All language subtitles for Crying_Freeman_-_03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,882 --> 00:00:34,818 A young and energetic potter, Hinomura Yoh, 2 00:00:34,818 --> 00:00:38,822 was involved in a crime and committed a murder. 3 00:00:38,822 --> 00:00:42,058 But that was a conspiracy set up by the 108 Dragons, 4 00:00:42,058 --> 00:00:43,753 who had an eye on his talents. 5 00:00:44,427 --> 00:00:47,531 The 108 Dragons, based in Hong Kong, 6 00:00:47,531 --> 00:00:49,833 is the world's greatest assassination organization. 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,703 He was put through severe training by the elder, Lon Fu, 8 00:00:53,703 --> 00:00:56,763 and his wife, Fu Long, as a successor to the organization. 9 00:00:57,174 --> 00:00:59,642 He survived the training and became an elite assassin. 10 00:01:02,879 --> 00:01:05,712 These are the two who will succeed me. 11 00:01:08,552 --> 00:01:10,053 I am Lon Tayan. 12 00:01:10,053 --> 00:01:13,089 Given the name of Lon Tayan for his world-class killing techniques, 13 00:01:13,089 --> 00:01:17,685 he became a force feared throughout the world. 14 00:01:24,568 --> 00:01:31,997 He has no life other than fighting. He fights for your freedom. 15 00:01:38,448 --> 00:01:43,283 His nickname of Crying Freeman was to become world-renowned. 16 00:01:50,660 --> 00:01:55,432 Crying Freeman... Crying means to cry out aloud, 17 00:01:55,432 --> 00:02:00,070 and he is said to be a most deadly enemy. 18 00:02:00,070 --> 00:02:03,707 At the moment he takes your life, tears flow unceasingly from his eyes. 19 00:02:03,707 --> 00:02:08,211 It is because he is pained at the death of those he kills, 20 00:02:08,211 --> 00:02:11,180 at the sadness of a destiny to only meet you via battle. 21 00:02:16,219 --> 00:02:18,847 Sleep well. 22 00:02:28,932 --> 00:02:33,837 Emu Hino, who had a fateful encounter with Crying Freeman, 23 00:02:33,837 --> 00:02:36,406 finally had intercourse with him. 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,068 From this day forward you will be Fu Chinran. 25 00:02:39,409 --> 00:02:42,901 This name means you will be both beautiful and feared. 26 00:02:43,146 --> 00:02:43,213 Fu Chinran 27 00:02:43,213 --> 00:02:43,613 Fu Chinran To she who had been given the name Fu Chinran, 28 00:02:43,613 --> 00:02:45,649 Fu Chinran Fu Chinran... To she who had been given the name Fu Chinran, 29 00:02:45,649 --> 00:02:46,216 Fu Chinran... To she who had been given the name Fu Chinran, 30 00:02:46,216 --> 00:02:51,210 a life as the wife of the leader of the 108 Dragons now awaits. 31 00:02:54,658 --> 00:03:03,896 Crying Freeman 3 Eternal Love 32 00:03:35,098 --> 00:03:37,430 Come with us. 33 00:04:00,590 --> 00:04:02,525 They might be holding me hostage 34 00:04:02,525 --> 00:04:04,794 to lure Freeman out. 35 00:04:04,794 --> 00:04:09,499 I can't allow my carelessness to cause trouble for the organization or for him. 36 00:04:09,499 --> 00:04:12,468 I'll die. 37 00:04:53,810 --> 00:04:56,246 This was a test. 38 00:04:56,246 --> 00:04:59,215 And you thoroughly impressed every last one of the 108 Dragons. 39 00:04:59,849 --> 00:05:02,818 You must truly be Fu Chinran. 40 00:05:16,800 --> 00:05:19,826 Do you know the phrase ''hiyoku renri''? 41 00:05:20,136 --> 00:05:20,303 Yes. If I recall, it appears in the poet 42 00:05:20,303 --> 00:05:20,503 Yes. If I recall, it appears in the poet 43 00:05:20,503 --> 00:05:23,773 Yes. If I recall, it appears in the poet 44 00:05:23,773 --> 00:05:26,309 Hakurakuten's Song of Unending Sorrow. 45 00:05:26,309 --> 00:05:28,445 ''If in Heaven, I would wish that we were hiyoku birds 46 00:05:28,445 --> 00:05:31,414 and if on Earth, I would wish that we were a renri branch.'' 47 00:05:31,881 --> 00:05:37,320 Yes, male and female hiyoku birds only have one eye and one wing each. 48 00:05:37,320 --> 00:05:39,288 And they must become as one in order to fly. 49 00:05:40,023 --> 00:05:44,094 Renri is how two branches from different trees join together 50 00:05:44,094 --> 00:05:46,096 and the grain of the wood become as one. 51 00:05:46,096 --> 00:05:48,364 So, ''hiyoku renri'' is a saying that speaks figuratively 52 00:05:48,364 --> 00:05:51,663 of the depth of love between a man and a woman. 53 00:05:52,936 --> 00:05:56,306 A love that cannot be torn apart. A love where two are as one. 54 00:05:56,306 --> 00:05:59,571 If either should die, the other can not go on living. 55 00:06:00,643 --> 00:06:03,373 But we cannot be like that. 56 00:06:05,748 --> 00:06:09,252 The love binding us may be strong and deep, 57 00:06:09,252 --> 00:06:12,221 but we cannot afford to be ''hiyoku renri''. 58 00:06:13,890 --> 00:06:18,728 If we were, there would be many who would seek to take you hostage. 59 00:06:18,728 --> 00:06:22,265 But if you were to commit suicide as soon as anyone touched you, 60 00:06:22,265 --> 00:06:25,268 no one would ever lay a hand on you. 61 00:06:25,268 --> 00:06:27,537 You chose to kill yourself rather than let a single hand touch you. 62 00:06:27,537 --> 00:06:29,767 And that is what makes you worthy of being a 108 Dragon wife. 63 00:06:30,573 --> 00:06:34,043 Even alone, no matter where you go in the world, you will be safe. 64 00:06:34,043 --> 00:06:35,545 Yes... 65 00:06:35,545 --> 00:06:39,845 Therefore, our love is not that of ''hiyoku renri'', but a dragon and tiger. 66 00:06:41,751 --> 00:06:43,548 Independent like the dragon and the tiger. 67 00:07:11,247 --> 00:07:13,983 What a cool guy, do you think he's Japanese? 68 00:07:13,983 --> 00:07:15,485 I think he's Chinese. 69 00:07:15,485 --> 00:07:18,488 He's on the guest list as Kunio Ogawa. 70 00:07:18,488 --> 00:07:21,048 So you checked, did you? 71 00:07:25,695 --> 00:07:27,497 Hey, rookie! 72 00:07:27,497 --> 00:07:30,432 That's private property you're digging through! 73 00:07:37,874 --> 00:07:42,178 This flight is now under the control of the Horn of Africa! 74 00:07:42,178 --> 00:07:43,645 Any objections? 75 00:07:45,315 --> 00:07:47,146 Don't move! 76 00:07:47,850 --> 00:07:52,522 Remain in your seats, keep quiet and obey our instructions. 77 00:07:52,522 --> 00:07:54,422 Do as we say and you will live. 78 00:07:54,724 --> 00:07:56,954 What an annoying joke. 79 00:08:08,037 --> 00:08:09,902 What's so funny? 80 00:08:37,600 --> 00:08:39,625 These are our demands: 81 00:08:40,069 --> 00:08:42,872 The release of fifty-two of our comrades now being held. 82 00:08:42,872 --> 00:08:45,275 As well as a payment of two million dollars. 83 00:08:45,275 --> 00:08:47,607 If our demands are NOT met... 84 00:08:55,385 --> 00:08:59,082 If anything happens to us, the passengers die. 85 00:08:59,689 --> 00:09:02,058 We are with the Horn of Africa. 86 00:09:02,058 --> 00:09:04,049 Proceed! 87 00:09:21,144 --> 00:09:23,203 Sit down! I'll shoot! 88 00:09:44,033 --> 00:09:45,864 Hey, open up. 89 00:10:22,205 --> 00:10:23,900 I've failed. 90 00:10:34,817 --> 00:10:36,614 This way. 91 00:10:56,706 --> 00:11:02,167 It was that young Asian guy and the fat woman! Forgive me! 92 00:11:16,659 --> 00:11:18,528 I sent you out, 93 00:11:18,528 --> 00:11:22,658 and you lead others to us and endanger everything. 94 00:11:22,999 --> 00:11:25,635 You have his knife in you yet you still live. 95 00:11:25,635 --> 00:11:29,338 He did not mean to kill you. 96 00:11:29,338 --> 00:11:32,273 Forgive me! 97 00:11:36,279 --> 00:11:39,882 You have one last chance. 98 00:11:39,882 --> 00:11:43,215 Avoid my chakram and you may live. 99 00:12:57,693 --> 00:13:00,287 Brother, hurry up and let's go after them. 100 00:13:03,799 --> 00:13:05,767 Later, let's get some support. 101 00:13:25,855 --> 00:13:27,557 They've gone. 102 00:13:27,557 --> 00:13:29,650 Who are those two? 103 00:13:35,364 --> 00:13:37,525 The Horn of Africa, 104 00:13:37,900 --> 00:13:43,973 a nomadic revolutionary terrorist group wandering Africa. 105 00:13:43,973 --> 00:13:46,809 We are a profit-making enterprise. 106 00:13:46,809 --> 00:13:49,312 Our policy is not to engage in indiscriminate slaughter 107 00:13:49,312 --> 00:13:51,013 of those uninvolved in our enterprise. 108 00:13:51,013 --> 00:13:54,608 To meddle in populations and national affairs is foolishness. 109 00:13:54,917 --> 00:13:59,855 That is so. The 108 Dragons does not involve third parties. 110 00:13:59,855 --> 00:14:01,891 We could never keep our base, 111 00:14:01,891 --> 00:14:05,494 if the name of the 108 Dragons were to become known. 112 00:14:05,494 --> 00:14:09,599 It may be necessary, if difficult, to pull back some operations. 113 00:14:09,599 --> 00:14:14,637 But it is the duty of the leader of the 108 Dragons 114 00:14:14,637 --> 00:14:17,606 to show us the best way to do this. 115 00:14:18,207 --> 00:14:22,244 I have acquired additional information on the Horn of Africa. 116 00:14:22,244 --> 00:14:24,576 If I may show you? 117 00:14:27,049 --> 00:14:28,918 Their leader, Jigon. 118 00:14:28,918 --> 00:14:32,945 He takes his name from a god, an African one. 119 00:14:34,123 --> 00:14:37,581 He rose to the top of the syndicate by his own hand. 120 00:14:38,694 --> 00:14:41,663 His throwing knife, the Bird's Head. 121 00:14:49,538 --> 00:14:53,576 Jigon's right-hand terrorist, Shikebaro. 122 00:14:53,576 --> 00:15:00,482 He has personally assassinated thirty European and African VIPs. 123 00:15:01,250 --> 00:15:04,583 This is a chakram, his preferred killing instrument. 124 00:15:20,136 --> 00:15:23,272 I believe we are all in agreement about continuing to fight 125 00:15:23,272 --> 00:15:26,976 against the Horn of Africa. 126 00:15:26,976 --> 00:15:27,743 No. 127 00:15:27,743 --> 00:15:28,477 No. No. 128 00:15:28,477 --> 00:15:28,511 No. 129 00:15:28,511 --> 00:15:29,178 No. No. 130 00:15:29,178 --> 00:15:29,745 No. No. 131 00:15:29,745 --> 00:15:30,680 No. No. 132 00:15:30,680 --> 00:15:30,813 No. 133 00:15:30,813 --> 00:15:31,247 No. No. 134 00:15:31,247 --> 00:15:31,714 No. 135 00:15:31,714 --> 00:15:32,314 No. No. 136 00:15:32,314 --> 00:15:33,178 No. 137 00:15:35,751 --> 00:15:38,720 I do not consider this job finished! 138 00:15:39,288 --> 00:15:40,456 Me either! 139 00:15:40,456 --> 00:15:40,790 Everyone knows we were the ones who broke up their hijacking scheme. Me either! 140 00:15:40,790 --> 00:15:45,159 Everyone knows we were the ones who broke up their hijacking scheme. 141 00:15:45,861 --> 00:15:52,168 Because of that the 108 Dragons are the center of their world now. 142 00:15:52,168 --> 00:15:54,159 No! 143 00:16:00,109 --> 00:16:02,011 What's the matter with you old men? 144 00:16:02,011 --> 00:16:04,479 Brother has given the order! 145 00:16:04,980 --> 00:16:07,349 There is one other reason. 146 00:16:07,349 --> 00:16:11,080 Even now, it is possible that they are thinking of us. 147 00:16:11,821 --> 00:16:16,559 It is possible that they may be moving against us even now. 148 00:16:16,559 --> 00:16:18,527 We should be fine. 149 00:16:18,961 --> 00:16:22,598 You and I are the most likely target if they attack! 150 00:16:22,598 --> 00:16:24,600 How could they? 151 00:16:24,600 --> 00:16:29,271 To get onto this boat, they would have to pass five checkpoints. 152 00:16:29,271 --> 00:16:33,139 Perhaps our leader is a bit nervous. 153 00:16:33,676 --> 00:16:36,479 And perhaps you are living in another era. 154 00:16:36,479 --> 00:16:38,647 Your senses have become quite old. 155 00:16:38,647 --> 00:16:40,547 Lon Tayan! 156 00:16:43,252 --> 00:16:48,417 The law is that you obey the will of the Ten Planets. 157 00:16:48,924 --> 00:16:50,391 Yes... 158 00:16:50,926 --> 00:16:54,521 This old club is ready for a cane. 159 00:16:55,564 --> 00:16:58,089 I'm here to make a business proposition. 160 00:16:59,368 --> 00:17:01,537 Two million dollars total. 161 00:17:01,537 --> 00:17:04,438 So, take me to Freeman. 162 00:17:07,143 --> 00:17:08,701 Right! 163 00:18:14,977 --> 00:18:21,383 This was the famed 108 Dragons? They just lined up to die! 164 00:18:21,383 --> 00:18:25,410 I showed them two million dollars and I had a free pass. 165 00:18:28,490 --> 00:18:29,957 Bayasan! 166 00:18:30,793 --> 00:18:33,819 It's alright. It hurts but it won't kill me. 167 00:18:34,563 --> 00:18:36,827 Hurry! 168 00:18:45,574 --> 00:18:52,503 Bayasan was the next to shield you, in the end it would have been I. 169 00:18:53,215 --> 00:18:56,852 One hundred lives are here to defend ten. 170 00:18:56,852 --> 00:18:59,821 Ten lives are here to defend a single one. 171 00:19:00,122 --> 00:19:06,729 It is our organization the Ten Planets protected when they died. 172 00:19:06,729 --> 00:19:12,497 The one life and position that they would never allow to die. 173 00:19:25,180 --> 00:19:29,652 But now, in fact as well as name, you are both Freeman, 174 00:19:29,652 --> 00:19:34,851 and Lon Tayan of the 108 Dragons. 175 00:19:35,324 --> 00:19:41,422 Now your words will immediately become action. Do as you think fit. 176 00:20:08,624 --> 00:20:11,855 The 108 Dragons are destroyed. 177 00:20:26,208 --> 00:20:28,510 The Ten Planets... 178 00:20:28,510 --> 00:20:30,740 You shall be avenged. 179 00:20:36,185 --> 00:20:39,588 Shikebaro had a scent on him. 180 00:20:39,588 --> 00:20:43,456 A French musk, eau de cologne. 181 00:20:44,893 --> 00:20:50,160 Musk is a scent made from ambergris and used to attract women. 182 00:20:50,766 --> 00:20:55,931 There are two reasons a man would wear a musk perfume. 183 00:20:56,605 --> 00:20:58,707 First, to attract women's attentions. 184 00:20:58,707 --> 00:21:02,666 In particular, hard-to-attain ones who would recognize the rare scent. 185 00:21:03,078 --> 00:21:08,880 Second, to hide an identifying scent on his own person. 186 00:21:09,952 --> 00:21:15,219 Something as strong as musk may be for hiding the scent of killing. 187 00:21:44,453 --> 00:21:45,754 Welcome! 188 00:21:45,754 --> 00:21:46,455 You have to try the new master stylist here. Welcome! 189 00:21:46,455 --> 00:21:49,947 You have to try the new master stylist here. 190 00:21:53,996 --> 00:21:57,166 Master, should I cancel my dinner plans? 191 00:21:57,166 --> 00:22:00,795 So, what sort of style should I do for you tonight? 192 00:22:01,770 --> 00:22:03,795 Whatever you think would look good. 193 00:22:04,473 --> 00:22:06,771 Well, promise you won't be angry. 194 00:22:15,984 --> 00:22:17,451 Welcome! 195 00:22:20,989 --> 00:22:23,514 That sweet scent, ambergris. 196 00:22:25,994 --> 00:22:28,564 The scent of ambergris, 197 00:22:28,564 --> 00:22:31,433 taken from only the oldest blue whales. 198 00:22:31,433 --> 00:22:33,969 The most expensive scent in the world. 199 00:22:33,969 --> 00:22:40,609 Ambergris is a magical substance. It has no effect on women. 200 00:22:40,609 --> 00:22:44,045 But should a man smell it, he forgets everything else. 201 00:22:44,379 --> 00:22:47,883 Though on you the scent is faint. 202 00:22:47,883 --> 00:22:51,842 It must have been passed on to you from a man you slept with. 203 00:22:56,391 --> 00:23:03,559 So, are you going mad for me just from the scent of ambergris? 204 00:23:08,604 --> 00:23:10,639 Stop it! 205 00:23:10,639 --> 00:23:14,268 It's your fault for carrying the scent of ambergris. 206 00:23:15,711 --> 00:23:18,313 Is all this sweet talk a seduction? 207 00:23:18,313 --> 00:23:21,517 Well, we could go to the Chanel Analysis Center. 208 00:23:21,517 --> 00:23:24,486 They can separate all your body's scents. 209 00:23:24,487 --> 00:23:28,009 Well, I'd hate to be the one to blame. 210 00:23:46,609 --> 00:23:49,808 I never thought there could be something like this. 211 00:23:59,521 --> 00:24:01,023 Shall I see you off? 212 00:24:01,023 --> 00:24:03,992 No, that's not necessary. 213 00:24:04,459 --> 00:24:06,984 What's your phone number? 214 00:25:18,066 --> 00:25:20,534 Who are you? 215 00:25:22,738 --> 00:25:24,729 Lon Tayan! 216 00:25:45,360 --> 00:25:47,729 So, you still live. 217 00:25:47,729 --> 00:25:49,498 You are Freeman. 218 00:25:49,498 --> 00:25:52,467 That is so. I am Crying Freeman. 219 00:25:59,641 --> 00:26:03,270 This Shikebaro missed one. 220 00:26:15,991 --> 00:26:18,482 What was that? 221 00:27:10,679 --> 00:27:14,149 Gather my soldiers, Miranda. I will examine the location personally. 222 00:27:14,149 --> 00:27:17,118 I cannot believe that could happen to Shikebaro. 223 00:27:17,953 --> 00:27:20,786 It can't be! You're Freeman! 224 00:27:26,795 --> 00:27:29,898 That is so, Jigon, leader of the Horn of Africa. 225 00:27:29,898 --> 00:27:34,130 I am the leader of the 108 Dragons, here to avenge the Ten Planets. 226 00:27:49,117 --> 00:27:54,077 How could you send me to the God of Death? 227 00:28:31,493 --> 00:28:33,195 It's over. 228 00:28:33,195 --> 00:28:36,722 The Horn of Africa will collapse now. 229 00:28:46,374 --> 00:28:48,842 Damn it! 230 00:28:59,688 --> 00:29:04,387 I am Bagu Nagu, the inheritor of the Horn of Africa. 231 00:29:05,560 --> 00:29:07,551 And you are Freeman. 232 00:30:14,763 --> 00:30:16,965 Beautiful... 233 00:30:16,965 --> 00:30:21,368 It is said that to drink the blood of a dragon grants eternal life. 234 00:30:26,074 --> 00:30:27,976 You're bleeding. 235 00:30:27,976 --> 00:30:30,945 Your life is draining away. You have twenty minutes. 236 00:30:31,746 --> 00:30:33,714 You're wasting your blood. 237 00:31:15,790 --> 00:31:17,985 My bite has cut you. 238 00:31:55,463 --> 00:31:57,499 Bagu Nagu, what does it mean? 239 00:31:57,499 --> 00:31:59,524 Anteater... 240 00:32:00,802 --> 00:32:03,498 You've been drinking my blood. 241 00:32:12,714 --> 00:32:17,413 I know that this man spared my life. 242 00:32:18,687 --> 00:32:23,283 What sort of man would do that after I tried to kill him? 243 00:32:24,526 --> 00:32:26,960 The blood of the dragon is in my body. 244 00:32:27,996 --> 00:32:31,090 It may grant me eternal life. 245 00:32:40,542 --> 00:32:42,510 A doctor! Quickly! 246 00:32:42,777 --> 00:32:45,413 We must do everything possible for this man! 247 00:32:45,413 --> 00:32:48,382 The Horn of Africa will help Freeman. 248 00:32:52,320 --> 00:32:54,288 We are both type A. 249 00:33:14,609 --> 00:33:15,910 Are you all right? 250 00:33:15,910 --> 00:33:18,208 I'm fine. 251 00:33:23,084 --> 00:33:24,753 A souvenir for your wife? 252 00:33:24,753 --> 00:33:26,254 Yes... 253 00:33:26,254 --> 00:33:29,223 What's she like? Is she Japanese? 254 00:33:29,591 --> 00:33:31,058 Her name is Fu Chinran. 255 00:33:31,459 --> 00:33:36,192 Give me a name like that. Bagu Nagu doesn't work. 256 00:33:36,698 --> 00:33:39,292 Then I'll call you Dark Eye. 257 00:34:06,194 --> 00:34:08,930 This Bagu Nagu... 258 00:34:08,930 --> 00:34:13,424 Bagu Nagu of the Horn of Africa has given her heart to a man! 259 00:34:21,576 --> 00:34:25,034 I am Lon Tayan's woman, Dark Eye! 260 00:34:41,796 --> 00:34:43,923 Professor! 261 00:34:45,700 --> 00:34:47,969 It's been so long, Professor Mikage. 262 00:34:47,969 --> 00:34:50,938 And you have only become more beautiful. 263 00:34:51,806 --> 00:34:54,876 I'm her little sister, Bayasan. 264 00:34:54,876 --> 00:34:58,573 You were sis's favorite professor at college? That's wonderful! 265 00:35:05,186 --> 00:35:09,122 We have an old artifact. I was sure you would want to see it. 266 00:35:14,662 --> 00:35:17,130 It can't be! 267 00:35:18,900 --> 00:35:21,536 But it must be, the Yoten Muramasa! 268 00:35:21,536 --> 00:35:25,097 It is said those who possess it are always visited by misfortune. 269 00:35:25,473 --> 00:35:31,469 The blade has almost turned black from all the blood it has drunk. 270 00:35:31,880 --> 00:35:36,651 Yet, despite all the legends of the Muramasa as a demon blade, 271 00:35:36,651 --> 00:35:39,287 it's valued at no less than two hundred million yen. 272 00:35:39,287 --> 00:35:40,822 The infamous Sword of Darkness! 273 00:35:40,822 --> 00:35:42,290 Sword of Darkness? 274 00:35:42,290 --> 00:35:47,562 It was stolen from the British Museum in London thirty years ago. 275 00:35:47,562 --> 00:35:49,030 So it's stolen goods? 276 00:35:49,030 --> 00:35:52,433 Despite that, there are always collectors 277 00:35:52,433 --> 00:35:55,925 who would like to own such an unlucky sword. 278 00:35:56,371 --> 00:36:00,041 Even though it is said that it has killed all those 279 00:36:00,041 --> 00:36:02,805 who have purchased it on the black market. 280 00:36:04,746 --> 00:36:06,976 To meet such an evil thing... 281 00:36:08,082 --> 00:36:08,917 Sis! 282 00:36:08,917 --> 00:36:09,817 Yes? Sis! 283 00:36:09,817 --> 00:36:10,418 Yes? Any further and we'll be at Kowloon Castle. 284 00:36:10,418 --> 00:36:11,352 Any further and we'll be at Kowloon Castle. 285 00:36:11,352 --> 00:36:12,520 You can't be serious! 286 00:36:12,520 --> 00:36:12,854 That's right, we're going to Kowloon Castle. You can't be serious! 287 00:36:12,854 --> 00:36:15,823 That's right, we're going to Kowloon Castle. 288 00:36:15,823 --> 00:36:17,358 Why? 289 00:36:17,358 --> 00:36:20,555 Because a master swordsman lives there. 290 00:36:21,162 --> 00:36:24,933 He's Japanese, and he's about seventy years old. 291 00:36:24,933 --> 00:36:26,701 Professor Mikage told me about him. 292 00:36:26,701 --> 00:36:31,297 Forget it! You can't find anything in Kowloon. It's hell on earth! 293 00:36:32,106 --> 00:36:35,944 Let's go. Why do you think this teacher will help you? 294 00:36:35,944 --> 00:36:39,710 I'm going, and you're going too, Bayasan. 295 00:36:39,948 --> 00:36:44,552 She's gone to Kowloon Castle looking for a master swordsman. 296 00:36:44,552 --> 00:36:46,387 I think she hopes to take lessons from him. 297 00:36:46,387 --> 00:36:49,914 That is an expression of love, even a painful one, for my benefit. 298 00:36:50,191 --> 00:36:52,659 She's doing it all for me. 299 00:36:54,662 --> 00:36:58,866 If Muramasa is cursed, she wants the curse to fall far from me. 300 00:36:58,866 --> 00:37:00,800 That is what she wants. 301 00:37:01,235 --> 00:37:04,204 So I will let her do as she will. 302 00:37:04,939 --> 00:37:07,635 That is my love for her. 303 00:37:51,686 --> 00:37:54,553 Where can we find a doctor? 304 00:38:02,263 --> 00:38:04,356 This one's a dentist. 305 00:38:09,504 --> 00:38:11,938 Please, help this boy. 306 00:38:15,910 --> 00:38:19,311 It didn't reach his heart. I can help him. 307 00:38:22,417 --> 00:38:28,583 Come out babes. We're gonna sell ya! 308 00:38:30,391 --> 00:38:33,986 Good girl, you'll bring a lot. 309 00:38:34,262 --> 00:38:35,730 You! 310 00:38:35,730 --> 00:38:37,891 Don't move if you don't want to die. 311 00:38:48,509 --> 00:38:53,014 The wound has stopped bleeding. 312 00:38:53,014 --> 00:38:55,983 I couldn't stop them without killing them. 313 00:38:56,417 --> 00:39:00,615 So, to save three, I had to kill three. I suppose it balances. 314 00:39:01,589 --> 00:39:03,853 Professor Gouken Ishida, correct? 315 00:39:08,563 --> 00:39:13,000 The Muramasa... Of course, what else has this black demon-blade? 316 00:39:13,000 --> 00:39:18,267 I am the consort of Lon Tayan of the 108 Dragons, Fu Chinran. 317 00:39:19,207 --> 00:39:22,810 I want you to teach me how to use this sword. 318 00:39:22,810 --> 00:39:23,878 Why? 319 00:39:23,878 --> 00:39:24,545 Muramasa is a cursed sword. Why? 320 00:39:24,545 --> 00:39:26,114 Muramasa is a cursed sword. 321 00:39:26,114 --> 00:39:30,318 I became its owner, because I want the curse to fall on me. 322 00:39:30,318 --> 00:39:33,287 Someone sent you here to learn? 323 00:39:33,287 --> 00:39:37,417 Yes, my former teacher Masanobu Mikage told me about you. 324 00:39:40,595 --> 00:39:45,123 I intend to learn how to use this sword; to be the master of it. 325 00:39:45,533 --> 00:39:47,468 But I don't intend to cut anyone with it. 326 00:39:47,468 --> 00:39:50,204 I will let the blade starve, let it only cut the air. 327 00:39:50,204 --> 00:39:52,263 A fine plan. 328 00:39:53,341 --> 00:39:56,469 But you are forgetting a fundamental fact. 329 00:39:57,612 --> 00:40:00,445 Swords hate women. 330 00:40:00,882 --> 00:40:05,119 Muramasa was made four hundred eighty-six years ago. 331 00:40:05,119 --> 00:40:08,356 In those times, a woman could not carry a sword. 332 00:40:08,356 --> 00:40:12,622 A sword would be disgraced if a woman wore it through her sash. 333 00:40:13,361 --> 00:40:16,364 So it is impossible for you. 334 00:40:16,364 --> 00:40:21,233 But if the Muramasa accepts, then I can teach you. 335 00:40:22,003 --> 00:40:24,528 I understand. How can I do this? 336 00:40:26,841 --> 00:40:32,513 You must draw Muramasa and stare at the blade from sunrise to sunset. 337 00:40:32,513 --> 00:40:39,009 There is no danger should Muramasa accept you as its master. 338 00:40:39,453 --> 00:40:43,981 But should it reject you, you would be possessed by a killing rage. 339 00:40:49,630 --> 00:40:53,301 Give it up. There is a well here I can throw it into. 340 00:40:53,301 --> 00:40:58,568 No, I chose to carry this burden. I wish to lay its soul to rest. 341 00:41:02,843 --> 00:41:05,311 This should do. 342 00:41:07,949 --> 00:41:10,213 I don't know if you'll like anything of mine. 343 00:41:11,185 --> 00:41:14,712 I only cook for my taste. 344 00:41:15,656 --> 00:41:17,920 Sister, try a little of mine. 345 00:41:18,326 --> 00:41:19,793 It looks delicious. 346 00:41:23,831 --> 00:41:27,528 After all that strong talk... 347 00:41:29,604 --> 00:41:33,140 So that's it. I'll throw Muramasa in the well at sunrise tomorrow. 348 00:41:33,140 --> 00:41:35,543 I don't even want to touch it again. 349 00:41:35,543 --> 00:41:37,511 Right! 350 00:41:54,762 --> 00:41:57,731 Sister should not have to do this. 351 00:42:11,846 --> 00:42:19,048 Sister should not be tempted. Please don't hate me for this. 352 00:42:31,465 --> 00:42:33,160 Why you! 353 00:42:49,483 --> 00:42:51,075 Bayasan! 354 00:42:53,921 --> 00:42:55,479 Bayasan... 355 00:43:14,542 --> 00:43:20,640 Bayasan, I am your big sister, and the Muramasa is mine. 356 00:43:23,751 --> 00:43:25,719 The Muramasa has chosen. 357 00:43:29,924 --> 00:43:33,018 We have a message from our contact on Kowloon Castle. 358 00:43:34,161 --> 00:43:38,222 Your wife and Bayasan are in danger. 359 00:43:39,300 --> 00:43:42,436 A local gang, the Seiraitan, lost three of their men. 360 00:43:42,436 --> 00:43:47,464 They're planning to take revenge on them. 361 00:43:48,476 --> 00:43:50,535 Dragon Boat, stand by! 362 00:44:19,807 --> 00:44:22,610 Are you feeling any urge to cut me down? 363 00:44:22,610 --> 00:44:24,077 Yes... 364 00:44:31,652 --> 00:44:36,180 I'll rip you to pieces! This is revenge for our brothers! 365 00:45:11,926 --> 00:45:15,362 Incredible, sister! That was enough to scare even me! 366 00:45:17,998 --> 00:45:20,668 What did I do? 367 00:45:20,668 --> 00:45:23,370 It's absolutely mysterious. 368 00:45:23,370 --> 00:45:27,864 But it must be true. Muramasa has accepted you. 369 00:45:29,677 --> 00:45:32,279 Before, it sensed your fear when you were facing a mad Bayasan. 370 00:45:32,279 --> 00:45:36,841 But it could also sense your deep love holding you there as well. 371 00:45:37,718 --> 00:45:40,118 I'm so happy. 372 00:45:58,772 --> 00:46:02,009 Hey babe, you creeped the hell out of us back there! 373 00:46:02,009 --> 00:46:04,978 But this time we brought guns! 374 00:46:07,815 --> 00:46:09,350 Good woman. 375 00:46:09,350 --> 00:46:11,682 Hey babe, take off your clothes! 376 00:46:13,854 --> 00:46:19,760 That's a great idea! Hey, go get some booze and chicken, 377 00:46:19,760 --> 00:46:22,820 the babe's gonna put on a show! 378 00:46:24,131 --> 00:46:24,965 You... 379 00:46:24,965 --> 00:46:25,132 What do you think you're doing? You... 380 00:46:25,132 --> 00:46:27,930 What do you think you're doing? 381 00:46:29,503 --> 00:46:31,939 Don't move! 382 00:46:31,939 --> 00:46:35,543 Don't try anything. Hurry up and get naked! 383 00:46:35,543 --> 00:46:37,943 Do as we say and we'll spare your life. 384 00:46:38,345 --> 00:46:40,881 Give me Muramasa. 385 00:46:40,881 --> 00:46:44,184 I can hold them long enough. You'll have a chance to get away. 386 00:46:44,184 --> 00:46:46,320 Please leave them to me. 387 00:46:46,320 --> 00:46:50,188 Professor, Bayasan, please let me deal with them all. 388 00:46:51,058 --> 00:46:56,360 I will not be killed. I am the master of the Muramasa. 389 00:47:32,800 --> 00:47:35,502 Yeah, that's incredible! 390 00:47:35,502 --> 00:47:39,907 Naked flesh and naked steel, I like it! 391 00:47:39,907 --> 00:47:41,775 Now dance for us babe! 392 00:47:41,775 --> 00:47:44,744 Take off your glasses too! 393 00:47:49,350 --> 00:47:54,253 Sensei, would you sing Kawanakajima? 394 00:47:55,389 --> 00:47:56,856 If you please? 395 00:48:00,761 --> 00:48:25,519 The sound of our feet faded into the night as we forded the river. 396 00:48:26,286 --> 00:48:50,577 The dawn would bring the general's banner, ringed by his thousand. 397 00:48:50,577 --> 00:49:11,295 Vengeance we had waited ten years for would be ours. 398 00:49:21,341 --> 00:49:23,877 No... The dragon is coming! 399 00:49:23,877 --> 00:49:26,812 The tiger is calling the dragon! 400 00:49:34,288 --> 00:49:37,655 The dragon and the tiger are calling to each other. 401 00:49:55,309 --> 00:49:56,776 Darling... 402 00:50:12,593 --> 00:50:14,394 Are you okay? 403 00:50:14,394 --> 00:50:16,897 I'm fine. 404 00:50:16,897 --> 00:50:19,866 It's Freeman of the 108 Dragons! 405 00:50:22,803 --> 00:50:24,104 Freeman! 406 00:50:24,104 --> 00:50:24,805 The Dragon Sun! Freeman! 407 00:50:24,805 --> 00:50:26,272 The Dragon Sun! 408 00:51:21,829 --> 00:51:23,730 The dragon and tiger are calling. 409 00:51:23,730 --> 00:51:26,300 The dragon and tiger were separated. 410 00:51:26,300 --> 00:51:29,997 In that time apart, their love grew even stronger. 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.