All language subtitles for 5150.Elms.Way.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Hey! 4 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 It's from the film school. 5 00:00:55,347 --> 00:00:56,557 What? 6 00:00:56,807 --> 00:00:58,017 I got in. 7 00:00:59,143 --> 00:01:00,519 I got in! 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,859 See? When you're motivated... 9 00:01:17,161 --> 00:01:19,121 - Way to go, Mom! - Almost done. 10 00:01:21,248 --> 00:01:24,877 - What an idiot! - Sorry Yannick, I dropped them. 11 00:01:25,211 --> 00:01:26,712 They're just old tapes. 12 00:01:26,879 --> 00:01:28,798 Can't even carry a small box. 13 00:01:30,716 --> 00:01:32,551 Let her do it. Just carry up the boxes. 14 00:01:35,971 --> 00:01:37,932 I'm proud of you. 15 00:01:38,099 --> 00:01:39,975 I hate it when you're like this. 16 00:01:40,142 --> 00:01:41,185 She's been drinking. 17 00:01:41,477 --> 00:01:44,522 Forget it, Yan. You've done your best to help her. 18 00:01:48,067 --> 00:01:49,276 Think of yourself now. 19 00:01:53,280 --> 00:01:55,658 - You'll visit next week? - I promise. 20 00:01:55,866 --> 00:01:56,826 I love you. 21 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Thanks. 22 00:02:06,877 --> 00:02:09,463 I hope I won't be moving you back in 3 months. 23 00:02:09,964 --> 00:02:11,423 No way. It's a 2-year course. 24 00:02:11,590 --> 00:02:12,508 Sure. 25 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 - Drive safely. - Right. 26 00:03:03,267 --> 00:03:06,729 Directing course, Assignment 1: My new neighborhood. 27 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Well, catch it! 28 00:03:19,325 --> 00:03:20,743 I'll show you how. 29 00:03:20,910 --> 00:03:23,913 No, let me. I can do it myself. 30 00:03:27,333 --> 00:03:29,710 Alice in Wonderland 31 00:03:35,049 --> 00:03:36,634 Hi. 32 00:03:44,225 --> 00:03:46,477 What are you doing? I'm talking to you! 33 00:03:50,397 --> 00:03:51,357 Give it back. 34 00:03:56,612 --> 00:03:57,613 Jerk! 35 00:03:59,698 --> 00:04:00,950 - Here. - Thank you. 36 00:04:01,283 --> 00:04:02,159 Wait. 37 00:04:09,458 --> 00:04:10,751 You're very kind. 38 00:04:12,044 --> 00:04:12,962 Don't mention it. 39 00:04:13,462 --> 00:04:14,505 Thanks a lot. 40 00:04:17,424 --> 00:04:18,550 God bless you. 41 00:04:21,303 --> 00:04:22,346 Thanks. 42 00:04:54,211 --> 00:04:58,340 5150 ELM'S WAY 43 00:06:30,391 --> 00:06:31,308 Sir? 44 00:06:32,059 --> 00:06:32,935 Yes? 45 00:06:33,352 --> 00:06:37,481 I just wiped out on my bike, and my derailleur and chain... 46 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 - You ok? - Except for my ego. 47 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 Training for the Tour de France? 48 00:06:47,116 --> 00:06:48,450 Is that your taxi? 49 00:06:48,617 --> 00:06:50,744 Yeah, but I'm off today. 50 00:06:52,746 --> 00:06:54,873 Could I use your phone to call one? 51 00:06:55,999 --> 00:06:57,084 Only take a minute. 52 00:06:57,251 --> 00:06:59,753 Wait here, I'll call for you. 53 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 Thanks. 54 00:07:15,769 --> 00:07:16,728 Sir? 55 00:07:18,313 --> 00:07:19,314 Sir? 56 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 Hello? 57 00:07:24,111 --> 00:07:24,987 Sir? 58 00:07:29,533 --> 00:07:31,660 Hey, Bernie, it's Beaulieu. 59 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 What's up? 60 00:07:33,745 --> 00:07:36,290 No, I finished half an hour ago. 61 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 I have chores to do. 62 00:08:21,585 --> 00:08:22,669 Help me! 63 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Help me! 64 00:08:33,430 --> 00:08:35,474 I didn't wreck it, you dolt! 65 00:08:52,115 --> 00:08:53,116 Help me! 66 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Help me! 67 00:09:07,673 --> 00:09:09,007 Curious, are we, kiddo? 68 00:09:09,174 --> 00:09:11,677 Look, I didn't see a thing. I'm outta here. 69 00:09:12,719 --> 00:09:13,804 What did I do? 70 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 I didn't do anything! 71 00:09:25,607 --> 00:09:26,817 Open up! 72 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Let me out! 73 00:10:16,158 --> 00:10:17,117 Come out. 74 00:10:30,422 --> 00:10:31,882 Don't fool around. 75 00:10:42,225 --> 00:10:43,435 Open up! 76 00:10:44,728 --> 00:10:46,229 Open the door! 77 00:11:08,043 --> 00:11:10,420 He was snooping around. 78 00:11:12,673 --> 00:11:14,758 Help! Call the police! 79 00:11:15,717 --> 00:11:17,719 I said it's under control! 80 00:11:29,898 --> 00:11:30,899 Call the police! 81 00:11:35,320 --> 00:11:37,197 You shouldn't have biked on our street. 82 00:11:37,364 --> 00:11:38,740 Michelle, jeez! 83 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 You've no business here. 84 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 Go downstairs. 85 00:11:51,002 --> 00:11:52,045 Sure I can't help? 86 00:11:53,714 --> 00:11:55,006 It'll be fine, dear. 87 00:11:59,803 --> 00:12:00,887 Sorry about that. 88 00:12:01,179 --> 00:12:02,639 Let me leave, ok? 89 00:12:03,348 --> 00:12:06,226 I can't. You might go to the police. 90 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 No, I won't talk, I swear! 91 00:12:08,687 --> 00:12:10,021 I can't take the risk. 92 00:12:13,275 --> 00:12:14,568 Put yourself in my shoes. 93 00:12:21,032 --> 00:12:22,033 Hungry? 94 00:12:32,878 --> 00:12:33,920 Maude? 95 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Hello? 96 00:12:40,093 --> 00:12:41,261 Go ahead. 97 00:12:42,053 --> 00:12:44,890 You'll see, she makes the best spaghetti in town. 98 00:12:52,314 --> 00:12:53,398 Her sauce is amazing. 99 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Stop it, kid. 100 00:13:07,871 --> 00:13:08,914 Calm down. 101 00:13:13,335 --> 00:13:14,503 Take it easy. 102 00:13:17,506 --> 00:13:18,715 Jacques, don't! 103 00:13:20,926 --> 00:13:21,802 Jacques, stop! 104 00:13:23,303 --> 00:13:25,889 Not in front of the kids. You promised. 105 00:13:26,598 --> 00:13:27,599 Jacques! 106 00:13:34,064 --> 00:13:34,981 Alright. 107 00:13:42,447 --> 00:13:43,323 It's ok. 108 00:13:51,331 --> 00:13:52,499 Think things over. 109 00:13:55,961 --> 00:13:56,837 Shit! 110 00:14:02,050 --> 00:14:03,093 Shit! 111 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 He got her sandwich and gave her a candy. 112 00:14:10,767 --> 00:14:11,977 Out of kindness. 113 00:14:13,895 --> 00:14:15,313 A real gentleman. 114 00:14:16,523 --> 00:14:18,525 Men like that are rare. 115 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 He's one of the righteous, I'm sure. 116 00:14:24,322 --> 00:14:27,158 I know he's done nothing wrong, don't worry. 117 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Usually when I get home it's all over. 118 00:14:32,873 --> 00:14:34,416 I know I won't find... 119 00:14:37,711 --> 00:14:39,546 I said I'd take care of it. 120 00:14:40,505 --> 00:14:42,465 - Goodness! - Here, wait. 121 00:14:43,049 --> 00:14:45,260 It wasn't hot. 122 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 - That's good. - It's ok. 123 00:14:52,434 --> 00:14:55,020 Any news about your project? 124 00:14:56,229 --> 00:14:57,731 My prof said my script was the best. 125 00:14:57,898 --> 00:14:59,608 That's no surprise. 126 00:14:59,774 --> 00:15:02,485 Course not, you gave me the idea. 127 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 But you wrote it. 128 00:15:06,323 --> 00:15:07,324 Is this how? 129 00:15:34,476 --> 00:15:36,394 Will you shut the fuck up! 130 00:15:40,982 --> 00:15:42,859 Michelle, what's going on? 131 00:15:46,529 --> 00:15:48,865 - I said to leave him alone. - I can't sleep! 132 00:15:48,990 --> 00:15:51,368 Start by turning down that damn music! 133 00:16:16,977 --> 00:16:18,728 You an amateur filmmaker? 134 00:16:20,188 --> 00:16:21,189 Like my daughter. 135 00:16:22,899 --> 00:16:26,277 She's making a movie at college for a course in... 136 00:16:27,278 --> 00:16:28,279 I'm not sure. 137 00:16:29,614 --> 00:16:32,409 You kids love all that audiovisual stuff. 138 00:16:36,788 --> 00:16:39,082 If you want to have breakfast with us.... 139 00:16:43,795 --> 00:16:44,838 Alright. 140 00:16:47,215 --> 00:16:48,508 Have a nice day. 141 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 I sense, Lord, 142 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 I sense that new trials await me. 143 00:17:34,888 --> 00:17:37,057 I thought I'd suffered enough, but... 144 00:17:38,641 --> 00:17:40,602 You must have Your reasons. 145 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 Send me Your strength 146 00:17:44,147 --> 00:17:45,190 and light. 147 00:17:46,775 --> 00:17:47,650 Amen. 148 00:18:08,463 --> 00:18:09,422 Madame! 149 00:18:09,756 --> 00:18:10,715 Maude, right? 150 00:18:14,302 --> 00:18:16,805 You have to get me out of here. 151 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 Maude? 152 00:18:23,603 --> 00:18:24,896 Don't worry. 153 00:18:25,814 --> 00:18:28,441 Jacques will find a solution very soon. 154 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 Your husband's a lunatic. 155 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 You don't realize... 156 00:18:35,073 --> 00:18:36,741 Jacques is my husband. 157 00:18:37,492 --> 00:18:39,577 I trust and obey him, 158 00:18:39,953 --> 00:18:41,704 as our Lord teaches. 159 00:18:42,413 --> 00:18:43,331 Maude. 160 00:18:45,667 --> 00:18:46,960 Maude! 161 00:18:48,128 --> 00:18:49,087 Maude! 162 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 Help me, Maude! 163 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 Maude! 164 00:19:17,532 --> 00:19:19,325 If you find this, help me. 165 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 I'm locked in a house 166 00:19:23,496 --> 00:19:25,039 because I saw... 167 00:19:28,710 --> 00:19:30,461 My name's Yannick Bérubé. 168 00:19:30,628 --> 00:19:33,381 I'm prisoner of a family of psychos. 169 00:19:36,301 --> 00:19:38,052 They're really dangerous. 170 00:19:39,637 --> 00:19:41,514 The family's name is Beaulieu. 171 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 There are four... 172 00:19:45,602 --> 00:19:47,353 A father, mother, a teen girl... 173 00:19:49,063 --> 00:19:50,398 Michelle, I think. 174 00:19:50,732 --> 00:19:51,691 And a little girl. 175 00:19:53,735 --> 00:19:56,613 You have to call the police. Come get me! 176 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 Get going. 177 00:20:33,358 --> 00:20:34,692 I need the toilet. 178 00:20:35,777 --> 00:20:36,694 Go ahead. 179 00:20:56,297 --> 00:20:57,548 You ok, kiddo? 180 00:20:57,674 --> 00:20:58,633 Yeah. 181 00:21:22,282 --> 00:21:23,700 Sit next to Michelle. 182 00:21:25,243 --> 00:21:26,160 Not with us! 183 00:21:26,703 --> 00:21:27,787 He has to eat. 184 00:21:33,835 --> 00:21:36,129 We'll just finish our game. 185 00:21:38,631 --> 00:21:40,216 - Did you play? - Yeah. 186 00:21:42,051 --> 00:21:43,636 King's Club Champion, 1985 187 00:21:43,803 --> 00:21:45,555 Annual Championship, 2007 188 00:21:46,472 --> 00:21:48,891 - That's your move? - Why? 189 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 En passant capture. 190 00:21:53,938 --> 00:21:54,897 So? 191 00:21:57,108 --> 00:21:58,234 Mate in three. 192 00:22:01,529 --> 00:22:02,488 Ok, bravo. 193 00:22:04,324 --> 00:22:05,533 That's all? 194 00:22:06,617 --> 00:22:09,287 Dad, you've never lost a game so... 195 00:22:09,495 --> 00:22:11,622 I'm used to losing. 196 00:22:12,040 --> 00:22:15,209 What I mean is, it's normal that you lose now. 197 00:22:16,085 --> 00:22:17,462 You have to understand why 198 00:22:17,628 --> 00:22:19,130 if you want to beat me. 199 00:22:19,881 --> 00:22:21,424 Do you see my strategy? 200 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 Why my Righteous Army won? 201 00:22:23,885 --> 00:22:25,845 Yeah, yeah. 202 00:22:26,637 --> 00:22:27,722 You don't seem sure. 203 00:22:30,558 --> 00:22:31,517 It's ready. 204 00:22:38,649 --> 00:22:39,817 Dad, are you ok? 205 00:23:20,942 --> 00:23:23,236 You bastard, think it's that easy? 206 00:23:26,656 --> 00:23:27,865 Michelle! 207 00:23:28,116 --> 00:23:29,117 Stop it! 208 00:23:30,118 --> 00:23:32,995 No unnecessary violence, I've told you 100 times! 209 00:23:33,871 --> 00:23:35,540 - Yeah, but... - No buts! 210 00:23:36,082 --> 00:23:37,458 You should kill him 211 00:23:37,625 --> 00:23:39,752 - like the others. It's simpler. - Help! 212 00:23:40,420 --> 00:23:41,504 Bastard! 213 00:23:43,339 --> 00:23:46,134 Go to your room! No TV for you tonight. 214 00:24:10,366 --> 00:24:12,326 No, don't move! Easy now! 215 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 You alright? 216 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 You'll be fine. 217 00:24:26,090 --> 00:24:27,091 Look. 218 00:24:32,346 --> 00:24:33,222 Michelle? 219 00:24:35,016 --> 00:24:35,892 Michelle! 220 00:24:41,230 --> 00:24:44,192 I'm sorry, I shouldn't have hit you. 221 00:24:45,485 --> 00:24:46,527 It wasn't righteous. 222 00:24:58,956 --> 00:25:00,750 She's not a bad girl, really. 223 00:25:02,585 --> 00:25:03,628 How many others? 224 00:25:07,924 --> 00:25:09,884 I heard what she said. 225 00:25:11,344 --> 00:25:12,762 How many did you kill? 226 00:25:17,099 --> 00:25:18,601 Only those who deserved it. 227 00:25:21,229 --> 00:25:22,522 How many? 228 00:25:24,190 --> 00:25:25,525 It's not important. 229 00:25:29,695 --> 00:25:31,572 What matters is, I'm righteous. 230 00:25:32,823 --> 00:25:34,700 I killed the unrighteous. 231 00:25:36,494 --> 00:25:38,412 Like the guy you saw here. 232 00:25:39,288 --> 00:25:41,749 Imagine, the bastard sold drugs to teens. 233 00:25:43,584 --> 00:25:45,253 You're out of your mind. 234 00:25:46,921 --> 00:25:48,673 That's what you think. 235 00:25:49,549 --> 00:25:51,467 Everyone would think I'm crazy. 236 00:25:53,636 --> 00:25:55,304 What do you know about me? 237 00:25:55,763 --> 00:25:57,640 About what I think? 238 00:25:57,807 --> 00:25:59,100 What do you know? 239 00:26:30,464 --> 00:26:32,550 Take it easy, nobody saw. 240 00:26:32,717 --> 00:26:34,719 I know nobody saw. 241 00:26:36,429 --> 00:26:37,763 That's not why I'm mad. 242 00:26:43,603 --> 00:26:44,854 Want me to kill him? 243 00:26:45,771 --> 00:26:47,732 You forget what I taught you. 244 00:26:49,025 --> 00:26:51,193 I'll have to start all over. 245 00:26:51,360 --> 00:26:55,364 No, it just came out. I didn't really mean it. 246 00:26:55,531 --> 00:26:56,532 Why'd you beat him? 247 00:26:58,326 --> 00:26:59,410 I got upset. 248 00:27:02,121 --> 00:27:05,416 I made a mistake. It won't happen again, I promise. 249 00:27:11,047 --> 00:27:12,715 You go to the chess club. 250 00:27:12,923 --> 00:27:14,550 I'll finish cleaning up. 251 00:27:37,657 --> 00:27:39,116 Hi, Jacques. 252 00:27:40,576 --> 00:27:41,661 Beautiful evening. 253 00:27:43,746 --> 00:27:45,623 Lovely, Mrs Gaudreault. 254 00:27:46,540 --> 00:27:47,416 Just lovely. 255 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Come on! 256 00:28:08,854 --> 00:28:10,940 Directing course, Assignment 1: 257 00:28:11,565 --> 00:28:13,609 My new neighborhood. Take 2. 258 00:28:14,318 --> 00:28:15,236 A room. 259 00:28:16,696 --> 00:28:17,613 Old paint. 260 00:28:23,536 --> 00:28:24,912 Boarded-over window. 261 00:28:35,339 --> 00:28:36,590 And that's... 262 00:29:17,173 --> 00:29:19,467 Directing course, Assignment 1: 263 00:29:20,092 --> 00:29:21,844 My new neighborhood. Take 2. 264 00:29:22,344 --> 00:29:23,387 A room. 265 00:29:25,139 --> 00:29:26,182 Old paint. 266 00:29:29,059 --> 00:29:30,478 Just fascinating! 267 00:29:31,145 --> 00:29:32,104 A real thriller. 268 00:29:32,229 --> 00:29:33,522 Boarded-over window. 269 00:29:35,941 --> 00:29:37,276 Nice camera. 270 00:29:37,735 --> 00:29:39,820 The ones at school are useless. 271 00:29:42,990 --> 00:29:45,659 You make dumb films and read kids' books. 272 00:29:46,660 --> 00:29:48,788 It's actually pretty cool. 273 00:29:48,996 --> 00:29:49,914 Yeah, right. 274 00:29:51,123 --> 00:29:53,334 Don't you realize your dad is psycho? 275 00:30:02,218 --> 00:30:04,678 He's not psycho. He has strict morals. 276 00:30:38,879 --> 00:30:40,798 Here, keep the change. 277 00:30:41,507 --> 00:30:42,466 Thank you. 278 00:30:43,884 --> 00:30:45,594 Come on. 279 00:31:41,400 --> 00:31:42,568 I'll bring some water. 280 00:32:12,514 --> 00:32:13,641 Come here. 281 00:32:14,600 --> 00:32:15,601 C'mon. 282 00:32:45,047 --> 00:32:46,966 I want to have kids one day. 283 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 A son. 284 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 I had a son, 285 00:32:53,055 --> 00:32:54,556 between Michelle and Anne. 286 00:32:54,723 --> 00:32:56,183 But he died at birth. 287 00:32:59,853 --> 00:33:01,438 Try again. 288 00:33:02,356 --> 00:33:04,608 Anne's delivery was so difficult, 289 00:33:05,150 --> 00:33:06,652 I can't have more kids. 290 00:33:07,653 --> 00:33:09,405 Jacques hasn't forgiven me. 291 00:33:13,283 --> 00:33:14,243 Come, dear. 292 00:33:15,160 --> 00:33:17,788 He has no reason to treat you like that. 293 00:33:18,998 --> 00:33:20,666 You don't deserve it. 294 00:33:20,916 --> 00:33:22,084 You deserve better. 295 00:33:23,794 --> 00:33:25,170 So does Anne. 296 00:33:26,380 --> 00:33:27,881 Come on, sweetie. 297 00:33:29,550 --> 00:33:30,592 Maude? 298 00:33:31,176 --> 00:33:34,513 You don't know what he did for me. You can't judge him. 299 00:34:39,078 --> 00:34:40,913 He won't get very far. 300 00:34:41,288 --> 00:34:42,414 Give him a chance. 301 00:34:46,794 --> 00:34:47,753 Told you. 302 00:34:50,672 --> 00:34:55,094 Oh boy! That's why I don't let you get your driver's license. 303 00:34:56,762 --> 00:34:58,680 I'll have to get it at some point. 304 00:34:58,847 --> 00:35:00,474 ...of Yannick Bérubé, 305 00:35:00,641 --> 00:35:02,684 who's been missing for a week. 306 00:35:02,851 --> 00:35:04,019 Stay with us. 307 00:35:06,855 --> 00:35:09,316 Ever wish the mirror showed a slimmer you? 308 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 Hungry? 309 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 Jacques? 310 00:35:25,749 --> 00:35:27,626 Shouldn't we talk? 311 00:35:28,585 --> 00:35:29,503 About what? 312 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 Don't you trust me now? 313 00:35:33,674 --> 00:35:35,259 Of course I do. 314 00:35:53,026 --> 00:35:53,986 I'm alive! 315 00:35:56,613 --> 00:35:58,073 I'm alive! 316 00:36:21,638 --> 00:36:23,682 Off with her head! 317 00:36:37,696 --> 00:36:38,822 Let me out! 318 00:36:43,994 --> 00:36:46,079 You've no right! 319 00:36:47,789 --> 00:36:49,958 - I'll bust your other leg! - Beaulieu! 320 00:36:51,501 --> 00:36:52,586 Michelle! 321 00:36:59,760 --> 00:37:01,053 What were you doing? 322 00:37:02,012 --> 00:37:02,930 Nothing. 323 00:37:03,472 --> 00:37:05,641 Can't you see she wants to kill me! 324 00:37:12,147 --> 00:37:13,315 No. 325 00:37:14,566 --> 00:37:15,651 I think 326 00:37:17,152 --> 00:37:18,654 she only wants to scare you. 327 00:37:22,991 --> 00:37:24,701 She shares my principles. 328 00:37:24,910 --> 00:37:26,578 Fuck you and your principles! 329 00:37:27,371 --> 00:37:28,914 This is rat poison. 330 00:37:30,540 --> 00:37:32,417 We have mice in the house. 331 00:37:33,460 --> 00:37:34,586 Seen any? 332 00:37:38,173 --> 00:37:40,133 What are you going to do with me? 333 00:38:25,929 --> 00:38:26,888 Hello? 334 00:38:27,055 --> 00:38:28,223 Yeah, Maude? 335 00:38:28,849 --> 00:38:32,644 Michelle and I may not be back for supper. 336 00:38:32,811 --> 00:38:33,812 Don't wait. 337 00:38:33,979 --> 00:38:35,188 Why not? 338 00:38:36,398 --> 00:38:39,609 I want to see if Michelle is ready to take over. 339 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 Already? 340 00:38:41,320 --> 00:38:42,863 I have doubts about her. 341 00:38:43,030 --> 00:38:43,989 But... 342 00:38:44,156 --> 00:38:47,617 My mission, chess, justice... Her heart's not in it. 343 00:38:47,784 --> 00:38:49,953 I don't want to hear about it. 344 00:38:50,579 --> 00:38:52,539 - Haven't you noticed? - No. 345 00:38:53,707 --> 00:38:56,209 I have to be sure she understands. 346 00:38:56,668 --> 00:38:58,128 Unlock the garage door. 347 00:38:58,503 --> 00:38:59,755 - Speak up. - Yes. 348 00:39:00,589 --> 00:39:01,631 See you later. 349 00:39:30,619 --> 00:39:32,329 How much longer will it take? 350 00:39:39,878 --> 00:39:41,546 What are we waiting for? 351 00:40:01,358 --> 00:40:02,359 Let's go. 352 00:40:08,990 --> 00:40:10,867 Dad, what are you...? 353 00:40:27,968 --> 00:40:29,344 But what...? 354 00:40:34,391 --> 00:40:36,935 Who is he? Why are you bashing him? 355 00:40:38,603 --> 00:40:40,397 This is your initiation. 356 00:40:40,564 --> 00:40:42,357 - Here, now? - Right now. 357 00:40:42,524 --> 00:40:45,152 You said you'd finish your project first. 358 00:40:45,318 --> 00:40:46,236 It's nearly done. 359 00:40:46,653 --> 00:40:48,113 Shouldn't you wait maybe? 360 00:40:48,280 --> 00:40:49,823 I'm initiating you now. 361 00:40:51,241 --> 00:40:52,826 I need to know. 362 00:40:58,290 --> 00:40:59,541 Jean-Guy Ruel, 363 00:41:00,167 --> 00:41:03,795 you and your sexual deviancy are disgusting. 364 00:41:05,839 --> 00:41:07,299 You are unrighteous. 365 00:41:08,300 --> 00:41:10,218 And so you must die. 366 00:41:11,887 --> 00:41:13,180 That is the True Law. 367 00:41:15,182 --> 00:41:16,308 You're fucking nuts! 368 00:41:23,440 --> 00:41:24,649 One thrust, Michelle, 369 00:41:26,276 --> 00:41:27,402 to the heart. 370 00:41:50,550 --> 00:41:52,552 Hurry, before he comes to. 371 00:41:58,350 --> 00:41:59,309 Michelle? 372 00:42:07,275 --> 00:42:08,693 - I can't! - Why not? 373 00:42:09,528 --> 00:42:11,738 No. I don't even know who he is. 374 00:42:11,905 --> 00:42:13,156 It doesn't matter. 375 00:42:13,573 --> 00:42:15,450 He's a pedophile. 376 00:42:15,617 --> 00:42:16,785 Unrighteous. 377 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 It's not that. 378 00:42:23,792 --> 00:42:24,793 You fuck! 379 00:42:27,087 --> 00:42:28,672 Don't touch my dad! 380 00:42:28,838 --> 00:42:29,798 Michelle! 381 00:42:31,758 --> 00:42:32,759 Stop! 382 00:42:40,267 --> 00:42:41,810 No unnecessary violence. 383 00:42:42,227 --> 00:42:43,812 A clean kill, with no pain. 384 00:42:44,187 --> 00:42:45,647 Don't you get it? 385 00:43:08,128 --> 00:43:09,713 I'm sorry, Dad. 386 00:43:09,879 --> 00:43:10,964 I thought I could. 387 00:43:11,590 --> 00:43:12,465 But your theories... 388 00:43:12,632 --> 00:43:14,092 How could I be so wrong? 389 00:43:18,013 --> 00:43:19,639 You'll never be ready. 390 00:43:23,226 --> 00:43:24,311 Ever. 391 00:43:28,857 --> 00:43:29,858 Dad! 392 00:43:29,899 --> 00:43:30,775 Please! 393 00:43:31,109 --> 00:43:32,444 I'm still your daughter! 394 00:44:00,513 --> 00:44:02,015 I think this is yours. 395 00:44:05,143 --> 00:44:06,061 You try it on. 396 00:44:06,853 --> 00:44:07,729 Come on! 397 00:44:07,896 --> 00:44:09,022 Try it on. 398 00:44:27,123 --> 00:44:28,458 Don't be scared. Sit. 399 00:44:32,212 --> 00:44:34,547 Sit down. Two minutes. 400 00:44:41,805 --> 00:44:42,889 What are you doing? 401 00:44:47,060 --> 00:44:48,937 It looks better on you. 402 00:44:50,814 --> 00:44:53,066 Really, on screen, it gives you this look. 403 00:44:56,653 --> 00:44:58,613 It's nice to see you smile. 404 00:45:02,742 --> 00:45:04,160 Change your life. 405 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 You'll smile non-stop. 406 00:45:08,832 --> 00:45:10,500 It's time, Maude. 407 00:45:11,000 --> 00:45:11,960 Right now. 408 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 Easy, dear. 409 00:45:33,648 --> 00:45:34,899 Easy now. 410 00:45:42,323 --> 00:45:43,950 What are you doing? 411 00:45:44,242 --> 00:45:45,785 You mustn't do that. 412 00:45:45,952 --> 00:45:48,037 - Stop or else... - Or else what? 413 00:45:48,204 --> 00:45:50,039 Go back, Mr Yannick. Please! 414 00:45:58,298 --> 00:45:59,257 Stop. 415 00:45:59,674 --> 00:46:01,676 I beg you, stop. 416 00:46:02,469 --> 00:46:03,428 Stop! 417 00:46:04,179 --> 00:46:05,972 Trust me, Maude! 418 00:46:17,192 --> 00:46:19,819 I'm telling you, stop! 419 00:46:20,695 --> 00:46:21,988 I'll look after you. 420 00:46:32,332 --> 00:46:36,044 I was watching TV. I didn't hear him come down. 421 00:46:36,211 --> 00:46:39,798 I forgot to lock up when I brought his meal. 422 00:46:39,964 --> 00:46:41,424 He was so quiet. 423 00:46:41,591 --> 00:46:42,717 Dad, keep going. 424 00:47:02,570 --> 00:47:05,198 What did this last guy do? 425 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 Did he smoke a joint? 426 00:47:10,411 --> 00:47:11,955 Steal a CD? 427 00:47:13,998 --> 00:47:15,708 What about me, shit? 428 00:47:18,419 --> 00:47:19,796 What'll you do with me? 429 00:47:21,840 --> 00:47:22,757 Beaulieu! 430 00:47:24,759 --> 00:47:25,718 Beaulieu! 431 00:47:50,618 --> 00:47:52,579 How much longer will he be here? 432 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 Why are you so shocked? 433 00:48:06,634 --> 00:48:09,429 Dad's actions are righteous, aren't they? 434 00:48:10,430 --> 00:48:11,681 Aren't they? 435 00:48:15,518 --> 00:48:16,936 Hallelujah! 436 00:49:08,404 --> 00:49:09,405 Help! 437 00:49:10,031 --> 00:49:11,658 Can't escape from a single girl? 438 00:49:12,575 --> 00:49:13,576 Dad? 439 00:49:17,705 --> 00:49:18,623 Loser! 440 00:49:55,702 --> 00:49:56,661 Hey, kiddo? 441 00:49:57,453 --> 00:49:58,371 Kiddo? 442 00:49:59,664 --> 00:50:00,957 Beat me at chess. 443 00:50:02,792 --> 00:50:04,877 Win one game, just one, 444 00:50:05,420 --> 00:50:06,671 and you're free. 445 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 I always play White. 446 00:50:42,832 --> 00:50:43,875 The Righteous Army. 447 00:50:46,544 --> 00:50:47,962 They're the Blacks. 448 00:50:48,796 --> 00:50:50,006 The Unrighteous. 449 00:50:52,050 --> 00:50:54,010 - This is ridiculous. - Go on. 450 00:50:54,927 --> 00:50:55,887 Go on! 451 00:50:56,846 --> 00:50:57,930 Do you have a choice? 452 00:51:06,147 --> 00:51:07,315 It's war, kiddo. 453 00:51:08,858 --> 00:51:10,985 The eternal combat of good vs. evil. 454 00:51:12,737 --> 00:51:14,572 I've never lost a game. 455 00:51:22,789 --> 00:51:24,040 I don't believe you. 456 00:51:24,957 --> 00:51:25,833 Never. 457 00:51:28,419 --> 00:51:29,420 Know why? 458 00:51:33,091 --> 00:51:34,967 Because what I do is right. 459 00:51:36,135 --> 00:51:37,553 Because I am righteous. 460 00:51:38,930 --> 00:51:40,264 Right out of your mind. 461 00:51:41,390 --> 00:51:42,642 Then beat me. 462 00:51:44,477 --> 00:51:45,812 A single victory. 463 00:51:47,021 --> 00:51:48,981 It'll mean I'm wrong. 464 00:51:52,735 --> 00:51:54,278 And if I'm wrong, 465 00:51:55,279 --> 00:51:57,406 I've no reason to keep you here. 466 00:51:59,158 --> 00:52:00,409 What a load of crap. 467 00:52:04,372 --> 00:52:05,331 Mate in three. 468 00:52:06,999 --> 00:52:08,501 Go on, you'll see. 469 00:52:12,380 --> 00:52:13,339 One. 470 00:52:18,094 --> 00:52:19,428 Two. Check. 471 00:52:25,768 --> 00:52:26,727 Three. 472 00:52:28,020 --> 00:52:29,021 Checkmate. 473 00:52:34,360 --> 00:52:35,319 But... 474 00:53:13,065 --> 00:53:14,650 Did you take my chess set? 475 00:53:15,610 --> 00:53:16,819 Yeah. 476 00:53:18,446 --> 00:53:20,198 A guy at work likes to play. 477 00:53:21,574 --> 00:53:23,159 He doesn't believe I'm a champ. 478 00:53:24,619 --> 00:53:26,746 Anyway, now 479 00:53:28,497 --> 00:53:29,498 you won't need it. 480 00:53:31,918 --> 00:53:33,753 We won't discuss that at dinner. 481 00:53:40,968 --> 00:53:42,470 As of tonight 482 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 I'll spend my evenings with him. 483 00:53:46,349 --> 00:53:47,683 Don't disturb us. 484 00:53:55,900 --> 00:53:58,402 Goodness, you poor thing! 485 00:53:58,819 --> 00:54:00,196 Come with Mommy. 486 00:54:01,113 --> 00:54:02,865 Come on. 487 00:54:03,950 --> 00:54:06,869 We'll wipe off those beets. 488 00:54:07,453 --> 00:54:09,413 Are you mad at me, Dad? 489 00:54:10,957 --> 00:54:11,874 No, no. 490 00:54:14,335 --> 00:54:15,253 Don't worry. 491 00:54:28,641 --> 00:54:30,226 Car's parked. 492 00:54:34,814 --> 00:54:35,773 Hi. 493 00:54:36,857 --> 00:54:38,442 When's the movie? 494 00:54:38,609 --> 00:54:41,404 In an hour, so I can come in for a bit. 495 00:54:41,570 --> 00:54:42,863 Not here. 496 00:54:43,447 --> 00:54:44,615 How about your place? 497 00:54:45,449 --> 00:54:47,576 - My place? - Coming? 498 00:54:49,537 --> 00:54:50,538 I guess. 499 00:54:56,627 --> 00:54:57,628 Mate in four. 500 00:55:00,673 --> 00:55:01,716 Another game. 501 00:55:08,597 --> 00:55:10,224 We're all good at something. 502 00:55:10,850 --> 00:55:12,018 Me, it's chess. 503 00:55:13,144 --> 00:55:14,520 What about you? 504 00:55:16,230 --> 00:55:19,025 Making movies. But since you messed up my term... 505 00:55:21,027 --> 00:55:22,528 Besides that? 506 00:55:25,531 --> 00:55:26,490 I dunno. 507 00:55:27,825 --> 00:55:28,701 Oh boy! 508 00:55:30,161 --> 00:55:31,120 That bad? 509 00:55:35,082 --> 00:55:37,293 Must be tough, being such a loser. 510 00:55:39,712 --> 00:55:40,713 I'm not a loser. 511 00:55:44,216 --> 00:55:45,760 You are at chess. 512 00:55:48,763 --> 00:55:50,014 Mate in four. 513 00:55:53,267 --> 00:55:54,226 Another game! 514 00:55:57,480 --> 00:55:58,647 Mate in three. 515 00:56:02,651 --> 00:56:03,819 Mate in two. 516 00:56:07,031 --> 00:56:08,324 Mate in five. 517 00:56:12,453 --> 00:56:13,454 Well... 518 00:56:14,914 --> 00:56:16,791 Guess that's enough for tonight. 519 00:56:17,792 --> 00:56:18,751 Anyway, 520 00:56:19,001 --> 00:56:20,795 you still don't buy it. 521 00:56:28,260 --> 00:56:29,637 Goddamn loser! 522 00:56:32,181 --> 00:56:33,307 Poor loser. 523 00:57:00,709 --> 00:57:01,669 Matisse! 524 00:57:02,503 --> 00:57:04,130 Matisse, we have to go. 525 00:57:49,884 --> 00:57:51,385 How do you feel? 526 00:57:52,052 --> 00:57:53,387 Fine. 527 00:57:53,804 --> 00:57:54,805 Just great. 528 00:57:58,476 --> 00:58:00,561 I'm sorry about what happened. 529 00:58:04,815 --> 00:58:05,983 It was... 530 00:58:18,245 --> 00:58:21,499 But you've never lost since I've known you. 531 00:58:21,749 --> 00:58:23,501 Even at your chess club. 532 00:58:23,626 --> 00:58:25,711 Yannick can't win against you. 533 00:58:26,253 --> 00:58:27,338 I know. 534 00:58:28,964 --> 00:58:30,883 Then why did you make the deal with him? 535 00:58:31,050 --> 00:58:32,927 Maude, I know what I'm doing. 536 00:58:36,222 --> 00:58:38,557 I don't want you to tell Michelle. 537 00:58:38,891 --> 00:58:39,975 Understand? 538 00:58:47,983 --> 00:58:49,527 You jerk! What an idiot! 539 00:58:51,237 --> 00:58:53,447 Go ahead, take my bishop! 540 00:58:54,990 --> 00:58:56,200 Knight. 541 00:58:56,951 --> 00:58:59,036 Fucking idiot! 542 00:59:10,673 --> 00:59:12,049 So that's it. 543 00:59:12,591 --> 00:59:15,386 - What? - Don't you get it, you jerk? 544 00:59:16,178 --> 00:59:17,805 Don't you see what he's planning? 545 00:59:18,180 --> 00:59:19,431 What do you mean? 546 00:59:19,848 --> 00:59:21,433 It'll never happen. 547 00:59:24,061 --> 00:59:25,145 Why'd you come here? 548 00:59:25,521 --> 00:59:28,691 Why'd you have to fuck things up for us? 549 00:59:28,857 --> 00:59:29,775 Michelle! 550 00:59:32,861 --> 00:59:34,196 Please. 551 00:59:39,368 --> 00:59:41,537 You're gonna pay, I swear! 552 00:59:45,374 --> 00:59:48,085 So the guy asks her, "Do you have PMS?" 553 00:59:48,252 --> 00:59:50,921 The chick flings her coffee in his face. 554 00:59:51,046 --> 00:59:53,007 I nearly bust a gut. 555 00:59:53,090 --> 00:59:55,342 Yeah, but now you have to wash your taxi. 556 00:59:58,971 --> 01:00:00,514 - Think I'm blind? - Pardon? 557 01:00:00,681 --> 01:00:02,808 I know your plan for Yannick. 558 01:00:05,477 --> 01:00:08,647 Look, it seems my daughter and I 559 01:00:09,356 --> 01:00:10,774 have things to discuss. 560 01:00:10,983 --> 01:00:13,235 Go easy on your dad. 561 01:00:16,572 --> 01:00:17,823 You left me no choice. 562 01:00:18,907 --> 01:00:20,701 Where am I in all this? 563 01:00:20,868 --> 01:00:23,120 - I don't know. - You don't know? 564 01:00:23,287 --> 01:00:25,122 You refused the role I offered. 565 01:00:25,289 --> 01:00:26,707 I'm still your daughter. 566 01:00:26,874 --> 01:00:28,167 Not here, ok? 567 01:00:32,921 --> 01:00:34,506 We'll discuss it later. 568 01:00:35,507 --> 01:00:38,135 So, how's your little film for college? 569 01:00:41,305 --> 01:00:42,389 Coming along? 570 01:00:56,570 --> 01:00:59,782 A real big action film you're shooting, huh? 571 01:01:05,245 --> 01:01:06,163 Check. 572 01:01:43,409 --> 01:01:44,576 And mate in 5. 573 01:01:48,997 --> 01:01:50,666 I'll go take a leak. 574 01:02:33,459 --> 01:02:34,376 Why are you here? 575 01:02:34,543 --> 01:02:38,213 I said I don't want to be disturbed. Go see Mom. 576 01:02:41,759 --> 01:02:43,927 Go on. I said to go downstairs. 577 01:02:55,981 --> 01:02:56,940 Anne? 578 01:02:58,650 --> 01:03:00,277 Where are you, honey? 579 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 - You little bitch! - Jacques! 580 01:03:08,827 --> 01:03:10,120 She poisoned my coffee. 581 01:03:10,287 --> 01:03:12,873 - What? - She put rat poison in it. 582 01:03:13,040 --> 01:03:14,208 Jacques, stop! 583 01:03:18,837 --> 01:03:20,130 You saw, didn't you? 584 01:03:32,142 --> 01:03:33,685 You hoped I'd drink it. 585 01:03:38,649 --> 01:03:39,900 You know what? 586 01:03:41,443 --> 01:03:43,487 Even if I'd needed an ambulance, 587 01:03:44,321 --> 01:03:45,405 even if I'd died... 588 01:03:46,907 --> 01:03:48,450 You might've gotten away. 589 01:03:49,952 --> 01:03:52,120 But you wouldn't have won. 590 01:03:53,956 --> 01:03:56,667 Even if I die, and you get away, 591 01:03:57,334 --> 01:03:59,253 it won't prove I'm wrong. 592 01:04:16,687 --> 01:04:18,522 Still no news of Yannick Bérubé, 593 01:04:18,689 --> 01:04:21,400 the 22-year-old who disappeared mysteriously 594 01:04:21,567 --> 01:04:23,402 five weeks ago. 595 01:04:23,819 --> 01:04:26,822 The police are continuing their investigation 596 01:04:26,989 --> 01:04:29,449 and ask that all clues and information 597 01:04:29,616 --> 01:04:31,285 be reported to them. 598 01:04:31,743 --> 01:04:34,621 Here is this afternoon's press conference 599 01:04:34,788 --> 01:04:36,123 at the Courthouse. 600 01:04:47,926 --> 01:04:48,969 That'll feel better. 601 01:04:51,013 --> 01:04:52,347 Take a few steps. 602 01:04:59,605 --> 01:05:00,522 As good as new. 603 01:05:01,189 --> 01:05:02,399 You worried for nothing. 604 01:05:07,321 --> 01:05:08,405 A game? 605 01:05:18,540 --> 01:05:21,501 I know it's my turn, but we can't meet here. 606 01:05:22,502 --> 01:05:24,254 It's complicated, we just can't. 607 01:05:24,504 --> 01:05:25,422 What's wrong, Maude? 608 01:05:26,882 --> 01:05:28,800 You haven't been yourself lately. 609 01:05:28,926 --> 01:05:29,843 No, no. 610 01:05:30,135 --> 01:05:31,428 Do you want to talk? 611 01:05:32,679 --> 01:05:33,639 Maude? 612 01:05:36,808 --> 01:05:38,018 I have to go. 613 01:05:38,602 --> 01:05:40,062 Explain to Father Jean. 614 01:05:46,485 --> 01:05:48,236 Regional Psychiatric Institute 615 01:06:23,355 --> 01:06:24,356 Check. 616 01:06:26,483 --> 01:06:27,985 And mate in 3. 617 01:06:32,781 --> 01:06:34,241 You're improving. 618 01:06:36,994 --> 01:06:39,204 But you'll still never beat me. 619 01:06:43,208 --> 01:06:44,376 Jacques! 620 01:06:47,754 --> 01:06:48,964 What's this? 621 01:06:49,923 --> 01:06:53,010 You promised me you'd never place her. Ever! 622 01:06:53,176 --> 01:06:55,679 Maude, she's getting worse. 623 01:06:56,179 --> 01:06:57,514 She tried to poison me. 624 01:06:58,223 --> 01:07:01,059 If you place her, I'm leaving. 625 01:07:01,601 --> 01:07:02,728 Oh yeah? 626 01:07:02,894 --> 01:07:04,062 And what then? 627 01:07:04,855 --> 01:07:07,065 You can't even work in a corner store. 628 01:07:07,774 --> 01:07:10,068 How would you manage with a handicapped child? 629 01:07:15,699 --> 01:07:17,701 You can't place her. 630 01:07:19,828 --> 01:07:20,912 It's not righteous. 631 01:07:23,832 --> 01:07:25,000 She's your child. 632 01:07:25,167 --> 01:07:27,711 It's your fault she's like that. 633 01:07:27,878 --> 01:07:30,005 You punched me while I was pregnant! 634 01:07:30,172 --> 01:07:32,257 I told you not to... 635 01:07:42,142 --> 01:07:44,436 - Jacques, stop! - What you gonna do now? 636 01:07:46,271 --> 01:07:47,564 You're useless! 637 01:07:48,565 --> 01:07:49,566 Let him go! 638 01:07:58,200 --> 01:07:59,868 Maude. 639 01:08:16,426 --> 01:08:18,845 We'll visit you often, dear. 640 01:08:19,012 --> 01:08:21,098 It's only a 10-minute drive. 641 01:08:22,516 --> 01:08:23,725 And look, 642 01:08:24,684 --> 01:08:26,895 you have lots of nice friends. 643 01:08:30,023 --> 01:08:31,817 I'll sign the papers. 644 01:08:38,448 --> 01:08:40,033 Don't worry, treasure. 645 01:08:40,784 --> 01:08:42,661 You won't stay here long. 646 01:08:43,120 --> 01:08:44,412 Mommy promises you. 647 01:09:03,014 --> 01:09:03,974 Check. 648 01:09:05,058 --> 01:09:06,601 Why'd I move my rook? 649 01:09:09,396 --> 01:09:10,605 Mate in 5. 650 01:09:11,022 --> 01:09:12,440 It's so easy for him. 651 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 You'll never win. 652 01:09:13,859 --> 01:09:16,570 Don't touch your rook! 653 01:10:07,287 --> 01:10:08,246 I can't. 654 01:10:08,788 --> 01:10:10,081 I can't stay here. 655 01:10:10,916 --> 01:10:12,125 This can't be it. 656 01:10:12,292 --> 01:10:14,336 I gotta leave. 657 01:10:18,423 --> 01:10:19,507 Right now. 658 01:10:19,758 --> 01:10:20,717 Right now. 659 01:10:34,231 --> 01:10:35,774 You should see outside. 660 01:10:36,149 --> 01:10:37,651 For a first snowfall... 661 01:10:37,943 --> 01:10:39,527 Let's play, right now. 662 01:10:43,073 --> 01:10:43,949 Get the table. 663 01:10:44,115 --> 01:10:45,283 I don't have time. 664 01:10:45,825 --> 01:10:47,452 I have to go shopping. 665 01:10:47,786 --> 01:10:48,787 Maude! 666 01:10:49,955 --> 01:10:51,790 Seems I need new shoes. Beats me. 667 01:10:54,042 --> 01:10:55,252 These ones are fine. 668 01:10:56,795 --> 01:10:58,046 But you know women. 669 01:11:01,424 --> 01:11:02,926 We'll leave this 670 01:11:03,093 --> 01:11:05,553 in case we're not back by suppertime. 671 01:12:10,994 --> 01:12:12,495 Anybody home? 672 01:12:15,415 --> 01:12:16,374 Michelle? 673 01:12:44,778 --> 01:12:45,779 Dammit! 674 01:14:08,027 --> 01:14:09,696 Open up, somebody! 675 01:14:09,904 --> 01:14:10,780 Open up! 676 01:14:28,047 --> 01:14:29,132 Jacques! 677 01:15:23,269 --> 01:15:26,523 Know how long I've been working on this set? 678 01:15:26,689 --> 01:15:27,899 Kiddo? 679 01:15:29,317 --> 01:15:30,401 15 years. 680 01:15:31,694 --> 01:15:32,862 15 years! 681 01:15:34,822 --> 01:15:37,617 15 years I've been creating the most perfect, 682 01:15:38,493 --> 01:15:39,494 the truest 683 01:15:40,662 --> 01:15:41,704 of chess sets. 684 01:15:44,707 --> 01:15:48,670 For 15 years, every time I meet a scumbag, 685 01:15:48,836 --> 01:15:49,879 a criminal, 686 01:15:50,338 --> 01:15:51,965 an unrighteous person, 687 01:15:52,799 --> 01:15:53,883 I kill them 688 01:15:55,927 --> 01:15:58,304 and make them a member of the Black Army. 689 01:16:00,765 --> 01:16:02,267 Like him. 690 01:16:03,601 --> 01:16:05,144 Like our little drug dealer. 691 01:16:06,688 --> 01:16:07,730 Remember? 692 01:16:08,982 --> 01:16:10,608 Such a loser, 693 01:16:11,693 --> 01:16:13,444 he was only fit to be a pawn. 694 01:16:18,491 --> 01:16:19,492 15 years. 695 01:16:23,705 --> 01:16:25,456 15 years too of looking for 696 01:16:25,623 --> 01:16:27,875 good, generous people. Righteous. 697 01:16:28,042 --> 01:16:30,503 Pouring over the obituaries to find 698 01:16:31,421 --> 01:16:34,007 people worthy of joining my White Army. 699 01:16:37,510 --> 01:16:39,470 Going to cemeteries at night, 700 01:16:39,721 --> 01:16:41,014 digging them up. 701 01:16:42,307 --> 01:16:43,474 Like Mrs Dagenais, 702 01:16:44,642 --> 01:16:45,893 a social worker, 703 01:16:47,353 --> 01:16:49,480 who devoted her life to poor kids. 704 01:16:53,610 --> 01:16:55,236 Like Jacques Jr. 705 01:16:58,239 --> 01:16:59,240 My child. 706 01:17:01,284 --> 01:17:02,285 My son. 707 01:17:06,289 --> 01:17:08,499 Died leaving his mother's womb. 708 01:17:09,626 --> 01:17:12,045 I'd have taught him everything, 709 01:17:14,672 --> 01:17:16,424 to carry on my great mission. 710 01:17:19,302 --> 01:17:20,928 I could never find a better king 711 01:17:21,471 --> 01:17:22,513 for my White Army. 712 01:17:30,229 --> 01:17:32,065 I'm missing only one piece. 713 01:17:32,440 --> 01:17:33,816 The white queen. 714 01:17:35,026 --> 01:17:36,361 To complete my work. 715 01:17:39,864 --> 01:17:40,990 Confrontation. 716 01:17:44,035 --> 01:17:45,161 Good versus evil. 717 01:17:48,414 --> 01:17:50,124 And just when I'm nearly done, 718 01:17:53,252 --> 01:17:54,587 you enter my life. 719 01:17:56,255 --> 01:17:57,799 It can't be coincidence. 720 01:18:00,343 --> 01:18:01,761 I finally understood. 721 01:18:06,683 --> 01:18:07,767 What do you mean? 722 01:18:08,685 --> 01:18:12,271 I thought Michelle would carry on, but... 723 01:18:14,273 --> 01:18:15,316 She doesn't get it. 724 01:18:23,032 --> 01:18:23,950 Christ! 725 01:18:27,120 --> 01:18:28,079 Christ! 726 01:18:30,873 --> 01:18:32,250 You're a fucking maniac. 727 01:18:35,378 --> 01:18:36,963 You're a fucking maniac! 728 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 It won't work. 729 01:18:42,844 --> 01:18:44,887 Not even if we play for five years 730 01:18:44,971 --> 01:18:46,597 and I lose 10,000 games. 731 01:18:46,764 --> 01:18:48,015 It won't work! 732 01:18:49,100 --> 01:18:50,977 No! Never! 733 01:18:52,603 --> 01:18:54,439 You'll never convince me. 734 01:18:55,481 --> 01:18:56,441 Never! 735 01:18:57,400 --> 01:18:59,235 I'll never be like you. 736 01:19:00,027 --> 01:19:02,196 You're a fucking madman! 737 01:19:02,905 --> 01:19:04,323 Beaulieu! 738 01:19:05,658 --> 01:19:07,744 Fuck you, come back here! 739 01:19:07,952 --> 01:19:09,662 Come back here and untie me! 740 01:19:10,663 --> 01:19:13,082 I'll show you that you're crazy. 741 01:19:14,917 --> 01:19:17,795 Untie me, you fucking prick! 742 01:19:21,758 --> 01:19:22,967 Yannick... 743 01:19:24,051 --> 01:19:25,303 You can do it! 744 01:19:25,470 --> 01:19:26,804 Yannick! 745 01:19:26,971 --> 01:19:28,389 Win! 746 01:19:28,890 --> 01:19:30,349 You're right! 747 01:19:30,516 --> 01:19:31,559 Show him! 748 01:19:34,187 --> 01:19:35,563 Win! 749 01:19:56,918 --> 01:19:57,919 Feeling better? 750 01:20:43,214 --> 01:20:44,257 I want to play. 751 01:21:34,891 --> 01:21:35,933 Draw. 752 01:21:40,646 --> 01:21:42,231 What? 753 01:21:42,648 --> 01:21:43,649 Draw. 754 01:21:44,984 --> 01:21:47,445 We could play all night, nobody will win. 755 01:21:48,905 --> 01:21:49,947 What do you mean? 756 01:21:52,283 --> 01:21:53,451 Another game. 757 01:21:54,535 --> 01:21:56,537 No, I'm tired. 758 01:21:57,914 --> 01:21:58,956 Afraid of losing? 759 01:21:59,957 --> 01:22:00,917 Get real. 760 01:22:01,834 --> 01:22:03,419 Chicken! Another! 761 01:22:03,711 --> 01:22:05,004 Don't start, kiddo. 762 01:22:05,421 --> 01:22:06,797 Come on, don't you want to? 763 01:22:06,964 --> 01:22:08,341 - Lay off. - Dad, react! 764 01:22:16,015 --> 01:22:18,434 - Back to your room. - Come on, let's play! 765 01:22:18,601 --> 01:22:19,477 Go! 766 01:22:19,644 --> 01:22:20,519 Drop that! 767 01:22:20,686 --> 01:22:22,021 Go up to your room! 768 01:22:22,730 --> 01:22:23,981 Afraid of losing, huh? 769 01:22:25,232 --> 01:22:26,734 Get your hands off! 770 01:22:34,825 --> 01:22:35,826 No! 771 01:22:40,373 --> 01:22:42,541 - It's ok, I'll do it, Dad. - You! 772 01:22:46,128 --> 01:22:47,088 Keep out of it! 773 01:22:47,713 --> 01:22:50,758 Mind your business! I never want to see you again! 774 01:22:58,849 --> 01:23:00,226 Get upstairs. 775 01:23:02,061 --> 01:23:03,813 Get upstairs! 776 01:23:05,398 --> 01:23:06,983 Listen to him, Mr Yannick. 777 01:23:07,149 --> 01:23:09,819 I'm begging you, listen to him. 778 01:23:12,947 --> 01:23:14,782 Get upstairs! 779 01:23:34,635 --> 01:23:35,803 Tomorrow. 780 01:23:41,767 --> 01:23:43,561 Tomorrow I beat you, Beaulieu. 781 01:23:43,686 --> 01:23:45,438 I'm gonna beat you, you fuck! 782 01:23:46,814 --> 01:23:49,442 You'll all see what I'm capable of. 783 01:23:51,861 --> 01:23:52,862 You'll see! 784 01:24:36,822 --> 01:24:38,282 What were you hoping for? 785 01:24:41,243 --> 01:24:44,163 He'd come back for you and have me arrested? 786 01:24:44,330 --> 01:24:46,165 - Jacques, it wasn't me. - Liar! 787 01:24:50,878 --> 01:24:52,797 Admit it was you! 788 01:24:52,880 --> 01:24:53,923 Admit it! 789 01:24:54,507 --> 01:24:56,342 Yes, it was me. Happy now? 790 01:24:57,218 --> 01:24:58,219 It was me. 791 01:24:58,511 --> 01:25:00,262 I'm only sorry it didn't work. 792 01:25:10,481 --> 01:25:11,482 I'm sorry. 793 01:25:18,739 --> 01:25:20,074 Violence is wrong. 794 01:25:25,913 --> 01:25:28,040 Jacques, stop! 795 01:25:28,749 --> 01:25:30,042 Violence is wrong. 796 01:25:42,179 --> 01:25:43,639 Stop! 797 01:25:43,806 --> 01:25:45,766 Violence is wrong. 798 01:25:47,643 --> 01:25:48,727 Stop! 799 01:26:25,598 --> 01:26:27,474 I'll look for an apartment. 800 01:26:28,726 --> 01:26:30,728 So I can move out ASAP. 801 01:26:32,897 --> 01:26:33,939 That way, 802 01:26:34,565 --> 01:26:35,774 I won't be in your way. 803 01:26:44,950 --> 01:26:46,535 Do what you want. 804 01:26:46,911 --> 01:26:48,329 I know I will. 805 01:26:50,122 --> 01:26:51,749 It's your life, Michelle. 806 01:27:12,561 --> 01:27:13,687 Maude, I... 807 01:27:13,938 --> 01:27:15,189 You're right, Jacques. 808 01:27:15,940 --> 01:27:17,191 About everything. 809 01:27:21,820 --> 01:27:23,405 I owe you everything. 810 01:27:24,657 --> 01:27:26,408 I finally see that. 811 01:27:27,785 --> 01:27:30,246 God sent Yannick to test me. 812 01:27:31,205 --> 01:27:32,581 I nearly succumbed. 813 01:27:33,874 --> 01:27:35,542 But fortunately 814 01:27:36,502 --> 01:27:37,878 you made me see reason. 815 01:27:41,006 --> 01:27:42,383 Forgive me. 816 01:27:43,842 --> 01:27:45,636 I'll never oppose you again. 817 01:27:47,304 --> 01:27:48,597 I've understood. 818 01:27:57,314 --> 01:27:58,899 All is forgiven, my love. 819 01:28:03,279 --> 01:28:04,947 I'll find a solution 820 01:28:05,239 --> 01:28:07,324 for Yannick tonight. 821 01:28:08,575 --> 01:28:09,702 I promise. 822 01:28:58,959 --> 01:28:59,877 Spread your legs. 823 01:29:00,169 --> 01:29:01,128 What? 824 01:29:14,350 --> 01:29:15,476 I didn't have the key. 825 01:29:17,561 --> 01:29:18,645 That's better. 826 01:29:19,480 --> 01:29:20,522 I'll call a taxi. 827 01:29:20,981 --> 01:29:23,400 Jacques starts in an hour, we're safe. 828 01:29:27,321 --> 01:29:28,322 Hello? 829 01:29:29,239 --> 01:29:31,909 Yes, for 5150 Elm's Way, please. 830 01:29:32,076 --> 01:29:33,035 Thank you. 831 01:29:34,411 --> 01:29:36,997 First we'll pick up Anne. Yes. 832 01:29:37,498 --> 01:29:39,333 Then we'll go to the police. 833 01:29:40,501 --> 01:29:43,379 You'll testify in my favor, won't you? 834 01:29:44,254 --> 01:29:45,881 Like you promised. 835 01:29:46,590 --> 01:29:47,841 I'm trusting you. 836 01:29:52,096 --> 01:29:53,138 Come on! 837 01:29:54,765 --> 01:29:57,476 Thanks to you, the police will see that 838 01:29:57,643 --> 01:29:59,520 it wasn't my fault. 839 01:30:00,229 --> 01:30:01,105 That... 840 01:30:01,647 --> 01:30:04,149 That I'm just a poor woman, 841 01:30:04,316 --> 01:30:05,818 none too bright, 842 01:30:06,026 --> 01:30:07,945 that I let myself be influenced. 843 01:30:09,738 --> 01:30:11,657 But with you, I have faith. 844 01:30:12,699 --> 01:30:14,618 With you, nothing can stop me. 845 01:30:16,203 --> 01:30:18,038 I'll finally be happy 846 01:30:18,247 --> 01:30:20,040 with my little treasure. 847 01:30:27,047 --> 01:30:28,882 Anne will be so happy. 848 01:30:29,633 --> 01:30:30,592 Come on. 849 01:30:31,718 --> 01:30:32,970 She's so sensitive. 850 01:30:33,220 --> 01:30:35,264 You noticed that, didn't you? 851 01:30:35,597 --> 01:30:38,392 I saw how much you liked her. 852 01:30:39,143 --> 01:30:40,936 I think she likes you too. 853 01:30:41,645 --> 01:30:43,939 But she feels so lonely. 854 01:30:45,107 --> 01:30:46,316 Just like me. 855 01:30:53,157 --> 01:30:54,324 Let's go! 856 01:31:14,678 --> 01:31:15,762 What's wrong? Get in! 857 01:31:18,807 --> 01:31:19,766 Yannick? 858 01:31:23,353 --> 01:31:25,063 - What are you doing? - I have to beat him. 859 01:31:25,647 --> 01:31:27,483 But why? 860 01:31:29,067 --> 01:31:30,110 Don't do this! 861 01:31:33,155 --> 01:31:34,823 I have to beat him, Maude. 862 01:31:36,366 --> 01:31:37,534 You're not serious? 863 01:31:37,701 --> 01:31:40,496 But... The police will arrest him. 864 01:31:40,662 --> 01:31:41,788 It's not enough. 865 01:31:43,957 --> 01:31:45,834 What do you mean, not enough? 866 01:31:48,629 --> 01:31:50,547 He's wrong, he has to see it. 867 01:31:50,714 --> 01:31:51,757 You're crazy! 868 01:31:51,924 --> 01:31:54,426 This is nuts. You can't! 869 01:31:57,346 --> 01:31:58,555 Think of me! 870 01:31:59,765 --> 01:32:01,058 You told me... 871 01:32:01,850 --> 01:32:03,060 I'll beat him. 872 01:32:03,477 --> 01:32:05,562 In front of you, Michelle, everyone! 873 01:32:06,647 --> 01:32:07,606 Isn't that enough? 874 01:32:08,815 --> 01:32:10,526 That's not what you promised. 875 01:32:11,276 --> 01:32:13,278 To free me, not to beat him. 876 01:32:13,445 --> 01:32:16,073 If I beat him, you'll be free. 877 01:32:16,240 --> 01:32:17,616 And if you don't? 878 01:32:19,201 --> 01:32:20,494 I will beat him. 879 01:32:21,078 --> 01:32:22,371 Tonight, for sure. 880 01:32:25,832 --> 01:32:27,876 Don't abandon me, Yannick. 881 01:32:28,835 --> 01:32:31,547 Alone, without you, I'll never make it. 882 01:32:31,797 --> 01:32:33,006 Don't abandon me. 883 01:32:33,423 --> 01:32:34,841 Don't abandon me! 884 01:32:35,634 --> 01:32:36,510 Maude... 885 01:32:36,677 --> 01:32:37,678 It'll all work out. 886 01:32:40,889 --> 01:32:42,391 It'll all work out. 887 01:33:04,621 --> 01:33:05,789 You lied to me. 888 01:33:07,666 --> 01:33:08,709 Like Jacques. 889 01:33:11,420 --> 01:33:12,796 Like God. 890 01:33:16,508 --> 01:33:18,552 You all lied to me. 891 01:33:32,983 --> 01:33:34,443 It's all over tonight. 892 01:33:38,322 --> 01:33:40,616 Let's say I move my pawn to A8. 893 01:33:41,033 --> 01:33:42,701 I'll protect my knight. 894 01:33:48,373 --> 01:33:49,666 No, bad idea. 895 01:33:49,791 --> 01:33:51,668 Castle to F4. 896 01:33:51,835 --> 01:33:53,837 He'll have to go queen to B4. 897 01:33:54,087 --> 01:33:57,007 I'll move my pawn, then my knight. 898 01:33:57,174 --> 01:33:58,675 He'll try to attack... 899 01:34:46,264 --> 01:34:47,140 Maude? 900 01:34:53,897 --> 01:34:55,065 Isn't lunch ready? 901 01:35:02,406 --> 01:35:03,407 Maude? 902 01:35:15,961 --> 01:35:17,212 Maude! 903 01:35:19,047 --> 01:35:20,006 No! 904 01:35:38,900 --> 01:35:40,193 We have to play. 905 01:35:48,368 --> 01:35:50,036 It's your fault she did it. 906 01:35:51,455 --> 01:35:53,415 You got her all mixed up. 907 01:35:54,916 --> 01:35:56,960 You've become unrighteous. 908 01:35:57,919 --> 01:35:59,880 You have to die! 909 01:36:02,591 --> 01:36:04,050 It's your fault. 910 01:36:04,301 --> 01:36:05,427 It's your fault! 911 01:36:08,138 --> 01:36:10,098 You locked me up here. 912 01:36:15,353 --> 01:36:16,730 It's you who's unrighteous. 913 01:36:18,482 --> 01:36:19,566 It's you. 914 01:36:20,817 --> 01:36:22,235 We'll see about that. 915 01:36:22,444 --> 01:36:23,653 We'll see. 916 01:36:29,534 --> 01:36:31,536 What are you doing, Beaulieu? 917 01:36:31,953 --> 01:36:33,455 Where are you going? 918 01:36:36,416 --> 01:36:38,919 This way, kids. Back inside. 919 01:36:39,294 --> 01:36:41,254 That's it, stay in line. 920 01:36:43,673 --> 01:36:44,633 Karl! 921 01:36:47,552 --> 01:36:48,929 Guys! 922 01:37:12,994 --> 01:37:14,371 I don't have a tape. 923 01:37:15,205 --> 01:37:16,665 I have one, wait. 924 01:37:17,165 --> 01:37:18,041 Yeah. 925 01:37:18,625 --> 01:37:20,669 We'll make a copy 926 01:37:22,879 --> 01:37:26,341 and give the prof, like three days to tell us what he thinks. 927 01:37:49,573 --> 01:37:50,532 Anne? 928 01:37:54,160 --> 01:37:55,245 Anybody seen Anne? 929 01:38:00,625 --> 01:38:01,501 It's done. 930 01:38:04,588 --> 01:38:06,131 I have my white queen. 931 01:38:07,465 --> 01:38:08,675 We'll play one last game. 932 01:38:10,427 --> 01:38:11,511 Whoever wins will... 933 01:38:12,846 --> 01:38:14,180 take it from there. 934 01:38:23,982 --> 01:38:25,400 There we go. 935 01:38:27,569 --> 01:38:29,154 If you find this, help me. 936 01:38:30,822 --> 01:38:31,990 I'm locked in a house... 937 01:38:32,532 --> 01:38:33,909 Shit, that's... 938 01:38:34,659 --> 01:38:36,912 That's the guy who's always in the news. 939 01:38:38,872 --> 01:38:40,206 An insane family's... 940 01:38:40,373 --> 01:38:42,542 The guy the cops are looking for. 941 01:38:44,586 --> 01:38:46,254 This is so fucked up. 942 01:39:32,717 --> 01:39:33,760 Knight. 943 01:39:37,180 --> 01:39:39,641 The family's name is Beaulieu. 944 01:39:39,808 --> 01:39:41,142 A father, mother, 945 01:39:41,726 --> 01:39:42,602 teen girl... 946 01:39:43,687 --> 01:39:44,646 Michelle, I think. 947 01:39:45,480 --> 01:39:46,856 That's you! 948 01:39:52,821 --> 01:39:53,697 It's... 949 01:40:01,746 --> 01:40:02,664 Check. 950 01:40:05,667 --> 01:40:06,668 Knight. 951 01:40:23,143 --> 01:40:24,978 He works for a taxi company. 952 01:40:26,479 --> 01:40:27,814 Call the police! 953 01:40:29,190 --> 01:40:30,150 Come get me. 954 01:40:34,237 --> 01:40:35,113 Check. 955 01:40:49,294 --> 01:40:50,336 Queen. 956 01:41:06,394 --> 01:41:07,520 Queen. 957 01:41:15,070 --> 01:41:16,029 Pay attention. 958 01:41:16,446 --> 01:41:17,739 Concentrate. 959 01:41:19,240 --> 01:41:22,786 If he moves his queen to the left of your knight, 960 01:41:22,994 --> 01:41:24,704 he wins in four. 961 01:41:26,331 --> 01:41:27,665 But if he takes your pawn, 962 01:41:31,002 --> 01:41:32,837 you win in three moves. 963 01:41:33,922 --> 01:41:35,924 It's almost over, my love. 964 01:41:52,816 --> 01:41:53,817 Anne? 965 01:41:58,613 --> 01:41:59,823 Go upstairs now. 966 01:42:01,825 --> 01:42:02,909 I said go upstairs. 967 01:42:04,160 --> 01:42:05,703 Obey your father. 968 01:42:07,330 --> 01:42:08,206 Anne? 969 01:42:14,087 --> 01:42:15,630 Go away! Go away! 970 01:42:15,797 --> 01:42:17,173 Get off me! 971 01:42:17,423 --> 01:42:18,883 Get off me, you monster! 972 01:42:19,050 --> 01:42:20,760 Get off me! 973 01:42:50,081 --> 01:42:51,040 Beaulieu. 974 01:42:52,876 --> 01:42:54,544 Let's finish the game. 975 01:42:55,503 --> 01:42:57,130 Come on, we have to play. 976 01:42:59,507 --> 01:43:00,466 Beaulieu? 977 01:43:07,348 --> 01:43:09,309 We have to finish the game, ok? 978 01:43:09,809 --> 01:43:10,685 Come on! 979 01:43:11,019 --> 01:43:12,061 Wake up! 980 01:43:15,315 --> 01:43:16,816 Beaulieu! 981 01:43:16,983 --> 01:43:18,902 We have to finish, fuck! 982 01:44:11,788 --> 01:44:15,208 4 months later 983 01:44:15,959 --> 01:44:18,795 Most experts believe that Jacques Beaulieu, 984 01:44:18,836 --> 01:44:20,505 who still has not spoken, 985 01:44:20,713 --> 01:44:23,967 will likely be sent to a psychiatric hospital. 986 01:44:24,133 --> 01:44:26,469 The older daughter has not been found, 987 01:44:26,636 --> 01:44:29,055 but police are confident their investigation 988 01:44:29,222 --> 01:44:30,974 will lead them to her. 989 01:44:34,519 --> 01:44:35,728 I'm not going. 990 01:44:37,730 --> 01:44:38,898 Yann... 991 01:44:39,941 --> 01:44:41,484 You need help. 992 01:44:42,443 --> 01:44:43,403 You should go. 993 01:44:46,281 --> 01:44:48,032 What would you have done? 994 01:44:49,450 --> 01:44:51,369 Moved your queen like this or this? 995 01:44:52,996 --> 01:44:53,913 Like this. 996 01:45:53,056 --> 01:45:54,057 Play. 997 01:45:56,684 --> 01:45:58,436 You'll never win. 998 01:45:59,604 --> 01:46:00,646 Play. 999 01:46:06,486 --> 01:46:08,321 You have to play, Beaulieu. 1000 01:46:10,406 --> 01:46:12,325 We have to finish the game. 1001 01:46:15,286 --> 01:46:16,245 Beaulieu? 1002 01:47:04,252 --> 01:47:07,213 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 1003 01:47:07,505 --> 01:47:10,466 DVD Subtitling: CNST, Montreal 1004 01:47:11,050 --> 01:47:14,011 English subtitling produced with the assistance of Telefilm Canada 57291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.