All language subtitles for Adios, querida mama (1980)

ak Akan
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,426 --> 00:02:32,426 THE END 2 00:03:06,522 --> 00:03:11,522 I must inform you that a few weeks ago the missing David Lambert called me 3 00:03:11,522 --> 00:03:15,322 to tell me that he wanted to introduce some changes in his will, 4 00:03:15,322 --> 00:03:18,822 which has not been possible due to the accident suffered. 5 00:03:18,822 --> 00:03:21,922 So I'm going to read the will that was there, 6 00:03:21,922 --> 00:03:25,522 which brings together all the pronouncements that the law prescribes. 7 00:03:27,222 --> 00:03:30,322 In Madrid, on March 7, 1980, 8 00:03:30,322 --> 00:03:34,122 before me, Don Agustรญn Pingarrรณn Hernรกndez, notary of this capital, 9 00:03:34,122 --> 00:03:39,622 appears Don David Lambert Barrero and in the presence of the instrumental witnesses. 10 00:03:39,622 --> 00:03:45,122 If you think, I will omit the superfluous details and I will go to what really matters. 11 00:03:45,122 --> 00:03:46,922 Do you agree? 12 00:03:46,922 --> 00:03:50,022 As you see fit. 13 00:03:50,022 --> 00:03:55,022 Life tells that my wife, Doรฑa Beatriz Monterroso, has a high personal fortune, 14 00:03:55,022 --> 00:03:59,422 I institute universal heir of all my assets, rights and actions, 15 00:03:59,422 --> 00:04:02,922 to my son, Don Daniel Lambert Monterroso. 16 00:04:02,922 --> 00:04:08,022 If against my decision, my wife or any other relative had something to object, 17 00:04:08,022 --> 00:04:11,022 they will have to do it by taking what the law has, 18 00:04:11,022 --> 00:04:15,622 being able to vary my will in the minimum terms that proceed. 19 00:04:15,622 --> 00:04:20,322 With this will, my brother forces us to resort to the courts to access our legitimate. 20 00:04:20,322 --> 00:04:23,322 Indeed, there is no other way. 21 00:04:23,322 --> 00:04:26,922 The will could be challenged by mental incapacity, is not it? 22 00:04:26,922 --> 00:04:30,522 No, the most that the law contemplates in the case of internment 23 00:04:30,522 --> 00:04:33,722 is the administration of your assets by the mother 24 00:04:33,722 --> 00:04:37,622 or by the tutor appointed by the family council. 25 00:04:37,622 --> 00:04:38,622 Goodbye, Mr. Lambert. 26 00:04:38,622 --> 00:04:40,622 Goodbye, thank you. 27 00:05:06,490 --> 00:05:08,990 I'd like life to return to this house. 28 00:05:09,450 --> 00:05:11,450 Many weeks have passed, son. 29 00:05:12,210 --> 00:05:13,710 Can't you hear me? 30 00:05:14,890 --> 00:05:17,070 Answer me. 31 00:05:19,906 --> 00:05:22,406 Yes, it's better to forget the sad things. 32 00:05:25,290 --> 00:05:28,790 Because, unfortunately, David will never be with us again. 33 00:05:29,650 --> 00:05:31,150 But you're here. 34 00:05:32,210 --> 00:05:33,710 Please, Daniel. 35 00:05:34,930 --> 00:05:36,918 Yes. 36 00:05:37,578 --> 00:05:40,278 From now on, everything must be in harmony and... 37 00:05:41,338 --> 00:05:42,438 ...happiness. 38 00:05:42,438 --> 00:05:43,918 You can't complain. 39 00:05:44,538 --> 00:05:47,518 With your father's death, you got the freedom you wanted. 40 00:06:24,282 --> 00:06:25,282 Are you feeling ill? 41 00:06:25,882 --> 00:06:27,282 Help me, please! 42 00:06:47,418 --> 00:06:50,418 Bring an apple and a blanket, please. 43 00:06:51,418 --> 00:06:54,194 As usual. 44 00:06:54,194 --> 00:06:57,194 Making comedy. 45 00:07:23,098 --> 00:07:25,446 THE END 46 00:07:51,962 --> 00:07:53,962 I knew it wasn't looking too good. 47 00:07:53,962 --> 00:07:55,962 Do you want to leave me alone? 48 00:07:55,962 --> 00:07:57,962 He's so heavy, I can't stand him. 49 00:07:57,962 --> 00:07:58,962 Don't overdo it, huh? 50 00:07:58,962 --> 00:08:00,962 Eat another chivas. 51 00:08:22,810 --> 00:08:24,810 It's too much, really. 52 00:08:24,810 --> 00:08:26,810 It must be a disgrace! 53 00:08:26,810 --> 00:08:28,810 He's made me lose! 54 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 Disgusting! 55 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 Shit! 56 00:08:35,810 --> 00:08:36,810 Stop! 57 00:08:36,810 --> 00:08:39,362 Don't come back here! 58 00:08:41,466 --> 00:08:43,466 Leave me alone! 59 00:11:24,314 --> 00:11:24,814 Please. 60 00:11:24,814 --> 00:11:25,814 What do you want? 61 00:11:26,314 --> 00:11:27,814 Those who have left, have they married? 62 00:11:27,814 --> 00:11:29,814 No, no, not yet. 63 00:11:29,814 --> 00:11:30,814 When will they get married? 64 00:11:31,314 --> 00:11:33,314 But you can know who you are to come like this. 65 00:11:33,314 --> 00:11:35,314 What does it matter? I want to know when they will get married. 66 00:11:35,814 --> 00:11:38,314 Well, well, I'm not here to waste time, huh? 67 00:12:02,458 --> 00:12:04,458 Daniel, what are you doing? 68 00:12:06,486 --> 00:12:08,486 Come in, don't stay there. 69 00:12:18,010 --> 00:12:20,410 What's wrong? 70 00:12:20,410 --> 00:12:25,510 You and I don't talk much. 71 00:12:25,510 --> 00:12:30,010 We need to do it more often. 72 00:12:30,010 --> 00:12:33,258 Tell me, what's wrong? 73 00:12:33,258 --> 00:12:35,258 I wanted to know. 74 00:12:35,258 --> 00:12:36,818 Come on, tell me. 75 00:12:41,690 --> 00:12:43,690 What worries you? 76 00:12:48,730 --> 00:12:49,730 Tell me. 77 00:12:55,290 --> 00:12:57,850 Will you marry again? 78 00:12:57,850 --> 00:13:00,874 Why do you say that? 79 00:13:00,874 --> 00:13:03,154 I know you're going to marry. 80 00:13:03,154 --> 00:13:05,754 What nonsense. 81 00:13:05,754 --> 00:13:07,874 I've seen you at church. 82 00:13:07,874 --> 00:13:10,674 What does that have to do with anything? 83 00:13:10,674 --> 00:13:14,626 Father Anselmo asked me to go talk to him. 84 00:13:14,626 --> 00:13:19,746 That's all. 85 00:13:19,746 --> 00:13:22,586 Why are you watching me? 86 00:13:22,586 --> 00:13:25,578 I always have that killer behind me. 87 00:13:25,578 --> 00:13:28,498 Tell Horacio to leave me alone. 88 00:13:28,618 --> 00:13:31,618 It's just a precaution. 89 00:13:31,618 --> 00:13:33,098 We know you're much better. 90 00:13:33,098 --> 00:13:37,610 I'm perfectly fine. 91 00:13:37,610 --> 00:13:38,290 And you don't know. 92 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 The child. 93 00:16:06,746 --> 00:16:09,746 Daniel, you have to come with me. 94 00:16:11,746 --> 00:16:14,490 I said you have to come with me. 95 00:16:15,490 --> 00:16:17,754 Can I know what's going on? 96 00:16:17,754 --> 00:16:19,754 Daniel has to face reality. 97 00:16:19,754 --> 00:16:20,754 Your reality, you mean. 98 00:16:20,754 --> 00:16:22,754 Your son needs to know what's going on in the world. 99 00:16:22,754 --> 00:16:24,754 The workers have been locked up in the factory. 100 00:16:24,754 --> 00:16:25,754 Let's go. 101 00:16:25,754 --> 00:16:26,754 He won't go. 102 00:16:26,754 --> 00:16:27,754 Yes, he will. 103 00:16:27,754 --> 00:16:29,754 This matter only concerns you. 104 00:16:32,178 --> 00:16:34,178 Daniel, don't go. 105 00:16:45,370 --> 00:16:48,370 They've kidnapped several directors and administration staff. 106 00:16:48,370 --> 00:16:51,370 Thank goodness the police intervened. 107 00:16:51,370 --> 00:16:55,442 It's time you learn to face the problems that concern you. 108 00:16:57,610 --> 00:16:59,610 What are you thinking about? 109 00:16:59,610 --> 00:17:01,610 I'd like to know. 110 00:17:01,610 --> 00:17:05,610 I've given you a good education, money, you have everything you need. What else can you ask for? 111 00:17:05,610 --> 00:17:08,610 Yes, I know. You think I don't understand you. 112 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 That I can't understand what you feel. 113 00:17:10,610 --> 00:17:13,610 Sensitivity and all that nonsense. 114 00:17:13,610 --> 00:17:16,610 But your mother does know how to understand. 115 00:17:16,610 --> 00:17:19,610 She fills your head with idealistic and romantic dreams. 116 00:17:19,610 --> 00:17:22,610 She keeps you away from what one day will be your life. 117 00:17:22,610 --> 00:17:24,610 Your mother... 118 00:17:24,610 --> 00:17:27,610 Your mother is to blame for you and I not understanding each other. 119 00:18:05,562 --> 00:18:06,162 Who's there? 120 00:18:47,642 --> 00:18:48,642 Mom? 121 00:18:49,322 --> 00:18:50,834 Are you there? 122 00:20:47,034 --> 00:20:49,354 Who are you? What are you doing here? 123 00:20:49,354 --> 00:20:52,234 I'm here to do my duty. I'm a nurse. 124 00:20:52,234 --> 00:20:55,634 When are they going to find out that I don't need any care? 125 00:20:55,634 --> 00:20:57,234 I thought you knew I was coming. 126 00:20:57,234 --> 00:20:58,754 I didn't know anything. 127 00:20:58,754 --> 00:21:00,074 I'll talk to my mother. 128 00:21:00,074 --> 00:21:01,514 Hurry up, you're going out with your uncle. 129 00:22:29,178 --> 00:22:32,678 I'm going to crush you, you son of a bitch! 130 00:22:32,678 --> 00:22:35,678 Leave him alone! Don't you see you're going to kill him? 131 00:23:08,186 --> 00:23:13,826 I'll take care of him. You can go. 132 00:23:27,450 --> 00:23:29,450 What have they done to you, son? 133 00:23:29,450 --> 00:23:31,450 It hurts here, like this. 134 00:23:35,450 --> 00:23:37,450 Yes, darling. 135 00:24:53,914 --> 00:24:55,914 I'm sorry, I didn't see you. 136 00:24:55,914 --> 00:24:57,914 Do you think I didn't notice? 137 00:24:57,914 --> 00:24:59,914 What? 138 00:24:59,914 --> 00:25:02,594 You've been following me for a while. 139 00:25:02,594 --> 00:25:04,594 I'm sorry. 140 00:25:04,594 --> 00:25:06,594 I'm sorry the park isn't big enough for the two of us. 141 00:25:08,594 --> 00:25:10,594 You don't have to hide it from me. 142 00:25:10,594 --> 00:25:12,594 I'm not hiding it from you. 143 00:25:12,594 --> 00:25:14,594 I'm not hiding it from you. 144 00:25:14,594 --> 00:25:16,594 I'm not hiding it from you. 145 00:25:16,594 --> 00:25:18,594 I'm not hiding it from you. 146 00:25:18,594 --> 00:25:20,594 I'm not hiding it from you. 147 00:25:20,594 --> 00:25:22,594 I'm not hiding it from you. 148 00:25:22,594 --> 00:25:24,594 You don't have to hide it from me. 149 00:25:24,594 --> 00:25:26,594 Hide it? Why? 150 00:25:26,594 --> 00:25:28,594 Do you think I'm watching you? 151 00:25:28,594 --> 00:25:30,594 Everyone spies on me. 152 00:25:30,594 --> 00:25:32,594 I didn't mean to do it. 153 00:25:32,594 --> 00:25:34,594 Really, you can believe me. 154 00:25:34,594 --> 00:25:36,594 I didn't notice you were here. 155 00:25:36,594 --> 00:25:38,594 Oh, by the way, it's a very interesting book. 156 00:25:38,594 --> 00:25:40,594 The Lost Paradise. 157 00:25:40,594 --> 00:25:42,594 I found it on the floor of your room the day I arrived. 158 00:25:44,594 --> 00:25:46,594 I couldn't help but be curious to read it. 159 00:25:46,594 --> 00:25:48,594 It's wonderful. 160 00:25:48,594 --> 00:25:50,594 I think we have a lot in common. 161 00:25:50,594 --> 00:25:52,594 But I have to confess that I was hoping you'd miss him 162 00:25:52,594 --> 00:25:54,594 and ask me about him. 163 00:25:54,594 --> 00:25:56,594 We could talk, change our minds. 164 00:25:56,594 --> 00:25:58,594 Who do you think you are? 165 00:25:58,594 --> 00:26:00,594 And you, who do you think I am? 166 00:26:00,594 --> 00:26:02,594 No one. A... 167 00:26:02,594 --> 00:26:04,594 Anyone. Is that what you were going to say? 168 00:26:04,594 --> 00:26:06,594 Well, I have a less negative idea about myself. 169 00:26:08,594 --> 00:26:10,594 I don't need you. You just don't understand. 170 00:26:10,594 --> 00:26:12,594 Perfectly. You don't need anyone. 171 00:26:12,594 --> 00:26:14,594 You're fine on your own. 172 00:26:14,594 --> 00:26:16,594 No affection, no care, no affection. 173 00:26:16,594 --> 00:26:18,594 Nothing at all. 174 00:26:18,594 --> 00:26:20,594 You're a super-rich man. 175 00:26:20,594 --> 00:26:22,594 Look, I hadn't noticed. 176 00:26:22,594 --> 00:26:24,594 It's not funny. 177 00:26:24,594 --> 00:26:26,594 No, it's not. 178 00:26:26,594 --> 00:26:28,594 But I'll tell you one thing. 179 00:26:28,594 --> 00:26:30,594 I know what you want. 180 00:26:30,594 --> 00:26:32,594 But you don't know how to get it. 181 00:26:32,594 --> 00:26:34,790 Stupid. 182 00:26:39,194 --> 00:26:41,794 With that will, he's spent a good deal on us. 183 00:26:41,994 --> 00:26:43,194 Especially on you. 184 00:26:43,394 --> 00:26:46,594 Besides losing your share of the fortune, you'll probably lose your son too, 185 00:26:46,694 --> 00:26:47,994 as soon as he gets the inheritance. 186 00:26:48,094 --> 00:26:49,394 Please, Horacio. 187 00:26:49,894 --> 00:26:51,294 Daniel would be unable to hurt me. 188 00:26:51,394 --> 00:26:52,594 He's sick! 189 00:26:52,994 --> 00:26:54,294 Besides, he hates me. 190 00:26:54,894 --> 00:26:57,894 You have to get the idea that he'll take off any day now. 191 00:26:57,994 --> 00:26:59,694 Unless you take precautions. 192 00:26:59,794 --> 00:27:01,094 What do you mean? 193 00:27:01,294 --> 00:27:03,294 If you don't take measures now that we're on time, 194 00:27:03,394 --> 00:27:04,494 then it'll be too late. 195 00:27:04,594 --> 00:27:05,594 Don't insist. 196 00:27:05,794 --> 00:27:07,394 I'll never let him stay in a hospital. 197 00:27:07,494 --> 00:27:08,794 Your son is a weak mind! 198 00:27:08,894 --> 00:27:10,394 No, Horacio. You're wrong. 199 00:27:10,694 --> 00:27:12,494 You exaggerate when you talk about his illness. 200 00:27:12,694 --> 00:27:13,694 Fine. 201 00:27:13,994 --> 00:27:16,294 But I warn you, it's not wise to let him stay in this house. 202 00:27:16,394 --> 00:27:18,894 His condition requires attention. He can't be let in here. 203 00:27:19,194 --> 00:27:20,894 Are you trying to make me look like an idiot? 204 00:27:20,994 --> 00:27:23,194 You have to accept the truth. 205 00:27:23,894 --> 00:27:25,494 Accept it! 206 00:27:26,294 --> 00:27:27,494 Accept it! 207 00:27:28,094 --> 00:27:29,394 Accept it! 208 00:27:30,294 --> 00:27:31,694 Accept it! 209 00:27:32,494 --> 00:27:34,094 You're running away from the truth, Beatriz. 210 00:27:34,194 --> 00:27:35,694 It's not your son that matters to you, 211 00:27:35,794 --> 00:27:37,594 but yourself and your whims. 212 00:27:37,694 --> 00:27:40,194 If you really wanted to, you'd think about his future, 213 00:27:40,294 --> 00:27:42,694 and you wouldn't give importance to things that don't matter to him. 214 00:27:42,794 --> 00:27:43,794 You're wrong. 215 00:27:43,894 --> 00:27:45,294 You're always wrong. 216 00:27:45,494 --> 00:27:47,494 Don't you understand that Daniel is a very sensitive boy? 217 00:27:47,594 --> 00:27:49,794 You shouldn't confuse sensitivity with whims. 218 00:27:49,894 --> 00:27:51,294 You're misleading him. 219 00:27:51,794 --> 00:27:53,794 I'm trying to guide his inclinations. That's all. 220 00:27:53,894 --> 00:27:55,494 You mean yours. 221 00:27:56,694 --> 00:27:58,294 I won't let you manipulate him as you please 222 00:27:58,394 --> 00:28:01,294 to turn him into any executive, as you wish. 223 00:28:01,594 --> 00:28:03,094 And what's wrong with that? 224 00:28:03,494 --> 00:28:06,294 Is it better to make him a weak and sickly being, 225 00:28:06,394 --> 00:28:07,194 as you wish? 226 00:28:07,294 --> 00:28:08,894 Daniel is a different boy. 227 00:28:09,094 --> 00:28:11,894 He needs affection, protection, love. 228 00:28:12,194 --> 00:28:14,094 Things you know very little about. 229 00:28:14,194 --> 00:28:15,494 But for how long? 230 00:28:15,594 --> 00:28:19,094 Because one day you won't be able to give him all those wonderful things. 231 00:28:19,194 --> 00:28:21,494 And then what? Answer me! Then what? 232 00:28:21,594 --> 00:28:23,094 I don't want anyone to hurt him. 233 00:28:23,194 --> 00:28:24,694 Mom! Mom! 234 00:28:30,458 --> 00:28:32,458 You are incubating a monster. 235 00:28:41,722 --> 00:28:47,922 Accept it! Accept it! Accept it! Accept it! 236 00:28:47,922 --> 00:28:50,722 He's my son, Horacio. You can't understand that. 237 00:28:50,722 --> 00:28:54,122 But I can understand that we're in a very delicate situation! 238 00:28:54,122 --> 00:28:57,722 We can't do anything to change the will. If you don't make a decision now... 239 00:28:57,722 --> 00:28:58,722 No! 240 00:29:00,522 --> 00:29:04,122 You're too severe in judging him. I don't like you talking like that. 241 00:29:04,622 --> 00:29:06,722 Daniel is excessively sensitive. 242 00:29:07,222 --> 00:29:08,922 And he's lacking affection. 243 00:29:09,122 --> 00:29:13,522 Understand him, Horacio. You and I have the obligation to guide him and advise him. 244 00:29:14,122 --> 00:29:17,922 Advise him? Guide him and advise him? Until when? 245 00:29:18,222 --> 00:29:21,122 Don't be naรฏve. If we allow him to access the inheritance, 246 00:29:21,122 --> 00:29:24,922 then we'll need the approval of the family council. Do you understand? 247 00:29:24,922 --> 00:29:26,922 His condition only needs understanding. 248 00:29:27,522 --> 00:29:31,522 And no one better than me to give it to him. I only ask you to be a little patient. 249 00:29:31,522 --> 00:29:32,722 Even more? 250 00:29:32,722 --> 00:29:35,922 Horacio, please. Let's not complicate things any more. 251 00:29:36,322 --> 00:29:37,522 Trust me. 252 00:29:45,562 --> 00:29:47,562 Yes? 253 00:29:47,562 --> 00:29:52,418 Is something wrong? 254 00:30:04,506 --> 00:30:05,506 Don't you want to talk to me? 255 00:30:05,506 --> 00:30:07,506 No, I don't want to talk to you! 256 00:30:18,330 --> 00:30:21,330 Daniel, I've been trying to be your friend for days. 257 00:30:32,090 --> 00:30:34,090 Please, eat something. 258 00:30:35,446 --> 00:30:37,446 Come on, please. 259 00:30:38,146 --> 00:30:40,146 Get out! Leave me alone! 260 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 Mr. Lambert. 261 00:31:05,730 --> 00:31:07,730 How is my nephew doing? 262 00:31:07,730 --> 00:31:09,730 It's harder than I thought at first. 263 00:31:09,730 --> 00:31:11,730 That's part of your job, to put up with him. 264 00:31:11,730 --> 00:31:15,730 Dr. Lozano assured me that you were one of his most competent assistants. 265 00:31:16,730 --> 00:31:19,730 Besides, he pays you generously. 266 00:31:19,730 --> 00:31:21,730 It doesn't always pay off. 267 00:31:22,730 --> 00:31:24,730 Get him to gain your trust. 268 00:31:24,730 --> 00:31:26,730 You must find out what he thinks of us. 269 00:31:26,730 --> 00:31:29,730 How far does his illness go, do you understand? 270 00:31:29,730 --> 00:31:32,730 I think I understand your nephew's problem. 271 00:31:32,730 --> 00:31:33,730 What is it? 272 00:31:34,730 --> 00:31:36,730 I'll tell you when I'm sure. 273 00:31:36,730 --> 00:31:38,730 Keep me informed. 274 00:31:54,106 --> 00:31:56,866 Don't worry, Julia is here. 275 00:31:56,866 --> 00:31:58,066 Get in, we'll be late. 276 00:33:11,386 --> 00:33:12,386 I love you. 277 00:35:58,074 --> 00:35:59,074 You were calling me? 278 00:36:00,074 --> 00:36:01,114 Yes, come in. 279 00:36:01,614 --> 00:36:03,114 I wanted to talk to you. 280 00:36:04,114 --> 00:36:06,486 I want you to know that your mother and I... 281 00:36:06,486 --> 00:36:07,486 What? 282 00:36:07,986 --> 00:36:10,486 We agree that you need psychiatric treatment. 283 00:36:10,986 --> 00:36:12,986 I know perfectly well that you're doing it for the inheritance. 284 00:36:12,986 --> 00:36:14,486 Enough with the impertinences! 285 00:36:16,986 --> 00:36:19,486 I'm fed up with your hysterics! 286 00:36:22,986 --> 00:36:24,986 I'll have you locked up for the rest of your life. 287 00:36:25,486 --> 00:36:27,486 You're nothing but a poor devil. 288 00:36:41,018 --> 00:36:43,018 I told her to wait for me to tell her. 289 00:36:43,818 --> 00:36:45,318 Open! Open! 290 00:36:45,418 --> 00:36:46,818 Or we'll throw the door down! 291 00:36:46,918 --> 00:36:47,918 Retreat. 292 00:36:48,718 --> 00:36:49,718 Leave her. 293 00:36:50,218 --> 00:36:51,218 Daniel, open up! 294 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 Open up! 295 00:36:53,418 --> 00:36:55,418 Don't let them do it to the door. 296 00:36:56,118 --> 00:36:57,118 Daniel! 297 00:37:12,602 --> 00:37:15,602 I'm alone. I've locked myself in with the ring. 298 00:37:26,362 --> 00:37:28,362 Daniel, it's me, Julia! 299 00:37:30,362 --> 00:37:34,186 Shut up. 300 00:41:06,266 --> 00:41:07,066 I'm willing. 301 00:41:23,162 --> 00:41:24,162 Why? 302 00:41:27,506 --> 00:41:28,506 Don't take him, please. 303 00:41:28,506 --> 00:41:29,506 Beatriz! 304 00:41:30,506 --> 00:41:31,610 No, Horacio. 305 00:41:31,610 --> 00:41:32,610 They won't take him. 306 00:41:35,930 --> 00:41:36,930 Leave him. 307 00:41:38,386 --> 00:41:39,386 Wait outside. 308 00:43:52,090 --> 00:43:54,406 THE END 309 00:44:42,714 --> 00:44:44,714 Daniel! Daniel! 310 00:44:45,314 --> 00:44:47,314 Open up, don't be a child. 311 00:44:48,310 --> 00:44:49,610 Will you open up? 312 00:44:49,810 --> 00:44:52,258 Come on, open up. 313 00:44:58,522 --> 00:44:59,522 Forgive me. 314 00:45:12,666 --> 00:45:15,890 Daniel, open up! 315 00:45:15,890 --> 00:45:17,890 Daniel, it's me. 316 00:46:09,658 --> 00:46:10,658 Julia. 317 00:46:11,658 --> 00:46:13,922 Julia, do you hear me? 318 00:46:21,786 --> 00:46:23,786 Open, please. 319 00:46:30,714 --> 00:46:32,714 I have to talk to you. 320 00:46:32,714 --> 00:46:33,714 I'm listening. 321 00:46:33,714 --> 00:46:35,714 It's confidential. 322 00:46:35,714 --> 00:46:37,714 I'd like to clarify a few things. 323 00:46:37,714 --> 00:46:38,714 Let me in. 324 00:46:38,714 --> 00:46:40,714 I don't think it's necessary. 325 00:46:41,714 --> 00:46:44,714 He promised to have me informed about everything regarding Daniel. 326 00:46:44,714 --> 00:46:46,714 What do you know, Julia? 327 00:46:46,714 --> 00:46:48,714 I need to know. 328 00:46:48,714 --> 00:46:50,714 It's very important to us. 329 00:46:50,714 --> 00:46:52,714 Besides, it's been too many days. 330 00:47:06,554 --> 00:47:09,054 I'm sorry, I can't tell you anything yet. 331 00:47:09,054 --> 00:47:10,054 But you promised me... 332 00:47:10,054 --> 00:47:12,054 I already told you I'm sorry. 333 00:47:14,638 --> 00:47:15,638 Please. 334 00:47:31,546 --> 00:47:33,862 THE END 335 00:48:39,866 --> 00:48:42,866 I'm interested in everything that has to do with the money of others. 336 00:48:42,866 --> 00:48:44,866 For some reason I'm a banker. 337 00:48:44,866 --> 00:48:49,866 The financial group I preside over studies the way of making investments at a European level. 338 00:48:49,866 --> 00:48:51,866 That is, in the long term. 339 00:48:52,866 --> 00:48:56,866 No spectacular interests, but sure. 340 00:48:56,866 --> 00:48:59,866 Don't take a step without consulting first. 341 00:48:59,866 --> 00:49:01,866 I would like to have you in our holding. 342 00:49:01,866 --> 00:49:03,866 Don't worry, Cornelio, I had already thought of you. 343 00:49:03,866 --> 00:49:04,866 Perfect. 344 00:49:30,746 --> 00:49:32,146 I'll make you love me. 345 00:49:32,146 --> 00:49:34,946 Will your husband consent? 346 00:49:38,914 --> 00:49:39,914 Lรณpez, 347 00:49:40,514 --> 00:49:42,914 you know how weak I feel for you. 348 00:49:43,514 --> 00:49:45,314 You're an executive who promises. 349 00:49:46,714 --> 00:49:49,714 Don't you want him to be the one to push you into my arms? 350 00:49:54,170 --> 00:49:55,330 I wouldn't wait that long. 351 00:50:03,034 --> 00:50:05,634 Introduce me to this lovely young man. 352 00:50:05,634 --> 00:50:08,134 He's my son, Daniel. Don't you remember him, Lali? 353 00:50:09,034 --> 00:50:12,634 Wow! Well, you look perfect! 354 00:50:14,634 --> 00:50:16,634 So you're Daniel! 355 00:50:16,634 --> 00:50:18,634 You've grown so much! 356 00:50:19,134 --> 00:50:22,634 Oh, the children! They make us so old, don't they? 357 00:50:23,134 --> 00:50:25,134 I love your meetings. 358 00:50:25,134 --> 00:50:27,634 I've missed you so much. 359 00:50:29,134 --> 00:50:31,634 By the way, will you sing tonight? 360 00:50:31,734 --> 00:50:33,734 We're looking forward to it. 361 00:50:33,734 --> 00:50:35,734 There'll be a surprise, right, Mom? 362 00:50:36,734 --> 00:50:38,734 This society is a made-up thing, Amadeo. 363 00:50:38,734 --> 00:50:40,734 You move your friends around the town. 364 00:50:41,734 --> 00:50:44,734 And in a few months, we'll have Amadeo. You'll see. 365 00:50:45,734 --> 00:50:47,734 No, I'm already on it. 366 00:50:47,734 --> 00:50:50,734 Don't worry, Mr. Cornelio. Everything's going well. 367 00:50:51,734 --> 00:50:53,734 Let's see if this time you can make up for your savings 368 00:50:53,734 --> 00:50:56,734 and you can keep a share of 3 million cejos. 369 00:50:57,734 --> 00:50:58,734 3 million cejos. 370 00:50:58,834 --> 00:51:00,834 Come on, 3 kilos, you mean. 371 00:51:01,834 --> 00:51:05,834 But if I don't get my salary, where do you want me to get 3 million cejos? 372 00:51:06,834 --> 00:51:08,834 Stop complaining, Amadeo. 373 00:51:08,834 --> 00:51:11,834 We love you. You can look in the pockets. 374 00:51:11,834 --> 00:51:13,834 And if you need a bit, we're there for you. 375 00:51:14,834 --> 00:51:18,834 But we've made a commitment to make you the treasurer of this new society. 376 00:51:18,834 --> 00:51:19,834 And you'll be. 377 00:51:19,834 --> 00:51:21,834 We'll need more. 378 00:51:23,874 --> 00:51:24,874 Hi. 379 00:51:24,874 --> 00:51:26,874 Are you having fun? 380 00:51:26,974 --> 00:51:28,558 A lot. 381 00:51:30,558 --> 00:51:32,918 Have you thought of anything more original? 382 00:51:33,918 --> 00:51:35,918 I admire your psychology. 383 00:51:36,918 --> 00:51:38,918 And you, do you have fun, dear? 384 00:51:39,918 --> 00:51:40,918 Answer me. 385 00:51:41,918 --> 00:51:44,918 You're not only very polite, but also very balanced. 386 00:51:46,918 --> 00:51:48,918 I admit I deserve it. 387 00:51:48,918 --> 00:51:50,918 As soon as I have fun, I'll tell you no. 388 00:51:50,918 --> 00:51:52,918 Well, don't expect to do it with me. 389 00:51:52,918 --> 00:51:54,918 And much less at my expense. 390 00:51:55,018 --> 00:51:59,330 Daniel worries me. 391 00:52:00,330 --> 00:52:04,330 Since we told him about our commitment, I see him more nervous than usual. 392 00:52:04,330 --> 00:52:06,330 I saw you talking to Lali. What did he say? 393 00:52:07,330 --> 00:52:08,330 Nothing important. 394 00:52:09,330 --> 00:52:10,330 We have to watch him. 395 00:52:11,330 --> 00:52:12,330 He's behaving properly. 396 00:52:13,330 --> 00:52:17,330 For some time now, you've always defended him, even against your interests. 397 00:52:17,330 --> 00:52:19,330 Don't you feel guilty? 398 00:52:21,330 --> 00:52:23,330 I don't think this is the right time to discuss it. 399 00:52:23,330 --> 00:52:24,330 Don't think. 400 00:52:24,430 --> 00:52:26,430 How much are you selling yourself this season? 401 00:52:26,430 --> 00:52:27,430 I've been away. 402 00:52:28,430 --> 00:52:29,430 As usual. 403 00:52:29,430 --> 00:52:31,430 You and your famous trips. 404 00:52:31,430 --> 00:52:33,430 A guide for everything, right? 405 00:52:33,430 --> 00:52:35,430 I do what I can. 406 00:52:37,430 --> 00:52:39,430 I'll wait for you at home tomorrow to have coffee, okay? 407 00:52:39,430 --> 00:52:40,430 Are you crazy? 408 00:52:41,430 --> 00:52:43,430 I'll be alone. My husband is on a trip. 409 00:52:44,430 --> 00:52:46,430 Now he's on his own. And why? 410 00:52:47,430 --> 00:52:49,430 Or the other way around. Forget I exist. 411 00:52:49,430 --> 00:52:50,430 But, woman... 412 00:52:50,430 --> 00:52:52,430 And besides, I'm making it up. 413 00:52:52,430 --> 00:52:53,530 Okay, I'll go. 414 00:53:07,482 --> 00:53:09,482 A moment of attention, please. 415 00:53:12,846 --> 00:53:14,346 Thank you very much. 416 00:53:14,846 --> 00:53:17,846 I want to announce the next marriage link of my mother, 417 00:53:17,846 --> 00:53:20,346 Beatriz Monterroso, widow of Lambert, 418 00:53:20,346 --> 00:53:22,846 with her brother-in-law Horacio Lambert. 419 00:53:41,434 --> 00:53:43,434 Daniel, wait please. 420 00:53:51,290 --> 00:53:53,290 Come with me and we'll talk. 421 00:54:07,802 --> 00:54:09,802 I thought you were on my side. 422 00:54:10,402 --> 00:54:12,802 And I am. I've always been. 423 00:54:14,602 --> 00:54:16,202 Why are you lying to me? 424 00:54:16,602 --> 00:54:18,002 What do you mean? 425 00:54:18,102 --> 00:54:20,202 They pay you to be their confidant. 426 00:54:20,402 --> 00:54:22,402 I've known it since you arrived. 427 00:54:22,802 --> 00:54:24,602 Since the first time you turned yourself in to me. 428 00:54:24,602 --> 00:54:26,002 It's not true. 429 00:54:26,002 --> 00:54:27,202 I did it because I wanted you to. 430 00:54:27,202 --> 00:54:28,802 Don't lie. 431 00:54:29,802 --> 00:54:31,402 At least don't lie. 432 00:54:31,402 --> 00:54:33,202 Why should I? 433 00:54:33,902 --> 00:54:35,402 I was honest. 434 00:54:35,602 --> 00:54:39,002 Maybe I was driven by a certain feeling of protection. 435 00:54:39,002 --> 00:54:39,602 But now... 436 00:54:39,602 --> 00:54:41,002 Now what? 437 00:54:42,946 --> 00:54:45,346 I know you need someone to help you. 438 00:54:45,346 --> 00:54:46,946 Let me be me. 439 00:54:46,946 --> 00:54:48,346 Help you? 440 00:54:48,346 --> 00:54:49,946 Help you what? 441 00:54:49,946 --> 00:54:52,346 To get rid of that idea that obsesses you. 442 00:54:52,346 --> 00:54:54,346 To make you forget the past. 443 00:55:18,362 --> 00:55:24,770 Now, I want to be with you again. 444 00:55:25,170 --> 00:55:31,170 Let's be man and woman, but let's be you and me. 445 00:55:31,770 --> 00:55:36,146 Help me. 446 00:58:07,194 --> 00:58:09,194 The first time was in the greenhouse. 447 00:58:10,722 --> 00:58:13,722 That day I didn't go to school. I don't remember why. 448 00:58:16,090 --> 00:58:18,090 And I surprised them. 449 00:59:01,434 --> 00:59:03,834 From then on, it was common to see them together. 450 00:59:04,734 --> 00:59:06,834 I often surprised him in Mom's bed. 451 00:59:07,634 --> 00:59:09,334 In his own bed. 452 00:59:24,026 --> 00:59:26,826 David is in the library. He wants to talk to you. 453 00:59:26,826 --> 00:59:27,826 And what does he want? 454 00:59:27,826 --> 00:59:29,126 I don't know. 455 00:59:29,126 --> 00:59:30,526 He'll have to take a risk. 456 00:59:30,526 --> 00:59:31,926 What can we do? 457 00:59:31,926 --> 00:59:33,126 Tell him? 458 00:59:33,126 --> 00:59:34,526 You, Beatriz. 459 00:59:34,526 --> 00:59:35,926 Why me? 460 00:59:35,926 --> 00:59:39,930 You should do it. 461 00:59:39,930 --> 00:59:42,530 But we have to take the initiative before David does. 462 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 You wanted to see me? 463 00:59:50,466 --> 00:59:52,466 Come in Horacio, come in. 464 00:59:52,466 --> 00:59:55,966 I've been waiting for you to tell me about your relationship with Beatriz. 465 00:59:55,966 --> 01:00:00,466 No! You've had no courage to do what any man of honor would have done. 466 01:00:00,466 --> 01:00:02,966 What I would have done in your case. 467 01:00:02,966 --> 01:00:04,466 Alright. 468 01:00:04,466 --> 01:00:08,466 To not deteriorate my image, I didn't want to cause a scandal. 469 01:00:08,466 --> 01:00:11,466 But if you stop being discreet, I'll finish you off. 470 01:00:11,466 --> 01:00:13,466 You don't deserve anything else. 471 01:00:13,466 --> 01:00:16,466 My own brother! You were never useful. 472 01:00:16,466 --> 01:00:18,466 You were never able to do anything useful. 473 01:00:35,034 --> 01:00:38,034 Tell me everything. It will help. 474 01:00:44,250 --> 01:00:46,690 She was always by my side, 475 01:00:46,690 --> 01:00:49,050 facing my father, 476 01:00:49,050 --> 01:00:52,530 resisting to be turned into a perfect executive, 477 01:00:52,530 --> 01:00:56,754 like he was. 478 01:00:56,754 --> 01:00:57,354 I love you. 479 01:01:01,978 --> 01:01:03,978 My life was hell. 480 01:01:04,978 --> 01:01:07,978 Today, I think it was hell for them too. 481 01:01:08,778 --> 01:01:11,978 But I only had my parents, who, by their conduct, 482 01:01:11,978 --> 01:01:14,978 showed me that they didn't care about anything. 483 01:01:15,478 --> 01:01:18,978 That tolerance of my father with her behavior 484 01:01:18,978 --> 01:01:21,978 made me hate him deeply. 485 01:01:22,978 --> 01:01:26,978 Yes, that was the reason for my hatred of him. 486 01:01:27,478 --> 01:01:29,978 His tolerance made me desperate. 487 01:01:30,978 --> 01:01:34,114 There were days when I thought I was going crazy. 488 01:01:34,614 --> 01:01:37,614 I was tortured by my father's indifference. 489 01:01:38,614 --> 01:01:41,614 The opposite of the treatment Horacio gave him. 490 01:01:41,614 --> 01:01:43,614 Always close to him. 491 01:01:44,114 --> 01:01:46,114 Like a sling. 492 01:01:46,614 --> 01:01:48,622 Where are you going? 493 01:01:49,122 --> 01:01:51,814 I don't know. 494 01:01:52,314 --> 01:01:53,814 Far from here. 495 01:01:54,814 --> 01:01:56,314 Wait, Daniel. 496 01:01:59,710 --> 01:02:01,210 Thank you. 497 01:02:02,210 --> 01:02:05,498 I'd like to talk to you. 498 01:02:05,998 --> 01:02:07,998 Do you think it's worth it? 499 01:02:07,998 --> 01:02:09,998 I could be a little nicer. 500 01:02:10,998 --> 01:02:12,498 Goodbye. 501 01:02:12,998 --> 01:02:15,498 I'm leaving. You won't see me again. 502 01:02:15,498 --> 01:02:18,498 Daniel, this is not the right time for your extravagance. 503 01:02:18,998 --> 01:02:20,498 Are you talking about my madness? 504 01:02:20,498 --> 01:02:21,998 Yes, you are. 505 01:02:21,998 --> 01:02:24,998 If it depended on me, you'd know where you'd be. 506 01:02:29,150 --> 01:02:30,650 We're leaving. 507 01:02:30,650 --> 01:02:33,150 We live in an excessively tolerant society. 508 01:02:33,150 --> 01:02:35,150 The youth enjoys too many liberties. 509 01:02:35,150 --> 01:02:37,150 These kids don't know what they want. 510 01:02:37,150 --> 01:02:38,650 Goodbye. 511 01:02:40,150 --> 01:02:41,650 Goodbye, Alvarado. 512 01:03:07,162 --> 01:03:09,162 But look how he parked the car! 513 01:03:11,070 --> 01:03:12,330 And how do I get out now? 514 01:03:12,830 --> 01:03:16,830 Hey! Hey! Listen! You! Listen! 515 01:03:19,946 --> 01:03:23,946 Wretched! There are no more than people everywhere! 516 01:03:25,446 --> 01:03:27,446 Blocked! And now what? 517 01:03:28,446 --> 01:03:30,946 The crane! Call the crane and have it plumbed! 518 01:03:30,946 --> 01:03:32,446 They're going to find out! 519 01:03:38,042 --> 01:03:40,042 Subtitulado por Cristina Pรฉrez Cerezo 520 01:04:17,082 --> 01:04:19,082 2,000 pesetas. 521 01:04:38,330 --> 01:04:40,330 Do you want anything else, ma'am? 522 01:04:40,330 --> 01:04:43,010 No, thank you. Good night. 523 01:04:43,010 --> 01:04:45,010 Good night. 524 01:04:55,290 --> 01:04:57,290 Where are you going? 525 01:04:57,290 --> 01:04:59,290 To meet with him? 526 01:04:59,290 --> 01:05:00,290 No. 527 01:05:00,290 --> 01:05:02,290 Daniel doesn't want to see me either. 528 01:05:02,290 --> 01:05:04,290 We've managed to make everyone hate us. 529 01:05:04,290 --> 01:05:06,290 And you have more guilt than anyone. 530 01:05:06,290 --> 01:05:07,290 I won't let you talk like that! 531 01:05:07,290 --> 01:05:09,290 Horacio! 532 01:05:09,290 --> 01:05:11,290 Horacio. 533 01:05:14,618 --> 01:05:17,618 I wouldn't mind if he left, but Daniel needs you. 534 01:05:18,318 --> 01:05:21,318 Yes, he needs me, but out of the atmosphere of this house. 535 01:05:22,118 --> 01:05:23,318 What do you mean? 536 01:05:23,318 --> 01:05:25,818 I'm fed up of being used by some and by others. 537 01:05:25,818 --> 01:05:27,618 Please, stay. 538 01:05:27,618 --> 01:05:29,218 Do it for him. 539 01:05:29,218 --> 01:05:31,318 My son will come back. 540 01:05:31,318 --> 01:05:33,318 I wouldn't be so sure. 541 01:05:33,318 --> 01:05:34,318 Goodbye. 542 01:05:52,026 --> 01:05:54,026 Give me a cigarette, please. 543 01:06:03,482 --> 01:06:08,482 Calm down, Daniel will come back. You know it better than anyone. 544 01:06:08,482 --> 01:06:10,122 The one he really needs is you. 545 01:06:25,978 --> 01:06:27,778 And the driver? Have you seen him? 546 01:06:27,778 --> 01:06:28,978 Yes, I have. 547 01:06:28,978 --> 01:06:31,478 And the bastard just left. 548 01:06:31,478 --> 01:06:33,478 He didn't throw the keys in the sewer. 549 01:06:33,478 --> 01:06:34,678 Maybe he stole them. 550 01:06:34,678 --> 01:06:35,878 He went that way. 551 01:06:35,878 --> 01:06:37,078 That way, a while ago. 552 01:06:37,078 --> 01:06:39,078 If you see him, thank him. 553 01:06:51,034 --> 01:06:53,534 I don't know, we're all going to go crazy here. 554 01:08:08,378 --> 01:08:11,378 Get out! I want to be alone. 555 01:08:28,090 --> 01:08:31,090 Have courage. Face the truth. 556 01:08:32,290 --> 01:08:34,002 Please. 557 01:08:34,802 --> 01:08:36,302 You're destroying yourself. 558 01:08:37,002 --> 01:08:39,002 Go away. I don't want to see you anymore. 559 01:08:39,402 --> 01:08:41,002 Not them, not you, nobody. 560 01:08:42,602 --> 01:08:44,002 I thought you had courage. 561 01:08:44,602 --> 01:08:46,002 But I see I was wrong. 562 01:08:46,102 --> 01:08:47,102 Courage? 563 01:08:48,002 --> 01:08:49,202 You want to know the truth? 564 01:08:50,502 --> 01:08:51,502 I hated him. 565 01:08:52,002 --> 01:08:53,602 I deviated the direction. 566 01:08:54,002 --> 01:08:55,202 What are you thinking about? 567 01:08:56,202 --> 01:08:57,402 I'd like to know. 568 01:08:59,002 --> 01:09:01,402 I gave you a good education, money, you have everything. 569 01:09:01,502 --> 01:09:02,602 What else can you ask for? 570 01:09:03,202 --> 01:09:04,202 Yes, I know. 571 01:09:04,502 --> 01:09:05,602 You think I don't understand you, 572 01:09:05,702 --> 01:09:07,202 that I can't understand what you feel, 573 01:09:07,602 --> 01:09:09,802 the sensitivity and all that nonsense. 574 01:09:10,302 --> 01:09:12,202 But your mother does understand. 575 01:09:12,402 --> 01:09:15,402 Filling your head with idealistic and romantic dreams. 576 01:09:16,602 --> 01:09:19,602 Getting further and further away from what one day has to be your life. 577 01:09:20,702 --> 01:09:21,702 Your mother... 578 01:09:21,802 --> 01:09:24,002 Your mother is to blame for you and me not understanding each other. 579 01:09:48,346 --> 01:09:50,846 You're trying to cover up the real culprit. 580 01:09:50,846 --> 01:09:51,846 No. 581 01:09:51,846 --> 01:09:53,846 Yes, her. 582 01:09:53,846 --> 01:09:54,846 Your mother. 583 01:09:54,846 --> 01:09:55,846 No, not her. 584 01:09:55,846 --> 01:09:57,846 I won't allow it. 585 01:10:08,698 --> 01:10:09,498 Is that enough? 586 01:10:09,498 --> 01:10:10,498 Yes, miss, yes. 587 01:10:10,498 --> 01:10:10,998 Goodbye. 588 01:10:10,998 --> 01:10:11,498 Goodbye. 589 01:10:12,198 --> 01:10:13,498 Oh, and come back tomorrow! 590 01:10:17,398 --> 01:10:19,498 Get in the car, Daniel, for all I care. 591 01:10:19,698 --> 01:10:20,698 Get in and we'll talk. 592 01:10:23,198 --> 01:10:25,598 Daniel, I'm your friend. Don't reject me. 593 01:10:38,842 --> 01:10:41,842 You asked me to help you, and I'm going to do it. 594 01:10:41,842 --> 01:10:45,842 You're in love with your mother, and you want to sleep with her. 595 01:10:45,842 --> 01:10:49,842 And that's what you have to get out of your head! 596 01:10:50,842 --> 01:10:52,842 Daniel... 597 01:10:52,842 --> 01:10:54,842 I love you. 598 01:10:55,842 --> 01:10:58,330 I love you. 599 01:11:49,370 --> 01:11:51,370 I've missed you a lot. 600 01:11:52,898 --> 01:11:54,898 I believe you. 601 01:11:57,466 --> 01:11:59,466 Why don't you come back? 602 01:12:00,266 --> 01:12:02,266 You must continue your career. 603 01:12:08,122 --> 01:12:09,822 This is not for you. 604 01:12:09,822 --> 01:12:12,322 I like this. I have friends. 605 01:12:14,538 --> 01:12:15,938 And her. 606 01:12:20,074 --> 01:12:22,466 I've loved you too much. 607 01:12:22,866 --> 01:12:27,050 Better for both of us. 608 01:12:27,250 --> 01:12:29,282 I can't forget you. 609 01:12:29,282 --> 01:12:31,282 Of course. 610 01:12:31,282 --> 01:12:33,282 Me neither. 611 01:13:03,354 --> 01:13:05,354 Goodbye, dear mom. 40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.