Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,930 --> 00:01:06,899
Today is my birthday.
2
00:01:07,501 --> 00:01:10,868
I am finally twenty-nine years old.
3
00:01:13,040 --> 00:01:14,875
I am still a virgin.
4
00:01:14,875 --> 00:01:20,074
That may seem strange,
but it is the truth.
5
00:01:22,315 --> 00:01:26,486
And I will probably not live
to see my thirtieth birthday.
6
00:01:26,486 --> 00:01:28,454
That is my feeling now.
7
00:01:28,789 --> 00:01:32,122
Once I understood that, I
wanted to write this down.
8
00:01:36,663 --> 00:01:38,790
I am going to be killed.
9
00:01:39,433 --> 00:01:40,900
Why, you may ask?
10
00:01:42,169 --> 00:01:44,660
I witnessed a murder...
11
00:01:45,405 --> 00:01:51,275
What's more, I clearly
saw the killer's face.
12
00:02:07,260 --> 00:02:09,854
H...H...Help me!
13
00:02:10,263 --> 00:02:12,231
Please help me!
14
00:02:12,933 --> 00:02:14,594
Help me!
15
00:02:59,780 --> 00:03:05,241
Help me! Freeman, we're
friends, aren't we?
16
00:03:07,354 --> 00:03:10,517
I...I'll give you money...
17
00:03:14,628 --> 00:03:16,596
Free...
18
00:03:51,364 --> 00:03:53,633
Silent tears...
19
00:03:53,633 --> 00:03:58,332
They flowed from his eyes,
as if they were fountains.
20
00:04:03,009 --> 00:04:09,414
Those tears the assassin shed were
like no other tears, I thought.
21
00:04:10,183 --> 00:04:14,643
Sadder than any others, more
beautiful than any I had seen.
22
00:04:39,679 --> 00:04:41,647
Are you an artist?
23
00:04:43,350 --> 00:04:45,011
Yes...
24
00:04:46,620 --> 00:04:48,255
Are you Japanese?
25
00:04:48,255 --> 00:04:51,019
Yes, my name is Emu Hino.
26
00:04:56,796 --> 00:05:01,358
I am Yoh, in Japanese you
would write it as Kama.
27
00:05:03,570 --> 00:05:06,130
Mr. Yoh...
28
00:05:07,140 --> 00:05:09,768
The assassin introduced himself.
29
00:05:17,550 --> 00:05:23,682
In China, that means he'll
definitely come to kill me.
30
00:05:24,891 --> 00:05:27,928
My father was the last of Japan's
political fixers, but he's dead.
31
00:05:27,928 --> 00:05:29,896
And I'm alone.
32
00:05:39,139 --> 00:05:44,509
Father was a powerful man
which scared suitors away.
33
00:05:45,712 --> 00:05:52,117
That is why I have only one regret.
34
00:05:55,956 --> 00:05:57,924
Will you kill me?
35
00:06:17,444 --> 00:06:18,911
I love you.
36
00:06:20,513 --> 00:06:21,980
I'm afraid.
37
00:07:03,923 --> 00:07:07,984
You're packing two Chief
Specials with you.
38
00:07:08,661 --> 00:07:10,925
You must have two targets.
39
00:07:11,564 --> 00:07:13,532
Isn't that right?
40
00:07:18,438 --> 00:07:20,565
Koh, you talk too much.
41
00:07:38,525 --> 00:07:40,393
Why is Shudo Shimazaki here?
42
00:07:40,393 --> 00:07:44,264
What's that boss of bosses doing
at an investigators' meeting?
43
00:07:44,264 --> 00:07:46,232
Is this some kind of joke?
44
00:07:46,633 --> 00:07:51,036
This subject of this meeting
is the Chinese Mafia.
45
00:07:51,571 --> 00:07:56,838
Unfortunately, we know next to nothing
about the Chinese Mafia.
46
00:07:57,877 --> 00:08:00,573
So, Mr. Shimazaki has been
asked to fill us in.
47
00:08:01,014 --> 00:08:02,914
I am Shimazaki of the Hakushin Group.
48
00:08:03,450 --> 00:08:07,620
There are 26,000 in our business,
49
00:08:07,620 --> 00:08:10,423
and we neither engage in, nor
permit, the sale or trafficking
50
00:08:10,423 --> 00:08:12,391
of narcotics in our business.
51
00:08:15,295 --> 00:08:20,255
Narcotics drive men mad, wreck
homes and destroy countries.
52
00:08:21,267 --> 00:08:24,671
This so-called Chinese Mafia
53
00:08:24,671 --> 00:08:32,442
presently controls 95% of the
international narcotics market.
54
00:08:35,915 --> 00:08:41,979
However, this organization's
makeup is utterly mysterious.
55
00:08:43,123 --> 00:08:47,193
This Chinese Mafia calls
itself Hyaku Hachi Ryu.
56
00:08:47,193 --> 00:08:51,892
Which can mean, ''The 108 Dragons,''
or ''Years of the Dragon.''
57
00:08:52,565 --> 00:08:56,636
It's not a stretch to call them
THE business in narcotics.
58
00:08:56,636 --> 00:09:02,142
Even now, the 108 Dragons
are no doubt working
59
00:09:02,142 --> 00:09:04,906
to add Japan to their market.
60
00:09:07,847 --> 00:09:12,552
However, as my organization
will not deal in narcotics,
61
00:09:12,552 --> 00:09:18,650
their agents have already entered
Japan in order to kill me.
62
00:09:19,192 --> 00:09:24,998
The 108 Dragons have
trained a super killer.
63
00:09:24,998 --> 00:09:27,133
Code name: ''Freeman'',
64
00:09:27,133 --> 00:09:31,797
and nobody knows who he
is, or who would know.
65
00:09:34,607 --> 00:09:38,611
But I have been told that
he is currently in Japan!
66
00:09:38,611 --> 00:09:40,579
Old man...
67
00:09:41,447 --> 00:09:45,543
Well detectives, I guess
my life is in your hands.
68
00:09:53,359 --> 00:09:57,230
Really, your first private showing,
aren't you excited?
69
00:09:57,230 --> 00:10:00,700
It's about time, I'll be thirty next year.
70
00:10:00,700 --> 00:10:04,237
I need to get moving along,
don't you agree, Mitsuko?
71
00:10:04,237 --> 00:10:07,263
Oh no, don't say things like that!
72
00:12:20,239 --> 00:12:22,400
Mr. Yoh...
73
00:12:26,412 --> 00:12:31,150
Some mystery man in a mask shoots
Shudo Shimazaki in broad daylight,
74
00:12:31,150 --> 00:12:34,278
you call him Mr. Yoh, and he
leaves you alive and runs off!
75
00:12:34,854 --> 00:12:37,890
How many times do I have to tell you?
76
00:12:37,890 --> 00:12:39,926
I just said something I don't remember
to a man I don't know.
77
00:12:39,926 --> 00:12:44,630
Now, if you are finished with me,
I have business to attend to.
78
00:12:44,630 --> 00:12:49,590
You aren't under detention,
please feel free to go home.
79
00:12:50,436 --> 00:12:53,005
How can I go home with
that mob out there?
80
00:12:53,005 --> 00:12:56,309
Especially since you've released
my name to them!
81
00:12:56,309 --> 00:12:59,946
Tell me about Mr. Yoh,
82
00:12:59,946 --> 00:13:02,540
and that bunch out there
won't lay a finger on you.
83
00:13:03,015 --> 00:13:05,313
We can protect you.
84
00:13:05,985 --> 00:13:09,113
I would never have believed
the police could stoop so low.
85
00:13:13,559 --> 00:13:15,356
I'm going home.
86
00:13:16,462 --> 00:13:18,157
Guard her! Take her home.
87
00:13:19,966 --> 00:13:23,197
Tell us! Who's the guy
who did the boss?
88
00:13:23,936 --> 00:13:26,105
Who's this Mr. Yoh? Tell us!
89
00:13:26,105 --> 00:13:28,107
Hey! Woman!
90
00:13:28,107 --> 00:13:30,098
Come back here! Hey!
91
00:13:33,379 --> 00:13:36,549
Use a knife. There's
a police box nearby.
92
00:13:36,549 --> 00:13:38,517
One noise and the police
will seal the place off.
93
00:14:13,453 --> 00:14:17,190
There're five cars from the
Hakushin following us.
94
00:14:17,190 --> 00:14:21,093
That's not all. Mr. Yoh is
also likely to try for you.
95
00:14:21,093 --> 00:14:24,756
Wasn't that what you had in mind
when you announced my name?
96
00:14:25,465 --> 00:14:31,461
Well, the Yakuza seem to be
sure he'll come back for you.
97
00:14:32,171 --> 00:14:34,639
So, it doesn't look like they'll
let you out of their sight.
98
00:14:37,810 --> 00:14:42,270
Once I'm inside my house, please
leave me alone for tonight.
99
00:15:57,857 --> 00:15:59,347
Good evening.
100
00:15:59,792 --> 00:16:01,661
Mr. Yoh...
101
00:16:01,661 --> 00:16:03,930
So you remember me.
102
00:16:03,930 --> 00:16:07,800
Remembering you is the problem.
That's why you're here to kill me.
103
00:16:07,800 --> 00:16:08,701
It is.
104
00:16:08,701 --> 00:16:09,302
The police and Yakuza
are both waiting outside.
It is.
105
00:16:09,302 --> 00:16:12,939
The police and Yakuza
are both waiting outside.
106
00:16:12,939 --> 00:16:14,173
I know.
107
00:16:14,173 --> 00:16:14,440
You're so confident...
I know.
108
00:16:14,440 --> 00:16:16,175
You're so confident...
109
00:16:16,175 --> 00:16:19,045
If I screamed, the police
would come flying in here.
110
00:16:19,045 --> 00:16:22,139
There'd be no way you could
escape. What would you do then?
111
00:16:22,582 --> 00:16:24,550
Make sure you die.
112
00:16:27,386 --> 00:16:31,447
Before that, won't you
please tell me one thing?
113
00:16:46,939 --> 00:16:51,433
Well, well, Hakushin's killer,
Razor Ryuji, shows his face.
114
00:16:51,777 --> 00:16:54,880
Let's be friends, Mr. Shinda.
115
00:16:54,880 --> 00:16:57,283
We've lost our murdered boss.
116
00:16:57,283 --> 00:17:00,786
If we can't find this Yoh and get even,
117
00:17:00,786 --> 00:17:02,754
the Hakushin are finished.
118
00:17:03,222 --> 00:17:05,588
I have a favor to ask of you,
so I'll cut to the chase.
119
00:17:06,325 --> 00:17:09,783
Let us do the police's work for them.
120
00:17:12,231 --> 00:17:15,401
Pay a visit to the Tokyo office
the day after tomorrow.
121
00:17:15,401 --> 00:17:17,369
I'll be waiting.
122
00:17:21,140 --> 00:17:22,801
We go in at dawn!
123
00:17:28,047 --> 00:17:32,451
My father had this made
for me before he died.
124
00:17:32,451 --> 00:17:34,919
It was to be my wedding dress.
125
00:17:48,401 --> 00:17:52,770
My diary isn't lying, I'm a virgin.
126
00:17:54,206 --> 00:17:57,642
Before you kill me, will you
do something for me?
127
00:17:57,943 --> 00:18:01,640
I've been thinking about
you constantly.
128
00:18:02,481 --> 00:18:05,143
I'm so tired of living alone.
129
00:18:05,651 --> 00:18:08,643
It's lonely, so very lonely.
130
00:18:11,424 --> 00:18:14,723
I have never made love either.
131
00:19:17,356 --> 00:19:17,957
Show me.
132
00:19:17,957 --> 00:19:18,858
I'm embarrassed.
Show me.
133
00:19:18,858 --> 00:19:19,391
I'm embarrassed.
134
00:19:19,391 --> 00:19:19,558
I'm embarrassed.
You can look at mine.
135
00:19:19,558 --> 00:19:21,253
You can look at mine.
136
00:19:21,927 --> 00:19:23,895
Did you say yours?
137
00:19:24,163 --> 00:19:25,858
Yes...
138
00:20:34,700 --> 00:20:36,167
Yoh...
139
00:21:33,492 --> 00:21:35,255
Don't move!
140
00:21:37,796 --> 00:21:41,596
Not that ya would with a Beretta
M93 pointed at you.
141
00:21:42,001 --> 00:21:45,271
So you're that bastard
Yoh who off'ed the boss.
142
00:21:45,271 --> 00:21:49,435
Aren't ya?
143
00:22:31,583 --> 00:22:34,552
Yo... Yoh...
144
00:22:44,930 --> 00:22:48,696
Hurry up, kill the woman
and get to the car.
145
00:23:13,826 --> 00:23:15,794
I can't shoot.
146
00:23:48,527 --> 00:23:53,089
That bastard... Damn!
147
00:23:59,471 --> 00:24:02,241
Why haven't you killed her?
148
00:24:02,241 --> 00:24:05,411
Why are you asking for trouble?
149
00:24:05,411 --> 00:24:08,747
Have you forgotten the laws
of the 108 Dragons?!
150
00:24:08,747 --> 00:24:11,215
Head for the Police Hospital, Koh!
151
00:24:12,551 --> 00:24:14,519
Do you really mean that?
152
00:24:18,023 --> 00:24:19,718
I'm cold...
153
00:24:21,026 --> 00:24:25,053
We're taking you to a police
hospital. It's the only way.
154
00:24:25,631 --> 00:24:27,929
Will you tell me?
155
00:24:30,569 --> 00:24:33,299
I will be at a place called Gokoyo
on the western coast.
156
00:24:33,906 --> 00:24:36,204
At Hinomura's kiln.
Do you understand?
157
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
I don't know. I don't get it at all.
158
00:24:39,978 --> 00:24:42,648
Why are you doing this, Freeman?
159
00:24:42,648 --> 00:24:45,344
My name is Hinomura.
160
00:25:05,237 --> 00:25:08,070
All this blood... Where is she?
161
00:25:10,576 --> 00:25:14,446
Damn! That son of a bitch Ryuji
screwed the whole thing up!
162
00:25:14,446 --> 00:25:16,648
I know why Miss Hino isn't here!
163
00:25:16,648 --> 00:25:17,983
What?
164
00:25:17,983 --> 00:25:20,819
She was just admitted to
the police hospital.
165
00:25:20,819 --> 00:25:22,787
What?
166
00:25:39,638 --> 00:25:43,242
Koh, she will come to Gokoyo alone.
167
00:25:43,242 --> 00:25:47,338
No matter how they hound her,
she will not talk about me.
168
00:25:47,813 --> 00:25:51,340
If she does talk about me,
then when I see her,
169
00:25:52,951 --> 00:25:54,919
I'll take the chance.
170
00:25:56,788 --> 00:26:00,815
And if she comes there
alone, what will you do then?
171
00:26:01,493 --> 00:26:03,188
Say goodbye.
172
00:26:04,496 --> 00:26:06,964
I can't picture her with me.
173
00:26:26,418 --> 00:26:30,149
Wait, take me to the base.
174
00:26:35,327 --> 00:26:37,056
She's leaving.
175
00:26:38,697 --> 00:26:40,966
She's called a taxi.
176
00:26:40,966 --> 00:26:45,733
What? That woman left
the hospital in a taxi?!
177
00:26:48,073 --> 00:26:51,236
Why would she take a taxi,
when it's so obvious?
178
00:26:51,810 --> 00:26:54,278
You don't let her out of
your sight, you got that?
179
00:27:01,887 --> 00:27:04,489
What? It was a decoy?!
180
00:27:04,489 --> 00:27:07,926
Yes, Sir, she switched places with
a friend. Where she went...
181
00:27:07,926 --> 00:27:11,230
You moron! You let her slip
right through your hands!
182
00:27:11,230 --> 00:27:13,289
Damn... Damn, idiots!
183
00:28:07,719 --> 00:28:09,888
Mr. Yoh, it was just
as you expected.
184
00:28:09,888 --> 00:28:13,153
No one followed her.
She's amazing, isn't she?
185
00:28:17,629 --> 00:28:20,832
I told you my name was Yoh Hinomura.
That was not a lie.
186
00:28:20,832 --> 00:28:23,027
It is also true that I am a potter.
187
00:28:23,268 --> 00:28:25,737
My father died while
I was in college,
188
00:28:25,737 --> 00:28:27,839
and the kiln passed to me.
189
00:28:27,839 --> 00:28:30,375
But now, all that is
just a front identity.
190
00:28:30,375 --> 00:28:34,141
My true profession is assassin
for the Chinese Mafia.
191
00:28:34,680 --> 00:28:36,648
It started four years ago...
192
00:28:37,215 --> 00:28:39,683
I had my first personal
exhibition in New York.
193
00:28:41,420 --> 00:28:44,389
My exhibition was a great success.
194
00:28:54,700 --> 00:29:00,002
Then a roll of film changed
my life forever.
195
00:29:04,643 --> 00:29:10,172
Someone must have hidden
the film in one of my pots.
196
00:29:22,561 --> 00:29:26,164
We want to send you
thirty thousand dollars
197
00:29:26,164 --> 00:29:28,533
as payment for your troubles,
in return for the negatives.
198
00:29:28,533 --> 00:29:30,635
I want you to take it...
199
00:29:30,635 --> 00:29:34,196
I won't! That film is going to
the New York City Police.
200
00:30:05,103 --> 00:30:08,807
Sadly, you'll find you
can't say anything.
201
00:30:08,807 --> 00:30:13,141
Also, sadly, you'll find you
can't move your hands or feet.
202
00:30:21,620 --> 00:30:24,656
All because of needles in your
cerebellum and pituitary gland,
203
00:30:24,656 --> 00:30:29,494
while your subconscious absorbs
the orders of the 108 Dragons.
204
00:30:29,494 --> 00:30:31,930
That's all there is to it.
205
00:30:31,930 --> 00:30:38,028
Kill-kill-kill...
Bite-cut-shoot-strike!
206
00:30:51,349 --> 00:30:54,119
Why haven't we killed you?
207
00:30:54,119 --> 00:30:58,215
Because you possess
a matchless gift.
208
00:30:58,990 --> 00:31:01,126
From this day forward,
you have no will,
209
00:31:01,126 --> 00:31:05,563
and when you are told to kill,
your training will take over.
210
00:31:08,467 --> 00:31:13,071
That beauty, the mind hidden
behind that face...
211
00:31:13,071 --> 00:31:17,974
That flexible, masterful physique,
and the skill to use it.
212
00:31:23,181 --> 00:31:31,089
You belong to the 108
Dragons body and soul.
213
00:31:31,089 --> 00:31:34,493
When your task is complete, you
will be released from the keyword.
214
00:31:34,493 --> 00:31:37,362
At that moment, you may
cry all you wish.
215
00:31:37,362 --> 00:31:41,560
You may find yourself living
for those moments you can cry.
216
00:31:42,067 --> 00:31:48,240
For that will be your only escape
from the 108 Dragons.
217
00:31:48,240 --> 00:31:51,042
I want to go back to Japan.
218
00:31:51,042 --> 00:31:53,510
So you want to be free, Freeman?
219
00:31:54,513 --> 00:31:58,083
Freeman... From now on
that is your codename,
220
00:31:58,083 --> 00:32:01,814
since it's what you want.
221
00:32:04,356 --> 00:32:08,393
All in the world are free to
choose their end,
222
00:32:08,393 --> 00:32:10,529
there is no other freedom.
223
00:32:10,529 --> 00:32:12,931
Become a dragon, Freeman.
224
00:32:12,931 --> 00:32:16,668
Hold the dream of soaring
to the heavens
225
00:32:16,668 --> 00:32:18,636
to give you the will to
live through every day.
226
00:32:20,138 --> 00:32:22,368
Why the tears come,
I don't understand.
227
00:32:23,241 --> 00:32:26,645
But after I have killed, and the
keyword command has released me...
228
00:32:26,645 --> 00:32:30,215
Perhaps it is the relief that I
can be Yoh Hinomura
229
00:32:30,215 --> 00:32:32,183
if only for awhile.
230
00:32:33,585 --> 00:32:35,820
It was the sight of a weeping
killer that led
231
00:32:35,820 --> 00:32:38,584
to my being called Crying Freeman.
232
00:32:41,459 --> 00:32:43,161
It'd be good for you to return
after this is done.
233
00:32:43,161 --> 00:32:45,597
I'm growing to like her.
234
00:32:45,597 --> 00:32:48,066
She could take the tiger tattoo.
235
00:32:48,066 --> 00:32:50,034
A dragon needs someone
like that beside him.
236
00:32:50,602 --> 00:32:53,070
You're leaving, aren't you?
237
00:32:53,471 --> 00:32:56,998
That Yakuza still lives, you
know that. It can't be helped.
238
00:32:58,109 --> 00:33:01,078
You're not coming back, are you?
239
00:33:01,479 --> 00:33:05,584
That's why I told you about my
past. I wanted you to understand.
240
00:33:05,584 --> 00:33:08,052
I am Crying Freeman!
241
00:33:08,920 --> 00:33:12,924
And if you don't come back, I'll
search to the ends of the Earth.
242
00:33:12,924 --> 00:33:15,392
I'll look everywhere for you.
243
00:33:16,695 --> 00:33:18,162
Darling...
244
00:33:19,097 --> 00:33:21,099
You're from old man Dogaki?
245
00:33:21,099 --> 00:33:23,033
I'm the head of his boys, Nomura.
246
00:33:23,101 --> 00:33:26,037
We have to be ready for
the 108 Dragons' attacks,
247
00:33:26,037 --> 00:33:28,039
even if I'm under police protection.
248
00:33:28,039 --> 00:33:31,873
The cops may be everywhere, but
I still want you to stay alert.
249
00:33:32,510 --> 00:33:36,314
I've heard of your work for Dogaki,
but I've never seen you before.
250
00:33:36,314 --> 00:33:38,782
I spent seven and a half years inside.
251
00:33:39,184 --> 00:33:40,685
Who'd you kill?
252
00:33:40,685 --> 00:33:43,017
Mr. Shuichiro Minagawanaka.
253
00:33:44,322 --> 00:33:46,984
So you're the one who knocked
off the Minagawanaka's second.
254
00:33:48,426 --> 00:33:50,894
Bring this man a drink!
255
00:33:53,465 --> 00:33:55,126
I thank you.
256
00:34:00,405 --> 00:34:03,272
Whoa, you don't know how to drink!
257
00:34:19,024 --> 00:34:20,992
No...
258
00:34:21,726 --> 00:34:24,024
That tattoo...
259
00:34:36,207 --> 00:34:38,505
It's no good, Freeman.
260
00:34:41,513 --> 00:34:43,447
It's Miss Emu.
261
00:35:04,102 --> 00:35:07,503
Both the Police and the Hakushin
gang have her as their only clue.
262
00:35:08,039 --> 00:35:10,269
She must not fall into
their hands, Freeman.
263
00:36:02,761 --> 00:36:03,962
What do you want?
264
00:36:03,962 --> 00:36:04,262
Our big sister is waiting for the
detective in the inside room.
What do you want?
265
00:36:04,262 --> 00:36:06,464
Our big sister is waiting for the
detective in the inside room.
266
00:36:06,464 --> 00:36:08,432
She wishes to thank you personally.
267
00:36:16,407 --> 00:36:20,478
Sir, I don't want to attract
attention, come a little closer.
268
00:36:20,478 --> 00:36:22,180
Please come closer...
269
00:36:22,180 --> 00:36:26,139
I have terribly important
evidence to offer you.
270
00:36:27,051 --> 00:36:31,189
Please take off your coat, and
leave your necktie outside too.
271
00:36:31,189 --> 00:36:34,025
You should seem at
ease in case someone
272
00:36:34,025 --> 00:36:35,925
were to see you from the garden.
273
00:36:59,017 --> 00:37:00,484
You bastard!
274
00:37:03,354 --> 00:37:04,455
You bitch!
275
00:37:04,455 --> 00:37:06,925
Do you want that
photograph made public?
276
00:37:06,925 --> 00:37:08,326
What do you want from me?
277
00:37:08,326 --> 00:37:08,493
I want a photograph of that woman.
What do you want from me?
278
00:37:08,493 --> 00:37:10,695
I want a photograph of that woman.
279
00:37:10,695 --> 00:37:13,097
I'll put up a reward, so every
Yakuza in Japan
280
00:37:13,097 --> 00:37:15,031
will be looking for her.
281
00:37:21,673 --> 00:37:24,938
Please, call me Kimie.
282
00:38:01,312 --> 00:38:05,043
What is the law of the 108 Dragons?
283
00:38:05,617 --> 00:38:07,952
Why wasn't that woman dealt with?
284
00:38:07,952 --> 00:38:09,920
What's your problem?
285
00:38:13,024 --> 00:38:15,226
Why didn't you follow orders?
286
00:38:15,226 --> 00:38:17,660
Why? Why? Why?
287
00:38:18,062 --> 00:38:19,097
Tak Yuen Koh!
288
00:38:19,097 --> 00:38:19,564
Yes...
Tak Yuen Koh!
289
00:38:19,564 --> 00:38:19,998
Yes...
290
00:38:19,998 --> 00:38:20,598
Yes...
You didn't sleep with her, did you?
Why didn't you kill her?!
291
00:38:20,598 --> 00:38:24,402
You didn't sleep with her, did you?
Why didn't you kill her?!
292
00:38:24,402 --> 00:38:26,104
I can't answer in words.
293
00:38:26,104 --> 00:38:28,606
I thought even Freeman needed
someone to love.
294
00:38:28,606 --> 00:38:29,741
He is a man after all.
295
00:38:29,741 --> 00:38:30,108
You dare to talk back to me?
He is a man after all.
296
00:38:30,108 --> 00:38:32,508
You dare to talk back to me?
297
00:38:33,177 --> 00:38:35,839
There is not another woman
like her in the whole world.
298
00:38:44,289 --> 00:38:47,690
Whatever his reasons, our group
has been inconvenienced.
299
00:38:48,226 --> 00:38:51,389
Did you intend to kill that
woman, Freeman?
300
00:38:53,231 --> 00:38:55,967
Why don't you answer?
301
00:38:55,967 --> 00:38:59,037
I want an answer before
I count to three!
302
00:38:59,037 --> 00:39:00,538
One!
303
00:39:00,538 --> 00:39:02,005
Two!
304
00:39:02,674 --> 00:39:04,232
Three!
305
00:39:13,084 --> 00:39:16,485
All I want to know is, what
is that woman to you?
306
00:39:17,455 --> 00:39:19,423
I want to go help her.
307
00:39:20,291 --> 00:39:22,521
I want to protect her.
308
00:39:22,794 --> 00:39:27,128
Is that... Is what I feel called love?
309
00:39:33,104 --> 00:39:35,470
Surface the Dragon Submarine!
310
00:40:02,400 --> 00:40:04,334
I thank you all for your condolences.
311
00:40:05,036 --> 00:40:13,034
I hope to bring our vengeance for
Ryuji Hanayama one day closer.
312
00:40:13,544 --> 00:40:15,813
This clue should aid our cause.
313
00:40:15,813 --> 00:40:20,750
The pictures are of a woman named
Emu Hino, age twenty-nine.
314
00:40:21,319 --> 00:40:24,088
We would appreciate any information
about her present whereabouts.
315
00:40:24,088 --> 00:40:29,492
We are offering a reward of fifty
million yen for this information.
316
00:40:35,666 --> 00:40:40,371
The Hakushin group are seeking
information on her whereabouts.
317
00:40:40,371 --> 00:40:43,174
You will have to save her alone.
318
00:40:43,174 --> 00:40:45,335
She is your woman.
319
00:40:46,044 --> 00:40:47,245
Understood.
320
00:40:47,245 --> 00:40:47,545
There must be no trace left.
Understood.
321
00:40:47,545 --> 00:40:49,447
There must be no trace left.
322
00:40:49,447 --> 00:40:53,144
Neither of Ryo Hinomura
nor the Hinomura Kiln.
323
00:40:54,052 --> 00:40:55,887
Now that you have found
a woman to love,
324
00:40:55,887 --> 00:40:58,549
can you erase your previous
existence with no regrets?
325
00:40:59,057 --> 00:41:00,524
Yes...
326
00:41:52,176 --> 00:41:54,144
Darling!
327
00:42:01,119 --> 00:42:03,087
Welcome home, dear.
328
00:42:03,354 --> 00:42:05,456
They will come here after us.
To put an end to this job,
329
00:42:05,456 --> 00:42:07,424
you will have to leave Japan with me.
330
00:42:15,366 --> 00:42:19,894
Okay? Relax, this is the best
way there is.
331
00:42:21,739 --> 00:42:23,468
I love you.
332
00:42:31,949 --> 00:42:33,416
What the...
333
00:42:39,724 --> 00:42:41,692
Who is it?
334
00:42:45,129 --> 00:42:47,097
That's her!
335
00:42:49,567 --> 00:42:52,400
Anyone in range! We found her!
336
00:42:52,670 --> 00:42:55,473
Yes! We'll be there in thirty minutes!
337
00:42:55,473 --> 00:42:59,432
This is more than the police can
contain. It's the Hakushin's job.
338
00:43:11,455 --> 00:43:14,356
Damn! It's hotter than hell in here.
339
00:43:22,800 --> 00:43:25,234
Where's the air-conditioner?
340
00:44:19,724 --> 00:44:23,094
Strange... None of the boys
came out to meet us.
341
00:44:23,094 --> 00:44:26,364
They must have heard the chopper,
so why haven't they come out?
342
00:44:26,364 --> 00:44:30,460
I am the wife of Ryuji Hanayama
of the Shakushin!
343
00:44:30,735 --> 00:44:33,431
What sort of soldiers are you, that
you do not come out to meet me?
344
00:44:38,142 --> 00:44:40,110
They're not here either!
345
00:44:41,479 --> 00:44:44,209
Is anyone here?!
346
00:44:56,227 --> 00:44:58,787
Sister, up there!
347
00:45:12,743 --> 00:45:14,445
I've missed your hearts.
348
00:45:14,445 --> 00:45:17,381
If you take the knives out,
you'll bleed to death.
349
00:45:17,381 --> 00:45:18,716
You bastard!
350
00:45:18,716 --> 00:45:18,883
Yoh...
You bastard!
351
00:45:18,883 --> 00:45:20,180
Yoh...
352
00:45:23,954 --> 00:45:27,191
The man who killed Shudo Shimazaki,
boss of the Hakushin Group
353
00:45:27,191 --> 00:45:29,716
was Yoh Hinomura, the potter.
354
00:45:30,928 --> 00:45:32,763
The motive for the killing
was some past event.
355
00:45:32,763 --> 00:45:34,253
I'm sure you can invent
a suitable one.
356
00:45:34,932 --> 00:45:38,703
After which, the hounded Hinomura
and his lover Emu Hino
357
00:45:38,703 --> 00:45:40,864
threw themselves into the sea
358
00:45:41,839 --> 00:45:45,142
over this cliff where recovery
of their bodies was impossible.
359
00:45:45,142 --> 00:45:46,977
You son of a bitch.
360
00:45:46,977 --> 00:45:51,182
I'm a police detective, why should
I help you construct this lie?
361
00:45:51,182 --> 00:45:52,817
Because you want to live.
362
00:45:52,817 --> 00:45:55,920
You want to erase your past?
363
00:45:55,920 --> 00:45:59,151
That's right, and I want you
to spread this story.
364
00:45:59,490 --> 00:46:01,759
We are leaving forever, so forget us.
365
00:46:01,759 --> 00:46:04,195
I'll track you down.
366
00:46:04,195 --> 00:46:06,425
Then we will meet again.
367
00:46:07,598 --> 00:46:09,998
Until then.
368
00:46:11,435 --> 00:46:14,598
You still haven't paid for
killing my husband!
369
00:46:14,939 --> 00:46:17,499
I'll make you pay for that!
370
00:46:30,921 --> 00:46:32,718
You help me, you...
371
00:46:34,158 --> 00:46:35,393
You...
372
00:46:35,393 --> 00:46:35,659
You have thirty minutes, if you don't
stop the bleeding, you will die.
You...
373
00:46:35,659 --> 00:46:39,925
You have thirty minutes, if you don't
stop the bleeding, you will die.
374
00:46:40,364 --> 00:46:44,201
I'll do anything you say,
just help me, please!
375
00:46:44,201 --> 00:46:47,104
If both of you don't promise,
the answer is no.
376
00:46:47,104 --> 00:46:51,234
You! You'd watch us die?
377
00:46:51,609 --> 00:46:57,377
I understand, I promise. But
where will we find a doctor?
378
00:47:14,598 --> 00:47:18,295
Your men will live if they're
treated within two hours.
379
00:47:18,836 --> 00:47:21,805
None of them saw my face.
380
00:47:48,232 --> 00:47:49,927
We shall not meet again.
381
00:47:54,138 --> 00:47:55,605
Farewell.
382
00:48:09,720 --> 00:48:12,156
He didn't take the bullets out.
383
00:48:12,156 --> 00:48:14,624
All he has is a knife.
384
00:48:25,369 --> 00:48:27,735
Stop! I don't want to die!
385
00:49:11,815 --> 00:49:15,649
That's it. They're throwing
away their entire past.
386
00:49:28,666 --> 00:49:30,634
Like it was a dream.
387
00:49:30,868 --> 00:49:32,768
Yoh Hinomura...
388
00:49:38,042 --> 00:49:40,578
''They fall like flowing water.''
389
00:49:40,578 --> 00:49:44,378
''Flowing water wishes to
carry the fallen petals''
390
00:49:46,116 --> 00:49:48,880
''Is all for naught?''
29798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.