 --> 00:09:31,476 Well, be that as it may, 166 00:09:31,640 --> 00:09:37,476 it's of great concern to me to find out where Ben was the day of the fire. 167 00:09:39,280 --> 00:09:40,269 He wasn't here. 168 00:09:40,440 --> 00:09:41,589 Any idea where he was? 169 00:09:45,520 --> 00:09:46,509 That's the last one. 170 00:09:49,000 --> 00:09:50,194 I don't know where he was. 171 00:09:51,120 --> 00:09:54,078 You see, by that time, he'd fallen in love. 172 00:09:54,480 --> 00:09:56,710 With an amateur. 173 00:09:57,720 --> 00:09:59,597 They used to meet on the other side of the town. 174 00:09:59,800 --> 00:10:01,552 Who? Who was she? 175 00:10:02,000 --> 00:10:03,513 How should I know? 176 00:10:03,680 --> 00:10:05,830 He never told me. 177 00:10:06,160 --> 00:10:07,479 Too noble, I guess. 178 00:10:08,440 --> 00:10:09,555 Are you sure? 179 00:10:09,720 --> 00:10:12,632 You said yourself that nobility isn't one of his strong points. 180 00:10:12,840 --> 00:10:14,796 All he ever said was that she was married. 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,752 It was some big secret. 182 00:10:16,920 --> 00:10:18,148 Married to whom? 183 00:10:18,360 --> 00:10:21,432 I don't know, some Colorado big shot, I think. 184 00:10:21,640 --> 00:10:23,278 Prominent family, plenty of money. 185 00:10:23,480 --> 00:10:27,234 I had to hand it to Ben though, for keeping it all a secret, 186 00:10:27,400 --> 00:10:30,472 even if it did lose me a lot of business. 187 00:10:30,680 --> 00:10:31,954 But you never knew her name? 188 00:10:32,680 --> 00:10:34,318 Sorry. 189 00:10:34,480 --> 00:10:37,119 No, you've been a great help. Thank you. 190 00:10:41,280 --> 00:10:42,599 Oh... 191 00:10:43,280 --> 00:10:44,508 You busy? 192 00:10:44,680 --> 00:10:45,999 Yes, I am. 193 00:10:46,160 --> 00:10:47,957 Regrettably. 194 00:10:51,160 --> 00:10:53,549 Miss Robson, I am paying you for information. 195 00:10:53,720 --> 00:10:56,280 If that's the best you can do, you are not earning your money. 196 00:10:56,440 --> 00:10:59,512 He's been turned down by every bank in town. 197 00:10:59,680 --> 00:11:01,113 That's all I know. 198 00:11:01,280 --> 00:11:02,998 You don't want me to make up things, do you? 199 00:11:03,160 --> 00:11:05,879 You have the reputation for being one of the shrewdest insiders 200 00:11:06,040 --> 00:11:07,155 in the Wall Street community, 201 00:11:07,320 --> 00:11:08,719 and you are not telling me anything 202 00:11:08,880 --> 00:11:11,713 that I couldn't find out from a bank teller. 203 00:11:11,880 --> 00:11:13,518 I need more. 204 00:11:18,120 --> 00:11:21,396 Word is, he's trying to raise a billion dollars. 205 00:11:21,600 --> 00:11:23,750 A billion. Hmm. 206 00:11:24,040 --> 00:11:26,429 Well, no one ever said that I came cheap. 207 00:11:26,920 --> 00:11:28,797 He's scheduled a meeting in New York City. 208 00:11:29,000 --> 00:11:31,389 He may be on his way to the East Coast by now. 209 00:11:31,600 --> 00:11:32,589 And he's going to use 210 00:11:32,760 --> 00:11:35,752 his South China Sea oil leases as collateral. 211 00:11:35,920 --> 00:11:37,035 How do you know that? 212 00:11:37,600 --> 00:11:39,830 Let's just say, I know it. 213 00:11:40,040 --> 00:11:41,519 But I need to know your source. 214 00:11:41,720 --> 00:11:45,235 Sorry, I sell information, not sources. 215 00:11:46,960 --> 00:11:49,793 Look, I have to operate on the basis of this information. 216 00:11:49,960 --> 00:11:51,871 How can I be sure it's reliable? 217 00:11:52,080 --> 00:11:54,594 - My word and reputation. - That's not good enough. 218 00:11:54,760 --> 00:11:57,354 Mrs. Colby, I'm not going to give you his name. 219 00:11:57,920 --> 00:12:01,390 His name. Hmm. I thought so. 220 00:12:01,560 --> 00:12:05,109 You're obviously protecting some bed partner, no doubt. 221 00:12:05,280 --> 00:12:09,592 Well, let's just hope that your information is accurate. 222 00:12:09,800 --> 00:12:12,155 Will you be in contact with New York yourself? 223 00:12:12,480 --> 00:12:13,469 [CHUCKLES] 224 00:12:13,640 --> 00:12:15,551 I'm buying information, not selling. 225 00:12:16,360 --> 00:12:20,751 I'll let you know if I have any further need for your services, however. 226 00:12:20,920 --> 00:12:23,639 Until then, good day. 227 00:12:36,280 --> 00:12:40,637 Eddie, I want you to find out if Kai Liu is still in San Francisco. 228 00:12:40,800 --> 00:12:43,997 I want you to make an appointment with him as soon as possible. 229 00:12:44,160 --> 00:12:46,355 Yes, Kai Liu. 230 00:12:46,520 --> 00:12:49,671 He's an assistant with the Chinese oil ministry. 231 00:12:49,840 --> 00:12:53,913 I want you to tell him that I have some very important information for him 232 00:12:54,080 --> 00:12:57,629 about the South China Sea oil leases. 233 00:12:57,800 --> 00:12:59,028 Yes. 234 00:12:59,200 --> 00:13:03,113 Some information that he will not be able to ignore. 235 00:13:31,400 --> 00:13:32,389 You're an hour late. 236 00:13:32,560 --> 00:13:34,835 I thought something had happened. 237 00:13:35,000 --> 00:13:36,672 It has. 238 00:13:36,840 --> 00:13:38,717 Some people are nosing around, asking questions. 239 00:13:38,880 --> 00:13:40,598 It's more important than ever to keep quiet. 240 00:13:40,760 --> 00:13:41,795 What people? 241 00:13:41,960 --> 00:13:44,076 - What questions? - That part of it doesn't matter. 242 00:13:44,240 --> 00:13:46,674 The only thing that matters is you say nothing to anyone. 243 00:13:46,880 --> 00:13:48,552 Who? What? 244 00:13:48,720 --> 00:13:50,517 - Ben, you've got to tell me. - No. 245 00:13:51,320 --> 00:13:52,469 Look, it's gonna be tough. 246 00:13:52,640 --> 00:13:54,995 You may have to withstand a lot of pressure. 247 00:13:55,160 --> 00:13:57,628 Pressure. My God, all I live with is pressure. 248 00:13:57,800 --> 00:14:00,519 It's only for a little while, but you've got to stay strong. 249 00:14:00,720 --> 00:14:03,234 One word to anyone and we could both end up in jail. 250 00:14:03,880 --> 00:14:05,393 - Jail? - That's right. 251 00:14:06,040 --> 00:14:07,029 For conspiracy. 252 00:14:07,200 --> 00:14:08,474 So keep your mouth shut. 253 00:14:09,000 --> 00:14:10,479 Look, I can't go into it all now. 254 00:14:10,640 --> 00:14:12,870 The important things is, keep to yourself, talk to nobody. 255 00:14:13,040 --> 00:14:14,712 Just hang tight. It won't be for long. 256 00:14:15,600 --> 00:14:18,592 Oh, I think we'd better make a clean breast of it. 257 00:14:18,760 --> 00:14:20,716 - I could tell Buck. - No. 258 00:14:20,920 --> 00:14:22,353 Don't you dare do that. 259 00:14:23,280 --> 00:14:27,114 Look, just hang on a little while longer and everyhing will be all right. 260 00:14:30,560 --> 00:14:32,471 [STARTS ENGlNE] 261 00:15:23,080 --> 00:15:24,877 Going on a trip, Blake? 262 00:15:25,040 --> 00:15:26,473 None of your business. 263 00:15:26,640 --> 00:15:27,993 So testy. 264 00:15:28,160 --> 00:15:29,195 More trouble at home? 265 00:15:29,360 --> 00:15:31,794 Krystle pulling the old headache routine again? 266 00:15:32,000 --> 00:15:33,752 You know damn well what the trouble is, 267 00:15:33,920 --> 00:15:35,751 and it's got nothing to do with my home. 268 00:15:35,960 --> 00:15:37,473 Oh, yes, of course. 269 00:15:37,640 --> 00:15:40,473 You're upset because Colbyco's been buying up all your shares. 270 00:15:40,640 --> 00:15:41,629 That's understandable. 271 00:15:42,160 --> 00:15:44,390 You do look a little bit under the weather. 272 00:15:45,040 --> 00:15:48,191 Speaking for myself, I've never felt better. 273 00:15:48,400 --> 00:15:50,709 Watching your Carrington empire crumble 274 00:15:50,920 --> 00:15:53,115 and everyhing you've worked all your life for disappear 275 00:15:53,280 --> 00:15:54,633 is the most fun I've had in years. 276 00:15:54,800 --> 00:15:56,438 Well, that's very nice. 277 00:15:56,600 --> 00:15:58,238 And you enjoy it for as long as you can 278 00:15:58,400 --> 00:16:00,152 because it may not be fun much longer. 279 00:16:00,320 --> 00:16:02,959 - Now, if you'll excuse me? - Give my regards to the Big Apple. 280 00:16:03,120 --> 00:16:05,429 Make sure you don't get one with a worm in it. 281 00:16:14,400 --> 00:16:16,231 [KNOCK ON DOOR] 282 00:16:17,520 --> 00:16:18,919 - Hi. - Krystle. 283 00:16:19,080 --> 00:16:23,596 Oh. I completely forgot about our appointment. 284 00:16:23,760 --> 00:16:25,876 I am so happy to see you. 285 00:16:26,040 --> 00:16:28,429 Well, I know you've had a lot on your mind. 286 00:16:28,600 --> 00:16:30,511 - Have you heard from Jackie yet? - No. 287 00:16:30,680 --> 00:16:33,672 Not one word since the last phone call I told you about. 288 00:16:33,840 --> 00:16:38,072 She keeps calling, but she will not tell me where she is. 289 00:16:38,240 --> 00:16:39,719 Garrett's called in the police. 290 00:16:40,560 --> 00:16:42,232 I can imagine how hard this is for you. 291 00:16:42,400 --> 00:16:43,913 If there's anything I can do... 292 00:16:44,120 --> 00:16:45,519 The worst part-- 293 00:16:45,680 --> 00:16:50,117 The worst part is blaming myself for everyhing that has happened. 294 00:16:50,280 --> 00:16:51,713 Oh, why should you blame yourself? 295 00:16:51,880 --> 00:16:53,677 I blame myself for lying to her. 296 00:16:53,880 --> 00:16:57,668 For inventing this romantic hero for her father, 297 00:16:57,840 --> 00:17:01,355 and then continuing this deception for all these years. 298 00:17:02,680 --> 00:17:06,355 Would it have been better for her to have known she was illegitimate? 299 00:17:07,720 --> 00:17:09,392 I don't know. 300 00:17:10,680 --> 00:17:13,478 I always thought not. 301 00:17:13,960 --> 00:17:17,430 But I lied to Jackie out of pride, 302 00:17:19,160 --> 00:17:21,958 and now I am paying a terrible price for that. 303 00:17:23,560 --> 00:17:27,678 Dominique, what you did, you did out of love. 304 00:17:27,880 --> 00:17:28,869 Twenty years ago, 305 00:17:29,040 --> 00:17:31,713 having a child out of wedlock wasn't the same as it is today. 306 00:17:31,920 --> 00:17:33,194 But-- 307 00:17:33,360 --> 00:17:35,920 She is so angry at me. 308 00:17:36,440 --> 00:17:38,192 She's angry now, yes. 309 00:17:38,760 --> 00:17:39,909 The shock's still new. 310 00:17:40,560 --> 00:17:42,755 - But once you find her-- - If I find her. 311 00:17:42,960 --> 00:17:44,598 Once you find her, you'll talk to her. 312 00:17:44,760 --> 00:17:47,115 You'll make her understand. 313 00:17:47,560 --> 00:17:51,235 The important thing is, she loves you and she knows you love her. 314 00:17:51,440 --> 00:17:53,874 But does she love me? 315 00:17:54,040 --> 00:17:57,316 Or is she so angry that it's killed all the love in her? 316 00:17:57,520 --> 00:17:59,954 If she didn't love you, she wouldn't call you. 317 00:18:00,480 --> 00:18:01,469 [SlGHS] 318 00:18:01,640 --> 00:18:02,993 And now that Garrett's back, 319 00:18:03,200 --> 00:18:05,270 she can have the father she's always wanted. 320 00:18:05,440 --> 00:18:06,873 Krystle. 321 00:18:07,680 --> 00:18:10,956 I haven't made any decisions about Garrett Boydston. 322 00:18:11,160 --> 00:18:12,434 But he is her father. 323 00:18:12,640 --> 00:18:14,392 I know he's her father, 324 00:18:14,560 --> 00:18:17,120 but I have kept them apart all these years. 325 00:18:17,280 --> 00:18:20,238 And now he wants to be a part of her life. 326 00:18:20,440 --> 00:18:21,919 But you never gave him a chance. 327 00:18:22,120 --> 00:18:23,758 Give him a chance? 328 00:18:23,920 --> 00:18:26,036 How could I give him a chance? 329 00:18:26,200 --> 00:18:28,395 He was married to someone else. 330 00:18:45,880 --> 00:18:47,199 Have you shown it to anyone yet? 331 00:18:47,400 --> 00:18:49,277 No, I haven't, but I won't hesitate to. 332 00:18:49,480 --> 00:18:51,152 It doesn't mean what you think it means. 333 00:18:51,320 --> 00:18:53,038 It means exactly what I think it does. 334 00:18:53,240 --> 00:18:54,514 It is a power of attorney, 335 00:18:54,680 --> 00:18:56,432 which gives you the authority to buy, 336 00:18:56,640 --> 00:18:58,835 sell, transfer anything you want to within the company. 337 00:18:59,040 --> 00:19:00,837 I made a copy of it before you took it away. 338 00:19:01,040 --> 00:19:03,759 Claudia, give it to me, you don't understand. 339 00:19:03,960 --> 00:19:05,837 Of course I understand. 340 00:19:06,000 --> 00:19:07,592 You made Blake sign this when he was sick. 341 00:19:07,760 --> 00:19:09,034 You called me to brag about it, 342 00:19:09,200 --> 00:19:10,599 and now I've seen it for myself. 343 00:19:10,800 --> 00:19:12,028 It's not what you think it is. 344 00:19:12,240 --> 00:19:14,117 Fine, then you won't mind if I show it to Blake. 345 00:19:14,280 --> 00:19:16,157 - Wait a minute. - Would you let go of me? 346 00:19:16,360 --> 00:19:18,271 What do you want with a stupid oil well? 347 00:19:18,480 --> 00:19:20,948 I want it because I deserve it, because it's mine. 348 00:19:21,160 --> 00:19:23,674 And if you don't use this power of attorney to transfer it to me 349 00:19:23,840 --> 00:19:24,909 I'm gonna show it to Blake. 350 00:19:25,080 --> 00:19:27,230 It's just as simple as that. 351 00:19:28,800 --> 00:19:30,358 Claudia. 352 00:19:31,040 --> 00:19:32,553 Is this all that's left of us? 353 00:19:33,680 --> 00:19:34,669 Yes. 354 00:19:36,480 --> 00:19:40,792 I am going to leave this family for good and I consider this my severance pay. 355 00:19:40,960 --> 00:19:42,996 And if you don't do what I ask, 356 00:19:43,160 --> 00:19:46,914 I swear, you are going to regret it for the rest of your life. 357 00:20:01,560 --> 00:20:03,471 - Caress? CARESS: Mm. Ah. 358 00:20:03,640 --> 00:20:05,392 I wasn't sure I'd recognise you. 359 00:20:05,560 --> 00:20:06,879 It's been so many years. 360 00:20:07,040 --> 00:20:09,600 Years that have been very kind to you, Emily. You look radiant. 361 00:20:09,760 --> 00:20:10,749 Oh, I do not, 362 00:20:10,920 --> 00:20:12,876 but it's nice of you to say it. 363 00:20:13,040 --> 00:20:16,191 You know, I was trying to remember the last time I'd seen you. 364 00:20:16,360 --> 00:20:19,397 And I think it was just before we left Colorado Springs. 365 00:20:19,600 --> 00:20:20,589 Now, that must be-- 366 00:20:20,760 --> 00:20:23,832 More years than either of us cares to admit to, I'm sure. 367 00:20:24,000 --> 00:20:25,718 But I always remember you so fondly. 368 00:20:25,920 --> 00:20:28,195 You were such a young bride, with so many problems 369 00:20:28,400 --> 00:20:30,595 and yet you always treated me as a friend. 370 00:20:30,800 --> 00:20:32,631 It all seems so long ago. 371 00:20:32,840 --> 00:20:37,072 Yes, the trial has stirred up so many memories, hasn't it? 372 00:20:37,280 --> 00:20:39,669 I remember being rather worried about you at the time. 373 00:20:40,320 --> 00:20:43,312 Your husband, the brand new senator, away in Denver. 374 00:20:43,480 --> 00:20:46,472 And you all alone in Colorado Springs. 375 00:20:46,960 --> 00:20:47,949 [SlGHS] 376 00:20:48,120 --> 00:20:51,590 It wasn't long before I left and joined him there. 377 00:20:51,800 --> 00:20:54,268 Yes, but the loneliness. 378 00:20:54,760 --> 00:20:58,116 I remember wondering if you might be having an affair. 379 00:20:58,720 --> 00:21:00,597 Don't be silly. 380 00:21:00,760 --> 00:21:02,591 I was too in love with Buck. 381 00:21:04,360 --> 00:21:05,713 Look, it's late. I-- 382 00:21:05,880 --> 00:21:08,792 Yes, but Buck was away for so much of the time, 383 00:21:08,960 --> 00:21:12,350 and the longing, the physical need. 384 00:21:12,520 --> 00:21:14,033 It can get too much. 385 00:21:18,280 --> 00:21:22,432 Caress, you said you had some news that would be of interest to me. 386 00:21:22,960 --> 00:21:24,632 Why don't you just get to the point? 387 00:21:26,880 --> 00:21:31,351 I've spent some time the last few days in Colorado Springs. 388 00:21:31,520 --> 00:21:34,717 Do you remember a boy they called Little Jimmie? 389 00:21:35,360 --> 00:21:37,669 - No. - Yes, of course you do. 390 00:21:37,880 --> 00:21:38,869 Little Jimmie? 391 00:21:40,360 --> 00:21:42,112 His parents used to run the old rooming house 392 00:21:42,280 --> 00:21:43,429 on the outskirts of town. 393 00:21:45,440 --> 00:21:47,510 No, I can't seem to remember. 394 00:21:47,720 --> 00:21:48,709 [CHUCKLES] 395 00:21:48,880 --> 00:21:51,872 The no-tell motel we used to call it, 396 00:21:52,080 --> 00:21:53,832 because it was so far from the centre of town 397 00:21:54,000 --> 00:21:55,672 that the only people who ever went there 398 00:21:55,880 --> 00:21:57,598 were lovers who didn't want to be seen. 399 00:21:57,800 --> 00:21:59,711 It's an antique store now. 400 00:22:00,400 --> 00:22:01,799 [SlGHS] 401 00:22:02,440 --> 00:22:03,475 That's interesting. 402 00:22:06,760 --> 00:22:08,637 How is Little Jimmie? 403 00:22:09,320 --> 00:22:10,435 He remembers Ben, 404 00:22:11,360 --> 00:22:13,316 and the young bride that he used to take there 405 00:22:13,480 --> 00:22:15,436 for their secret assignations. 406 00:22:15,600 --> 00:22:17,113 Well, you see, they had to be secretive 407 00:22:17,280 --> 00:22:19,430 because she was married to a state legislator, 408 00:22:20,120 --> 00:22:22,918 and if anything had ever been found out about her affair, 409 00:22:23,120 --> 00:22:25,350 it would have meant the end of his career, 410 00:22:25,520 --> 00:22:26,839 not to mention her marriage. 411 00:22:30,320 --> 00:22:32,072 How much do you want? 412 00:22:33,240 --> 00:22:35,037 Are you offering me money? 413 00:22:35,200 --> 00:22:37,668 Emily, I'm your friend. 414 00:22:37,880 --> 00:22:41,031 Nobody's ever known about this. 415 00:22:41,400 --> 00:22:43,277 Nobody must ever know. 416 00:22:46,040 --> 00:22:47,553 What do you want? 417 00:22:47,760 --> 00:22:49,830 Only the truth, 418 00:22:50,000 --> 00:22:51,911 with which you have just provided me. 419 00:22:54,040 --> 00:22:56,554 And for which I thank you very much. 420 00:23:10,400 --> 00:23:14,188 Alexis, I have looked forward to meeting again with you 421 00:23:14,360 --> 00:23:16,715 since those days in Acapulco. 422 00:23:16,880 --> 00:23:20,156 - And I you. - Ha-ha-ha. 423 00:23:21,120 --> 00:23:24,271 You are kind to say it, but you barely noticed me in Acapulco. 424 00:23:24,440 --> 00:23:28,115 You were more interested in my superior, Minister Han. 425 00:23:28,720 --> 00:23:30,358 I was so determined to get those leases. 426 00:23:30,520 --> 00:23:33,239 I had so much on my mind, but I did notice you. 427 00:23:33,440 --> 00:23:38,355 Something tells me you didn't want to see me to revive what only existed, 428 00:23:38,520 --> 00:23:41,990 I'm afraid, in my fantasy. Ha-ha. 429 00:23:43,160 --> 00:23:44,354 What can I do for you? 430 00:23:46,960 --> 00:23:49,713 I want you to arrange a meeting for me with Minister Han. 431 00:23:49,880 --> 00:23:51,871 It's crucial that I see him as soon as possible. 432 00:23:52,440 --> 00:23:54,351 That's easier said than done. 433 00:23:54,560 --> 00:23:56,755 Well, if anyone can do it, I know you can. 434 00:23:56,960 --> 00:24:01,397 Your secretary said it regarded the South China Sea oil leases? 435 00:24:01,600 --> 00:24:03,830 Yes, and Blake Carrington. 436 00:24:04,280 --> 00:24:06,157 I'm sure that you heard about the trial, 437 00:24:06,360 --> 00:24:08,635 which told the truth about Blake. 438 00:24:08,800 --> 00:24:11,314 And revealed how he was responsible for his mother's death, 439 00:24:12,160 --> 00:24:14,390 and cheating his brother out of his inheritance. 440 00:24:15,080 --> 00:24:19,437 Mr. Carrington has always behaved honourably towards us. 441 00:24:20,920 --> 00:24:22,114 You may think so. 442 00:24:22,280 --> 00:24:26,068 I only mention the trial because it shows his true character. 443 00:24:26,240 --> 00:24:28,037 To be blunt, Mr. Liu, 444 00:24:28,200 --> 00:24:30,714 Blake is cheating your government out of its royalties. 445 00:24:35,720 --> 00:24:37,551 You have figures to document it? 446 00:24:38,080 --> 00:24:40,196 I can get them in ten days. 447 00:24:41,720 --> 00:24:44,951 And if I set up this meeting you desire? 448 00:24:45,880 --> 00:24:48,952 I would definitely make it worth your while. 449 00:24:49,880 --> 00:24:53,156 Shall we say Hong Kong in ten days? 450 00:24:54,480 --> 00:24:55,674 Hong Kong it is. 451 00:25:00,680 --> 00:25:04,116 And thank you, Mr. Liu, for all of your kindness. 452 00:25:06,000 --> 00:25:08,150 - Good night. - Good night. 453 00:25:16,800 --> 00:25:19,519 Hello, I want you to get me George Mackenzie 454 00:25:19,680 --> 00:25:22,319 at the Colbyco office in Hong Kong. 455 00:25:30,760 --> 00:25:34,070 George, it's Alexis. 456 00:25:34,240 --> 00:25:36,470 I am going to be in Hong Kong in seven days, 457 00:25:36,640 --> 00:25:38,198 and I want you to get me all the figures 458 00:25:38,360 --> 00:25:41,591 on Blake Carrington's South China Sea operation. 459 00:25:41,760 --> 00:25:45,070 And they're gonna need a little doctoring. 460 00:25:45,240 --> 00:25:46,958 How are we going to do that? 461 00:25:47,120 --> 00:25:50,112 Well, George, we're going to have three days to figure out how, 462 00:25:50,280 --> 00:25:52,271 and we will. 463 00:26:03,040 --> 00:26:04,029 [DOOR SLAMS] 464 00:26:04,240 --> 00:26:06,629 What the hell am I supposed to do with these? 465 00:26:06,840 --> 00:26:09,070 Dexter, don't you ever wait to be let into an office? 466 00:26:09,280 --> 00:26:11,589 Look at these bills. For pipe, for equipment, for tracking. 467 00:26:11,760 --> 00:26:14,320 - I hear you're not gonna pay them. - That's not true. 468 00:26:14,480 --> 00:26:16,789 I am not going forward with the pipeline at this time. 469 00:26:16,960 --> 00:26:18,598 I've had to suspend operations. 470 00:26:18,800 --> 00:26:20,392 - For how long? - I don't know yet. 471 00:26:20,600 --> 00:26:22,192 Oh, come on, Blake, we've already started. 472 00:26:22,360 --> 00:26:23,839 I've dug ground, I've laid pipe. 473 00:26:24,000 --> 00:26:25,479 You've already committed to this. 474 00:26:25,680 --> 00:26:26,715 And I still am. 475 00:26:26,880 --> 00:26:28,074 It's just a temporary delay. 476 00:26:28,240 --> 00:26:30,151 There's an oil spill in San Miguel Harbour 477 00:26:30,320 --> 00:26:32,914 and I think I can use my money better elsewhere. 478 00:26:33,120 --> 00:26:35,475 How? The takeover of Colbyco? 479 00:26:36,280 --> 00:26:38,396 Not that it's any of your business, but yes. 480 00:26:38,600 --> 00:26:40,238 Damn it, Blake, you can't do that. 481 00:26:40,440 --> 00:26:43,432 Are you telling me what I can do and what I can't do? 482 00:26:43,640 --> 00:26:46,393 I have put a lot of money into this pipeline, and I'm committed to it. 483 00:26:46,560 --> 00:26:48,278 Now, you uphold your end of the contract, 484 00:26:48,440 --> 00:26:50,670 or so help me, I'll take you to court, and I'll win. 485 00:26:50,880 --> 00:26:52,598 Dexter, this is still my company, 486 00:26:52,760 --> 00:26:54,716 and I will decide what to do with our money. 487 00:26:54,880 --> 00:26:56,916 Now, look, we've had our differences in the past 488 00:26:57,080 --> 00:26:58,513 but I think we respect each other. 489 00:26:58,720 --> 00:27:00,119 That doesn't make this okay. 490 00:27:00,320 --> 00:27:02,754 Look, my life is on the line here, 491 00:27:02,920 --> 00:27:05,639 and I have no choice but to do what I'm doing. 492 00:27:05,840 --> 00:27:07,159 [SlGHS] 493 00:27:09,600 --> 00:27:11,238 You know, you're crazy, you know that? 494 00:27:12,040 --> 00:27:14,474 Somebody has got to tell you, it might as well be me. 495 00:27:14,640 --> 00:27:17,313 You and Alexis have pledged to destroy each other, 496 00:27:17,520 --> 00:27:20,034 and you're willing to kill anything that gets in your way. 497 00:27:20,200 --> 00:27:22,395 I don't care what I have to do to stop you, Blake, 498 00:27:22,560 --> 00:27:24,949 because I am not gonna allow you to take me with you. 499 00:27:36,280 --> 00:27:37,679 AMANDA [lN VOlCEOVER]: "Dear Mother, 500 00:27:37,840 --> 00:27:43,233 I don't know if you can ever forgive me for what I've done, but... " 501 00:27:53,800 --> 00:27:54,835 Dear Mother... 502 00:28:01,480 --> 00:28:02,549 What are you writing? 503 00:28:02,720 --> 00:28:03,994 The Great American Novel? 504 00:28:04,640 --> 00:28:05,629 [SlGHS] 505 00:28:05,840 --> 00:28:07,239 Oh, I'm sorry. None of my business. 506 00:28:08,480 --> 00:28:09,833 You just looked so serious. 507 00:28:10,040 --> 00:28:12,600 You're right, it isn't any of your business. 508 00:28:13,280 --> 00:28:14,838 You know, the last time I saw you here, 509 00:28:15,000 --> 00:28:16,194 you were asking for a job. 510 00:28:16,360 --> 00:28:17,395 And now you're hanging out 511 00:28:17,560 --> 00:28:19,835 Iike some French existentialist at a cafe. 512 00:28:20,040 --> 00:28:21,996 I don't remember asking you to join me. 513 00:28:22,200 --> 00:28:23,269 [CHUCKLES] 514 00:28:23,440 --> 00:28:25,192 We must have gotten off on the wrong foot, 515 00:28:25,360 --> 00:28:28,318 because every time I see you you brush me off. 516 00:28:29,760 --> 00:28:31,830 Well, maybe that's because I want to be alone, 517 00:28:32,000 --> 00:28:33,672 and you can't take a hint. 518 00:28:43,600 --> 00:28:44,589 Hey, Amanda, you forgot-- 519 00:28:44,760 --> 00:28:46,478 Amanda. 520 00:28:59,440 --> 00:29:02,034 Amanda, I'm sorry. You're more upset than I realised. 521 00:29:02,240 --> 00:29:05,152 - Excuse me. - Look, don't drive away mad. 522 00:29:05,360 --> 00:29:06,554 - Come on, let's go talk. - No. 523 00:29:06,720 --> 00:29:09,075 Amanda, I'm sorry, all right? 524 00:29:09,240 --> 00:29:12,277 Now, let's go have a cup of coffee and we'll talk. 525 00:29:14,640 --> 00:29:16,119 [ENGlNE STARTS] 526 00:29:26,280 --> 00:29:28,271 [TYRES SCREECHlNG] 527 00:29:30,920 --> 00:29:33,195 Well, here we are again. 528 00:29:33,360 --> 00:29:34,588 Don't you ever give up? 529 00:29:34,760 --> 00:29:35,988 No. 530 00:29:36,160 --> 00:29:39,914 Besides, I'm always looking for a thrill. 531 00:29:41,040 --> 00:29:42,996 [TYRES SCREECHlNG] 532 00:29:50,960 --> 00:29:52,951 Amanda, look, I know you're upset, 533 00:29:53,120 --> 00:29:54,599 but take it from me, 534 00:29:54,760 --> 00:29:57,149 driving fast is no way to resolve your problems. 535 00:29:57,360 --> 00:29:59,396 What's the matter, scared? 536 00:30:03,920 --> 00:30:06,639 I know what it feels like to think you've let your family down. 537 00:30:07,800 --> 00:30:10,678 This letter you were writing to your mother, 538 00:30:10,840 --> 00:30:12,512 I found it, you left it behind. 539 00:30:12,680 --> 00:30:14,238 I don't believe you. 540 00:30:14,440 --> 00:30:16,715 Isn't there anything you don't think is your business? 541 00:30:16,920 --> 00:30:19,275 I was just trying to help. I think we have a lot in common. 542 00:30:20,760 --> 00:30:22,830 Maybe you just want to talk about it. 543 00:30:23,040 --> 00:30:24,917 Oh, and you could give me just the right advice, 544 00:30:25,080 --> 00:30:26,513 and everyhing would be fine. 545 00:30:26,680 --> 00:30:27,829 Well, I've got news for you, 546 00:30:28,040 --> 00:30:30,713 and everybody else who thinks they know what's best for me. 547 00:30:30,880 --> 00:30:32,552 I don't need any help. 548 00:30:32,720 --> 00:30:35,837 I can do a perfectly fine job running my life on my own. 549 00:30:36,040 --> 00:30:37,109 Amanda, look out. 550 00:30:38,040 --> 00:30:39,075 [HORNS HONKlNG] 551 00:30:52,840 --> 00:30:54,114 [DOOR OPENS] 552 00:30:56,000 --> 00:30:57,353 There you go, big boy. 553 00:30:57,520 --> 00:30:58,669 I'll see you tomorrow. 554 00:30:58,840 --> 00:31:01,070 - Bye-bye. - Bye. 555 00:31:01,800 --> 00:31:02,869 Love you. 556 00:31:03,040 --> 00:31:04,712 Sammy Jo? 557 00:31:05,080 --> 00:31:06,433 Where did you go with him? 558 00:31:06,600 --> 00:31:09,273 We went to the zoo, not that it's any business of yours. 559 00:31:09,440 --> 00:31:11,715 You're only supposed to visit him here at the house. 560 00:31:11,920 --> 00:31:13,353 For God's sake, Steven, relax. 561 00:31:13,520 --> 00:31:14,714 I'm not gonna kidnap him. 562 00:31:14,880 --> 00:31:16,154 We're just having a good time. 563 00:31:16,360 --> 00:31:17,395 You and Clay? 564 00:31:18,400 --> 00:31:19,719 Oh, that's it. 565 00:31:19,880 --> 00:31:23,270 It's all right for me to have boyfriends, Steven, I'm a girl. 566 00:31:23,480 --> 00:31:25,391 I don't want you taking him out with you on dates. 567 00:31:25,560 --> 00:31:28,074 He's my son. I care how he's influenced. 568 00:31:28,280 --> 00:31:29,315 Oh, well, so do l. 569 00:31:29,480 --> 00:31:31,072 Just because there's no one in your life 570 00:31:31,280 --> 00:31:33,555 doesn't mean you can stop me from having someone in mine. 571 00:31:33,760 --> 00:31:34,749 It just so happens, 572 00:31:34,920 --> 00:31:37,115 there's nothing wrong with Clay Fallmont as an influence 573 00:31:37,280 --> 00:31:38,633 or a role model for Danny. 574 00:31:38,800 --> 00:31:39,915 At least he's straight. 575 00:31:52,640 --> 00:31:53,914 Okay. 576 00:31:54,080 --> 00:31:56,150 Okay, now, what happened? 577 00:31:56,760 --> 00:31:58,079 [lNDlSTlNCT POLlCE RADlO CHATTER] 578 00:31:59,080 --> 00:32:00,115 I don't know. 579 00:32:00,280 --> 00:32:01,315 It all happened so fast. 580 00:32:01,480 --> 00:32:04,836 Oh, officer, it was my fault. 581 00:32:05,000 --> 00:32:06,069 I was driving. 582 00:32:06,240 --> 00:32:08,674 I don't know, the car must have just gone out of control. 583 00:32:08,880 --> 00:32:10,950 - Let me have your licence. - Yeah. 584 00:32:11,120 --> 00:32:12,758 Have you had anything to drink today? 585 00:32:12,920 --> 00:32:14,876 No, sir. 586 00:32:17,000 --> 00:32:19,594 All right, we'd like to do a few tests, Mr. Fallmont. 587 00:32:19,800 --> 00:32:20,789 Sure. 588 00:32:20,960 --> 00:32:24,714 - Officer-- - Amanda, I'll take care of this. 589 00:32:25,560 --> 00:32:26,709 What do you want me to do? 590 00:32:27,320 --> 00:32:28,799 Put your arms out at your side. 591 00:32:28,960 --> 00:32:30,916 Close your eyes. 592 00:32:31,320 --> 00:32:32,799 [SlGHS] 593 00:32:33,000 --> 00:32:35,798 Bring one finger of your right hand to your nose 594 00:32:36,000 --> 00:32:38,514 and one finger of your left hand to your nose. 595 00:32:47,800 --> 00:32:49,392 EMlLY: Ben. 596 00:32:54,360 --> 00:32:55,713 What are you doing here? 597 00:32:55,920 --> 00:32:57,273 I followed you. 598 00:32:57,440 --> 00:33:00,352 - Ben, Caress Morell knows about us. - What? 599 00:33:00,920 --> 00:33:02,876 I don't know how she found out. 600 00:33:03,040 --> 00:33:04,155 Look, I'm so afraid. 601 00:33:04,680 --> 00:33:06,159 It's all gonna come out now. 602 00:33:06,360 --> 00:33:07,588 If Buck learns about this-- 603 00:33:09,080 --> 00:33:10,308 It was so long ago. 604 00:33:10,480 --> 00:33:11,629 Why is this happening? 605 00:33:11,840 --> 00:33:12,875 Emily, stop it. 606 00:33:14,160 --> 00:33:15,912 Nothing is gonna come of this, believe me. 607 00:33:17,760 --> 00:33:19,671 You just leave Caress Morell to me. 608 00:33:27,960 --> 00:33:29,473 [ELEVATOR DOOR OPENS] 609 00:33:31,160 --> 00:33:33,674 Alexis, we've got to talk. 610 00:33:33,880 --> 00:33:35,313 We've already talked. 611 00:33:35,480 --> 00:33:38,040 Look, Blake has halted all work on the pipeline. 612 00:33:39,080 --> 00:33:41,196 I need close to a million dollars to keep it going. 613 00:33:42,000 --> 00:33:44,309 You don't really expect me to give you the money, do you? 614 00:33:44,520 --> 00:33:48,195 Look, Alexis, I'll put up my $500,000, how about you putting up yours? 615 00:33:48,400 --> 00:33:49,594 We're still partners. 616 00:33:49,760 --> 00:33:51,830 And as much as you hate Blake, as much as you hate me, 617 00:33:52,000 --> 00:33:53,353 you're still a good businesswoman. 618 00:33:53,920 --> 00:33:55,911 And the pipeline is too important to sacrifice 619 00:33:56,080 --> 00:33:58,389 for some crazy vendetta against Blake. 620 00:33:58,600 --> 00:33:59,669 Vendetta? 621 00:33:59,840 --> 00:34:02,638 He's trying to take over my company, I'm simply acting in self-defence. 622 00:34:02,800 --> 00:34:05,155 Whatever, I'm not gonna get between you and Blake. 623 00:34:05,320 --> 00:34:07,038 You two can kill each other for all I care. 624 00:34:07,240 --> 00:34:09,196 The important thing is, don't kill the pipeline. 625 00:34:09,600 --> 00:34:11,830 Heh. The answer is no. 626 00:34:12,040 --> 00:34:13,155 Why not? 627 00:34:13,320 --> 00:34:17,313 Because you haven't shown yourself to be a very good risk. 628 00:34:17,520 --> 00:34:20,273 Alexis, this makes good sense and you know it. 629 00:34:20,440 --> 00:34:22,954 Can't you put aside your personal feelings for something bigger? 630 00:34:23,160 --> 00:34:25,071 You should have thought about my personal feelings 631 00:34:25,240 --> 00:34:26,832 before you raided the kindergarten. 632 00:34:28,440 --> 00:34:31,318 No, Dex, I'm afraid you'll have to go somewhere else for your loan. 633 00:34:31,480 --> 00:34:32,754 Now, I'm busy, please excuse me. 634 00:34:32,920 --> 00:34:34,194 So that's it, isn't it? 635 00:34:34,400 --> 00:34:36,709 This isn't about you and Blake, it's about me and Amanda 636 00:34:36,880 --> 00:34:38,950 and your big chance to get revenge on me for that. 637 00:34:39,120 --> 00:34:41,918 - Enjoying it? - It has its plusses. 638 00:34:42,120 --> 00:34:45,032 I also know that you got involved with Ben Carrington to get back at me. 639 00:34:45,240 --> 00:34:46,275 What's next, Alexis? 640 00:34:46,440 --> 00:34:48,158 Streetwalking? 641 00:34:59,640 --> 00:35:01,039 Face it, Alexis. 642 00:35:01,600 --> 00:35:03,352 I'm the best man you ever had in your bed, 643 00:35:03,520 --> 00:35:04,748 and you know it. 644 00:35:04,920 --> 00:35:06,478 And you miss me. 645 00:35:06,640 --> 00:35:08,551 You've never stopped missing me. 646 00:35:45,040 --> 00:35:46,837 Because I did not kill my mother. 647 00:35:48,040 --> 00:35:51,112 It was my brother, Blake Carrington. 648 00:35:51,320 --> 00:35:52,992 That's a lie. Liar. 649 00:35:53,200 --> 00:35:56,033 - He killed her. - Liar. 650 00:35:58,800 --> 00:35:59,915 Blake. 651 00:36:00,080 --> 00:36:02,958 - Blake, are you all right? - Huh? 652 00:36:05,160 --> 00:36:06,388 Yeah. 653 00:36:06,560 --> 00:36:08,949 I must have been dreaming that same dream again. 654 00:36:09,160 --> 00:36:11,151 Oh, Blake. 655 00:36:11,320 --> 00:36:13,914 I can't stand to see you go through this night after night. 656 00:36:14,560 --> 00:36:16,152 I'm all right. I'm fine. 657 00:36:16,360 --> 00:36:19,716 No, you're not fine, not even when you sleep. 658 00:36:21,640 --> 00:36:25,633 I guess because when I'm asleep, there's nothing I can do. 659 00:36:25,800 --> 00:36:29,713 At least when I'm awake, there are things I can do. 660 00:36:30,360 --> 00:36:32,351 Why is Ben doing this? 661 00:36:32,520 --> 00:36:34,397 Is it the money? The revenge? 662 00:36:34,560 --> 00:36:36,118 And how can he justify this to himself? 663 00:36:36,280 --> 00:36:38,157 Oh, darling, 664 00:36:38,560 --> 00:36:41,279 you mustn't worry about me. 665 00:36:41,440 --> 00:36:44,637 Now, I'm going to fight this and I'm going to win. 666 00:36:45,560 --> 00:36:47,152 As long as-- 667 00:36:47,320 --> 00:36:49,276 As long as I have you here with me. 668 00:36:58,600 --> 00:37:00,079 [SlGHS] 669 00:37:02,760 --> 00:37:05,399 - Where are you going? - I've gotta go down to the office. 670 00:37:05,560 --> 00:37:07,312 Blake, it's dawn. 671 00:37:07,480 --> 00:37:10,711 Not in New York. The stock market will be opening soon. 672 00:37:10,880 --> 00:37:13,075 Wall Street will be opening. 673 00:37:13,240 --> 00:37:15,754 I've got to be on top of things. 674 00:37:16,560 --> 00:37:19,757 Don't worry about me, please. 675 00:37:19,920 --> 00:37:21,194 I've got to work this out. 676 00:37:21,360 --> 00:37:23,635 At least when I'm working... 677 00:37:24,120 --> 00:37:27,032 At least when I'm working, I'm doing something. 678 00:37:38,520 --> 00:37:40,670 Nice of you to call, Bob, I appreciate it. 679 00:37:41,720 --> 00:37:44,757 Well, when I heard about the trouble you were having at the banks, 680 00:37:44,920 --> 00:37:48,037 it seemed like one of those rare times when friendship 681 00:37:48,200 --> 00:37:50,156 and good business can be combined. 682 00:37:50,600 --> 00:37:53,478 So you're willing to be my white knight, huh? 683 00:37:53,680 --> 00:37:57,229 I'm willing to put up $100 million against one of your companies. 684 00:37:57,400 --> 00:38:00,676 - How does that sound? - Sounds like pennies from heaven. 685 00:38:00,840 --> 00:38:02,353 Which company did you have in mind? 686 00:38:02,560 --> 00:38:03,709 ELC holdings. 687 00:38:04,200 --> 00:38:06,077 They're about equivalent in value, 688 00:38:06,240 --> 00:38:08,959 so I'm willing to give you a 60-day buy-back agreement at ten percent. 689 00:38:09,360 --> 00:38:10,679 What do you say? 690 00:38:10,840 --> 00:38:11,909 Seems fair. 691 00:38:12,120 --> 00:38:13,348 Fine. 692 00:38:13,560 --> 00:38:15,391 I'm really very grateful to you. 693 00:38:15,600 --> 00:38:18,068 Excuse me, Mr. Ashmore. Father, could I have a word with you? 694 00:38:18,240 --> 00:38:19,753 Yeah. 695 00:38:24,480 --> 00:38:27,631 [WHlSPERlNG] There's a great deal of valuable real estate in ELC holdings. 696 00:38:27,800 --> 00:38:28,915 [WHlSPERlNG] Yes, I know that, 697 00:38:29,080 --> 00:38:31,435 but those holdings will be in honest hands. 698 00:38:31,600 --> 00:38:34,990 I know that I can buy them back within the allotted time, I'm sure of that. 699 00:38:35,160 --> 00:38:37,754 - I think you're taking a hell of a risk. - I think it'll be fine. 700 00:38:37,920 --> 00:38:41,071 Besides, the man is a friend. 701 00:38:41,440 --> 00:38:43,158 [lN NORMAL VOlCE] All right, Bob, you've got yourself a deal. 702 00:38:43,320 --> 00:38:44,639 If a 60-day period is agreeable, 703 00:38:44,800 --> 00:38:48,588 I've taken the liberty of drawing up the papers in advance. 704 00:38:54,080 --> 00:38:55,559 [ELEVATOR DOOR OPENS] 705 00:38:57,760 --> 00:39:00,228 Krystle. What a surprise. 706 00:39:00,440 --> 00:39:02,317 Not delivering a ticking bomb, are you? 707 00:39:02,880 --> 00:39:04,791 How much longer is this going to go on? 708 00:39:05,000 --> 00:39:06,752 I presume you know what you're talking about. 709 00:39:06,920 --> 00:39:08,035 Care to make that two of us? 710 00:39:08,200 --> 00:39:09,918 You know very well what I'm talking about. 711 00:39:10,080 --> 00:39:12,230 You're destroying him. 712 00:39:12,400 --> 00:39:15,756 Krystle, if only I could believe that. 713 00:39:15,920 --> 00:39:17,592 Tell me, is that the good or the bad news? 714 00:39:17,800 --> 00:39:20,189 Why do you hate him so? What did he ever do to you? 715 00:39:20,360 --> 00:39:22,271 It's a long story. 716 00:39:22,440 --> 00:39:24,795 Every word you said on that stand was a lie. 717 00:39:24,960 --> 00:39:27,520 Blake couldn't have hurt his mother. He worshipped her. 718 00:39:27,720 --> 00:39:29,039 I loved her too. 719 00:39:29,240 --> 00:39:31,356 - You know he didn't kill her. - And you think I did? 720 00:39:33,280 --> 00:39:35,396 She was my mother as well. 721 00:39:35,600 --> 00:39:37,716 Then for her sake, tell the truth. 722 00:39:37,920 --> 00:39:38,909 Why should l? 723 00:39:39,080 --> 00:39:41,594 Because it's a lie, and you know Blake doesn't deserve this. 724 00:39:41,800 --> 00:39:43,153 Are you kidding? 725 00:39:43,320 --> 00:39:45,754 Blake's blamed me for this for over half of my life. 726 00:39:45,920 --> 00:39:48,878 I didn't do it any more than he did so let him take the blame for a while. 727 00:39:49,080 --> 00:39:51,674 Is it the money? Then keep the money. 728 00:39:51,840 --> 00:39:53,910 Just tell the truth and clear his name. 729 00:39:54,560 --> 00:39:56,630 And then go back to Australia and be a good boy, 730 00:39:56,800 --> 00:39:59,553 and keep out of your hair and out of your lives? Sorry. 731 00:39:59,760 --> 00:40:00,875 What do you want? 732 00:40:01,040 --> 00:40:03,110 What would it take for you to give this up? 733 00:40:03,320 --> 00:40:06,676 Lady, you don't know what it feels like to be an outcast, 734 00:40:06,840 --> 00:40:08,159 despised by your family, 735 00:40:08,320 --> 00:40:10,470 a scapegoat for something beyond your control. 736 00:40:10,680 --> 00:40:13,069 But Blake did it, blamed me for something I didn't do. 737 00:40:13,240 --> 00:40:15,117 So now he's suffering? Good. 738 00:40:16,920 --> 00:40:17,989 Clear his name? 739 00:40:18,160 --> 00:40:19,149 Why should l? 740 00:40:19,320 --> 00:40:21,311 I haven't enjoyed anything so much in years. 741 00:40:39,680 --> 00:40:41,955 Now, driving that way, Clay, is not only dangerous, 742 00:40:42,120 --> 00:40:43,553 it's reckless and irresponsible. 743 00:40:43,720 --> 00:40:44,869 Yes, sir. 744 00:40:45,040 --> 00:40:46,758 BLAKE: You have a reputation as a daredevil, 745 00:40:46,960 --> 00:40:49,520 but taking my daughter off on a wild joyride like that-- 746 00:40:49,720 --> 00:40:51,233 Daddy. 747 00:40:51,840 --> 00:40:52,989 It wasn't his fault. 748 00:40:53,160 --> 00:40:54,673 Amanda, don't try to take the blame. 749 00:40:54,880 --> 00:40:56,791 He wasn't driving, I was. 750 00:40:59,120 --> 00:41:00,872 He took the blame for me because-- 751 00:41:01,080 --> 00:41:03,674 Because he's a gentleman, and he was trying to protect me. 752 00:41:03,840 --> 00:41:05,717 But he's got nothing to do with what happened. 753 00:41:05,880 --> 00:41:06,869 It's my fault. 754 00:41:07,640 --> 00:41:09,596 Is that true? 755 00:41:09,960 --> 00:41:11,109 I'm still to blame. 756 00:41:11,280 --> 00:41:14,158 I tried to get Amanda to talk about things she didn't want to talk about. 757 00:41:14,320 --> 00:41:16,550 - I started an argument-- - Daddy, he's just being polite. 758 00:41:16,720 --> 00:41:18,517 I was driving. It's my fault. 759 00:41:20,360 --> 00:41:23,113 Clay, would you leave us alone for a few minutes, please? 760 00:41:25,520 --> 00:41:27,078 Sure. 761 00:41:27,920 --> 00:41:29,148 [BLAKE SlGHS] 762 00:41:30,240 --> 00:41:34,836 Amanda, do you realise how serious this could have been? 763 00:41:35,000 --> 00:41:35,989 I'm very sorry. 764 00:41:36,160 --> 00:41:38,310 You could have killed somebody or killed yourself. 765 00:41:38,480 --> 00:41:39,469 I know. 766 00:41:39,640 --> 00:41:43,076 Now, darling, is there something that you want to talk to me about? 767 00:41:43,240 --> 00:41:45,196 Is there something that's been troubling you? 768 00:41:45,360 --> 00:41:46,839 Look, I said I was sorry. 769 00:41:47,000 --> 00:41:48,115 Isn't that enough? 770 00:41:48,280 --> 00:41:50,589 Amanda, what is wrong with you? 771 00:41:52,400 --> 00:41:54,595 Everyhing. Nothing. I don't know. 772 00:41:54,760 --> 00:41:57,069 - That's not an answer. - I don't wanna talk about this. 773 00:41:57,280 --> 00:41:59,555 Well, I do. My God-- 774 00:41:59,720 --> 00:42:01,790 Amanda, what are you doing with your life? 775 00:42:02,240 --> 00:42:03,719 Nothing, I guess. 776 00:42:03,880 --> 00:42:05,438 Maybe you'd just better admit it, Daddy, 777 00:42:05,600 --> 00:42:08,672 you've got a hopeless failure for a daughter. 778 00:42:19,720 --> 00:42:22,598 Turns out Amanda was driving the car. 779 00:42:22,760 --> 00:42:24,557 If it hadn't been for young Fallmont, she'd-- 780 00:42:24,720 --> 00:42:26,915 She'd have wound up in jail. 781 00:42:28,920 --> 00:42:32,879 Blake, I went to see your brother, Ben, today. 782 00:42:33,400 --> 00:42:35,755 You did? Why? 783 00:42:37,240 --> 00:42:38,468 I had to. 784 00:42:38,640 --> 00:42:40,551 I had to see if there was anything I could do. 785 00:42:43,880 --> 00:42:45,108 He hates you, Blake. 786 00:42:46,680 --> 00:42:48,989 He's consumed with jealousy and envy. 787 00:42:49,200 --> 00:42:52,158 You can't say I didn't warn you. 788 00:42:52,840 --> 00:42:55,912 Darling, I appreciate what you're trying to do, 789 00:42:56,080 --> 00:43:00,119 but, really, you've gotta let me handle this by myself. 790 00:43:02,000 --> 00:43:05,879 I've never seen anyone so angry, so vicious. 791 00:43:06,320 --> 00:43:07,355 He's driven. 792 00:43:07,520 --> 00:43:10,432 He and Alexis make a fine team. 793 00:43:10,600 --> 00:43:12,079 Blake, it frightens me. 794 00:43:13,240 --> 00:43:15,708 He won't be satisfied until he's destroyed you. 795 00:43:15,920 --> 00:43:18,798 I guess he hasn't heard, I'm indestructible. 796 00:43:24,080 --> 00:43:26,640 I'm sorry that you had to see my brother at his worst. 797 00:43:26,800 --> 00:43:29,633 Maybe now you understand why this is so important to me. 798 00:43:30,680 --> 00:43:33,638 Blake, I'm scared. 799 00:43:34,000 --> 00:43:35,718 It's like Cain and Abel. 800 00:43:37,720 --> 00:43:39,676 He wants to see you dead. 801 00:43:49,880 --> 00:43:50,995 This is Bob Ashmore. 802 00:43:51,160 --> 00:43:54,391 It's done, we got it, ELC holdings. 803 00:43:54,560 --> 00:43:56,869 But only for 60 days, so you better move fast. 804 00:43:57,080 --> 00:43:59,196 Sixty days. 805 00:43:59,360 --> 00:44:02,352 That will give me all the time that I need. 806 00:44:02,402 --> 00:44:06,952 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.