Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,426 --> 00:02:32,426
THE END
2
00:03:06,522 --> 00:03:11,522
I must inform you that a few weeks ago the missing David Lambert called me
3
00:03:11,522 --> 00:03:15,322
to tell me that he wanted to introduce some changes in his will,
4
00:03:15,322 --> 00:03:18,822
which has not been possible due to the accident suffered.
5
00:03:18,822 --> 00:03:21,922
So I'm going to read the will that was there,
6
00:03:21,922 --> 00:03:25,522
which brings together all the pronouncements that the law prescribes.
7
00:03:27,222 --> 00:03:30,322
In Madrid, on March 7, 1980,
8
00:03:30,322 --> 00:03:34,122
before me, Don Agustรญn Pingarrรณn Hernรกndez, notary of this capital,
9
00:03:34,122 --> 00:03:39,622
appears Don David Lambert Barrero and in the presence of the instrumental witnesses.
10
00:03:39,622 --> 00:03:45,122
If you think, I will omit the superfluous details and I will go to what really matters.
11
00:03:45,122 --> 00:03:46,922
Do you agree?
12
00:03:46,922 --> 00:03:50,022
As you see fit.
13
00:03:50,022 --> 00:03:55,022
Life tells that my wife, Doรฑa Beatriz Monterroso, has a high personal fortune,
14
00:03:55,022 --> 00:03:59,422
I institute universal heir of all my assets, rights and actions,
15
00:03:59,422 --> 00:04:02,922
to my son, Don Daniel Lambert Monterroso.
16
00:04:02,922 --> 00:04:08,022
If against my decision, my wife or any other relative had something to object,
17
00:04:08,022 --> 00:04:11,022
they will have to do it by taking what the law has,
18
00:04:11,022 --> 00:04:15,622
being able to vary my will in the minimum terms that proceed.
19
00:04:15,622 --> 00:04:20,322
With this will, my brother forces us to resort to the courts to access our legitimate.
20
00:04:20,322 --> 00:04:23,322
Indeed, there is no other way.
21
00:04:23,322 --> 00:04:26,922
The will could be challenged by mental incapacity, is not it?
22
00:04:26,922 --> 00:04:30,522
No, the most that the law contemplates in the case of internment
23
00:04:30,522 --> 00:04:33,722
is the administration of your assets by the mother
24
00:04:33,722 --> 00:04:37,622
or by the tutor appointed by the family council.
25
00:04:37,622 --> 00:04:38,622
Goodbye, Mr. Lambert.
26
00:04:38,622 --> 00:04:40,622
Goodbye, thank you.
27
00:05:06,490 --> 00:05:08,990
I'd like life to return to this house.
28
00:05:09,450 --> 00:05:11,450
Many weeks have passed, son.
29
00:05:12,210 --> 00:05:13,710
Can't you hear me?
30
00:05:14,890 --> 00:05:17,070
Answer me.
31
00:05:19,906 --> 00:05:22,406
Yes, it's better to forget the sad things.
32
00:05:25,290 --> 00:05:28,790
Because, unfortunately, David will never be with us again.
33
00:05:29,650 --> 00:05:31,150
But you're here.
34
00:05:32,210 --> 00:05:33,710
Please, Daniel.
35
00:05:34,930 --> 00:05:36,918
Yes.
36
00:05:37,578 --> 00:05:40,278
From now on, everything must be in harmony and...
37
00:05:41,338 --> 00:05:42,438
...happiness.
38
00:05:42,438 --> 00:05:43,918
You can't complain.
39
00:05:44,538 --> 00:05:47,518
With your father's death, you got the freedom you wanted.
40
00:06:24,282 --> 00:06:25,282
Are you feeling ill?
41
00:06:25,882 --> 00:06:27,282
Help me, please!
42
00:06:47,418 --> 00:06:50,418
Bring an apple and a blanket, please.
43
00:06:51,418 --> 00:06:54,194
As usual.
44
00:06:54,194 --> 00:06:57,194
Making comedy.
45
00:07:23,098 --> 00:07:25,446
THE END
46
00:07:51,962 --> 00:07:53,962
I knew it wasn't looking too good.
47
00:07:53,962 --> 00:07:55,962
Do you want to leave me alone?
48
00:07:55,962 --> 00:07:57,962
He's so heavy, I can't stand him.
49
00:07:57,962 --> 00:07:58,962
Don't overdo it, huh?
50
00:07:58,962 --> 00:08:00,962
Eat another chivas.
51
00:08:22,810 --> 00:08:24,810
It's too much, really.
52
00:08:24,810 --> 00:08:26,810
It must be a disgrace!
53
00:08:26,810 --> 00:08:28,810
He's made me lose!
54
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Disgusting!
55
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
Shit!
56
00:08:35,810 --> 00:08:36,810
Stop!
57
00:08:36,810 --> 00:08:39,362
Don't come back here!
58
00:08:41,466 --> 00:08:43,466
Leave me alone!
59
00:11:24,314 --> 00:11:24,814
Please.
60
00:11:24,814 --> 00:11:25,814
What do you want?
61
00:11:26,314 --> 00:11:27,814
Those who have left, have they married?
62
00:11:27,814 --> 00:11:29,814
No, no, not yet.
63
00:11:29,814 --> 00:11:30,814
When will they get married?
64
00:11:31,314 --> 00:11:33,314
But you can know who you are to come like this.
65
00:11:33,314 --> 00:11:35,314
What does it matter? I want to know when they will get married.
66
00:11:35,814 --> 00:11:38,314
Well, well, I'm not here to waste time, huh?
67
00:12:02,458 --> 00:12:04,458
Daniel, what are you doing?
68
00:12:06,486 --> 00:12:08,486
Come in, don't stay there.
69
00:12:18,010 --> 00:12:20,410
What's wrong?
70
00:12:20,410 --> 00:12:25,510
You and I don't talk much.
71
00:12:25,510 --> 00:12:30,010
We need to do it more often.
72
00:12:30,010 --> 00:12:33,258
Tell me, what's wrong?
73
00:12:33,258 --> 00:12:35,258
I wanted to know.
74
00:12:35,258 --> 00:12:36,818
Come on, tell me.
75
00:12:41,690 --> 00:12:43,690
What worries you?
76
00:12:48,730 --> 00:12:49,730
Tell me.
77
00:12:55,290 --> 00:12:57,850
Will you marry again?
78
00:12:57,850 --> 00:13:00,874
Why do you say that?
79
00:13:00,874 --> 00:13:03,154
I know you're going to marry.
80
00:13:03,154 --> 00:13:05,754
What nonsense.
81
00:13:05,754 --> 00:13:07,874
I've seen you at church.
82
00:13:07,874 --> 00:13:10,674
What does that have to do with anything?
83
00:13:10,674 --> 00:13:14,626
Father Anselmo asked me to go talk to him.
84
00:13:14,626 --> 00:13:19,746
That's all.
85
00:13:19,746 --> 00:13:22,586
Why are you watching me?
86
00:13:22,586 --> 00:13:25,578
I always have that killer behind me.
87
00:13:25,578 --> 00:13:28,498
Tell Horacio to leave me alone.
88
00:13:28,618 --> 00:13:31,618
It's just a precaution.
89
00:13:31,618 --> 00:13:33,098
We know you're much better.
90
00:13:33,098 --> 00:13:37,610
I'm perfectly fine.
91
00:13:37,610 --> 00:13:38,290
And you don't know.
92
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
The child.
93
00:16:06,746 --> 00:16:09,746
Daniel, you have to come with me.
94
00:16:11,746 --> 00:16:14,490
I said you have to come with me.
95
00:16:15,490 --> 00:16:17,754
Can I know what's going on?
96
00:16:17,754 --> 00:16:19,754
Daniel has to face reality.
97
00:16:19,754 --> 00:16:20,754
Your reality, you mean.
98
00:16:20,754 --> 00:16:22,754
Your son needs to know what's going on in the world.
99
00:16:22,754 --> 00:16:24,754
The workers have been locked up in the factory.
100
00:16:24,754 --> 00:16:25,754
Let's go.
101
00:16:25,754 --> 00:16:26,754
He won't go.
102
00:16:26,754 --> 00:16:27,754
Yes, he will.
103
00:16:27,754 --> 00:16:29,754
This matter only concerns you.
104
00:16:32,178 --> 00:16:34,178
Daniel, don't go.
105
00:16:45,370 --> 00:16:48,370
They've kidnapped several directors and administration staff.
106
00:16:48,370 --> 00:16:51,370
Thank goodness the police intervened.
107
00:16:51,370 --> 00:16:55,442
It's time you learn to face the problems that concern you.
108
00:16:57,610 --> 00:16:59,610
What are you thinking about?
109
00:16:59,610 --> 00:17:01,610
I'd like to know.
110
00:17:01,610 --> 00:17:05,610
I've given you a good education, money, you have everything you need. What else can you ask for?
111
00:17:05,610 --> 00:17:08,610
Yes, I know. You think I don't understand you.
112
00:17:08,610 --> 00:17:10,610
That I can't understand what you feel.
113
00:17:10,610 --> 00:17:13,610
Sensitivity and all that nonsense.
114
00:17:13,610 --> 00:17:16,610
But your mother does know how to understand.
115
00:17:16,610 --> 00:17:19,610
She fills your head with idealistic and romantic dreams.
116
00:17:19,610 --> 00:17:22,610
She keeps you away from what one day will be your life.
117
00:17:22,610 --> 00:17:24,610
Your mother...
118
00:17:24,610 --> 00:17:27,610
Your mother is to blame for you and I not understanding each other.
119
00:18:05,562 --> 00:18:06,162
Who's there?
120
00:18:47,642 --> 00:18:48,642
Mom?
121
00:18:49,322 --> 00:18:50,834
Are you there?
122
00:20:47,034 --> 00:20:49,354
Who are you? What are you doing here?
123
00:20:49,354 --> 00:20:52,234
I'm here to do my duty. I'm a nurse.
124
00:20:52,234 --> 00:20:55,634
When are they going to find out that I don't need any care?
125
00:20:55,634 --> 00:20:57,234
I thought you knew I was coming.
126
00:20:57,234 --> 00:20:58,754
I didn't know anything.
127
00:20:58,754 --> 00:21:00,074
I'll talk to my mother.
128
00:21:00,074 --> 00:21:01,514
Hurry up, you're going out with your uncle.
129
00:22:29,178 --> 00:22:32,678
I'm going to crush you, you son of a bitch!
130
00:22:32,678 --> 00:22:35,678
Leave him alone! Don't you see you're going to kill him?
131
00:23:08,186 --> 00:23:13,826
I'll take care of him. You can go.
132
00:23:27,450 --> 00:23:29,450
What have they done to you, son?
133
00:23:29,450 --> 00:23:31,450
It hurts here, like this.
134
00:23:35,450 --> 00:23:37,450
Yes, darling.
135
00:24:53,914 --> 00:24:55,914
I'm sorry, I didn't see you.
136
00:24:55,914 --> 00:24:57,914
Do you think I didn't notice?
137
00:24:57,914 --> 00:24:59,914
What?
138
00:24:59,914 --> 00:25:02,594
You've been following me for a while.
139
00:25:02,594 --> 00:25:04,594
I'm sorry.
140
00:25:04,594 --> 00:25:06,594
I'm sorry the park isn't big enough for the two of us.
141
00:25:08,594 --> 00:25:10,594
You don't have to hide it from me.
142
00:25:10,594 --> 00:25:12,594
I'm not hiding it from you.
143
00:25:12,594 --> 00:25:14,594
I'm not hiding it from you.
144
00:25:14,594 --> 00:25:16,594
I'm not hiding it from you.
145
00:25:16,594 --> 00:25:18,594
I'm not hiding it from you.
146
00:25:18,594 --> 00:25:20,594
I'm not hiding it from you.
147
00:25:20,594 --> 00:25:22,594
I'm not hiding it from you.
148
00:25:22,594 --> 00:25:24,594
You don't have to hide it from me.
149
00:25:24,594 --> 00:25:26,594
Hide it? Why?
150
00:25:26,594 --> 00:25:28,594
Do you think I'm watching you?
151
00:25:28,594 --> 00:25:30,594
Everyone spies on me.
152
00:25:30,594 --> 00:25:32,594
I didn't mean to do it.
153
00:25:32,594 --> 00:25:34,594
Really, you can believe me.
154
00:25:34,594 --> 00:25:36,594
I didn't notice you were here.
155
00:25:36,594 --> 00:25:38,594
Oh, by the way, it's a very interesting book.
156
00:25:38,594 --> 00:25:40,594
The Lost Paradise.
157
00:25:40,594 --> 00:25:42,594
I found it on the floor of your room the day I arrived.
158
00:25:44,594 --> 00:25:46,594
I couldn't help but be curious to read it.
159
00:25:46,594 --> 00:25:48,594
It's wonderful.
160
00:25:48,594 --> 00:25:50,594
I think we have a lot in common.
161
00:25:50,594 --> 00:25:52,594
But I have to confess that I was hoping you'd miss him
162
00:25:52,594 --> 00:25:54,594
and ask me about him.
163
00:25:54,594 --> 00:25:56,594
We could talk, change our minds.
164
00:25:56,594 --> 00:25:58,594
Who do you think you are?
165
00:25:58,594 --> 00:26:00,594
And you, who do you think I am?
166
00:26:00,594 --> 00:26:02,594
No one. A...
167
00:26:02,594 --> 00:26:04,594
Anyone. Is that what you were going to say?
168
00:26:04,594 --> 00:26:06,594
Well, I have a less negative idea about myself.
169
00:26:08,594 --> 00:26:10,594
I don't need you. You just don't understand.
170
00:26:10,594 --> 00:26:12,594
Perfectly. You don't need anyone.
171
00:26:12,594 --> 00:26:14,594
You're fine on your own.
172
00:26:14,594 --> 00:26:16,594
No affection, no care, no affection.
173
00:26:16,594 --> 00:26:18,594
Nothing at all.
174
00:26:18,594 --> 00:26:20,594
You're a super-rich man.
175
00:26:20,594 --> 00:26:22,594
Look, I hadn't noticed.
176
00:26:22,594 --> 00:26:24,594
It's not funny.
177
00:26:24,594 --> 00:26:26,594
No, it's not.
178
00:26:26,594 --> 00:26:28,594
But I'll tell you one thing.
179
00:26:28,594 --> 00:26:30,594
I know what you want.
180
00:26:30,594 --> 00:26:32,594
But you don't know how to get it.
181
00:26:32,594 --> 00:26:34,790
Stupid.
182
00:26:39,194 --> 00:26:41,794
With that will, he's spent a good deal on us.
183
00:26:41,994 --> 00:26:43,194
Especially on you.
184
00:26:43,394 --> 00:26:46,594
Besides losing your share of the fortune, you'll probably lose your son too,
185
00:26:46,694 --> 00:26:47,994
as soon as he gets the inheritance.
186
00:26:48,094 --> 00:26:49,394
Please, Horacio.
187
00:26:49,894 --> 00:26:51,294
Daniel would be unable to hurt me.
188
00:26:51,394 --> 00:26:52,594
He's sick!
189
00:26:52,994 --> 00:26:54,294
Besides, he hates me.
190
00:26:54,894 --> 00:26:57,894
You have to get the idea that he'll take off any day now.
191
00:26:57,994 --> 00:26:59,694
Unless you take precautions.
192
00:26:59,794 --> 00:27:01,094
What do you mean?
193
00:27:01,294 --> 00:27:03,294
If you don't take measures now that we're on time,
194
00:27:03,394 --> 00:27:04,494
then it'll be too late.
195
00:27:04,594 --> 00:27:05,594
Don't insist.
196
00:27:05,794 --> 00:27:07,394
I'll never let him stay in a hospital.
197
00:27:07,494 --> 00:27:08,794
Your son is a weak mind!
198
00:27:08,894 --> 00:27:10,394
No, Horacio. You're wrong.
199
00:27:10,694 --> 00:27:12,494
You exaggerate when you talk about his illness.
200
00:27:12,694 --> 00:27:13,694
Fine.
201
00:27:13,994 --> 00:27:16,294
But I warn you, it's not wise to let him stay in this house.
202
00:27:16,394 --> 00:27:18,894
His condition requires attention. He can't be let in here.
203
00:27:19,194 --> 00:27:20,894
Are you trying to make me look like an idiot?
204
00:27:20,994 --> 00:27:23,194
You have to accept the truth.
205
00:27:23,894 --> 00:27:25,494
Accept it!
206
00:27:26,294 --> 00:27:27,494
Accept it!
207
00:27:28,094 --> 00:27:29,394
Accept it!
208
00:27:30,294 --> 00:27:31,694
Accept it!
209
00:27:32,494 --> 00:27:34,094
You're running away from the truth, Beatriz.
210
00:27:34,194 --> 00:27:35,694
It's not your son that matters to you,
211
00:27:35,794 --> 00:27:37,594
but yourself and your whims.
212
00:27:37,694 --> 00:27:40,194
If you really wanted to, you'd think about his future,
213
00:27:40,294 --> 00:27:42,694
and you wouldn't give importance to things that don't matter to him.
214
00:27:42,794 --> 00:27:43,794
You're wrong.
215
00:27:43,894 --> 00:27:45,294
You're always wrong.
216
00:27:45,494 --> 00:27:47,494
Don't you understand that Daniel is a very sensitive boy?
217
00:27:47,594 --> 00:27:49,794
You shouldn't confuse sensitivity with whims.
218
00:27:49,894 --> 00:27:51,294
You're misleading him.
219
00:27:51,794 --> 00:27:53,794
I'm trying to guide his inclinations. That's all.
220
00:27:53,894 --> 00:27:55,494
You mean yours.
221
00:27:56,694 --> 00:27:58,294
I won't let you manipulate him as you please
222
00:27:58,394 --> 00:28:01,294
to turn him into any executive, as you wish.
223
00:28:01,594 --> 00:28:03,094
And what's wrong with that?
224
00:28:03,494 --> 00:28:06,294
Is it better to make him a weak and sickly being,
225
00:28:06,394 --> 00:28:07,194
as you wish?
226
00:28:07,294 --> 00:28:08,894
Daniel is a different boy.
227
00:28:09,094 --> 00:28:11,894
He needs affection, protection, love.
228
00:28:12,194 --> 00:28:14,094
Things you know very little about.
229
00:28:14,194 --> 00:28:15,494
But for how long?
230
00:28:15,594 --> 00:28:19,094
Because one day you won't be able to give him all those wonderful things.
231
00:28:19,194 --> 00:28:21,494
And then what? Answer me! Then what?
232
00:28:21,594 --> 00:28:23,094
I don't want anyone to hurt him.
233
00:28:23,194 --> 00:28:24,694
Mom! Mom!
234
00:28:30,458 --> 00:28:32,458
You are incubating a monster.
235
00:28:41,722 --> 00:28:47,922
Accept it! Accept it! Accept it! Accept it!
236
00:28:47,922 --> 00:28:50,722
He's my son, Horacio. You can't understand that.
237
00:28:50,722 --> 00:28:54,122
But I can understand that we're in a very delicate situation!
238
00:28:54,122 --> 00:28:57,722
We can't do anything to change the will. If you don't make a decision now...
239
00:28:57,722 --> 00:28:58,722
No!
240
00:29:00,522 --> 00:29:04,122
You're too severe in judging him. I don't like you talking like that.
241
00:29:04,622 --> 00:29:06,722
Daniel is excessively sensitive.
242
00:29:07,222 --> 00:29:08,922
And he's lacking affection.
243
00:29:09,122 --> 00:29:13,522
Understand him, Horacio. You and I have the obligation to guide him and advise him.
244
00:29:14,122 --> 00:29:17,922
Advise him? Guide him and advise him? Until when?
245
00:29:18,222 --> 00:29:21,122
Don't be naรฏve. If we allow him to access the inheritance,
246
00:29:21,122 --> 00:29:24,922
then we'll need the approval of the family council. Do you understand?
247
00:29:24,922 --> 00:29:26,922
His condition only needs understanding.
248
00:29:27,522 --> 00:29:31,522
And no one better than me to give it to him. I only ask you to be a little patient.
249
00:29:31,522 --> 00:29:32,722
Even more?
250
00:29:32,722 --> 00:29:35,922
Horacio, please. Let's not complicate things any more.
251
00:29:36,322 --> 00:29:37,522
Trust me.
252
00:29:45,562 --> 00:29:47,562
Yes?
253
00:29:47,562 --> 00:29:52,418
Is something wrong?
254
00:30:04,506 --> 00:30:05,506
Don't you want to talk to me?
255
00:30:05,506 --> 00:30:07,506
No, I don't want to talk to you!
256
00:30:18,330 --> 00:30:21,330
Daniel, I've been trying to be your friend for days.
257
00:30:32,090 --> 00:30:34,090
Please, eat something.
258
00:30:35,446 --> 00:30:37,446
Come on, please.
259
00:30:38,146 --> 00:30:40,146
Get out! Leave me alone!
260
00:31:04,730 --> 00:31:05,730
Mr. Lambert.
261
00:31:05,730 --> 00:31:07,730
How is my nephew doing?
262
00:31:07,730 --> 00:31:09,730
It's harder than I thought at first.
263
00:31:09,730 --> 00:31:11,730
That's part of your job, to put up with him.
264
00:31:11,730 --> 00:31:15,730
Dr. Lozano assured me that you were one of his most competent assistants.
265
00:31:16,730 --> 00:31:19,730
Besides, he pays you generously.
266
00:31:19,730 --> 00:31:21,730
It doesn't always pay off.
267
00:31:22,730 --> 00:31:24,730
Get him to gain your trust.
268
00:31:24,730 --> 00:31:26,730
You must find out what he thinks of us.
269
00:31:26,730 --> 00:31:29,730
How far does his illness go, do you understand?
270
00:31:29,730 --> 00:31:32,730
I think I understand your nephew's problem.
271
00:31:32,730 --> 00:31:33,730
What is it?
272
00:31:34,730 --> 00:31:36,730
I'll tell you when I'm sure.
273
00:31:36,730 --> 00:31:38,730
Keep me informed.
274
00:31:54,106 --> 00:31:56,866
Don't worry, Julia is here.
275
00:31:56,866 --> 00:31:58,066
Get in, we'll be late.
276
00:33:11,386 --> 00:33:12,386
I love you.
277
00:35:58,074 --> 00:35:59,074
You were calling me?
278
00:36:00,074 --> 00:36:01,114
Yes, come in.
279
00:36:01,614 --> 00:36:03,114
I wanted to talk to you.
280
00:36:04,114 --> 00:36:06,486
I want you to know that your mother and I...
281
00:36:06,486 --> 00:36:07,486
What?
282
00:36:07,986 --> 00:36:10,486
We agree that you need psychiatric treatment.
283
00:36:10,986 --> 00:36:12,986
I know perfectly well that you're doing it for the inheritance.
284
00:36:12,986 --> 00:36:14,486
Enough with the impertinences!
285
00:36:16,986 --> 00:36:19,486
I'm fed up with your hysterics!
286
00:36:22,986 --> 00:36:24,986
I'll have you locked up for the rest of your life.
287
00:36:25,486 --> 00:36:27,486
You're nothing but a poor devil.
288
00:36:41,018 --> 00:36:43,018
I told her to wait for me to tell her.
289
00:36:43,818 --> 00:36:45,318
Open! Open!
290
00:36:45,418 --> 00:36:46,818
Or we'll throw the door down!
291
00:36:46,918 --> 00:36:47,918
Retreat.
292
00:36:48,718 --> 00:36:49,718
Leave her.
293
00:36:50,218 --> 00:36:51,218
Daniel, open up!
294
00:36:51,918 --> 00:36:52,918
Open up!
295
00:36:53,418 --> 00:36:55,418
Don't let them do it to the door.
296
00:36:56,118 --> 00:36:57,118
Daniel!
297
00:37:12,602 --> 00:37:15,602
I'm alone. I've locked myself in with the ring.
298
00:37:26,362 --> 00:37:28,362
Daniel, it's me, Julia!
299
00:37:30,362 --> 00:37:34,186
Shut up.
300
00:41:06,266 --> 00:41:07,066
I'm willing.
301
00:41:23,162 --> 00:41:24,162
Why?
302
00:41:27,506 --> 00:41:28,506
Don't take him, please.
303
00:41:28,506 --> 00:41:29,506
Beatriz!
304
00:41:30,506 --> 00:41:31,610
No, Horacio.
305
00:41:31,610 --> 00:41:32,610
They won't take him.
306
00:41:35,930 --> 00:41:36,930
Leave him.
307
00:41:38,386 --> 00:41:39,386
Wait outside.
308
00:43:52,090 --> 00:43:54,406
THE END
309
00:44:42,714 --> 00:44:44,714
Daniel! Daniel!
310
00:44:45,314 --> 00:44:47,314
Open up, don't be a child.
311
00:44:48,310 --> 00:44:49,610
Will you open up?
312
00:44:49,810 --> 00:44:52,258
Come on, open up.
313
00:44:58,522 --> 00:44:59,522
Forgive me.
314
00:45:12,666 --> 00:45:15,890
Daniel, open up!
315
00:45:15,890 --> 00:45:17,890
Daniel, it's me.
316
00:46:09,658 --> 00:46:10,658
Julia.
317
00:46:11,658 --> 00:46:13,922
Julia, do you hear me?
318
00:46:21,786 --> 00:46:23,786
Open, please.
319
00:46:30,714 --> 00:46:32,714
I have to talk to you.
320
00:46:32,714 --> 00:46:33,714
I'm listening.
321
00:46:33,714 --> 00:46:35,714
It's confidential.
322
00:46:35,714 --> 00:46:37,714
I'd like to clarify a few things.
323
00:46:37,714 --> 00:46:38,714
Let me in.
324
00:46:38,714 --> 00:46:40,714
I don't think it's necessary.
325
00:46:41,714 --> 00:46:44,714
He promised to have me informed about everything regarding Daniel.
326
00:46:44,714 --> 00:46:46,714
What do you know, Julia?
327
00:46:46,714 --> 00:46:48,714
I need to know.
328
00:46:48,714 --> 00:46:50,714
It's very important to us.
329
00:46:50,714 --> 00:46:52,714
Besides, it's been too many days.
330
00:47:06,554 --> 00:47:09,054
I'm sorry, I can't tell you anything yet.
331
00:47:09,054 --> 00:47:10,054
But you promised me...
332
00:47:10,054 --> 00:47:12,054
I already told you I'm sorry.
333
00:47:14,638 --> 00:47:15,638
Please.
334
00:47:31,546 --> 00:47:33,862
THE END
335
00:48:39,866 --> 00:48:42,866
I'm interested in everything that has to do with the money of others.
336
00:48:42,866 --> 00:48:44,866
For some reason I'm a banker.
337
00:48:44,866 --> 00:48:49,866
The financial group I preside over studies the way of making investments at a European level.
338
00:48:49,866 --> 00:48:51,866
That is, in the long term.
339
00:48:52,866 --> 00:48:56,866
No spectacular interests, but sure.
340
00:48:56,866 --> 00:48:59,866
Don't take a step without consulting first.
341
00:48:59,866 --> 00:49:01,866
I would like to have you in our holding.
342
00:49:01,866 --> 00:49:03,866
Don't worry, Cornelio, I had already thought of you.
343
00:49:03,866 --> 00:49:04,866
Perfect.
344
00:49:30,746 --> 00:49:32,146
I'll make you love me.
345
00:49:32,146 --> 00:49:34,946
Will your husband consent?
346
00:49:38,914 --> 00:49:39,914
Lรณpez,
347
00:49:40,514 --> 00:49:42,914
you know how weak I feel for you.
348
00:49:43,514 --> 00:49:45,314
You're an executive who promises.
349
00:49:46,714 --> 00:49:49,714
Don't you want him to be the one to push you into my arms?
350
00:49:54,170 --> 00:49:55,330
I wouldn't wait that long.
351
00:50:03,034 --> 00:50:05,634
Introduce me to this lovely young man.
352
00:50:05,634 --> 00:50:08,134
He's my son, Daniel. Don't you remember him, Lali?
353
00:50:09,034 --> 00:50:12,634
Wow! Well, you look perfect!
354
00:50:14,634 --> 00:50:16,634
So you're Daniel!
355
00:50:16,634 --> 00:50:18,634
You've grown so much!
356
00:50:19,134 --> 00:50:22,634
Oh, the children! They make us so old, don't they?
357
00:50:23,134 --> 00:50:25,134
I love your meetings.
358
00:50:25,134 --> 00:50:27,634
I've missed you so much.
359
00:50:29,134 --> 00:50:31,634
By the way, will you sing tonight?
360
00:50:31,734 --> 00:50:33,734
We're looking forward to it.
361
00:50:33,734 --> 00:50:35,734
There'll be a surprise, right, Mom?
362
00:50:36,734 --> 00:50:38,734
This society is a made-up thing, Amadeo.
363
00:50:38,734 --> 00:50:40,734
You move your friends around the town.
364
00:50:41,734 --> 00:50:44,734
And in a few months, we'll have Amadeo. You'll see.
365
00:50:45,734 --> 00:50:47,734
No, I'm already on it.
366
00:50:47,734 --> 00:50:50,734
Don't worry, Mr. Cornelio. Everything's going well.
367
00:50:51,734 --> 00:50:53,734
Let's see if this time you can make up for your savings
368
00:50:53,734 --> 00:50:56,734
and you can keep a share of 3 million cejos.
369
00:50:57,734 --> 00:50:58,734
3 million cejos.
370
00:50:58,834 --> 00:51:00,834
Come on, 3 kilos, you mean.
371
00:51:01,834 --> 00:51:05,834
But if I don't get my salary, where do you want me to get 3 million cejos?
372
00:51:06,834 --> 00:51:08,834
Stop complaining, Amadeo.
373
00:51:08,834 --> 00:51:11,834
We love you. You can look in the pockets.
374
00:51:11,834 --> 00:51:13,834
And if you need a bit, we're there for you.
375
00:51:14,834 --> 00:51:18,834
But we've made a commitment to make you the treasurer of this new society.
376
00:51:18,834 --> 00:51:19,834
And you'll be.
377
00:51:19,834 --> 00:51:21,834
We'll need more.
378
00:51:23,874 --> 00:51:24,874
Hi.
379
00:51:24,874 --> 00:51:26,874
Are you having fun?
380
00:51:26,974 --> 00:51:28,558
A lot.
381
00:51:30,558 --> 00:51:32,918
Have you thought of anything more original?
382
00:51:33,918 --> 00:51:35,918
I admire your psychology.
383
00:51:36,918 --> 00:51:38,918
And you, do you have fun, dear?
384
00:51:39,918 --> 00:51:40,918
Answer me.
385
00:51:41,918 --> 00:51:44,918
You're not only very polite, but also very balanced.
386
00:51:46,918 --> 00:51:48,918
I admit I deserve it.
387
00:51:48,918 --> 00:51:50,918
As soon as I have fun, I'll tell you no.
388
00:51:50,918 --> 00:51:52,918
Well, don't expect to do it with me.
389
00:51:52,918 --> 00:51:54,918
And much less at my expense.
390
00:51:55,018 --> 00:51:59,330
Daniel worries me.
391
00:52:00,330 --> 00:52:04,330
Since we told him about our commitment, I see him more nervous than usual.
392
00:52:04,330 --> 00:52:06,330
I saw you talking to Lali. What did he say?
393
00:52:07,330 --> 00:52:08,330
Nothing important.
394
00:52:09,330 --> 00:52:10,330
We have to watch him.
395
00:52:11,330 --> 00:52:12,330
He's behaving properly.
396
00:52:13,330 --> 00:52:17,330
For some time now, you've always defended him, even against your interests.
397
00:52:17,330 --> 00:52:19,330
Don't you feel guilty?
398
00:52:21,330 --> 00:52:23,330
I don't think this is the right time to discuss it.
399
00:52:23,330 --> 00:52:24,330
Don't think.
400
00:52:24,430 --> 00:52:26,430
How much are you selling yourself this season?
401
00:52:26,430 --> 00:52:27,430
I've been away.
402
00:52:28,430 --> 00:52:29,430
As usual.
403
00:52:29,430 --> 00:52:31,430
You and your famous trips.
404
00:52:31,430 --> 00:52:33,430
A guide for everything, right?
405
00:52:33,430 --> 00:52:35,430
I do what I can.
406
00:52:37,430 --> 00:52:39,430
I'll wait for you at home tomorrow to have coffee, okay?
407
00:52:39,430 --> 00:52:40,430
Are you crazy?
408
00:52:41,430 --> 00:52:43,430
I'll be alone. My husband is on a trip.
409
00:52:44,430 --> 00:52:46,430
Now he's on his own. And why?
410
00:52:47,430 --> 00:52:49,430
Or the other way around. Forget I exist.
411
00:52:49,430 --> 00:52:50,430
But, woman...
412
00:52:50,430 --> 00:52:52,430
And besides, I'm making it up.
413
00:52:52,430 --> 00:52:53,530
Okay, I'll go.
414
00:53:07,482 --> 00:53:09,482
A moment of attention, please.
415
00:53:12,846 --> 00:53:14,346
Thank you very much.
416
00:53:14,846 --> 00:53:17,846
I want to announce the next marriage link of my mother,
417
00:53:17,846 --> 00:53:20,346
Beatriz Monterroso, widow of Lambert,
418
00:53:20,346 --> 00:53:22,846
with her brother-in-law Horacio Lambert.
419
00:53:41,434 --> 00:53:43,434
Daniel, wait please.
420
00:53:51,290 --> 00:53:53,290
Come with me and we'll talk.
421
00:54:07,802 --> 00:54:09,802
I thought you were on my side.
422
00:54:10,402 --> 00:54:12,802
And I am. I've always been.
423
00:54:14,602 --> 00:54:16,202
Why are you lying to me?
424
00:54:16,602 --> 00:54:18,002
What do you mean?
425
00:54:18,102 --> 00:54:20,202
They pay you to be their confidant.
426
00:54:20,402 --> 00:54:22,402
I've known it since you arrived.
427
00:54:22,802 --> 00:54:24,602
Since the first time you turned yourself in to me.
428
00:54:24,602 --> 00:54:26,002
It's not true.
429
00:54:26,002 --> 00:54:27,202
I did it because I wanted you to.
430
00:54:27,202 --> 00:54:28,802
Don't lie.
431
00:54:29,802 --> 00:54:31,402
At least don't lie.
432
00:54:31,402 --> 00:54:33,202
Why should I?
433
00:54:33,902 --> 00:54:35,402
I was honest.
434
00:54:35,602 --> 00:54:39,002
Maybe I was driven by a certain feeling of protection.
435
00:54:39,002 --> 00:54:39,602
But now...
436
00:54:39,602 --> 00:54:41,002
Now what?
437
00:54:42,946 --> 00:54:45,346
I know you need someone to help you.
438
00:54:45,346 --> 00:54:46,946
Let me be me.
439
00:54:46,946 --> 00:54:48,346
Help you?
440
00:54:48,346 --> 00:54:49,946
Help you what?
441
00:54:49,946 --> 00:54:52,346
To get rid of that idea that obsesses you.
442
00:54:52,346 --> 00:54:54,346
To make you forget the past.
443
00:55:18,362 --> 00:55:24,770
Now, I want to be with you again.
444
00:55:25,170 --> 00:55:31,170
Let's be man and woman, but let's be you and me.
445
00:55:31,770 --> 00:55:36,146
Help me.
446
00:58:07,194 --> 00:58:09,194
The first time was in the greenhouse.
447
00:58:10,722 --> 00:58:13,722
That day I didn't go to school. I don't remember why.
448
00:58:16,090 --> 00:58:18,090
And I surprised them.
449
00:59:01,434 --> 00:59:03,834
From then on, it was common to see them together.
450
00:59:04,734 --> 00:59:06,834
I often surprised him in Mom's bed.
451
00:59:07,634 --> 00:59:09,334
In his own bed.
452
00:59:24,026 --> 00:59:26,826
David is in the library. He wants to talk to you.
453
00:59:26,826 --> 00:59:27,826
And what does he want?
454
00:59:27,826 --> 00:59:29,126
I don't know.
455
00:59:29,126 --> 00:59:30,526
He'll have to take a risk.
456
00:59:30,526 --> 00:59:31,926
What can we do?
457
00:59:31,926 --> 00:59:33,126
Tell him?
458
00:59:33,126 --> 00:59:34,526
You, Beatriz.
459
00:59:34,526 --> 00:59:35,926
Why me?
460
00:59:35,926 --> 00:59:39,930
You should do it.
461
00:59:39,930 --> 00:59:42,530
But we have to take the initiative before David does.
462
00:59:49,466 --> 00:59:50,466
You wanted to see me?
463
00:59:50,466 --> 00:59:52,466
Come in Horacio, come in.
464
00:59:52,466 --> 00:59:55,966
I've been waiting for you to tell me about your relationship with Beatriz.
465
00:59:55,966 --> 01:00:00,466
No! You've had no courage to do what any man of honor would have done.
466
01:00:00,466 --> 01:00:02,966
What I would have done in your case.
467
01:00:02,966 --> 01:00:04,466
Alright.
468
01:00:04,466 --> 01:00:08,466
To not deteriorate my image, I didn't want to cause a scandal.
469
01:00:08,466 --> 01:00:11,466
But if you stop being discreet, I'll finish you off.
470
01:00:11,466 --> 01:00:13,466
You don't deserve anything else.
471
01:00:13,466 --> 01:00:16,466
My own brother! You were never useful.
472
01:00:16,466 --> 01:00:18,466
You were never able to do anything useful.
473
01:00:35,034 --> 01:00:38,034
Tell me everything. It will help.
474
01:00:44,250 --> 01:00:46,690
She was always by my side,
475
01:00:46,690 --> 01:00:49,050
facing my father,
476
01:00:49,050 --> 01:00:52,530
resisting to be turned into a perfect executive,
477
01:00:52,530 --> 01:00:56,754
like he was.
478
01:00:56,754 --> 01:00:57,354
I love you.
479
01:01:01,978 --> 01:01:03,978
My life was hell.
480
01:01:04,978 --> 01:01:07,978
Today, I think it was hell for them too.
481
01:01:08,778 --> 01:01:11,978
But I only had my parents, who, by their conduct,
482
01:01:11,978 --> 01:01:14,978
showed me that they didn't care about anything.
483
01:01:15,478 --> 01:01:18,978
That tolerance of my father with her behavior
484
01:01:18,978 --> 01:01:21,978
made me hate him deeply.
485
01:01:22,978 --> 01:01:26,978
Yes, that was the reason for my hatred of him.
486
01:01:27,478 --> 01:01:29,978
His tolerance made me desperate.
487
01:01:30,978 --> 01:01:34,114
There were days when I thought I was going crazy.
488
01:01:34,614 --> 01:01:37,614
I was tortured by my father's indifference.
489
01:01:38,614 --> 01:01:41,614
The opposite of the treatment Horacio gave him.
490
01:01:41,614 --> 01:01:43,614
Always close to him.
491
01:01:44,114 --> 01:01:46,114
Like a sling.
492
01:01:46,614 --> 01:01:48,622
Where are you going?
493
01:01:49,122 --> 01:01:51,814
I don't know.
494
01:01:52,314 --> 01:01:53,814
Far from here.
495
01:01:54,814 --> 01:01:56,314
Wait, Daniel.
496
01:01:59,710 --> 01:02:01,210
Thank you.
497
01:02:02,210 --> 01:02:05,498
I'd like to talk to you.
498
01:02:05,998 --> 01:02:07,998
Do you think it's worth it?
499
01:02:07,998 --> 01:02:09,998
I could be a little nicer.
500
01:02:10,998 --> 01:02:12,498
Goodbye.
501
01:02:12,998 --> 01:02:15,498
I'm leaving. You won't see me again.
502
01:02:15,498 --> 01:02:18,498
Daniel, this is not the right time for your extravagance.
503
01:02:18,998 --> 01:02:20,498
Are you talking about my madness?
504
01:02:20,498 --> 01:02:21,998
Yes, you are.
505
01:02:21,998 --> 01:02:24,998
If it depended on me, you'd know where you'd be.
506
01:02:29,150 --> 01:02:30,650
We're leaving.
507
01:02:30,650 --> 01:02:33,150
We live in an excessively tolerant society.
508
01:02:33,150 --> 01:02:35,150
The youth enjoys too many liberties.
509
01:02:35,150 --> 01:02:37,150
These kids don't know what they want.
510
01:02:37,150 --> 01:02:38,650
Goodbye.
511
01:02:40,150 --> 01:02:41,650
Goodbye, Alvarado.
512
01:03:07,162 --> 01:03:09,162
But look how he parked the car!
513
01:03:11,070 --> 01:03:12,330
And how do I get out now?
514
01:03:12,830 --> 01:03:16,830
Hey! Hey! Listen! You! Listen!
515
01:03:19,946 --> 01:03:23,946
Wretched! There are no more than people everywhere!
516
01:03:25,446 --> 01:03:27,446
Blocked! And now what?
517
01:03:28,446 --> 01:03:30,946
The crane! Call the crane and have it plumbed!
518
01:03:30,946 --> 01:03:32,446
They're going to find out!
519
01:03:38,042 --> 01:03:40,042
Subtitulado por Cristina Pรฉrez Cerezo
520
01:04:17,082 --> 01:04:19,082
2,000 pesetas.
521
01:04:38,330 --> 01:04:40,330
Do you want anything else, ma'am?
522
01:04:40,330 --> 01:04:43,010
No, thank you. Good night.
523
01:04:43,010 --> 01:04:45,010
Good night.
524
01:04:55,290 --> 01:04:57,290
Where are you going?
525
01:04:57,290 --> 01:04:59,290
To meet with him?
526
01:04:59,290 --> 01:05:00,290
No.
527
01:05:00,290 --> 01:05:02,290
Daniel doesn't want to see me either.
528
01:05:02,290 --> 01:05:04,290
We've managed to make everyone hate us.
529
01:05:04,290 --> 01:05:06,290
And you have more guilt than anyone.
530
01:05:06,290 --> 01:05:07,290
I won't let you talk like that!
531
01:05:07,290 --> 01:05:09,290
Horacio!
532
01:05:09,290 --> 01:05:11,290
Horacio.
533
01:05:14,618 --> 01:05:17,618
I wouldn't mind if he left, but Daniel needs you.
534
01:05:18,318 --> 01:05:21,318
Yes, he needs me, but out of the atmosphere of this house.
535
01:05:22,118 --> 01:05:23,318
What do you mean?
536
01:05:23,318 --> 01:05:25,818
I'm fed up of being used by some and by others.
537
01:05:25,818 --> 01:05:27,618
Please, stay.
538
01:05:27,618 --> 01:05:29,218
Do it for him.
539
01:05:29,218 --> 01:05:31,318
My son will come back.
540
01:05:31,318 --> 01:05:33,318
I wouldn't be so sure.
541
01:05:33,318 --> 01:05:34,318
Goodbye.
542
01:05:52,026 --> 01:05:54,026
Give me a cigarette, please.
543
01:06:03,482 --> 01:06:08,482
Calm down, Daniel will come back. You know it better than anyone.
544
01:06:08,482 --> 01:06:10,122
The one he really needs is you.
545
01:06:25,978 --> 01:06:27,778
And the driver? Have you seen him?
546
01:06:27,778 --> 01:06:28,978
Yes, I have.
547
01:06:28,978 --> 01:06:31,478
And the bastard just left.
548
01:06:31,478 --> 01:06:33,478
He didn't throw the keys in the sewer.
549
01:06:33,478 --> 01:06:34,678
Maybe he stole them.
550
01:06:34,678 --> 01:06:35,878
He went that way.
551
01:06:35,878 --> 01:06:37,078
That way, a while ago.
552
01:06:37,078 --> 01:06:39,078
If you see him, thank him.
553
01:06:51,034 --> 01:06:53,534
I don't know, we're all going to go crazy here.
554
01:08:08,378 --> 01:08:11,378
Get out! I want to be alone.
555
01:08:28,090 --> 01:08:31,090
Have courage. Face the truth.
556
01:08:32,290 --> 01:08:34,002
Please.
557
01:08:34,802 --> 01:08:36,302
You're destroying yourself.
558
01:08:37,002 --> 01:08:39,002
Go away. I don't want to see you anymore.
559
01:08:39,402 --> 01:08:41,002
Not them, not you, nobody.
560
01:08:42,602 --> 01:08:44,002
I thought you had courage.
561
01:08:44,602 --> 01:08:46,002
But I see I was wrong.
562
01:08:46,102 --> 01:08:47,102
Courage?
563
01:08:48,002 --> 01:08:49,202
You want to know the truth?
564
01:08:50,502 --> 01:08:51,502
I hated him.
565
01:08:52,002 --> 01:08:53,602
I deviated the direction.
566
01:08:54,002 --> 01:08:55,202
What are you thinking about?
567
01:08:56,202 --> 01:08:57,402
I'd like to know.
568
01:08:59,002 --> 01:09:01,402
I gave you a good education, money, you have everything.
569
01:09:01,502 --> 01:09:02,602
What else can you ask for?
570
01:09:03,202 --> 01:09:04,202
Yes, I know.
571
01:09:04,502 --> 01:09:05,602
You think I don't understand you,
572
01:09:05,702 --> 01:09:07,202
that I can't understand what you feel,
573
01:09:07,602 --> 01:09:09,802
the sensitivity and all that nonsense.
574
01:09:10,302 --> 01:09:12,202
But your mother does understand.
575
01:09:12,402 --> 01:09:15,402
Filling your head with idealistic and romantic dreams.
576
01:09:16,602 --> 01:09:19,602
Getting further and further away from what one day has to be your life.
577
01:09:20,702 --> 01:09:21,702
Your mother...
578
01:09:21,802 --> 01:09:24,002
Your mother is to blame for you and me not understanding each other.
579
01:09:48,346 --> 01:09:50,846
You're trying to cover up the real culprit.
580
01:09:50,846 --> 01:09:51,846
No.
581
01:09:51,846 --> 01:09:53,846
Yes, her.
582
01:09:53,846 --> 01:09:54,846
Your mother.
583
01:09:54,846 --> 01:09:55,846
No, not her.
584
01:09:55,846 --> 01:09:57,846
I won't allow it.
585
01:10:08,698 --> 01:10:09,498
Is that enough?
586
01:10:09,498 --> 01:10:10,498
Yes, miss, yes.
587
01:10:10,498 --> 01:10:10,998
Goodbye.
588
01:10:10,998 --> 01:10:11,498
Goodbye.
589
01:10:12,198 --> 01:10:13,498
Oh, and come back tomorrow!
590
01:10:17,398 --> 01:10:19,498
Get in the car, Daniel, for all I care.
591
01:10:19,698 --> 01:10:20,698
Get in and we'll talk.
592
01:10:23,198 --> 01:10:25,598
Daniel, I'm your friend. Don't reject me.
593
01:10:38,842 --> 01:10:41,842
You asked me to help you, and I'm going to do it.
594
01:10:41,842 --> 01:10:45,842
You're in love with your mother, and you want to sleep with her.
595
01:10:45,842 --> 01:10:49,842
And that's what you have to get out of your head!
596
01:10:50,842 --> 01:10:52,842
Daniel...
597
01:10:52,842 --> 01:10:54,842
I love you.
598
01:10:55,842 --> 01:10:58,330
I love you.
599
01:11:49,370 --> 01:11:51,370
I've missed you a lot.
600
01:11:52,898 --> 01:11:54,898
I believe you.
601
01:11:57,466 --> 01:11:59,466
Why don't you come back?
602
01:12:00,266 --> 01:12:02,266
You must continue your career.
603
01:12:08,122 --> 01:12:09,822
This is not for you.
604
01:12:09,822 --> 01:12:12,322
I like this. I have friends.
605
01:12:14,538 --> 01:12:15,938
And her.
606
01:12:20,074 --> 01:12:22,466
I've loved you too much.
607
01:12:22,866 --> 01:12:27,050
Better for both of us.
608
01:12:27,250 --> 01:12:29,282
I can't forget you.
609
01:12:29,282 --> 01:12:31,282
Of course.
610
01:12:31,282 --> 01:12:33,282
Me neither.
611
01:13:03,354 --> 01:13:05,354
Goodbye, dear mom.
40276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.