Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,882 --> 00:00:34,818
A young and energetic potter,
Hinomura Yoh,
2
00:00:34,818 --> 00:00:38,822
was involved in a crime and
committed a murder.
3
00:00:38,822 --> 00:00:42,058
But that was a conspiracy set
up by the 108 Dragons,
4
00:00:42,058 --> 00:00:43,753
who had an eye on his talents.
5
00:00:44,427 --> 00:00:47,531
The 108 Dragons, based
in Hong Kong,
6
00:00:47,531 --> 00:00:49,833
is the world's greatest
assassination organization.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,703
He was put through severe training
by the elder, Lon Fu,
8
00:00:53,703 --> 00:00:56,763
and his wife, Fu Long, as a successor
to the organization.
9
00:00:57,174 --> 00:00:59,642
He survived the training and
became an elite assassin.
10
00:01:02,879 --> 00:01:05,712
These are the two who
will succeed me.
11
00:01:08,552 --> 00:01:10,053
I am Lon Tayan.
12
00:01:10,053 --> 00:01:13,089
Given the name of Lon Tayan for his
world-class killing techniques,
13
00:01:13,089 --> 00:01:17,685
he became a force feared
throughout the world.
14
00:01:24,568 --> 00:01:31,997
He has no life other than fighting.
He fights for your freedom.
15
00:01:38,448 --> 00:01:43,283
His nickname of Crying Freeman
was to become world-renowned.
16
00:01:50,660 --> 00:01:55,432
Crying Freeman... Crying
means to cry out aloud,
17
00:01:55,432 --> 00:02:00,070
and he is said to be a
most deadly enemy.
18
00:02:00,070 --> 00:02:03,707
At the moment he takes your life, tears
flow unceasingly from his eyes.
19
00:02:03,707 --> 00:02:08,211
It is because he is pained at
the death of those he kills,
20
00:02:08,211 --> 00:02:11,180
at the sadness of a destiny to
only meet you via battle.
21
00:02:16,219 --> 00:02:18,847
Sleep well.
22
00:02:28,932 --> 00:02:33,837
Emu Hino, who had a fateful encounter
with Crying Freeman,
23
00:02:33,837 --> 00:02:36,406
finally had intercourse with him.
24
00:02:36,406 --> 00:02:39,068
From this day forward you
will be Fu Chinran.
25
00:02:39,409 --> 00:02:42,901
This name means you will be
both beautiful and feared.
26
00:02:43,146 --> 00:02:43,213
Fu Chinran
27
00:02:43,213 --> 00:02:43,613
Fu Chinran
To she who had been given the
name Fu Chinran,
28
00:02:43,613 --> 00:02:45,649
Fu Chinran
Fu Chinran...
To she who had been given the
name Fu Chinran,
29
00:02:45,649 --> 00:02:46,216
Fu Chinran...
To she who had been given the
name Fu Chinran,
30
00:02:46,216 --> 00:02:51,210
a life as the wife of the leader of
the 108 Dragons now awaits.
31
00:02:54,658 --> 00:03:03,896
Crying Freeman 3
Eternal Love
32
00:03:35,098 --> 00:03:37,430
Come with us.
33
00:04:00,590 --> 00:04:02,525
They might be holding me hostage
34
00:04:02,525 --> 00:04:04,794
to lure Freeman out.
35
00:04:04,794 --> 00:04:09,499
I can't allow my carelessness to cause
trouble for the organization or for him.
36
00:04:09,499 --> 00:04:12,468
I'll die.
37
00:04:53,810 --> 00:04:56,246
This was a test.
38
00:04:56,246 --> 00:04:59,215
And you thoroughly impressed every
last one of the 108 Dragons.
39
00:04:59,849 --> 00:05:02,818
You must truly be Fu Chinran.
40
00:05:16,800 --> 00:05:19,826
Do you know the phrase
''hiyoku renri''?
41
00:05:20,136 --> 00:05:20,303
Yes. If I recall, it appears in the poet
42
00:05:20,303 --> 00:05:20,503
Yes. If I recall, it appears in the poet
43
00:05:20,503 --> 00:05:23,773
Yes. If I recall, it appears in the poet
44
00:05:23,773 --> 00:05:26,309
Hakurakuten's Song of
Unending Sorrow.
45
00:05:26,309 --> 00:05:28,445
''If in Heaven, I would wish
that we were hiyoku birds
46
00:05:28,445 --> 00:05:31,414
and if on Earth, I would wish
that we were a renri branch.''
47
00:05:31,881 --> 00:05:37,320
Yes, male and female hiyoku birds only
have one eye and one wing each.
48
00:05:37,320 --> 00:05:39,288
And they must become as one
in order to fly.
49
00:05:40,023 --> 00:05:44,094
Renri is how two branches from
different trees join together
50
00:05:44,094 --> 00:05:46,096
and the grain of the wood
become as one.
51
00:05:46,096 --> 00:05:48,364
So, ''hiyoku renri'' is a saying
that speaks figuratively
52
00:05:48,364 --> 00:05:51,663
of the depth of love between
a man and a woman.
53
00:05:52,936 --> 00:05:56,306
A love that cannot be torn apart.
A love where two are as one.
54
00:05:56,306 --> 00:05:59,571
If either should die, the other
can not go on living.
55
00:06:00,643 --> 00:06:03,373
But we cannot be like that.
56
00:06:05,748 --> 00:06:09,252
The love binding us may be
strong and deep,
57
00:06:09,252 --> 00:06:12,221
but we cannot afford
to be ''hiyoku renri''.
58
00:06:13,890 --> 00:06:18,728
If we were, there would be many who
would seek to take you hostage.
59
00:06:18,728 --> 00:06:22,265
But if you were to commit suicide as
soon as anyone touched you,
60
00:06:22,265 --> 00:06:25,268
no one would ever lay a hand on you.
61
00:06:25,268 --> 00:06:27,537
You chose to kill yourself rather
than let a single hand touch you.
62
00:06:27,537 --> 00:06:29,767
And that is what makes you worthy
of being a 108 Dragon wife.
63
00:06:30,573 --> 00:06:34,043
Even alone, no matter where you go
in the world, you will be safe.
64
00:06:34,043 --> 00:06:35,545
Yes...
65
00:06:35,545 --> 00:06:39,845
Therefore, our love is not that of
''hiyoku renri'', but a dragon and tiger.
66
00:06:41,751 --> 00:06:43,548
Independent like the dragon
and the tiger.
67
00:07:11,247 --> 00:07:13,983
What a cool guy, do you think
he's Japanese?
68
00:07:13,983 --> 00:07:15,485
I think he's Chinese.
69
00:07:15,485 --> 00:07:18,488
He's on the guest list as
Kunio Ogawa.
70
00:07:18,488 --> 00:07:21,048
So you checked, did you?
71
00:07:25,695 --> 00:07:27,497
Hey, rookie!
72
00:07:27,497 --> 00:07:30,432
That's private property you're
digging through!
73
00:07:37,874 --> 00:07:42,178
This flight is now under the control
of the Horn of Africa!
74
00:07:42,178 --> 00:07:43,645
Any objections?
75
00:07:45,315 --> 00:07:47,146
Don't move!
76
00:07:47,850 --> 00:07:52,522
Remain in your seats, keep quiet
and obey our instructions.
77
00:07:52,522 --> 00:07:54,422
Do as we say and you will live.
78
00:07:54,724 --> 00:07:56,954
What an annoying joke.
79
00:08:08,037 --> 00:08:09,902
What's so funny?
80
00:08:37,600 --> 00:08:39,625
These are our demands:
81
00:08:40,069 --> 00:08:42,872
The release of fifty-two of our
comrades now being held.
82
00:08:42,872 --> 00:08:45,275
As well as a payment of two
million dollars.
83
00:08:45,275 --> 00:08:47,607
If our demands are NOT met...
84
00:08:55,385 --> 00:08:59,082
If anything happens to
us, the passengers die.
85
00:08:59,689 --> 00:09:02,058
We are with the Horn of Africa.
86
00:09:02,058 --> 00:09:04,049
Proceed!
87
00:09:21,144 --> 00:09:23,203
Sit down! I'll shoot!
88
00:09:44,033 --> 00:09:45,864
Hey, open up.
89
00:10:22,205 --> 00:10:23,900
I've failed.
90
00:10:34,817 --> 00:10:36,614
This way.
91
00:10:56,706 --> 00:11:02,167
It was that young Asian guy and
the fat woman! Forgive me!
92
00:11:16,659 --> 00:11:18,528
I sent you out,
93
00:11:18,528 --> 00:11:22,658
and you lead others to us
and endanger everything.
94
00:11:22,999 --> 00:11:25,635
You have his knife in you
yet you still live.
95
00:11:25,635 --> 00:11:29,338
He did not mean to kill you.
96
00:11:29,338 --> 00:11:32,273
Forgive me!
97
00:11:36,279 --> 00:11:39,882
You have one last chance.
98
00:11:39,882 --> 00:11:43,215
Avoid my chakram and you may live.
99
00:12:57,693 --> 00:13:00,287
Brother, hurry up and
let's go after them.
100
00:13:03,799 --> 00:13:05,767
Later, let's get some support.
101
00:13:25,855 --> 00:13:27,557
They've gone.
102
00:13:27,557 --> 00:13:29,650
Who are those two?
103
00:13:35,364 --> 00:13:37,525
The Horn of Africa,
104
00:13:37,900 --> 00:13:43,973
a nomadic revolutionary terrorist
group wandering Africa.
105
00:13:43,973 --> 00:13:46,809
We are a profit-making enterprise.
106
00:13:46,809 --> 00:13:49,312
Our policy is not to engage in
indiscriminate slaughter
107
00:13:49,312 --> 00:13:51,013
of those uninvolved in our enterprise.
108
00:13:51,013 --> 00:13:54,608
To meddle in populations and
national affairs is foolishness.
109
00:13:54,917 --> 00:13:59,855
That is so. The 108 Dragons
does not involve third parties.
110
00:13:59,855 --> 00:14:01,891
We could never keep our base,
111
00:14:01,891 --> 00:14:05,494
if the name of the 108 Dragons
were to become known.
112
00:14:05,494 --> 00:14:09,599
It may be necessary, if difficult,
to pull back some operations.
113
00:14:09,599 --> 00:14:14,637
But it is the duty of the leader
of the 108 Dragons
114
00:14:14,637 --> 00:14:17,606
to show us the best way to do this.
115
00:14:18,207 --> 00:14:22,244
I have acquired additional information
on the Horn of Africa.
116
00:14:22,244 --> 00:14:24,576
If I may show you?
117
00:14:27,049 --> 00:14:28,918
Their leader, Jigon.
118
00:14:28,918 --> 00:14:32,945
He takes his name from
a god, an African one.
119
00:14:34,123 --> 00:14:37,581
He rose to the top of the
syndicate by his own hand.
120
00:14:38,694 --> 00:14:41,663
His throwing knife,
the Bird's Head.
121
00:14:49,538 --> 00:14:53,576
Jigon's right-hand
terrorist, Shikebaro.
122
00:14:53,576 --> 00:15:00,482
He has personally assassinated
thirty European and African VIPs.
123
00:15:01,250 --> 00:15:04,583
This is a chakram, his preferred
killing instrument.
124
00:15:20,136 --> 00:15:23,272
I believe we are all in agreement
about continuing to fight
125
00:15:23,272 --> 00:15:26,976
against the Horn of Africa.
126
00:15:26,976 --> 00:15:27,743
No.
127
00:15:27,743 --> 00:15:28,477
No.
No.
128
00:15:28,477 --> 00:15:28,511
No.
129
00:15:28,511 --> 00:15:29,178
No.
No.
130
00:15:29,178 --> 00:15:29,745
No.
No.
131
00:15:29,745 --> 00:15:30,680
No.
No.
132
00:15:30,680 --> 00:15:30,813
No.
133
00:15:30,813 --> 00:15:31,247
No.
No.
134
00:15:31,247 --> 00:15:31,714
No.
135
00:15:31,714 --> 00:15:32,314
No.
No.
136
00:15:32,314 --> 00:15:33,178
No.
137
00:15:35,751 --> 00:15:38,720
I do not consider this job finished!
138
00:15:39,288 --> 00:15:40,456
Me either!
139
00:15:40,456 --> 00:15:40,790
Everyone knows we were the ones who
broke up their hijacking scheme.
Me either!
140
00:15:40,790 --> 00:15:45,159
Everyone knows we were the ones who
broke up their hijacking scheme.
141
00:15:45,861 --> 00:15:52,168
Because of that the 108 Dragons are
the center of their world now.
142
00:15:52,168 --> 00:15:54,159
No!
143
00:16:00,109 --> 00:16:02,011
What's the matter with you old men?
144
00:16:02,011 --> 00:16:04,479
Brother has given the order!
145
00:16:04,980 --> 00:16:07,349
There is one other reason.
146
00:16:07,349 --> 00:16:11,080
Even now, it is possible that they
are thinking of us.
147
00:16:11,821 --> 00:16:16,559
It is possible that they may be
moving against us even now.
148
00:16:16,559 --> 00:16:18,527
We should be fine.
149
00:16:18,961 --> 00:16:22,598
You and I are the most likely
target if they attack!
150
00:16:22,598 --> 00:16:24,600
How could they?
151
00:16:24,600 --> 00:16:29,271
To get onto this boat, they would
have to pass five checkpoints.
152
00:16:29,271 --> 00:16:33,139
Perhaps our leader is a bit nervous.
153
00:16:33,676 --> 00:16:36,479
And perhaps you are living
in another era.
154
00:16:36,479 --> 00:16:38,647
Your senses have become quite old.
155
00:16:38,647 --> 00:16:40,547
Lon Tayan!
156
00:16:43,252 --> 00:16:48,417
The law is that you obey the will
of the Ten Planets.
157
00:16:48,924 --> 00:16:50,391
Yes...
158
00:16:50,926 --> 00:16:54,521
This old club is ready for a cane.
159
00:16:55,564 --> 00:16:58,089
I'm here to make a
business proposition.
160
00:16:59,368 --> 00:17:01,537
Two million dollars total.
161
00:17:01,537 --> 00:17:04,438
So, take me to Freeman.
162
00:17:07,143 --> 00:17:08,701
Right!
163
00:18:14,977 --> 00:18:21,383
This was the famed 108 Dragons?
They just lined up to die!
164
00:18:21,383 --> 00:18:25,410
I showed them two million dollars
and I had a free pass.
165
00:18:28,490 --> 00:18:29,957
Bayasan!
166
00:18:30,793 --> 00:18:33,819
It's alright. It hurts but it won't kill me.
167
00:18:34,563 --> 00:18:36,827
Hurry!
168
00:18:45,574 --> 00:18:52,503
Bayasan was the next to shield you,
in the end it would have been I.
169
00:18:53,215 --> 00:18:56,852
One hundred lives are
here to defend ten.
170
00:18:56,852 --> 00:18:59,821
Ten lives are here to
defend a single one.
171
00:19:00,122 --> 00:19:06,729
It is our organization the Ten
Planets protected when they died.
172
00:19:06,729 --> 00:19:12,497
The one life and position that
they would never allow to die.
173
00:19:25,180 --> 00:19:29,652
But now, in fact as well as name,
you are both Freeman,
174
00:19:29,652 --> 00:19:34,851
and Lon Tayan of the 108 Dragons.
175
00:19:35,324 --> 00:19:41,422
Now your words will immediately
become action. Do as you think fit.
176
00:20:08,624 --> 00:20:11,855
The 108 Dragons are destroyed.
177
00:20:26,208 --> 00:20:28,510
The Ten Planets...
178
00:20:28,510 --> 00:20:30,740
You shall be avenged.
179
00:20:36,185 --> 00:20:39,588
Shikebaro had a scent on him.
180
00:20:39,588 --> 00:20:43,456
A French musk, eau de cologne.
181
00:20:44,893 --> 00:20:50,160
Musk is a scent made from ambergris
and used to attract women.
182
00:20:50,766 --> 00:20:55,931
There are two reasons a man would
wear a musk perfume.
183
00:20:56,605 --> 00:20:58,707
First, to attract women's attentions.
184
00:20:58,707 --> 00:21:02,666
In particular, hard-to-attain ones who
would recognize the rare scent.
185
00:21:03,078 --> 00:21:08,880
Second, to hide an identifying
scent on his own person.
186
00:21:09,952 --> 00:21:15,219
Something as strong as musk may be
for hiding the scent of killing.
187
00:21:44,453 --> 00:21:45,754
Welcome!
188
00:21:45,754 --> 00:21:46,455
You have to try the new
master stylist here.
Welcome!
189
00:21:46,455 --> 00:21:49,947
You have to try the new
master stylist here.
190
00:21:53,996 --> 00:21:57,166
Master, should I cancel
my dinner plans?
191
00:21:57,166 --> 00:22:00,795
So, what sort of style should
I do for you tonight?
192
00:22:01,770 --> 00:22:03,795
Whatever you think would look good.
193
00:22:04,473 --> 00:22:06,771
Well, promise you won't be angry.
194
00:22:15,984 --> 00:22:17,451
Welcome!
195
00:22:20,989 --> 00:22:23,514
That sweet scent, ambergris.
196
00:22:25,994 --> 00:22:28,564
The scent of ambergris,
197
00:22:28,564 --> 00:22:31,433
taken from only the oldest
blue whales.
198
00:22:31,433 --> 00:22:33,969
The most expensive
scent in the world.
199
00:22:33,969 --> 00:22:40,609
Ambergris is a magical substance.
It has no effect on women.
200
00:22:40,609 --> 00:22:44,045
But should a man smell it,
he forgets everything else.
201
00:22:44,379 --> 00:22:47,883
Though on you the scent is faint.
202
00:22:47,883 --> 00:22:51,842
It must have been passed on to
you from a man you slept with.
203
00:22:56,391 --> 00:23:03,559
So, are you going mad for me just
from the scent of ambergris?
204
00:23:08,604 --> 00:23:10,639
Stop it!
205
00:23:10,639 --> 00:23:14,268
It's your fault for carrying
the scent of ambergris.
206
00:23:15,711 --> 00:23:18,313
Is all this sweet talk a seduction?
207
00:23:18,313 --> 00:23:21,517
Well, we could go to the
Chanel Analysis Center.
208
00:23:21,517 --> 00:23:24,486
They can separate all
your body's scents.
209
00:23:24,487 --> 00:23:28,009
Well, I'd hate to be the
one to blame.
210
00:23:46,609 --> 00:23:49,808
I never thought there could
be something like this.
211
00:23:59,521 --> 00:24:01,023
Shall I see you off?
212
00:24:01,023 --> 00:24:03,992
No, that's not necessary.
213
00:24:04,459 --> 00:24:06,984
What's your phone number?
214
00:25:18,066 --> 00:25:20,534
Who are you?
215
00:25:22,738 --> 00:25:24,729
Lon Tayan!
216
00:25:45,360 --> 00:25:47,729
So, you still live.
217
00:25:47,729 --> 00:25:49,498
You are Freeman.
218
00:25:49,498 --> 00:25:52,467
That is so. I am Crying Freeman.
219
00:25:59,641 --> 00:26:03,270
This Shikebaro missed one.
220
00:26:15,991 --> 00:26:18,482
What was that?
221
00:27:10,679 --> 00:27:14,149
Gather my soldiers, Miranda. I will
examine the location personally.
222
00:27:14,149 --> 00:27:17,118
I cannot believe that could
happen to Shikebaro.
223
00:27:17,953 --> 00:27:20,786
It can't be! You're Freeman!
224
00:27:26,795 --> 00:27:29,898
That is so, Jigon, leader
of the Horn of Africa.
225
00:27:29,898 --> 00:27:34,130
I am the leader of the 108 Dragons,
here to avenge the Ten Planets.
226
00:27:49,117 --> 00:27:54,077
How could you send me
to the God of Death?
227
00:28:31,493 --> 00:28:33,195
It's over.
228
00:28:33,195 --> 00:28:36,722
The Horn of Africa will collapse now.
229
00:28:46,374 --> 00:28:48,842
Damn it!
230
00:28:59,688 --> 00:29:04,387
I am Bagu Nagu, the inheritor of
the Horn of Africa.
231
00:29:05,560 --> 00:29:07,551
And you are Freeman.
232
00:30:14,763 --> 00:30:16,965
Beautiful...
233
00:30:16,965 --> 00:30:21,368
It is said that to drink the blood
of a dragon grants eternal life.
234
00:30:26,074 --> 00:30:27,976
You're bleeding.
235
00:30:27,976 --> 00:30:30,945
Your life is draining away. You
have twenty minutes.
236
00:30:31,746 --> 00:30:33,714
You're wasting your blood.
237
00:31:15,790 --> 00:31:17,985
My bite has cut you.
238
00:31:55,463 --> 00:31:57,499
Bagu Nagu, what does it mean?
239
00:31:57,499 --> 00:31:59,524
Anteater...
240
00:32:00,802 --> 00:32:03,498
You've been drinking my blood.
241
00:32:12,714 --> 00:32:17,413
I know that this man spared my life.
242
00:32:18,687 --> 00:32:23,283
What sort of man would do that
after I tried to kill him?
243
00:32:24,526 --> 00:32:26,960
The blood of the dragon
is in my body.
244
00:32:27,996 --> 00:32:31,090
It may grant me eternal life.
245
00:32:40,542 --> 00:32:42,510
A doctor! Quickly!
246
00:32:42,777 --> 00:32:45,413
We must do everything possible
for this man!
247
00:32:45,413 --> 00:32:48,382
The Horn of Africa will
help Freeman.
248
00:32:52,320 --> 00:32:54,288
We are both type A.
249
00:33:14,609 --> 00:33:15,910
Are you all right?
250
00:33:15,910 --> 00:33:18,208
I'm fine.
251
00:33:23,084 --> 00:33:24,753
A souvenir for your wife?
252
00:33:24,753 --> 00:33:26,254
Yes...
253
00:33:26,254 --> 00:33:29,223
What's she like? Is she Japanese?
254
00:33:29,591 --> 00:33:31,058
Her name is Fu Chinran.
255
00:33:31,459 --> 00:33:36,192
Give me a name like that. Bagu
Nagu doesn't work.
256
00:33:36,698 --> 00:33:39,292
Then I'll call you Dark Eye.
257
00:34:06,194 --> 00:34:08,930
This Bagu Nagu...
258
00:34:08,930 --> 00:34:13,424
Bagu Nagu of the Horn of Africa
has given her heart to a man!
259
00:34:21,576 --> 00:34:25,034
I am Lon Tayan's woman, Dark Eye!
260
00:34:41,796 --> 00:34:43,923
Professor!
261
00:34:45,700 --> 00:34:47,969
It's been so long, Professor Mikage.
262
00:34:47,969 --> 00:34:50,938
And you have only become
more beautiful.
263
00:34:51,806 --> 00:34:54,876
I'm her little sister, Bayasan.
264
00:34:54,876 --> 00:34:58,573
You were sis's favorite professor
at college? That's wonderful!
265
00:35:05,186 --> 00:35:09,122
We have an old artifact. I was
sure you would want to see it.
266
00:35:14,662 --> 00:35:17,130
It can't be!
267
00:35:18,900 --> 00:35:21,536
But it must be, the Yoten Muramasa!
268
00:35:21,536 --> 00:35:25,097
It is said those who possess it
are always visited by misfortune.
269
00:35:25,473 --> 00:35:31,469
The blade has almost turned black
from all the blood it has drunk.
270
00:35:31,880 --> 00:35:36,651
Yet, despite all the legends of
the Muramasa as a demon blade,
271
00:35:36,651 --> 00:35:39,287
it's valued at no less than two
hundred million yen.
272
00:35:39,287 --> 00:35:40,822
The infamous Sword of Darkness!
273
00:35:40,822 --> 00:35:42,290
Sword of Darkness?
274
00:35:42,290 --> 00:35:47,562
It was stolen from the British Museum
in London thirty years ago.
275
00:35:47,562 --> 00:35:49,030
So it's stolen goods?
276
00:35:49,030 --> 00:35:52,433
Despite that, there are
always collectors
277
00:35:52,433 --> 00:35:55,925
who would like to own such
an unlucky sword.
278
00:35:56,371 --> 00:36:00,041
Even though it is said that
it has killed all those
279
00:36:00,041 --> 00:36:02,805
who have purchased it
on the black market.
280
00:36:04,746 --> 00:36:06,976
To meet such an evil thing...
281
00:36:08,082 --> 00:36:08,917
Sis!
282
00:36:08,917 --> 00:36:09,817
Yes?
Sis!
283
00:36:09,817 --> 00:36:10,418
Yes?
Any further and we'll be
at Kowloon Castle.
284
00:36:10,418 --> 00:36:11,352
Any further and we'll be
at Kowloon Castle.
285
00:36:11,352 --> 00:36:12,520
You can't be serious!
286
00:36:12,520 --> 00:36:12,854
That's right, we're going
to Kowloon Castle.
You can't be serious!
287
00:36:12,854 --> 00:36:15,823
That's right, we're going
to Kowloon Castle.
288
00:36:15,823 --> 00:36:17,358
Why?
289
00:36:17,358 --> 00:36:20,555
Because a master swordsman
lives there.
290
00:36:21,162 --> 00:36:24,933
He's Japanese, and he's about
seventy years old.
291
00:36:24,933 --> 00:36:26,701
Professor Mikage told me about him.
292
00:36:26,701 --> 00:36:31,297
Forget it! You can't find anything
in Kowloon. It's hell on earth!
293
00:36:32,106 --> 00:36:35,944
Let's go. Why do you think this
teacher will help you?
294
00:36:35,944 --> 00:36:39,710
I'm going, and you're going
too, Bayasan.
295
00:36:39,948 --> 00:36:44,552
She's gone to Kowloon Castle
looking for a master swordsman.
296
00:36:44,552 --> 00:36:46,387
I think she hopes to take
lessons from him.
297
00:36:46,387 --> 00:36:49,914
That is an expression of love, even a
painful one, for my benefit.
298
00:36:50,191 --> 00:36:52,659
She's doing it all for me.
299
00:36:54,662 --> 00:36:58,866
If Muramasa is cursed, she wants
the curse to fall far from me.
300
00:36:58,866 --> 00:37:00,800
That is what she wants.
301
00:37:01,235 --> 00:37:04,204
So I will let her do as she will.
302
00:37:04,939 --> 00:37:07,635
That is my love for her.
303
00:37:51,686 --> 00:37:54,553
Where can we find a doctor?
304
00:38:02,263 --> 00:38:04,356
This one's a dentist.
305
00:38:09,504 --> 00:38:11,938
Please, help this boy.
306
00:38:15,910 --> 00:38:19,311
It didn't reach his heart.
I can help him.
307
00:38:22,417 --> 00:38:28,583
Come out babes.
We're gonna sell ya!
308
00:38:30,391 --> 00:38:33,986
Good girl, you'll bring a lot.
309
00:38:34,262 --> 00:38:35,730
You!
310
00:38:35,730 --> 00:38:37,891
Don't move if you don't want to die.
311
00:38:48,509 --> 00:38:53,014
The wound has stopped bleeding.
312
00:38:53,014 --> 00:38:55,983
I couldn't stop them without
killing them.
313
00:38:56,417 --> 00:39:00,615
So, to save three, I had to kill three.
I suppose it balances.
314
00:39:01,589 --> 00:39:03,853
Professor Gouken Ishida, correct?
315
00:39:08,563 --> 00:39:13,000
The Muramasa... Of course, what
else has this black demon-blade?
316
00:39:13,000 --> 00:39:18,267
I am the consort of Lon Tayan of
the 108 Dragons, Fu Chinran.
317
00:39:19,207 --> 00:39:22,810
I want you to teach me how to
use this sword.
318
00:39:22,810 --> 00:39:23,878
Why?
319
00:39:23,878 --> 00:39:24,545
Muramasa is a cursed sword.
Why?
320
00:39:24,545 --> 00:39:26,114
Muramasa is a cursed sword.
321
00:39:26,114 --> 00:39:30,318
I became its owner, because I
want the curse to fall on me.
322
00:39:30,318 --> 00:39:33,287
Someone sent you here to learn?
323
00:39:33,287 --> 00:39:37,417
Yes, my former teacher Masanobu
Mikage told me about you.
324
00:39:40,595 --> 00:39:45,123
I intend to learn how to use this
sword; to be the master of it.
325
00:39:45,533 --> 00:39:47,468
But I don't intend to cut
anyone with it.
326
00:39:47,468 --> 00:39:50,204
I will let the blade starve,
let it only cut the air.
327
00:39:50,204 --> 00:39:52,263
A fine plan.
328
00:39:53,341 --> 00:39:56,469
But you are forgetting
a fundamental fact.
329
00:39:57,612 --> 00:40:00,445
Swords hate women.
330
00:40:00,882 --> 00:40:05,119
Muramasa was made four
hundred eighty-six years ago.
331
00:40:05,119 --> 00:40:08,356
In those times, a woman could
not carry a sword.
332
00:40:08,356 --> 00:40:12,622
A sword would be disgraced if a
woman wore it through her sash.
333
00:40:13,361 --> 00:40:16,364
So it is impossible for you.
334
00:40:16,364 --> 00:40:21,233
But if the Muramasa accepts,
then I can teach you.
335
00:40:22,003 --> 00:40:24,528
I understand. How can I do this?
336
00:40:26,841 --> 00:40:32,513
You must draw Muramasa and stare at
the blade from sunrise to sunset.
337
00:40:32,513 --> 00:40:39,009
There is no danger should Muramasa
accept you as its master.
338
00:40:39,453 --> 00:40:43,981
But should it reject you, you would
be possessed by a killing rage.
339
00:40:49,630 --> 00:40:53,301
Give it up. There is a well here
I can throw it into.
340
00:40:53,301 --> 00:40:58,568
No, I chose to carry this burden.
I wish to lay its soul to rest.
341
00:41:02,843 --> 00:41:05,311
This should do.
342
00:41:07,949 --> 00:41:10,213
I don't know if you'll like
anything of mine.
343
00:41:11,185 --> 00:41:14,712
I only cook for my taste.
344
00:41:15,656 --> 00:41:17,920
Sister, try a little of mine.
345
00:41:18,326 --> 00:41:19,793
It looks delicious.
346
00:41:23,831 --> 00:41:27,528
After all that strong talk...
347
00:41:29,604 --> 00:41:33,140
So that's it. I'll throw Muramasa
in the well at sunrise tomorrow.
348
00:41:33,140 --> 00:41:35,543
I don't even want to touch it again.
349
00:41:35,543 --> 00:41:37,511
Right!
350
00:41:54,762 --> 00:41:57,731
Sister should not have to do this.
351
00:42:11,846 --> 00:42:19,048
Sister should not be tempted.
Please don't hate me for this.
352
00:42:31,465 --> 00:42:33,160
Why you!
353
00:42:49,483 --> 00:42:51,075
Bayasan!
354
00:42:53,921 --> 00:42:55,479
Bayasan...
355
00:43:14,542 --> 00:43:20,640
Bayasan, I am your big sister,
and the Muramasa is mine.
356
00:43:23,751 --> 00:43:25,719
The Muramasa has chosen.
357
00:43:29,924 --> 00:43:33,018
We have a message from our
contact on Kowloon Castle.
358
00:43:34,161 --> 00:43:38,222
Your wife and Bayasan are in danger.
359
00:43:39,300 --> 00:43:42,436
A local gang, the Seiraitan,
lost three of their men.
360
00:43:42,436 --> 00:43:47,464
They're planning to take
revenge on them.
361
00:43:48,476 --> 00:43:50,535
Dragon Boat, stand by!
362
00:44:19,807 --> 00:44:22,610
Are you feeling any urge
to cut me down?
363
00:44:22,610 --> 00:44:24,077
Yes...
364
00:44:31,652 --> 00:44:36,180
I'll rip you to pieces! This is
revenge for our brothers!
365
00:45:11,926 --> 00:45:15,362
Incredible, sister! That was
enough to scare even me!
366
00:45:17,998 --> 00:45:20,668
What did I do?
367
00:45:20,668 --> 00:45:23,370
It's absolutely mysterious.
368
00:45:23,370 --> 00:45:27,864
But it must be true. Muramasa
has accepted you.
369
00:45:29,677 --> 00:45:32,279
Before, it sensed your fear when you
were facing a mad Bayasan.
370
00:45:32,279 --> 00:45:36,841
But it could also sense your deep
love holding you there as well.
371
00:45:37,718 --> 00:45:40,118
I'm so happy.
372
00:45:58,772 --> 00:46:02,009
Hey babe, you creeped the
hell out of us back there!
373
00:46:02,009 --> 00:46:04,978
But this time we brought guns!
374
00:46:07,815 --> 00:46:09,350
Good woman.
375
00:46:09,350 --> 00:46:11,682
Hey babe, take off your clothes!
376
00:46:13,854 --> 00:46:19,760
That's a great idea! Hey, go
get some booze and chicken,
377
00:46:19,760 --> 00:46:22,820
the babe's gonna put on a show!
378
00:46:24,131 --> 00:46:24,965
You...
379
00:46:24,965 --> 00:46:25,132
What do you think you're doing?
You...
380
00:46:25,132 --> 00:46:27,930
What do you think you're doing?
381
00:46:29,503 --> 00:46:31,939
Don't move!
382
00:46:31,939 --> 00:46:35,543
Don't try anything.
Hurry up and get naked!
383
00:46:35,543 --> 00:46:37,943
Do as we say and we'll spare your life.
384
00:46:38,345 --> 00:46:40,881
Give me Muramasa.
385
00:46:40,881 --> 00:46:44,184
I can hold them long enough.
You'll have a chance to get away.
386
00:46:44,184 --> 00:46:46,320
Please leave them to me.
387
00:46:46,320 --> 00:46:50,188
Professor, Bayasan, please
let me deal with them all.
388
00:46:51,058 --> 00:46:56,360
I will not be killed. I am the
master of the Muramasa.
389
00:47:32,800 --> 00:47:35,502
Yeah, that's incredible!
390
00:47:35,502 --> 00:47:39,907
Naked flesh and naked steel, I like it!
391
00:47:39,907 --> 00:47:41,775
Now dance for us babe!
392
00:47:41,775 --> 00:47:44,744
Take off your glasses too!
393
00:47:49,350 --> 00:47:54,253
Sensei, would you sing Kawanakajima?
394
00:47:55,389 --> 00:47:56,856
If you please?
395
00:48:00,761 --> 00:48:25,519
The sound of our feet faded into the
night as we forded the river.
396
00:48:26,286 --> 00:48:50,577
The dawn would bring the general's
banner, ringed by his thousand.
397
00:48:50,577 --> 00:49:11,295
Vengeance we had waited ten
years for would be ours.
398
00:49:21,341 --> 00:49:23,877
No... The dragon is coming!
399
00:49:23,877 --> 00:49:26,812
The tiger is calling the dragon!
400
00:49:34,288 --> 00:49:37,655
The dragon and the tiger are
calling to each other.
401
00:49:55,309 --> 00:49:56,776
Darling...
402
00:50:12,593 --> 00:50:14,394
Are you okay?
403
00:50:14,394 --> 00:50:16,897
I'm fine.
404
00:50:16,897 --> 00:50:19,866
It's Freeman of the 108 Dragons!
405
00:50:22,803 --> 00:50:24,104
Freeman!
406
00:50:24,104 --> 00:50:24,805
The Dragon Sun!
Freeman!
407
00:50:24,805 --> 00:50:26,272
The Dragon Sun!
408
00:51:21,829 --> 00:51:23,730
The dragon and tiger are calling.
409
00:51:23,730 --> 00:51:26,300
The dragon and tiger were separated.
410
00:51:26,300 --> 00:51:29,997
In that time apart, their love
grew even stronger.
31805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.