All language subtitles for 12spam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,800 --> 00:00:45,700 [celular vibrando] 4 00:01:21,011 --> 00:01:23,807 [dedos frotando] 5 00:02:02,570 --> 00:02:04,676 [gemidos] 6 00:02:41,816 --> 00:02:44,681 [celular vibrando] 7 00:02:53,138 --> 00:02:54,415 [pisa botellas] 8 00:03:02,147 --> 00:03:05,185 [celular vibrando] 9 00:03:13,676 --> 00:03:16,575 [mujer] Límites. Como siempre, el problema de los límites. 10 00:03:18,715 --> 00:03:20,338 ¿Cuándo situar la primera paja? 11 00:03:22,063 --> 00:03:24,134 El primer manoseo exitoso que pone fin 12 00:03:24,204 --> 00:03:26,654 a la larga trayectoria de dedos frustrados. 13 00:03:28,553 --> 00:03:30,589 Un intento de dedeo significativo. 14 00:03:31,487 --> 00:03:34,075 A los diez años, luego de volver del colegio, 15 00:03:34,490 --> 00:03:36,837 pensaba en un compañero que me caía como la tula. 16 00:03:37,424 --> 00:03:38,390 Cristián. 17 00:03:38,459 --> 00:03:39,667 Imbécil. 18 00:03:40,392 --> 00:03:42,946 Me perseguía por el colegio y me decía "Estai rica". 19 00:03:43,982 --> 00:03:45,259 Y yo le tiraba piedras. 20 00:03:45,397 --> 00:03:47,227 Me compraba Superochos en el kiosko 21 00:03:47,606 --> 00:03:48,952 y yo le tiraba piedras. 22 00:03:49,021 --> 00:03:51,023 Intentaba ser amable, y yo piedra. 23 00:03:51,438 --> 00:03:53,163 Hasta que un día, en mi casa, 24 00:03:53,509 --> 00:03:54,889 no piedras y sí paja. 25 00:03:55,096 --> 00:03:56,546 Intento de paja, 26 00:03:56,615 --> 00:03:58,859 porque no supe muy bien qué hacer con mi choro en llamas. 27 00:04:01,413 --> 00:04:03,173 Elipsis temporal hasta los quince. 28 00:04:03,967 --> 00:04:05,314 De los diez a los catorce, 29 00:04:05,659 --> 00:04:07,247 una cadena de dedeos fallidos. 30 00:04:08,213 --> 00:04:10,284 Hasta me intenté meter una linterna una vez. 31 00:04:10,664 --> 00:04:11,906 Una chiquitita y roja. 32 00:04:12,424 --> 00:04:13,494 Tal cual. 33 00:04:13,667 --> 00:04:15,462 A los quince, boca abajo, 34 00:04:16,048 --> 00:04:17,809 dedeo y movimiento contra la cama. 35 00:04:18,327 --> 00:04:19,431 No lo podía creer. 36 00:04:19,880 --> 00:04:21,916 Tan sencillo como moverse contra la cama. 37 00:04:22,192 --> 00:04:24,885 A los 16, el hombre del pico con quesillo. 38 00:04:25,195 --> 00:04:26,818 Ese año no hubo dedeo. 39 00:04:28,751 --> 00:04:30,511 La virginidad se pierde por partes, 40 00:04:31,029 --> 00:04:33,238 y debe ser difícil perderla del todo. 41 00:04:34,032 --> 00:04:37,035 Se me decía, que luego de follón por el culo, 42 00:04:37,173 --> 00:04:38,381 diarrea todo el día. 43 00:04:38,864 --> 00:04:40,832 Decía, "la experiencia más dolorosa, 44 00:04:41,660 --> 00:04:42,937 después del parto". 45 00:04:43,386 --> 00:04:44,422 Yo digo "nada". 46 00:04:45,561 --> 00:04:47,217 Nada sin mucho pisco y cerveza en mi cuerpecito. 47 00:04:48,391 --> 00:04:50,497 No sé en qué momento quedé de guata al colchón. 48 00:04:50,876 --> 00:04:52,947 Dije "no hueón por ahí no". 49 00:04:53,154 --> 00:04:54,224 No, po. 50 00:04:54,294 --> 00:04:55,743 Pero me lo metió igual. 51 00:04:56,226 --> 00:04:58,125 Así que volví a decir: "por ahí no" 52 00:04:58,332 --> 00:04:59,851 !¡Por ahí no, poh! 53 00:05:00,265 --> 00:05:01,508 [gemidos] 54 00:05:02,716 --> 00:05:04,614 La usanza es poner cierta oposición 55 00:05:04,925 --> 00:05:06,478 y yo hago lo que la gente hace. 56 00:05:10,344 --> 00:05:11,414 Pico. 57 00:05:11,483 --> 00:05:13,174 Me lo metió un rato. Ni bueno ni malo. 58 00:05:13,347 --> 00:05:15,901 Solo nada, como la mayoría de mis pérdidas. 59 00:05:17,006 --> 00:05:18,110 ¿Ganas de cagar? 60 00:05:18,352 --> 00:05:19,457 Sí. 61 00:05:20,803 --> 00:05:21,804 Pero más me dolieron los supositorios cuando era chica. 62 00:05:23,012 --> 00:05:24,876 No fue una pérdida total. No me eyaculó en el culo. 63 00:05:25,877 --> 00:05:27,292 Todavía espero al hombre. 64 00:05:29,225 --> 00:05:31,331 [gemidos] 65 00:05:33,022 --> 00:05:35,507 Soy ortodoxa y pierdo lo que la gente suele perder. 66 00:05:35,956 --> 00:05:38,338 Trinidad de pérdidas, femeninas y heterosexuales. 67 00:05:39,028 --> 00:05:41,064 Choro, chupar pico, culo. 68 00:05:41,893 --> 00:05:43,998 [gemidos] 69 00:05:54,733 --> 00:05:57,426 [voces ahogadas] 70 00:06:10,715 --> 00:06:12,820 [hombre] Hay quienes no creen en Dios. 71 00:06:13,234 --> 00:06:16,928 Quienes no creen en Dios aumentan cada día, 72 00:06:17,584 --> 00:06:20,483 debido a que hemos tenido dos presidentes agnósticos, 73 00:06:20,690 --> 00:06:22,485 ateos, que no creen en Dios. 74 00:06:24,245 --> 00:06:26,006 El mundo del agnóstico es un mundo 75 00:06:26,075 --> 00:06:28,457 que comienza y termina en su mente. 76 00:06:28,871 --> 00:06:31,770 EÉl es la máxima autoridad en su vida. 77 00:06:32,633 --> 00:06:34,221 EÉl es el capitán de su alma, 78 00:06:34,290 --> 00:06:35,878 él es su dios. 79 00:06:36,430 --> 00:06:39,157 "Yo no creo en Dios, no hay nadie superior 80 00:06:39,364 --> 00:06:40,710 !¡por lo tanto yo 81 00:06:41,090 --> 00:06:42,471 me mando solo!" 82 00:06:43,299 --> 00:06:44,404 Por eso, 83 00:06:44,542 --> 00:06:47,510 él vive una vida de valores relativos, 84 00:06:47,579 --> 00:06:49,926 relativos a su persona. 85 00:06:51,514 --> 00:06:52,619 Pero Dios, 86 00:06:53,033 --> 00:06:54,275 queridos hermanos... 87 00:06:54,344 --> 00:06:55,138 [mujer] !¡Oye! 88 00:06:55,207 --> 00:06:56,485 ...no es relativo. 89 00:06:57,209 --> 00:06:58,625 [hombre] No acepta relativos, 90 00:06:58,797 --> 00:07:01,213 Dios es fuego vivo. 91 00:07:01,282 --> 00:07:02,387 !¡Amén! 92 00:07:02,456 --> 00:07:03,561 Dios... 93 00:07:03,802 --> 00:07:05,528 no quiere corazones tibios. 94 00:07:05,839 --> 00:07:07,081 Repitan conmigo, 95 00:07:07,461 --> 00:07:09,912 !¡yo no quiero tener un corazón tibio! 96 00:07:10,637 --> 00:07:13,191 [todos] Yo no quiero tener un corazón tibio. 97 00:07:13,743 --> 00:07:14,675 !¡Allá! 98 00:07:14,744 --> 00:07:16,297 Dios quiere que su fuego penetre 99 00:07:16,884 --> 00:07:18,679 en cada uno de sus corazones. 100 00:07:18,921 --> 00:07:20,440 EÉl los llama. 101 00:07:20,612 --> 00:07:21,441 [mujer] !¡Amén! 102 00:07:21,510 --> 00:07:22,683 !¡Escúchenme bien! 103 00:07:22,752 --> 00:07:23,926 !¡EÉl los llama! 104 00:07:24,651 --> 00:07:26,446 [mujer] Ah, y yo soy la Evangélica. 105 00:07:26,825 --> 00:07:28,689 Soy de la secta de los Evange-lais, 106 00:07:29,000 --> 00:07:30,380 que son peores que los otros 107 00:07:30,450 --> 00:07:32,969 por que más encima se creen el hoyo por que tienen plata. 108 00:07:34,971 --> 00:07:36,456 Estoy estudiando para la PSU. 109 00:07:36,801 --> 00:07:38,458 Se infiere entonces que estoy ocupada 110 00:07:38,527 --> 00:07:40,183 y que no tengo tiempo para escribir este blog. 111 00:07:40,252 --> 00:07:41,668 [hombre] !¡Alabemos a Jesús, 112 00:07:42,116 --> 00:07:43,428 con fuego! 113 00:07:43,704 --> 00:07:46,535 [suena música] 114 00:07:49,020 --> 00:07:50,918 [todos cantan] Hoy 115 00:07:51,850 --> 00:07:54,646 me levantaré... 116 00:07:55,923 --> 00:07:57,062 [mujer] Párate. 117 00:07:57,131 --> 00:07:59,858 ...y sonreiré, 118 00:08:01,929 --> 00:08:05,001 Al estar contigo 119 00:08:05,485 --> 00:08:07,107 !¡Levanta las manos, necia! 120 00:08:09,212 --> 00:08:11,076 Tú 121 00:08:12,008 --> 00:08:14,804 enséñame a creer. 122 00:08:15,218 --> 00:08:16,772 !¡Necia, necia, necia! 123 00:08:17,255 --> 00:08:18,359 [canción] Yo seguiré... 124 00:08:18,428 --> 00:08:19,775 [mujer] Pero igual escribo. 125 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 Por eso oro pidiéndole al Jesús. 126 00:08:22,432 --> 00:08:26,402 Señor, has que madre no haya puesto jovenyalocada.blogspot.com 127 00:08:26,609 --> 00:08:28,922 Que no lo haya hecho, por favor que no lo haya hecho. 128 00:08:28,991 --> 00:08:33,547 [canción] En paz, cuéntame tu verdad en paz... 129 00:08:35,584 --> 00:08:39,035 Oye joven, yo fui católica así pal pico "virgen hasta el matrimonio" 130 00:08:39,104 --> 00:08:41,866 y la wea, hasta que conocí la media tula, y fin. 131 00:08:42,625 --> 00:08:45,455 Oye Danilca, te acordai de esa canción que decía: 132 00:08:45,525 --> 00:08:47,319 "Satanás es como un león" 133 00:08:47,803 --> 00:08:49,287 ¿Te acordai que había que rugir? 134 00:08:49,736 --> 00:08:51,841 Posdata: yo también le pido a Jesús 135 00:08:51,910 --> 00:08:53,291 que no te pillen el blog. 136 00:08:55,017 --> 00:08:57,260 Yo le pido todo el día, toda la noche, toda la tarde, 137 00:08:57,329 --> 00:09:00,332 todo el día, toda la noche, toda la tarde, toda la mañana, toda, toda. 138 00:09:01,506 --> 00:09:04,026 Quiero ser tu mami y que tú seas el papi. 139 00:09:04,578 --> 00:09:05,821 [risas] 140 00:09:06,615 --> 00:09:08,720 Barbage, la tigresa de occidente. 141 00:09:10,101 --> 00:09:11,896 !¡Hay cachao, cuando uno lo está haciendo, 142 00:09:11,965 --> 00:09:14,070 y el pico se resbala y se va pal orto! 143 00:09:15,244 --> 00:09:16,763 Oye, cualquier ordinariez. 144 00:09:18,385 --> 00:09:20,801 Mi mamita me dijo que la esperanza es lo último que se pierde, 145 00:09:21,008 --> 00:09:22,492 así que te dejo mi Messenger, 146 00:09:22,700 --> 00:09:24,598 palitroke♪gmail.com 147 00:09:25,185 --> 00:09:26,704 Y te dejaría mi celular, 148 00:09:26,876 --> 00:09:28,913 mi número de carnet y mi teléfono de casa, 149 00:09:29,499 --> 00:09:31,018 pero mi mamita también me dijo 150 00:09:31,087 --> 00:09:32,744 que anda mucha gente mala por el mundo. 151 00:09:34,263 --> 00:09:35,575 Yo no voy a dejar el MSN, 152 00:09:35,644 --> 00:09:37,473 pero tú puedes dejar el tuyo en mi blog. 153 00:09:37,542 --> 00:09:38,405 [risas] 154 00:09:38,474 --> 00:09:41,201 [música electrónica] 155 00:09:46,171 --> 00:09:47,276 ¿Llegaron los tíos? 156 00:09:49,589 --> 00:09:50,728 Sí, baja. 157 00:09:54,386 --> 00:09:55,629 [apaga la música] 158 00:09:55,974 --> 00:09:58,114 -Llegaron, baja. -Pero mamá, tengo que estudiar. 159 00:09:58,425 --> 00:09:59,529 Vamos. 160 00:10:07,158 --> 00:10:09,574 [voces ahogadas] 161 00:10:14,890 --> 00:10:15,925 [hombre] Un minutito. 162 00:10:21,966 --> 00:10:23,346 [hombre] Simón, te traje esto. 163 00:10:29,042 --> 00:10:30,768 Es el último libro de Tim La Haye. 164 00:10:30,940 --> 00:10:31,838 !¡No! 165 00:10:34,116 --> 00:10:35,220 !¡Qué maravilla! 166 00:10:35,600 --> 00:10:36,946 [se ríe] 167 00:10:38,361 --> 00:10:40,018 Muchas gracias, Rai. 168 00:10:40,191 --> 00:10:41,226 Muchas gracias. 169 00:10:41,364 --> 00:10:42,987 Por tus quince años de ministerio. 170 00:10:43,573 --> 00:10:44,609 Gracias. 171 00:10:47,163 --> 00:10:49,131 -¿Nos podrías leer un trocito? -No. No, no. 172 00:10:49,200 --> 00:10:50,684 -Sí, sí, sí. -No, tu eres la cabeza de... 173 00:10:50,753 --> 00:10:52,410 No, estamos en tu casa. Léelo tú. 174 00:10:52,479 --> 00:10:53,618 Léelo. Vamos, vamos. 175 00:10:53,687 --> 00:10:54,826 [risas] 176 00:10:58,209 --> 00:10:59,451 El término "Rapto" 177 00:11:00,418 --> 00:11:02,869 es una expresión de la palabra griega "Rapio", 178 00:11:03,179 --> 00:11:04,664 que significa "Desaparición". 179 00:11:06,182 --> 00:11:07,667 Poco antes del fin del mundo, 180 00:11:08,150 --> 00:11:09,703 Cristo retornará en el aire 181 00:11:09,772 --> 00:11:11,809 y se llevará con él a todas las personas. 182 00:11:11,878 --> 00:11:13,258 [mujer] Padre cree en Rapto. 183 00:11:13,327 --> 00:11:14,743 Madre cree en Rapto. 184 00:11:15,191 --> 00:11:16,503 Tío cree en Rapto. 185 00:11:17,262 --> 00:11:18,954 Creen que Jesús decía la verdad 186 00:11:19,023 --> 00:11:20,507 cuando decía: "vuelvo pronto". 187 00:11:21,335 --> 00:11:23,648 Y yo quiero no creer, porque creer me da susto. 188 00:11:24,891 --> 00:11:26,306 No va a pasar mucho tiempo antes 189 00:11:26,375 --> 00:11:27,859 de la segunda venida del Señor. 190 00:11:27,928 --> 00:11:29,033 Todo es culpa de tío. 191 00:11:29,102 --> 00:11:30,517 Yo creo que nuestra generación 192 00:11:31,414 --> 00:11:34,486 verá a Cristo venir para llevarse a su Iglesia. 193 00:11:36,005 --> 00:11:38,594 Yo creo, Simón, que las señales están dadas. 194 00:11:39,319 --> 00:11:41,079 Llega en la noche el tío pastor. 195 00:11:42,356 --> 00:11:44,255 Se sienta en el comedor de mi casa. 196 00:11:44,462 --> 00:11:46,567 Dice algo que no entiendo, 197 00:11:46,913 --> 00:11:48,259 y apunta hacia el patio. 198 00:11:56,025 --> 00:11:57,751 En el patio oscuro hay una gruta. 199 00:11:59,649 --> 00:12:01,410 En la gruta hay una Virgen. 200 00:12:02,273 --> 00:12:03,377 Toma un hacha, 201 00:12:03,930 --> 00:12:05,138 se acerca a la Virgen, 202 00:12:05,517 --> 00:12:06,829 blanca, de yeso, 203 00:12:09,590 --> 00:12:10,868 y le pega un hachazo. 204 00:12:11,213 --> 00:12:12,317 [Simón] No te harás... 205 00:12:12,386 --> 00:12:14,216 "No te harás imágenes delante de mí", 206 00:12:14,423 --> 00:12:16,425 dice el tío pastor que dice Dios. 207 00:12:16,770 --> 00:12:17,978 Dice Dios. 208 00:12:22,396 --> 00:12:24,571 Postdata, ¿así se escribe postdata? 209 00:12:26,193 --> 00:12:27,401 Yo me acuerdo de un hacha, 210 00:12:27,470 --> 00:12:29,403 pero probablemente era un cuchillo terrible de Cuma 211 00:12:29,472 --> 00:12:30,750 pa cortar marraqueta. 212 00:12:35,927 --> 00:12:36,894 ¿Oye, 213 00:12:36,963 --> 00:12:38,171 pero la Virgen es satánica? 214 00:12:38,688 --> 00:12:39,828 Me queda una duda. 215 00:12:39,897 --> 00:12:41,450 ¿El que escribe esto es hombre o mujer? 216 00:12:42,106 --> 00:12:43,659 Es señorita, doy fe de ello. 217 00:12:43,935 --> 00:12:44,936 Buen blog. 218 00:12:45,143 --> 00:12:46,248 !¡Liberen a Joven! 219 00:12:48,181 --> 00:12:49,872 Barbage, la tigresa de occidente. 220 00:12:50,493 --> 00:12:51,909 Yo sé que erís rica, 221 00:12:52,357 --> 00:12:53,565 yo sé que erís rica. 222 00:12:53,876 --> 00:12:55,947 No me importa la virgen ni la gruta culiá. 223 00:12:56,258 --> 00:12:57,431 Yo sé que erís rica. 224 00:12:58,156 --> 00:13:00,607 No es rica. Yo conozco a alguien que la conoce. 225 00:13:01,746 --> 00:13:02,920 Pucha. 226 00:13:04,093 --> 00:13:05,336 [inaudible] 227 00:13:08,201 --> 00:13:10,582 [voces ahogadas] 228 00:13:14,414 --> 00:13:15,725 [susurra] Buenos días profesor. 229 00:13:15,795 --> 00:13:17,003 Necesito hablar con Daniela. 230 00:13:17,175 --> 00:13:18,314 Gracias. 231 00:13:19,281 --> 00:13:20,351 [mujer] ¿Daniela? 232 00:13:20,834 --> 00:13:21,904 ¿Puedes venir? 233 00:13:24,907 --> 00:13:26,081 ¿Ahora? 234 00:13:33,847 --> 00:13:36,229 ¿Sabes qué me dijo un compañero tuyo de colegio? 235 00:13:38,231 --> 00:13:39,577 Que habías tenido sexo. 236 00:13:42,304 --> 00:13:44,133 Sexo antes del matrimonio. 237 00:13:57,457 --> 00:13:58,976 [mujer] Tú tentaste a un pequeñito. 238 00:13:59,631 --> 00:14:00,840 No solo de edad, 239 00:14:01,219 --> 00:14:02,496 también en la fe. 240 00:14:03,773 --> 00:14:05,223 [mujer] Qué verguüenza mirarte. 241 00:14:05,775 --> 00:14:07,122 Qué tristeza, Daniela. 242 00:14:09,503 --> 00:14:11,298 Qué deshonra para tus padres, 243 00:14:11,643 --> 00:14:12,852 que aman al Señor. 244 00:14:14,992 --> 00:14:16,441 Tener a una hija como tú, 245 00:14:18,443 --> 00:14:19,720 ¿o no? 246 00:14:20,687 --> 00:14:22,620 No puedes seguir ensuciando 247 00:14:22,689 --> 00:14:24,104 la santidad de este colegio. 248 00:14:24,173 --> 00:14:25,278 Pero... 249 00:14:25,554 --> 00:14:27,280 queda menos de un mes pa la PSU. 250 00:14:28,281 --> 00:14:29,696 Se acabó, Daniela. 251 00:14:31,318 --> 00:14:33,217 No puedes volver más a este colegio. 252 00:14:34,701 --> 00:14:35,944 No te toleramos más. 253 00:14:36,841 --> 00:14:39,292 [timbre incesante] 254 00:14:39,361 --> 00:14:42,295 [música inquietante] 255 00:14:52,132 --> 00:14:55,308 [pitido] 256 00:15:19,642 --> 00:15:20,885 Me echaron del colegio. 257 00:15:50,087 --> 00:15:51,951 [hombre] Que su sanidad sea para Tu gloria. 258 00:15:52,744 --> 00:15:53,883 Nos vamos a la clínica. 259 00:15:53,953 --> 00:15:55,609 -Tiene demasiada fiebre. -Glorifícate en ella. 260 00:15:55,678 --> 00:15:56,852 Aleluya, Señor. 261 00:15:57,025 --> 00:15:58,233 Glorifícate en ella. 262 00:15:59,372 --> 00:16:00,649 Señor, danos Tu paz... 263 00:16:00,718 --> 00:16:01,581 Voy a hacer el bolso. 264 00:16:01,650 --> 00:16:02,892 ...para aceptar tu voluntad. 265 00:16:03,514 --> 00:16:05,895 En el nombre de Jesús, Señor te bendecimos. 266 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Aleluya, señor. 267 00:16:07,242 --> 00:16:08,312 -Amén. -Cuidado, cuidado. 268 00:16:08,381 --> 00:16:09,658 Glorifícate en ella. 269 00:16:10,003 --> 00:16:11,142 Señor, danos tu paz 270 00:16:11,349 --> 00:16:12,799 para aceptar tu voluntad. 271 00:16:14,559 --> 00:16:15,905 En el nombre de Jesús, 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,217 Señor, te bendecimos. 273 00:16:17,838 --> 00:16:19,979 Oramos por sanidad para Isabel. 274 00:16:24,500 --> 00:16:26,399 No vas a salir, durante un año. 275 00:16:30,023 --> 00:16:31,473 Y no vas a ver a nadie tampoco. 276 00:16:33,095 --> 00:16:34,303 Ni siquiera a la tía. 277 00:16:36,029 --> 00:16:38,169 No vas a salir ni a la esquina, ni a comprar el pan. 278 00:16:41,897 --> 00:16:43,381 Tampoco vas a tener Internet. 279 00:16:48,800 --> 00:16:51,458 Y mañana mismo te inscribo en Somos la Luz del Mundo, 280 00:16:52,045 --> 00:16:53,115 ¿entendiste? 281 00:16:53,702 --> 00:16:55,048 [Daniela] Conchatumadre. 282 00:16:55,600 --> 00:16:57,568 !¡Somos la Luz del Mundo, cochatumadre! 283 00:16:57,637 --> 00:17:00,364 Un barco que parte en Ecuador y para en un millón de ciudades feas, 284 00:17:00,433 --> 00:17:02,435 de esas en que se comen vivos a los evangélicos, 285 00:17:02,504 --> 00:17:04,057 les tiran piedras a los evangélicos, 286 00:17:04,471 --> 00:17:06,301 y los evangélicos tienen los ojitos brillantes 287 00:17:06,370 --> 00:17:08,027 de emoción misionera, de emoción de mártir. 288 00:17:08,096 --> 00:17:09,407 [música inquietante] 289 00:17:12,100 --> 00:17:13,066 Pero mamá, 290 00:17:13,618 --> 00:17:15,758 tengo casi 18, no me podí hacer eso. 291 00:17:16,173 --> 00:17:17,277 Cállate. 292 00:17:17,519 --> 00:17:18,589 [Isabel] Oye... 293 00:17:19,555 --> 00:17:21,109 Todavía no estoy muerta. 294 00:17:24,560 --> 00:17:25,768 Danielita, 295 00:17:26,907 --> 00:17:29,151 ¿le puedes decir a tu papá que llame al pastor? 296 00:17:29,738 --> 00:17:30,946 ¿Eh? 297 00:17:39,299 --> 00:17:40,714 [Isabel] No creo que sea buena idea. 298 00:17:42,406 --> 00:17:44,235 Y no lo digo sólo por ella. 299 00:17:48,481 --> 00:17:49,930 También lo digo por ti. 300 00:17:52,209 --> 00:17:54,383 ¿Quieres que se acerque más al Señor, 301 00:17:54,901 --> 00:17:56,075 o no? 302 00:17:58,318 --> 00:17:59,630 Así no lo va a hacer. 303 00:18:01,183 --> 00:18:03,599 ¿Por qué no tratas de que termine el colegio? 304 00:18:04,497 --> 00:18:05,601 No. 305 00:18:11,780 --> 00:18:13,437 [Isabel] No quiero que haga ese viaje. 306 00:18:18,890 --> 00:18:21,100 [voces ahogadas] 307 00:18:23,619 --> 00:18:24,931 [música religiosa] 308 00:18:25,000 --> 00:18:27,140 [locutor] A la que fluye leche y miel. 309 00:18:27,865 --> 00:18:28,969 [hombre] Atento, cámara uno. 310 00:18:29,038 --> 00:18:30,074 Caminan, 311 00:18:30,281 --> 00:18:33,146 caminan y caminan y no llegan nunca. 312 00:18:34,803 --> 00:18:36,011 Pobre, 313 00:18:36,184 --> 00:18:37,668 pobrecito Moisés. 314 00:18:37,944 --> 00:18:39,118 ¿Por qué cuándo... 315 00:18:39,256 --> 00:18:43,087 está a punto de llegar muy muertos todos de sed, 316 00:18:44,019 --> 00:18:45,607 Dios les dice...? 317 00:18:45,952 --> 00:18:48,196 [Daniela] Madre, podrían haberme echado del colegio 318 00:18:48,265 --> 00:18:49,576 por incendiar una sala, 319 00:18:49,887 --> 00:18:52,096 por envenenar a un compañerito o compañerita, 320 00:18:52,855 --> 00:18:54,133 por matar a un profesor, 321 00:18:54,202 --> 00:18:56,825 y te habría importado menos que expulsión por fornicación. 322 00:18:57,757 --> 00:19:00,242 Porque tu mandamiento principal no es "no matarás", 323 00:19:00,311 --> 00:19:02,900 ni "amarás al prójimo como a ti mismo ni bla, bla, bla. 324 00:19:03,314 --> 00:19:05,661 Tu mandamiento principal es "No fornicarás". 325 00:19:08,112 --> 00:19:09,562 Y yo, fornicaria, 326 00:19:09,838 --> 00:19:11,736 soy enviada al Canal Evangelión 327 00:19:11,805 --> 00:19:13,152 donde nadie fornica. 328 00:19:16,879 --> 00:19:18,226 Una vida de fiesta. 329 00:19:20,469 --> 00:19:21,608 Salía en la noche, 330 00:19:23,645 --> 00:19:25,854 y me miraba al espejo. 331 00:19:28,167 --> 00:19:29,444 Cada vez que salía, 332 00:19:29,547 --> 00:19:31,618 me miraba cualquier cantidad al espejo. 333 00:19:32,171 --> 00:19:33,724 Y me decía, a mí misma, 334 00:19:34,207 --> 00:19:36,244 me decía "Sí, soy bonita". 335 00:19:37,762 --> 00:19:38,936 Pero sentía que... 336 00:19:40,351 --> 00:19:41,973 Sentía que algo me faltaba. 337 00:19:42,595 --> 00:19:43,906 No estaba contenta. 338 00:19:45,287 --> 00:19:46,461 Y ese algo, 339 00:19:48,014 --> 00:19:49,222 era Jesucristo. 340 00:19:50,741 --> 00:19:52,329 [hombre] ¿Y cómo conociste al señor? 341 00:19:53,295 --> 00:19:54,434 Fue súper loco. 342 00:19:54,883 --> 00:19:56,471 Un día iba... 343 00:19:56,919 --> 00:19:59,405 caminando por Providencia, me encanta Providencia. 344 00:20:00,337 --> 00:20:02,442 Y de repente me senté, me desplomé, 345 00:20:03,374 --> 00:20:04,858 en uno de los... 346 00:20:05,204 --> 00:20:06,929 los asientos que hay en Providencia. 347 00:20:07,689 --> 00:20:09,898 Y dije "no puedo más". 348 00:20:11,486 --> 00:20:13,315 Y un hombre me dice, se acerca, 349 00:20:14,351 --> 00:20:16,525 y me toca el hombro así, 350 00:20:18,734 --> 00:20:19,908 "Dios te ama". 351 00:20:20,736 --> 00:20:21,806 Así de sencillo. 352 00:20:22,324 --> 00:20:23,325 Y yo, 353 00:20:23,636 --> 00:20:25,776 me quedé helada, y dije: 354 00:20:27,398 --> 00:20:29,228 "!¡Dios me ama a mí!" 355 00:20:29,814 --> 00:20:32,714 A una persona que ni siquiera ha visto, que ni siquiera conoce, 356 00:20:32,783 --> 00:20:34,405 Dios me ama a mí. 357 00:20:34,992 --> 00:20:37,063 [Daniela] Pero madre, podrás castigarme, 358 00:20:37,995 --> 00:20:41,240 pero yo todo lo puedo en el nombre de mi choriflai sucio. 359 00:20:41,378 --> 00:20:43,518 Todo lo puedo en el nombre del varón de Dios 360 00:20:43,587 --> 00:20:44,967 al que miro, miro, miro. 361 00:20:45,382 --> 00:20:46,279 Madre, 362 00:20:47,315 --> 00:20:48,592 te voy a hacerte un poema con rima y todo: 363 00:20:49,489 --> 00:20:50,732 "Soplaré y soplaré, 364 00:20:51,077 --> 00:20:52,285 tu castigo derribaré, 365 00:20:52,561 --> 00:20:54,045 al canuto me culiaré". 366 00:21:14,514 --> 00:21:15,860 -Hola. -Vamos. 367 00:21:20,969 --> 00:21:22,626 ¿Esos eran tus compañeros de trabajo? 368 00:21:25,318 --> 00:21:26,492 ¿Con ellos trabajas? 369 00:21:27,424 --> 00:21:28,666 No, yo soy la suche. 370 00:21:34,120 --> 00:21:35,742 Estuviste todo el día ahí, supongo. 371 00:21:39,194 --> 00:21:40,678 Mira, te voy a pedir una sola cosa: 372 00:21:41,472 --> 00:21:43,992 No hagas nada en el canal que me pueda poner en verguüenza ¿okey? 373 00:21:44,544 --> 00:21:45,511 !¡Ay, mamá! 374 00:21:52,138 --> 00:21:53,277 ¿Qué te tocó hacer? 375 00:21:55,383 --> 00:21:56,349 Alturar. 376 00:21:58,075 --> 00:21:59,145 ¿"Alturar"? 377 00:21:59,663 --> 00:22:00,698 Bonito. 378 00:22:04,564 --> 00:22:05,876 ¿Qué es? 379 00:22:07,533 --> 00:22:08,568 Algo fome. 380 00:22:25,447 --> 00:22:26,724 ¿En qué estás pensando? 381 00:22:28,830 --> 00:22:31,867 En qué te iba a contestar cuando me preguntaras "¿Qué estás pensando?" 382 00:22:34,456 --> 00:22:36,113 Yo trato de hablar contigo. Trato. 383 00:22:37,286 --> 00:22:38,357 Tú, nada. 384 00:22:39,358 --> 00:22:40,669 !¡Callada, siempre callada! 385 00:22:47,435 --> 00:22:48,919 ¿No quieres que nos acerquemos? 386 00:22:52,232 --> 00:22:53,475 No sé. 387 00:23:31,755 --> 00:23:33,412 [Daniela] El mecanismo era el siguiente: 388 00:23:33,757 --> 00:23:35,517 Yo dejaba entre los calzones 389 00:23:36,069 --> 00:23:37,761 las cartas de amor escondidas, 390 00:23:38,140 --> 00:23:39,556 mi agendita muy privada, 391 00:23:39,866 --> 00:23:42,490 iba al colegio, volvía y Madre me decía: 392 00:23:43,594 --> 00:23:45,147 Encontré por casualidad... 393 00:23:45,803 --> 00:23:47,011 O... 394 00:23:47,426 --> 00:23:49,773 Estaba ordenando y encontré... 395 00:23:51,015 --> 00:23:52,016 O... 396 00:23:52,085 --> 00:23:53,121 "Me encontré con esto..." 397 00:23:53,190 --> 00:23:54,640 Me encontré con esto que estaba botado. 398 00:23:54,709 --> 00:23:56,849 Y lo que se encontró siempre es la agenda, 399 00:23:57,159 --> 00:23:59,990 o las cartas de amor que están llenas de dibujos de picos 400 00:24:00,059 --> 00:24:02,958 porque un pololo que tuve no sabía escribir una carta de amor-amor. 401 00:24:03,476 --> 00:24:04,581 Madre es espía. 402 00:24:06,099 --> 00:24:08,101 Una clase de espía a la que no le da verguüenza ser descubierta. 403 00:24:08,550 --> 00:24:12,209 Una vez, una Rolling Stone en la que salía Charlie García 404 00:24:12,278 --> 00:24:14,453 diciendo que una mina le había chupado el pico 405 00:24:14,522 --> 00:24:16,385 debajo del piano en un concierto. 406 00:24:17,076 --> 00:24:18,491 "La boté" me dice, 407 00:24:18,905 --> 00:24:21,011 "la boté por que es perversa". 408 00:24:21,460 --> 00:24:24,463 Mi tía me regala la Rolling Stone que Madre botó y dice: 409 00:24:24,877 --> 00:24:25,981 "Guárdala bien". 410 00:24:26,257 --> 00:24:27,327 Guárdala bien. 411 00:24:30,192 --> 00:24:32,091 Madre es una gran censuradora. 412 00:24:32,609 --> 00:24:34,438 Tía es una gran rescatadora. 413 00:24:35,508 --> 00:24:37,027 Madre se bautizó en una piscina. 414 00:24:37,096 --> 00:24:38,235 [hombre] !¡Aleluya, aleluya Señor! 415 00:24:38,304 --> 00:24:39,305 [aplausos] 416 00:24:39,374 --> 00:24:40,686 Tía se bautizó en un lago. 417 00:24:43,516 --> 00:24:45,104 Madre jamás dice garabatos. 418 00:24:46,243 --> 00:24:47,762 Tía dice "chucha" cuando maneja. 419 00:24:48,038 --> 00:24:49,280 !¡Chucha! 420 00:24:50,454 --> 00:24:51,973 Madre está casada con Padre. 421 00:24:53,940 --> 00:24:55,459 Mi tía ha tenido cien pololos, 422 00:24:55,528 --> 00:24:56,736 pero no se casa nunca. 423 00:25:03,018 --> 00:25:04,606 Madre refunfuña siempre, 424 00:25:04,848 --> 00:25:06,090 y no se enferma nunca. 425 00:25:07,436 --> 00:25:08,783 Tía refunfuña poco 426 00:25:08,852 --> 00:25:10,163 y se enferma de cáncer. 427 00:25:10,370 --> 00:25:12,511 No sé a quién se le ocurrió que el cáncer venía 428 00:25:12,580 --> 00:25:14,858 porque uno guardaba un dolorcito en el corazón, 429 00:25:15,514 --> 00:25:16,618 o no sé dónde. 430 00:25:17,343 --> 00:25:18,758 No sé a quién se le ocurrió 431 00:25:18,827 --> 00:25:20,519 que tía tenía que enfermarse. 432 00:25:20,691 --> 00:25:22,382 ¿A Diosito? 433 00:25:35,292 --> 00:25:36,742 [llanto] 434 00:25:39,986 --> 00:25:42,402 Hay dos cosas en este mundo que no tienen límites: 435 00:25:42,989 --> 00:25:44,059 El amor de Tía, 436 00:25:44,577 --> 00:25:46,337 el espionaje de Madre espía. 437 00:25:47,028 --> 00:25:49,340 Hay una cosa en este mundo que no tiene respuesta: 438 00:25:49,858 --> 00:25:51,273 ¿Qué haré sin el amor de Tía? 439 00:25:51,342 --> 00:25:52,827 [susurrado] ¿Qué haré sin el amor de Tía? 440 00:25:52,896 --> 00:25:54,656 ¿Qué hará entonces Madre Espía conmigo? 441 00:25:55,346 --> 00:25:57,003 Me encontré con tu mamá en el súper. 442 00:25:57,417 --> 00:25:59,558 Miedo. Me miró con cara de Satanás. 443 00:26:00,006 --> 00:26:01,318 Maraca, maraca, maraca. 444 00:26:01,490 --> 00:26:02,699 Preséntame a tu mamá. 445 00:26:02,906 --> 00:26:04,010 Me tinca rica. 446 00:26:04,183 --> 00:26:06,150 Soplaré y soplaré, y la pirula te meteré. 447 00:26:07,358 --> 00:26:09,084 ¿Qué le pasa con su mamá, mijita? 448 00:26:09,533 --> 00:26:12,398 Barbage, la tigresa del occidente. 449 00:26:13,882 --> 00:26:16,195 !¡Por la chuchi Tigresa, la pregunta difícil! 450 00:26:16,402 --> 00:26:18,749 No sé. Pasan cosas difíciles tan 451 00:26:18,818 --> 00:26:20,509 que no sé como decirlas en este blog. 452 00:26:20,924 --> 00:26:21,959 ¿O sí? 453 00:26:22,097 --> 00:26:24,030 Ya bueno, no sé si mi mamá me quiere tanto. 454 00:26:25,549 --> 00:26:26,792 Ya, ya, ya. No sé. 455 00:26:26,861 --> 00:26:28,000 Mucha intimidad. 456 00:26:29,380 --> 00:26:33,039 [se ríe] Yo tenía una Cosmopolitan en donde había un truco 457 00:26:33,212 --> 00:26:35,110 para chupar el pico con un hielo en la boca. 458 00:26:35,594 --> 00:26:37,561 Nunca lo entendí. Saludos, joven. 459 00:26:37,803 --> 00:26:39,045 ¿Te conoceré algún día? 460 00:26:50,919 --> 00:26:52,576 [Daniela] Ahora viene el interrogatorio. 461 00:26:53,059 --> 00:26:54,509 Te vi en la calle el domingo. 462 00:26:54,785 --> 00:26:55,924 [mujer] ¿Sí? 463 00:26:56,649 --> 00:26:59,065 Yo iba con mis papás en el auto, por eso no te dije hola. 464 00:26:59,687 --> 00:27:00,964 ¿Yendo a tu secta? 465 00:27:01,309 --> 00:27:02,379 Volviendo. 466 00:27:02,931 --> 00:27:05,071 -¿Tú, que hacías ahí? -No me acuerdo. 467 00:27:05,451 --> 00:27:06,521 ¿Andaba sola? 468 00:27:07,246 --> 00:27:08,661 ¿No volvíai de tu secta? 469 00:27:09,075 --> 00:27:10,318 No voy a la Iglesia. 470 00:27:13,045 --> 00:27:15,150 Pero, tu tío es el director del Canal. 471 00:27:19,258 --> 00:27:20,915 ¿Qué pasa? Es raro? 472 00:27:21,674 --> 00:27:24,366 Es que no entiendo por qué alguien querría trabajar en ese canal 473 00:27:24,435 --> 00:27:25,574 si no te obligan. 474 00:27:26,334 --> 00:27:27,404 Vivo sola. 475 00:27:27,542 --> 00:27:29,889 Me pago la U, mantengo a mi gato. 476 00:27:30,510 --> 00:27:31,615 ¿Cómo se llama? 477 00:27:32,340 --> 00:27:33,548 Gato. 478 00:27:33,617 --> 00:27:34,860 Fin del interrogatorio. 479 00:28:20,491 --> 00:28:22,666 [Daniela] Esto me recuerda a la calentura Sailor Moon. 480 00:28:22,735 --> 00:28:23,771 [susurrado] Calentura. 481 00:28:23,840 --> 00:28:26,014 Escuelita dominical, a los once años, 482 00:28:26,635 --> 00:28:27,947 de tío R que dice: 483 00:28:28,189 --> 00:28:31,468 "Escriban en un papelito todo lo que tengan antes que Dios". 484 00:28:31,640 --> 00:28:33,435 Escribí "Sailor Moon". 485 00:28:34,229 --> 00:28:37,094 Puta la weá, como amaba a Sailor Moon y sus piernas. 486 00:28:38,095 --> 00:28:40,270 Pero a tío R no le importaban esas piernas, 487 00:28:40,753 --> 00:28:42,513 él quería papelitos con ídolos. 488 00:28:43,031 --> 00:28:45,931 Cada niño le pasó los papelitos con sus propios ídolos. 489 00:28:46,207 --> 00:28:47,691 EÉl los puso en el suelo, 490 00:28:48,036 --> 00:28:49,589 les prendió fuego, y dijo: 491 00:28:50,521 --> 00:28:51,730 "Dios está primero". 492 00:28:51,799 --> 00:28:53,801 [tema de Sailor Moon] 493 00:29:14,028 --> 00:29:15,029 -Hola. -Hola. 494 00:29:15,098 --> 00:29:16,962 ¿Ustedes vienen del Canal TEC? 495 00:29:17,031 --> 00:29:18,101 -Sí. -Hola. 496 00:29:18,653 --> 00:29:19,965 -Antonia. -Adelante. 497 00:29:20,068 --> 00:29:21,345 -Permiso. -Hola. 498 00:29:21,414 --> 00:29:22,312 Hola. Daniela. 499 00:29:22,381 --> 00:29:23,796 -Por favor, pasen. -Gracias. 500 00:29:28,214 --> 00:29:30,734 Y si te puedes pasar esto por debajo de la camisa, por favor. 501 00:29:34,013 --> 00:29:35,049 Ahí está. Yo te ayudo. 502 00:29:40,744 --> 00:29:41,814 Eso, ahí ¿no? 503 00:29:41,883 --> 00:29:43,022 Aquí adentro, sí. 504 00:29:43,920 --> 00:29:45,231 -Muchas gracias. -De nada. 505 00:29:45,300 --> 00:29:46,785 Daniela, estamos listos. 506 00:30:01,730 --> 00:30:03,215 ¿Cómo te acercaste al Señor? 507 00:30:05,493 --> 00:30:06,563 Bien, eh... 508 00:30:07,288 --> 00:30:09,359 Yo tenía una muy buena vida ¿no? 509 00:30:09,462 --> 00:30:11,257 Una vida llena de cosas. 510 00:30:11,775 --> 00:30:12,811 Dinero, 511 00:30:13,190 --> 00:30:14,295 un buen auto, 512 00:30:15,365 --> 00:30:16,676 una novia linda. 513 00:30:19,127 --> 00:30:20,888 Pero... Estaba angustiado. 514 00:30:22,027 --> 00:30:24,408 Sentía que tenía algo que me oprimía el pecho. 515 00:30:25,996 --> 00:30:27,308 Un día me predicaron, 516 00:30:28,723 --> 00:30:29,931 y ahí observe mi vida, 517 00:30:30,000 --> 00:30:31,726 y vi que estaba muy llena por fuera, 518 00:30:32,900 --> 00:30:34,177 pero vacía por dentro. 519 00:30:35,488 --> 00:30:37,007 Y sentí que Dios tenía 520 00:30:37,974 --> 00:30:39,458 una misión importante para mí. 521 00:30:40,700 --> 00:30:41,736 ¿Y cómo supo? 522 00:30:43,151 --> 00:30:44,290 Dios me lo dijo. 523 00:30:46,085 --> 00:30:47,328 ¿Hablando? 524 00:30:49,882 --> 00:30:51,056 El puso... 525 00:30:51,263 --> 00:30:52,851 su mensaje en mi corazón. 526 00:30:57,062 --> 00:30:58,063 Reflexioné. 527 00:30:58,477 --> 00:30:59,823 Decidí vender todo. 528 00:31:00,755 --> 00:31:01,929 Me deshice de todo. 529 00:31:03,033 --> 00:31:04,345 Y hablé con mi novia, 530 00:31:04,552 --> 00:31:06,209 que la noté un poco reticente, 531 00:31:07,244 --> 00:31:08,487 para explicarle que... 532 00:31:10,661 --> 00:31:12,215 si ella no quería compartir conmigo 533 00:31:12,284 --> 00:31:13,630 el mensaje de Jesucristo 534 00:31:14,148 --> 00:31:16,357 nos teníamos que separar, porque mi misión ahora 535 00:31:17,185 --> 00:31:18,635 era predicar 536 00:31:18,807 --> 00:31:20,982 en el nombre de Jesucristo en todas las naciones. 537 00:31:22,018 --> 00:31:24,537 ¿Y su polola se convirtió? 538 00:31:25,262 --> 00:31:26,436 No. 539 00:31:26,988 --> 00:31:28,541 No, ella no aceptó al Señor. 540 00:31:30,336 --> 00:31:31,510 ¿Y le dio rabia? 541 00:31:36,895 --> 00:31:37,999 No. 542 00:31:38,758 --> 00:31:40,036 Me dio pena, fíjate. 543 00:31:40,415 --> 00:31:42,590 Porque sentí que ella se estaba perdiendo 544 00:31:42,901 --> 00:31:44,730 el regalo de aceptar a Cristo ¿no? 545 00:31:46,111 --> 00:31:48,113 No. Lo que yo le estaba preguntando 546 00:31:48,182 --> 00:31:50,460 es que si a su polola le dio rabia 547 00:31:50,529 --> 00:31:51,668 que usted la dejara 548 00:31:52,289 --> 00:31:53,463 por ir a predicar. 549 00:31:55,223 --> 00:31:56,431 Es que eso no importa. 550 00:31:59,055 --> 00:32:00,263 Tenemos que... 551 00:32:02,058 --> 00:32:03,335 abandonar nuestro yo. 552 00:32:04,923 --> 00:32:05,993 Tenemos que... 553 00:32:06,717 --> 00:32:08,098 crucificar nuestro yo, 554 00:32:09,306 --> 00:32:12,240 para poder aceptar a Jesucristo. 555 00:32:13,862 --> 00:32:16,106 Pero, usted tenía ganas de irse 556 00:32:16,417 --> 00:32:18,212 y de terminar con su polola. 557 00:32:19,316 --> 00:32:20,869 Usted quería seguir a Cristo. 558 00:32:21,629 --> 00:32:24,390 No estaba muriendo su yo, estaba haciendo lo que usted quería. 559 00:32:26,565 --> 00:32:27,911 ¿O no? 560 00:32:32,778 --> 00:32:34,055 Ajá. 561 00:32:42,995 --> 00:32:44,203 A ver... 562 00:32:50,347 --> 00:32:51,555 Bueno. 563 00:32:51,624 --> 00:32:53,972 Perdón ¿esta es la persona que me iba a entrevistar, o no? 564 00:32:54,524 --> 00:32:55,974 Sí, es ella. 565 00:32:56,043 --> 00:32:57,113 -¿Sí? -Sí. 566 00:33:05,190 --> 00:33:06,743 Parece que se enojó este huevón. 567 00:33:09,090 --> 00:33:10,609 Josué. Hola ¿qué tal? 568 00:33:11,334 --> 00:33:12,680 Mira bueno, sí, estoy acá. 569 00:33:12,749 --> 00:33:14,578 Está tu sobrina, con una niñita que... 570 00:33:15,234 --> 00:33:17,478 Honestamente, no sabe qué preguntar. 571 00:33:18,134 --> 00:33:20,653 Está preguntando puras tonteras. 572 00:33:20,826 --> 00:33:22,000 Yo creo que... 573 00:33:22,345 --> 00:33:23,691 que así no funciona, 574 00:33:23,829 --> 00:33:26,073 así no vamos pa ningún lado. 575 00:33:27,557 --> 00:33:29,662 Entonces te pido por favor que hables con ella. 576 00:33:29,731 --> 00:33:31,871 O sea, primero que nada que no me hagan perder el tiempo 577 00:33:31,940 --> 00:33:33,321 y que hables con ella porque... 578 00:33:34,012 --> 00:33:36,359 yo supongo que ella te puede explicar mejor, espérate un segundo. 579 00:33:36,911 --> 00:33:39,500 -¿Tú eres Antonia, no? -Sí. Sí. 580 00:33:39,569 --> 00:33:41,191 -Acá viene. -Permiso. 581 00:33:43,883 --> 00:33:45,264 Bueno, es lo que yo también pienso. 582 00:33:45,333 --> 00:33:47,025 Entonces, por eso conversa tú con ella. 583 00:33:48,888 --> 00:33:50,235 ¿Hola? Sí tío. 584 00:33:58,036 --> 00:34:00,210 Sí, sí vamos a ir para allá. Vamos para allá. 585 00:34:04,145 --> 00:34:05,733 Hemos herido a un hermano en Cristo, 586 00:34:07,252 --> 00:34:09,461 y eso no es recto, no es recto. 587 00:34:11,566 --> 00:34:14,017 Daniela, tú no estás agradando a Dios. 588 00:34:14,086 --> 00:34:15,398 Perdón, pero yo te quería decir... 589 00:34:15,467 --> 00:34:17,158 Silencio. Estoy hablando yo. 590 00:34:20,472 --> 00:34:21,714 Daniela, 591 00:34:22,543 --> 00:34:24,441 has mostrado un corazón soberbio. 592 00:34:25,753 --> 00:34:26,995 Tú conoces la palabra. 593 00:34:27,893 --> 00:34:28,963 Sabes que Dios 594 00:34:29,136 --> 00:34:30,896 ama a los de corazón simple, humilde. 595 00:34:31,172 --> 00:34:32,380 Mira Josué, 596 00:34:33,174 --> 00:34:35,038 yo le di esa responsabilidad a Daniela. 597 00:34:35,590 --> 00:34:37,420 No estaba preparada y yo no pude acompañarlas. 598 00:34:37,489 --> 00:34:39,767 [Daniela] A mí no me gusta pensar en los picos evangélicos. 599 00:34:40,147 --> 00:34:41,907 Digo pico evangélico y pienso: 600 00:34:42,149 --> 00:34:43,805 Uno, pichula colgante. 601 00:34:44,116 --> 00:34:45,738 Dos, pichula precoz. 602 00:34:46,256 --> 00:34:47,775 Pero Yisus todo lo puede. 603 00:34:48,707 --> 00:34:49,742 Agua en vino, 604 00:34:50,122 --> 00:34:51,468 pico colgante en pico duro. 605 00:34:51,537 --> 00:34:53,091 [música celestial] 606 00:34:55,093 --> 00:34:57,198 [Josué] Daniela y Antonia, salgan por favor. 607 00:35:04,171 --> 00:35:06,587 Tú tienes que entender que lo que estamos haciendo en este canal 608 00:35:06,656 --> 00:35:08,313 es todo lo contrario a lo que tú piensas. 609 00:35:08,623 --> 00:35:11,281 Lo que tenemos que hacer es orar para encontrar al Señor... 610 00:35:25,399 --> 00:35:26,469 Pucha, perdón. 611 00:35:28,781 --> 00:35:30,714 [Antonia] Si igual me dio risa la entrevista. 612 00:35:33,165 --> 00:35:34,201 ¿Por qué? 613 00:35:36,306 --> 00:35:37,411 No sé. 614 00:35:41,484 --> 00:35:42,761 ¿Qué pasa si te echan? 615 00:35:45,212 --> 00:35:46,661 Me mandan a Ecuador. 616 00:35:49,733 --> 00:35:50,907 ¿De vacaciones? 617 00:35:52,391 --> 00:35:53,703 No. 618 00:35:54,013 --> 00:35:55,118 De misiones. 619 00:35:55,187 --> 00:35:56,671 [música dramática] 620 00:36:03,230 --> 00:36:04,507 [hombre] ¿Cómo tan pendeja? 621 00:36:05,784 --> 00:36:06,750 ¿Me echaron? 622 00:36:06,819 --> 00:36:08,407 ¿Cómo le decís que no ha dejado su yo? 623 00:36:11,203 --> 00:36:12,446 Deberían haberte echado. 624 00:36:12,653 --> 00:36:14,275 Ya pero parte por eso, vos Tomás. 625 00:36:14,793 --> 00:36:16,277 ¿Por qué le preguntai que cómo dejó 626 00:36:16,346 --> 00:36:17,761 a su polola por Jesús? 627 00:36:23,629 --> 00:36:25,424 -Oye ¿y de que te reís tú? -¿Yo? 628 00:36:26,770 --> 00:36:28,634 Tú deberíai haber hecho algo, estabai con ella. 629 00:36:28,807 --> 00:36:31,465 Perdón. Pero a mí me pagan por grabar, y yo grabé. 630 00:36:31,948 --> 00:36:33,501 Además yo no soy de las que... 631 00:36:33,777 --> 00:36:35,434 creen en las lucecitas en el cielo. 632 00:36:35,641 --> 00:36:36,780 No son lucecitas. 633 00:36:37,747 --> 00:36:38,920 Ya, no te piquís. 634 00:36:40,128 --> 00:36:41,475 Ya, tengo una idea. 635 00:36:41,544 --> 00:36:43,442 ¿Por qué no vamos mejor donde Las Princesas 636 00:36:43,511 --> 00:36:45,030 para que el Tomás no se pique más? 637 00:36:45,410 --> 00:36:46,618 ¿Caruchi? 638 00:36:49,103 --> 00:36:50,208 !¡Que es huevón! 639 00:36:50,484 --> 00:36:52,175 [gritos indistintos] 640 00:36:54,004 --> 00:36:56,524 [relator indistinto] 641 00:37:11,608 --> 00:37:13,921 ¿Cómo se llama el tatuado que suda más que el otro tatuado? 642 00:37:15,578 --> 00:37:16,682 Engranaje Jack. 643 00:37:17,718 --> 00:37:18,788 ¿Y el otro? 644 00:37:19,478 --> 00:37:20,514 Coyote. 645 00:37:22,136 --> 00:37:23,655 [gritos indistintos] 646 00:37:33,872 --> 00:37:36,668 Si yo tuviera un pololo, pololearía con Engranaje Jack. 647 00:37:37,427 --> 00:37:39,257 ¿Por qué, te gustan tatuados y sudados? 648 00:37:39,740 --> 00:37:41,535 No. Me gusta Engranaje Jack. 649 00:37:42,605 --> 00:37:43,882 Ay, no te hagai la bacán. 650 00:37:44,538 --> 00:37:47,368 Yo creo que igual te gustan los flaquitos limpiecitos como yo. 651 00:37:48,335 --> 00:37:49,405 !¡Que huevón! 652 00:37:50,544 --> 00:37:52,200 [gritos indistintos] 653 00:38:08,216 --> 00:38:10,909 A está frente a T. T está sin polera. 654 00:38:11,461 --> 00:38:14,292 T le mira las piernas a A, las piernas lindas de A. 655 00:38:15,362 --> 00:38:17,260 T se acerca, trata de tocarla. 656 00:38:17,985 --> 00:38:19,297 A lo empuja, se ríe. 657 00:38:20,401 --> 00:38:21,954 A lo atrae, se ríe. 658 00:38:22,645 --> 00:38:24,163 Yo soy público. 659 00:38:24,232 --> 00:38:25,751 No me río, no me muevo. 660 00:38:26,027 --> 00:38:27,477 No quiero que ninguno gane. 661 00:38:27,546 --> 00:38:29,824 Sólo quiero que gane el follón todo poderoso. 662 00:38:29,893 --> 00:38:32,482 Culéatela. "Culéatela", digo despacito. 663 00:38:32,827 --> 00:38:35,105 "Culéatela". Culeemos. Y A se ríe, 664 00:38:35,451 --> 00:38:37,556 y no me escucha, mientras T la derriba. 665 00:38:37,763 --> 00:38:40,214 Mientras T le abre las lindas piernas y le dice: 666 00:38:40,352 --> 00:38:41,560 "deja de reírte". 667 00:38:42,423 --> 00:38:43,424 Y yo pienso... 668 00:38:44,667 --> 00:38:46,393 "Ya, por fin se lo va a meter", 669 00:38:46,703 --> 00:38:48,395 pero ya no puedo pensar en ellos. 670 00:38:49,361 --> 00:38:51,018 Solo puedo pensar en mi cuerpo. 671 00:38:55,125 --> 00:38:57,265 Solo pienso en mi propio cuerpo que tiembla, 672 00:38:57,473 --> 00:38:59,060 tiembla, tiembla de cochino. 673 00:38:59,475 --> 00:39:00,821 Hasta que deja de temblar. 674 00:39:44,554 --> 00:39:46,245 [Isabel] !¡Pero si a ti también te gustaba! 675 00:39:46,314 --> 00:39:47,902 [madre] !¡No me gustaba! Me caía bien, no más. 676 00:39:47,971 --> 00:39:50,077 -Y el seguía detrás tuyo. -No, no. Si éramos amigos. 677 00:39:50,146 --> 00:39:52,010 Ay !¡cómo que no! Si pololeaste un rato con los dos. 678 00:39:52,079 --> 00:39:53,149 [se ríe] !¡No! 679 00:39:53,805 --> 00:39:56,186 -Sí, reconócelo. -No. Nos dimos unos besitos. 680 00:39:56,255 --> 00:39:58,430 -!¡Nos dimos unos besitos no más! -Pero si te escribió una carta. 681 00:39:58,499 --> 00:39:59,673 -¿Cuándo? -Me acuerdo perfecto. 682 00:39:59,742 --> 00:40:02,054 Tú te ibas a casar con Rai, y él fue a su casa. 683 00:40:03,815 --> 00:40:04,850 -No me acuerdo. -Sí. 684 00:40:04,919 --> 00:40:05,817 Ya, cállate. 685 00:40:05,886 --> 00:40:07,163 -Te escribió una carta. Sí. -Cállate. 686 00:40:07,232 --> 00:40:08,889 ¿Y qué decía la carta? ¿"Te amo"? 687 00:40:10,649 --> 00:40:11,581 [timbre] 688 00:40:11,650 --> 00:40:13,238 No. Decía "si te casas te mato". 689 00:40:13,376 --> 00:40:14,860 Eso. Te salvaste. 690 00:40:17,898 --> 00:40:19,278 ¿Y? Cuéntame. 691 00:40:21,349 --> 00:40:22,730 Tiene un nombre de apóstol. 692 00:40:23,835 --> 00:40:24,974 ¿Juan? 693 00:40:26,044 --> 00:40:27,010 ¿Pedro? 694 00:40:28,253 --> 00:40:29,530 ¿Judas? 695 00:40:30,497 --> 00:40:32,637 No. Fue el que dijo "Ver para creer". 696 00:40:33,707 --> 00:40:34,915 ¿Tomás? 697 00:40:35,018 --> 00:40:36,123 ¿Se llama Tomás? 698 00:40:36,537 --> 00:40:37,607 ¿Isabel? 699 00:40:38,815 --> 00:40:40,541 Quieren orar por ti, en el living. 700 00:40:40,714 --> 00:40:42,094 Sí. Voy al tiro. 701 00:40:44,545 --> 00:40:46,892 Es que estamos conversando de algo con la Danielita. 702 00:40:46,961 --> 00:40:48,584 Ya, pero no se pongan misteriosas, ah. 703 00:40:48,756 --> 00:40:50,171 Estamos conversando de Tomás. 704 00:40:52,208 --> 00:40:53,381 ¿Quién? 705 00:40:54,693 --> 00:40:55,729 ¿Dé? 706 00:40:55,798 --> 00:40:57,834 Es que estoy pololeando con un niño del Canal. 707 00:41:02,460 --> 00:41:03,633 Te voy a mandar a Ecuador. 708 00:41:03,702 --> 00:41:04,841 Ay, mamá. 709 00:41:07,050 --> 00:41:08,742 ¿Qué? También quieres acostarte con él? 710 00:41:08,811 --> 00:41:09,950 !¡Tere! 711 00:41:10,295 --> 00:41:11,469 Para. 712 00:41:12,918 --> 00:41:15,231 La Danielita lo iba a convidar a la casa para que tú lo conocieras. 713 00:41:20,581 --> 00:41:23,239 Puta. No se por qué me da tanta lata postear esto. 714 00:41:24,067 --> 00:41:25,897 No sé si porque pienso que leer sobre sexo 715 00:41:25,966 --> 00:41:27,277 es mejor que leer sobre amor, 716 00:41:27,726 --> 00:41:30,142 o porque la palabra "pololeo" 717 00:41:30,211 --> 00:41:31,627 me parece tan fea. 718 00:41:33,283 --> 00:41:34,422 Estoy pololeando. 719 00:41:34,871 --> 00:41:37,115 Y estoy como contenta o casi contenta. 720 00:41:38,012 --> 00:41:39,669 No sé que más decir porque hacemos lo mismo 721 00:41:39,738 --> 00:41:41,257 que hacen todos los pololos pernos. 722 00:41:42,189 --> 00:41:43,431 Vamos al cine, 723 00:41:43,604 --> 00:41:45,537 "Pero no apagues el celular" dice Madre. 724 00:41:46,434 --> 00:41:48,885 Comemos helado, y yo pongo ojos de animal bueno 725 00:41:48,954 --> 00:41:51,612 mientras languüeteo con lengua porno para que el piense: 726 00:41:52,510 --> 00:41:53,821 "Me olvidaré de Diosito, 727 00:41:53,890 --> 00:41:55,754 de la virginidad, de la hueá y la huéa 728 00:41:55,996 --> 00:41:57,411 y me la culiaré bien culiá". 729 00:41:57,929 --> 00:42:01,208 ♪ ["Yo no te Pido la Luna" por Javiera Mena] ♪ 730 00:42:05,971 --> 00:42:09,388 ♪ Yo no te pido la luna♪ 731 00:42:09,906 --> 00:42:13,289 ♪ Tan solo quiero amarte♪ 732 00:42:13,910 --> 00:42:16,568 ♪ Quiero ser esa locura♪ 733 00:42:16,637 --> 00:42:19,191 ♪ Que vibra muy dentro de ti♪ 734 00:42:20,123 --> 00:42:23,782 ♪ Yo no te pido la luna♪ 735 00:42:24,196 --> 00:42:27,786 ♪ Solo te pido el momento♪ 736 00:42:28,235 --> 00:42:30,444 ♪ De rescatar esa piel♪ ♪ 737 00:42:30,513 --> 00:42:32,688 ♪ Y robarme esa estrella♪ 738 00:42:32,757 --> 00:42:35,483 ♪ Que vemos tu y yo♪ 739 00:42:35,553 --> 00:42:37,071 ♪ Al hacer el amor♪ 740 00:42:39,833 --> 00:42:41,351 Y Engranaje Jack es como... 741 00:42:41,869 --> 00:42:43,008 el favorito de todos. 742 00:42:43,491 --> 00:42:45,148 Pero a ti te gusta porque es asqueroso. 743 00:42:45,597 --> 00:42:46,667 No, no es asqueroso. 744 00:42:46,736 --> 00:42:48,358 Lo que pasa es que cuando está peleando, 745 00:42:49,152 --> 00:42:51,396 se sienta en la cara del contrincante, y gana. 746 00:42:53,329 --> 00:42:54,399 [Rai] ¿Cómo? 747 00:42:56,401 --> 00:42:57,644 ¿Cuándo viste eso tú? 748 00:42:57,816 --> 00:42:58,783 Tere... 749 00:42:59,922 --> 00:43:01,199 No tía, lo que pasa es que... 750 00:43:01,579 --> 00:43:03,028 a la hora de almuerzo vamos a verlos, 751 00:43:03,097 --> 00:43:04,271 pero un ratito no más. 752 00:43:04,582 --> 00:43:06,066 Sí, un ratito muy cortito. 753 00:43:06,584 --> 00:43:08,240 Y después se van al tiro al Canal, 754 00:43:08,309 --> 00:43:09,794 y no pasan a ninguna parte. 755 00:43:11,416 --> 00:43:14,419 No sé, poh. A pesar de que estábamos así, semi felices, 756 00:43:14,730 --> 00:43:16,766 algo de fatalidad se sentía en el ambiente. 757 00:43:18,009 --> 00:43:19,769 Y pasó lo que pasa en un día fatal, 758 00:43:19,838 --> 00:43:20,943 [gritos indistintos] 759 00:43:21,012 --> 00:43:22,358 aunque la hueá parezca mentira. 760 00:43:22,427 --> 00:43:23,877 [gritos indistintos] 761 00:43:25,257 --> 00:43:26,845 [ladrón] !¡Vamos, todos al suelo! 762 00:43:28,536 --> 00:43:30,711 Señor, pon una barrera de protección sobre nosotros. 763 00:43:31,125 --> 00:43:32,851 Pon una barrera de protección, Señor. 764 00:43:34,266 --> 00:43:35,302 Pon un cerco 765 00:43:35,613 --> 00:43:37,131 de ángeles rodeándonos, Señor. 766 00:43:37,753 --> 00:43:39,202 [Daniela] Tomás le pedía al Señor 767 00:43:39,271 --> 00:43:41,239 que pusiera un cerco de protección y bla. 768 00:43:41,688 --> 00:43:43,621 Padre oraba en lengua shaddai shaddai 769 00:43:43,690 --> 00:43:45,243 y el Señor parece que escuchó, 770 00:43:45,312 --> 00:43:47,728 porque los ladrones pasaron por nuestro lado y ni pescaron. 771 00:43:48,626 --> 00:43:51,318 Tampoco pescaron las mesas que estaban cerca de nosotros. 772 00:43:52,733 --> 00:43:54,114 Hay dos posibilidades: 773 00:43:54,735 --> 00:43:55,874 Nuestra oración, 774 00:43:56,185 --> 00:43:57,289 no sé si la mía, 775 00:43:57,393 --> 00:43:59,188 sirvió para salvar a todos los pecadores 776 00:43:59,257 --> 00:44:01,017 de las otras mesas cercanas del robo. 777 00:44:03,571 --> 00:44:05,470 Nuestra oración no sirvió de nada, 778 00:44:05,815 --> 00:44:07,230 porque si Dios existe 779 00:44:07,299 --> 00:44:08,818 estaba preocupado de cualquier hueá 780 00:44:08,887 --> 00:44:10,648 menos de los que pasó en ese restaurant. 781 00:44:11,372 --> 00:44:12,615 Y la tercera opción, 782 00:44:13,236 --> 00:44:14,513 mucho más bacán: 783 00:44:14,790 --> 00:44:17,171 todos los que estaban en esas mesas cercanas 784 00:44:17,240 --> 00:44:19,933 eran evangélicos y todos pedían un círculo de protección. 785 00:44:20,002 --> 00:44:21,106 !¡Te alabamos, Señor! 786 00:44:24,351 --> 00:44:25,593 Cuarta opción: 787 00:44:26,905 --> 00:44:28,251 Pusiste cara de "Ladroncito, no me robes, te chupo el pico. 788 00:44:28,596 --> 00:44:29,977 Y luego, orgía con ladrones. 789 00:44:30,184 --> 00:44:31,979 Quinta opción, qué importa. 790 00:44:32,462 --> 00:44:34,913 Lo que importa es que ahora mamá lo ama tanto, 791 00:44:35,396 --> 00:44:37,467 tanto dentro de sus posibilidades de madre, 792 00:44:37,709 --> 00:44:40,367 que me deja salir con él y volvió a dar el Internec. 793 00:44:41,023 --> 00:44:42,749 Tan finita que saliste, Danilca. 794 00:44:43,819 --> 00:44:45,441 Yo te habría asaltado con esta pistola 795 00:44:45,510 --> 00:44:46,925 que tengo durita entre las piernas. 796 00:44:47,926 --> 00:44:49,617 Dani ueona ¿qué onda tus historias? 797 00:44:49,687 --> 00:44:51,550 Te tengo que contar una hueá demasiado bacán. 798 00:44:51,896 --> 00:44:53,345 Por fa conéctate al Messenger 799 00:44:53,414 --> 00:44:54,692 cuando andí menos enjaulá. 800 00:44:55,244 --> 00:44:56,624 Pasé por este blog sin querer, 801 00:44:56,694 --> 00:44:57,936 y quería decirte que quizás 802 00:44:58,005 --> 00:44:59,697 tú no has conocido el real amor del Señor. 803 00:45:00,594 --> 00:45:02,527 Lo importante es que vai a conocer el real amor. 804 00:45:02,596 --> 00:45:03,528 El de acá abajo. 805 00:45:04,494 --> 00:45:05,979 Igual na que ver con esto. 806 00:45:06,048 --> 00:45:07,843 Pero vi el mejor gato de la vida 807 00:45:07,946 --> 00:45:09,327 y tenía que decírtelo. 808 00:45:16,092 --> 00:45:18,681 Anduve revisando el historial del computador el otro día. 809 00:45:20,476 --> 00:45:22,167 La mamá buscó nombres de amigas tuyas. 810 00:45:25,446 --> 00:45:27,586 También buscó depresión en adolescentes, 811 00:45:27,655 --> 00:45:29,865 y a ese pololo tuyo de hace tres años, el Diego. 812 00:45:30,762 --> 00:45:32,522 [alertas de mensajes] 813 00:45:35,456 --> 00:45:37,079 También buscó "Joven y Alocada". 814 00:45:37,217 --> 00:45:38,736 Conchatumadre, conchatumadre... 815 00:45:38,908 --> 00:45:41,428 ¿Qué? -Conchatumadre, conchatumadre. 816 00:45:41,497 --> 00:45:43,430 El pico, los choros, todo sale a la luz. 817 00:45:43,499 --> 00:45:45,501 Fornicaria descubierta !¡fornicaria muerta! 818 00:45:45,604 --> 00:45:46,709 !¡Conchatumadre! 819 00:45:48,746 --> 00:45:50,023 !¡Te estoy molestando! 820 00:45:50,230 --> 00:45:51,438 !¡Ay, para! 821 00:45:53,785 --> 00:45:56,374 ¿Qué onda?Y puede ver cualquier cosa que yo haya visto? 822 00:45:56,615 --> 00:45:58,410 Si, poh. Pero tení que borrar el historial. 823 00:45:59,135 --> 00:46:00,896 -¿Cómo se hace eso? -Apreta ahí. 824 00:46:02,518 --> 00:46:03,657 Borrar el historial. 825 00:46:04,831 --> 00:46:05,763 Listo. 826 00:46:06,487 --> 00:46:07,488 Qué fácil. 827 00:46:07,557 --> 00:46:09,180 También buscó Pete Montana, mira. 828 00:46:10,871 --> 00:46:12,390 ¿Pete Montana, sin apellido? 829 00:46:12,597 --> 00:46:13,701 Sí, así no más. 830 00:46:15,082 --> 00:46:17,533 [Daniela] Pete es el nombre del novio de mi hermana Julia. 831 00:46:20,467 --> 00:46:22,365 Montana es el nombre de la ciudad 832 00:46:22,434 --> 00:46:24,195 de donde viene el novio de mi hermana. 833 00:46:26,714 --> 00:46:27,888 Poner Pete Montana 834 00:46:27,957 --> 00:46:29,510 es como poner Helmut Alemania, 835 00:46:29,717 --> 00:46:30,960 o Juanito Santiago. 836 00:46:32,651 --> 00:46:35,033 La historia de Pete Montana se cuenta en tres frases: 837 00:46:35,827 --> 00:46:38,830 Hermana fornicó y se casó a escondidas con Pete Montana. 838 00:46:39,969 --> 00:46:41,350 Madre no pudo perdonarla. 839 00:46:42,489 --> 00:46:44,215 [susurrado] Madre no me deja ver a mi hermana. 840 00:46:44,284 --> 00:46:45,768 Madre no me deja ver a mi hermana. 841 00:46:49,807 --> 00:46:52,326 Mi tía vivía en la playa antes de que le diera cáncer 842 00:46:52,395 --> 00:46:53,914 y se fuera a vivir con nosotros. 843 00:46:54,881 --> 00:46:56,503 Un día, me invita a su casa. 844 00:46:58,229 --> 00:46:59,644 En la playa está mi hermana. 845 00:47:00,334 --> 00:47:01,542 Mi tía lo planeó. 846 00:47:04,752 --> 00:47:07,341 Tenemos un encuentro parecido a un romance ilegals. 847 00:47:08,273 --> 00:47:09,447 Vamos a la playa, 848 00:47:09,792 --> 00:47:10,897 vemos el atardecer, 849 00:47:11,207 --> 00:47:12,760 caminamos en la orilla del mar, 850 00:47:12,968 --> 00:47:14,348 comemos cosas playeras, 851 00:47:14,728 --> 00:47:16,281 vemos otra vez el atardecer. 852 00:47:16,972 --> 00:47:18,283 Mientras somos felices, 853 00:47:18,525 --> 00:47:20,734 mi tía apaga su celular todo el fin de semana. 854 00:47:21,390 --> 00:47:22,840 No quiere que la llame Madre. 855 00:47:29,363 --> 00:47:31,400 Las ruedas, como no son de silicona, son de goma. 856 00:47:31,469 --> 00:47:33,160 Así se agarran en toda la calle ¿cachai? 857 00:47:37,130 --> 00:47:39,580 [pastor indistinto] 858 00:47:39,684 --> 00:47:41,548 Vamos a cachar qué onda la prédica del pastor. 859 00:47:42,342 --> 00:47:44,206 [pastor] Pero cuando nosotros hemos conocido 860 00:47:44,275 --> 00:47:45,552 la persona de Jesucristo, 861 00:47:45,897 --> 00:47:47,865 no una religión barata o hipócrita, 862 00:47:48,210 --> 00:47:50,729 sino que hemos conocido la persona de Jesucristo. 863 00:47:51,006 --> 00:47:52,766 Esa persona, Jesucristo, 864 00:47:52,939 --> 00:47:54,285 nos ha hecho libres. 865 00:47:55,286 --> 00:47:57,875 Y eso es bacán: vivir la vida, 866 00:47:57,944 --> 00:47:59,773 pero a concho, en Cristo Jesús. 867 00:48:00,498 --> 00:48:02,880 Y hemos llegado acá, a lo mejor con problemas, 868 00:48:03,087 --> 00:48:04,985 con dificultades, con pruebas, 869 00:48:05,399 --> 00:48:08,333 con dificultades a lo mejor de drogadicción, de alcoholismo, 870 00:48:08,782 --> 00:48:11,302 pero hemos llegado acá a conocer y a entender, 871 00:48:11,854 --> 00:48:13,269 por una razón obvia, 872 00:48:13,511 --> 00:48:15,582 que hay un Dios que nos ama y nos acepta 873 00:48:15,858 --> 00:48:17,308 tal como nosotros estamos. 874 00:48:17,895 --> 00:48:19,586 Pero, cuando llegamos a Dios, 875 00:48:19,966 --> 00:48:21,864 hay un cambio rotundo en nuestras vidas. 876 00:48:21,933 --> 00:48:23,901 Hay un cambio de corazón, hay un cambio de mente. 877 00:48:25,109 --> 00:48:27,318 La verdad está condensada 878 00:48:27,594 --> 00:48:29,009 en la persona de Jesucristo. 879 00:48:29,147 --> 00:48:30,908 No hay otra más verdad que esa. 880 00:48:30,977 --> 00:48:32,323 ¿Saben por qué, hermanos? 881 00:48:32,392 --> 00:48:33,911 Por que esa verdad, 882 00:48:33,980 --> 00:48:36,120 a ti, y a mí, nos hizo libres. 883 00:48:36,637 --> 00:48:38,881 ¿Le podí llevar estas cintas a la Antonia? 884 00:48:39,951 --> 00:48:40,987 Gracias. 885 00:48:41,056 --> 00:48:42,747 [música punk cristiano] 886 00:48:47,165 --> 00:48:50,582 A quién le dio a mi vida una razón para amar 887 00:48:50,928 --> 00:48:52,826 Jesús mi amor, y más que amor 888 00:48:53,137 --> 00:48:54,448 Siempre serás 889 00:48:57,624 --> 00:48:58,728 Jesús mi amor 890 00:48:58,797 --> 00:49:01,007 Y más que amor, siempre serás 891 00:49:02,353 --> 00:49:03,423 Jesús mi amor 892 00:49:03,492 --> 00:49:05,494 Y más que amor 893 00:49:12,363 --> 00:49:15,021 Mi dulce paz 894 00:49:15,090 --> 00:49:16,229 Gracias. 895 00:49:18,196 --> 00:49:19,818 Se pone tan canuto a veces. 896 00:49:21,924 --> 00:49:23,477 ¿Todavía no te hai acostado con él? 897 00:49:23,961 --> 00:49:25,755 No. No quiere ni que le toque el pico. 898 00:49:30,105 --> 00:49:32,486 ¿Nunca te han dicho "No, no me quiero acostar contigo"? 899 00:49:33,556 --> 00:49:34,868 Eh... 900 00:49:36,283 --> 00:49:38,699 Una vez estuve con una persona que tenía un poco de susto, 901 00:49:38,768 --> 00:49:39,942 pero después se le pasó. 902 00:49:40,253 --> 00:49:41,495 ¿Y por qué tenía susto? 903 00:49:43,463 --> 00:49:45,983 Más que susto, tenía poco relajo. 904 00:49:46,673 --> 00:49:47,985 -!¡Permiso! -¿Y se relajó? 905 00:49:49,020 --> 00:49:50,297 Sí. 906 00:49:50,711 --> 00:49:51,781 ¿Cómo? 907 00:49:51,850 --> 00:49:53,991 [música punk cristiano] 908 00:49:55,302 --> 00:49:56,752 Oye, anda a mi cumpleaños. 909 00:49:57,235 --> 00:49:59,065 -Invita a Tomás. -No me dejan salir de noche. 910 00:49:59,548 --> 00:50:00,549 Pero... 911 00:50:00,618 --> 00:50:02,447 Dile al Tomás que le pida permiso a tu mamá. 912 00:50:04,380 --> 00:50:05,657 Anda a verme. 913 00:50:05,968 --> 00:50:07,935 Y ahora, déjame trabajar por favor. 914 00:50:08,005 --> 00:50:09,730 [canción] !¡Padre! 915 00:50:09,799 --> 00:50:11,491 !¡Qué estás en los cielos! 916 00:50:13,769 --> 00:50:15,219 !¡Padre! 917 00:50:15,874 --> 00:50:18,118 !¡Qué estás en mi corazón! 918 00:50:20,051 --> 00:50:22,019 Hoy, delante de ti... 919 00:50:22,329 --> 00:50:24,090 [Daniela] Desde hace años, la idea del trío. 920 00:50:24,814 --> 00:50:27,024 Un pololo y una compañerita de curso 921 00:50:27,162 --> 00:50:29,095 que tenía ojeras, tetas enormes, 922 00:50:29,543 --> 00:50:31,028 y cara de follón eterno. 923 00:50:31,304 --> 00:50:33,409 Le dije a pololo: "Pienso en ella". 924 00:50:34,031 --> 00:50:35,411 Pololo llama un día y dice: 925 00:50:35,618 --> 00:50:37,068 "Soñé contigo y con ella". 926 00:50:37,655 --> 00:50:39,277 Mentira, ni cagando lo soñó. 927 00:50:39,519 --> 00:50:41,797 Probablemente se hizo una paja conciente y pensó: 928 00:50:42,349 --> 00:50:44,627 "Si le digo que lo soñé, no se pondrá celosa". 929 00:50:45,490 --> 00:50:46,940 Pero me puse celosa igual. 930 00:50:47,872 --> 00:50:48,942 Celos mínimos, 931 00:50:49,287 --> 00:50:51,876 eclipsados por el choro otra vez ardiendo. 932 00:50:52,118 --> 00:50:54,879 [música pop] 933 00:51:03,853 --> 00:51:05,407 Una vez casi, en la casa de M. 934 00:51:06,201 --> 00:51:07,685 Pero me dio susto por no se qué. 935 00:51:08,410 --> 00:51:11,102 Pero ahora, en la fiesta Tomás-Antonia, pienso: 936 00:51:11,482 --> 00:51:12,828 "La tercera es la vencida". 937 00:51:13,691 --> 00:51:16,728 Vuelvo a pensar: "Fornicación con él, con ella, juntos, 938 00:51:16,797 --> 00:51:18,834 es el amor perfecto que no sale en la Biblia". 939 00:51:18,903 --> 00:51:20,077 [susurrado] Trío, trío, trío. 940 00:51:27,153 --> 00:51:28,637 Ya, poh !¡vamos a bailar! 941 00:51:29,155 --> 00:51:30,294 Quiero bailar. 942 00:51:30,742 --> 00:51:31,847 Vamos a bailar. 943 00:51:32,019 --> 00:51:33,262 Me carga esta música. 944 00:51:33,469 --> 00:51:34,712 Entonces agarremos. 945 00:51:36,196 --> 00:51:37,370 Ya, poh. 946 00:51:38,854 --> 00:51:39,889 Hola. 947 00:51:40,407 --> 00:51:41,512 Hola. 948 00:51:41,995 --> 00:51:43,410 La Tigresa de Occidente. 949 00:51:45,274 --> 00:51:46,482 Barbage. 950 00:51:47,034 --> 00:51:48,691 El es mi pololo, Tomás. 951 00:51:49,209 --> 00:51:50,348 -Hola. -Hola. 952 00:51:50,659 --> 00:51:52,937 Qué lindo. La Daniela ha hablado mucho de ti. 953 00:51:55,491 --> 00:51:57,114 ¿Y ustedes? ¿De dónde se conocen? 954 00:51:57,804 --> 00:51:58,977 De la vida. 955 00:51:59,530 --> 00:52:02,774 ♪ ["Fuego" de Bomba Estéreo] 956 00:52:07,331 --> 00:52:08,711 Ya, poh. Quiero bailar. 957 00:52:08,815 --> 00:52:09,850 Ya, poh. 958 00:52:10,299 --> 00:52:11,231 No, no, no. 959 00:52:16,443 --> 00:52:17,237 Ya, poh. 960 00:52:19,066 --> 00:52:22,484 [música pop latino] 961 00:52:29,698 --> 00:52:30,664 Dani. 962 00:52:31,182 --> 00:52:32,252 "Dani". 963 00:52:54,309 --> 00:52:55,413 Dani... 964 00:52:58,796 --> 00:53:01,454 [gemidos] 965 00:53:04,422 --> 00:53:05,423 Bueno, para, para. 966 00:53:06,976 --> 00:53:07,874 No. 967 00:53:12,050 --> 00:53:13,155 No es chistoso. 968 00:53:15,330 --> 00:53:17,780 ¿Y cómo David y Betsabé culiaban todo el día 969 00:53:18,056 --> 00:53:19,196 y no estaban casados? 970 00:53:20,127 --> 00:53:21,301 Ese es el peor ejemplo, 971 00:53:21,991 --> 00:53:23,234 después Dios los castiga. 972 00:53:23,993 --> 00:53:25,581 Pero el medio castigo, poh. 973 00:53:26,789 --> 00:53:28,826 La Biblia dice que después-después, 974 00:53:29,275 --> 00:53:32,381 tenía 800.000 esposas y se las culiaba a todas, poh. 975 00:53:33,831 --> 00:53:34,935 Pendeja hereje. 976 00:53:36,351 --> 00:53:38,042 Bueno al menos, eran sus esposas. 977 00:53:39,181 --> 00:53:40,217 Casémonos. 978 00:53:44,876 --> 00:53:46,015 Estai super curá. 979 00:53:51,400 --> 00:53:54,231 ♪ ["El Amanecer" de Javiera Mena] ♪ 980 00:54:20,291 --> 00:54:24,088 ♪ ["Herida" de Supernova] 981 00:54:26,918 --> 00:54:28,057 Hola. 982 00:54:28,334 --> 00:54:30,094 !¡Cata! Feliz cumpleaños. 983 00:54:30,163 --> 00:54:31,129 Gracias. 984 00:54:44,833 --> 00:54:45,903 Barbage, 985 00:54:46,766 --> 00:54:48,043 ¿me acompañai al baño? 986 00:54:49,596 --> 00:54:50,770 Ya. 987 00:55:13,171 --> 00:55:14,207 ¿Qué onda? 988 00:55:16,416 --> 00:55:17,555 Pucha. 989 00:55:19,971 --> 00:55:21,145 Bueno, cuando quiera. 990 00:55:23,458 --> 00:55:25,045 Aquí tiene a su humilde servidora. 991 00:55:25,425 --> 00:55:29,049 ♪ ["Soltero Mental" de ZK & Crac MC] ♪ 992 00:55:33,019 --> 00:55:34,261 Dejaste solo al Tomás. 993 00:55:34,710 --> 00:55:35,953 Tú me pescaste. 994 00:55:36,643 --> 00:55:38,542 Y yo, que venía a culiar contigo 995 00:55:39,301 --> 00:55:40,337 y con el Tomás. 996 00:55:54,489 --> 00:55:55,490 Hola, tía. 997 00:55:55,800 --> 00:55:56,836 Hola. 998 00:55:57,215 --> 00:55:58,113 Chao. 999 00:56:01,461 --> 00:56:02,359 Hola 1000 00:56:02,428 --> 00:56:03,360 ¿cómo estás? 1001 00:56:03,912 --> 00:56:04,809 Chao. 1002 00:56:22,586 --> 00:56:23,656 Eran medios raros. 1003 00:56:23,759 --> 00:56:25,243 No, eran súper normales. 1004 00:56:26,141 --> 00:56:27,591 [risas] 1005 00:56:28,764 --> 00:56:29,869 ¿Tomaron mucho? 1006 00:56:30,041 --> 00:56:32,043 -Casi nada. -"Casi nada". 1007 00:56:33,528 --> 00:56:36,116 -¿Vai a manejar tú, Tere? -No, maneja tú. 1008 00:56:47,369 --> 00:56:49,613 [pastor] Abraza a quién está a tu lado 1009 00:56:49,682 --> 00:56:51,269 y dile que es hermoso. 1010 00:56:54,756 --> 00:56:56,309 -Eres hermosa. -Eres hermosa. 1011 00:57:01,797 --> 00:57:03,005 Eres hermoso. 1012 00:57:06,526 --> 00:57:08,355 -Eres hermoso. -Eres hermoso. 1013 00:57:08,666 --> 00:57:11,151 [Daniela] Si hay algo que odio, son las cartas abiertas. 1014 00:57:11,462 --> 00:57:12,739 "Carta abierta a Chile", 1015 00:57:13,050 --> 00:57:15,086 "Carta abierta al niño que no va a nacer", 1016 00:57:15,155 --> 00:57:16,571 "Carta abierta al presidente", 1017 00:57:17,019 --> 00:57:18,849 carta abierta al no-se-qué y al no-se-quién. 1018 00:57:19,159 --> 00:57:21,127 Pero igual que el Pablo, ex Saulo, 1019 00:57:21,438 --> 00:57:22,611 hago lo que odio. 1020 00:57:24,095 --> 00:57:25,407 "Carta abierta a Tomás: 1021 00:57:26,443 --> 00:57:28,134 Me siento aliviada del espíritu. 1022 00:57:29,135 --> 00:57:30,723 Padre te mira con aceptación. 1023 00:57:31,137 --> 00:57:32,276 Tía te quiere. 1024 00:57:32,483 --> 00:57:34,036 Madre no desconfía de ti. 1025 00:57:34,830 --> 00:57:37,246 Solo desconfía de mí y de mi poder violador. 1026 00:57:37,902 --> 00:57:39,352 Tomas, dos puntos. 1027 00:57:39,939 --> 00:57:41,665 Madre, como siempre tiene razón. 1028 00:57:42,320 --> 00:57:43,977 Me siento aliviada del espíritu, 1029 00:57:44,530 --> 00:57:46,152 pero no aliviada del choriflai. 1030 00:57:47,256 --> 00:57:49,880 PD: Tengo una idea muy inteligente. 1031 00:57:50,397 --> 00:57:52,089 Hacer un juego de video de sexo. 1032 00:57:52,503 --> 00:57:54,850 Se ganan 10 puntos por sexo convencional. 1033 00:57:55,264 --> 00:57:56,749 Esto es, choro-pico. 1034 00:58:01,788 --> 00:58:03,859 20 puntos por sexo menos convencional. 1035 00:58:04,860 --> 00:58:06,275 Esto es, pico-culo. 1036 00:58:07,484 --> 00:58:09,002 30 puntos por hacer trío. 1037 00:58:09,347 --> 00:58:12,419 40 puntos por convencer a persona virgen de fornicar. 1038 00:58:12,592 --> 00:58:14,560 1.800 puntos, no, 1039 00:58:14,732 --> 00:58:16,285 1.800 millones de puntos 1040 00:58:16,354 --> 00:58:18,495 por convencer a un varón de Dios de fornicar. 1041 00:58:18,771 --> 00:58:21,256 1.800 millones de puntos que nunca ganaré. 1042 00:58:22,499 --> 00:58:24,190 Buu. Yo tengo poquitos puntos. 1043 00:58:24,466 --> 00:58:26,054 Puta el hueón longui de tu pololo. 1044 00:58:26,157 --> 00:58:27,642 Yo te diría "Cómete este helado". 1045 00:58:28,746 --> 00:58:30,507 Oye hermana en la carne y en la sangre. 1046 00:58:30,576 --> 00:58:31,611 Nunca te posteo, 1047 00:58:31,715 --> 00:58:33,544 como que me da cosa tanta ordinariez, ah. 1048 00:58:33,855 --> 00:58:35,166 Ja, ja, ja. 1049 00:58:36,202 --> 00:58:37,893 Se me olvidaba que iba a postear para decir 1050 00:58:37,962 --> 00:58:39,895 que tengo más puntos que todos tus seguidores juntos 1051 00:58:39,964 --> 00:58:41,241 y sumados y multiplicados. 1052 00:58:42,208 --> 00:58:43,692 ¿Y culearse a la que escribe este blog? 1053 00:58:43,761 --> 00:58:44,762 ¿Cuántos puntos da? 1054 00:58:45,452 --> 00:58:46,868 [Daniela] Te restan puntos. 1055 00:59:53,624 --> 00:59:55,592 [ruido de sexo oral] 1056 01:01:52,916 --> 01:01:54,331 Se supone que estoy con Tomás. 1057 01:01:58,093 --> 01:01:59,474 ¿Querí ir al Bar de René? 1058 01:02:03,512 --> 01:02:04,721 No. 1059 01:02:27,053 --> 01:02:29,228 [puertas abriéndose y cerrándose] 1060 01:02:43,173 --> 01:02:45,589 Ya. Me voy al Grupo de Jóvenes a buscar a tu hermano. 1061 01:02:46,314 --> 01:02:48,143 Se quedan acá acompañando a la tía Isabel. 1062 01:02:54,218 --> 01:02:55,772 Y no se quedan solos en tu pieza. 1063 01:02:57,463 --> 01:02:58,360 Chao. 1064 01:03:10,545 --> 01:03:11,960 [puerta cerrándose] 1065 01:03:18,829 --> 01:03:20,417 [gato maullando] 1066 01:03:49,515 --> 01:03:50,861 [gato maullando] 1067 01:03:57,661 --> 01:03:58,696 Tan canuto. 1068 01:04:02,183 --> 01:04:03,322 ¿Me querí? 1069 01:04:07,395 --> 01:04:08,465 No sé. 1070 01:04:13,332 --> 01:04:14,505 ¿Cómo que no sabís? 1071 01:04:16,576 --> 01:04:17,784 Ni me pescai, poh. 1072 01:04:18,578 --> 01:04:19,856 ¿Cómo que no te pesco? 1073 01:06:30,779 --> 01:06:33,472 [hombre] A su compadre le gustan los hombres y las mujeres. 1074 01:06:33,679 --> 01:06:35,750 [Daniela] El otro día escuché a un señor 1075 01:06:36,130 --> 01:06:37,924 decir que creía que a otro señor 1076 01:06:38,097 --> 01:06:39,996 le gustaban los hombres y las mujeres. 1077 01:06:40,513 --> 01:06:43,896 Decía esto, "Le gustan las de pino y las de queso". 1078 01:06:45,691 --> 01:06:48,038 No, si tiene toda la pinta ese compadre, 1079 01:06:48,107 --> 01:06:49,557 chutea con las dos piernas. 1080 01:06:49,626 --> 01:06:50,937 Quise preguntarle: 1081 01:06:51,007 --> 01:06:53,492 "¿Y quién sería el pino, quién sería el queso?" 1082 01:06:53,802 --> 01:06:56,667 Pero se bajó de la micro. 1083 01:06:59,256 --> 01:07:00,395 Entonces pensé: 1084 01:07:00,740 --> 01:07:02,570 "Haré la parábola del pino y del queso". 1085 01:07:03,260 --> 01:07:04,296 Acá va: 1086 01:07:04,986 --> 01:07:07,023 Uno, fornicación con ella. 1087 01:07:07,885 --> 01:07:10,509 [gemidos] 1088 01:07:12,028 --> 01:07:13,719 Dos, fornicación con él. 1089 01:07:14,064 --> 01:07:16,998 [gemidos] 1090 01:07:18,413 --> 01:07:20,139 Tres, fornicación con ella. 1091 01:07:23,936 --> 01:07:25,558 Cuatro, fornicación con él. 1092 01:07:25,903 --> 01:07:27,284 [gemidos] 1093 01:07:29,079 --> 01:07:31,012 Cinco, fornicación con ella. 1094 01:07:31,392 --> 01:07:33,187 [gemidos] 1095 01:07:34,705 --> 01:07:36,500 Seis, fornicación con él. 1096 01:07:37,053 --> 01:07:39,124 [gemidos] 1097 01:07:40,021 --> 01:07:41,505 Siete, amor con ella. 1098 01:07:46,027 --> 01:07:47,511 Ocho, amor con él. 1099 01:07:52,447 --> 01:07:54,070 Ya, si sé, no es una parábola. 1100 01:07:54,415 --> 01:07:56,555 Pero tengo poco tiempo, y a diferencia de Jesús, 1101 01:07:56,624 --> 01:07:58,246 yo nunca podré enseñar nada. 1102 01:08:00,110 --> 01:08:01,836 [puerta abriéndose, pasos] 1103 01:08:01,905 --> 01:08:04,010 [gemidos] 1104 01:08:05,046 --> 01:08:07,186 [hombre] !¡Atentos todos! !¡Listos para grabar! 1105 01:08:09,119 --> 01:08:10,224 Tres, 1106 01:08:10,534 --> 01:08:11,673 dos, 1107 01:08:12,295 --> 01:08:13,537 uno... 1108 01:08:13,675 --> 01:08:14,642 !¡Al aire! 1109 01:08:15,125 --> 01:08:17,955 !¡Hola amigos! Bienvenidos a su programa 1110 01:08:18,024 --> 01:08:19,164 "Ricos en Cristo". 1111 01:08:19,233 --> 01:08:20,234 [aplausos] 1112 01:08:21,304 --> 01:08:22,546 El día de hoy tenemos dos pequeños concursantes. 1113 01:08:22,926 --> 01:08:24,893 Nuestro participante número uno, Leo, 1114 01:08:25,308 --> 01:08:27,517 viene de la Iglesia Bautista de Ñuñoa. 1115 01:08:27,896 --> 01:08:30,036 Y nuestro segundo participante, Vicente, 1116 01:08:30,485 --> 01:08:32,453 viene de la Iglesia Misionera Cristiana. 1117 01:08:32,901 --> 01:08:34,420 Chicos !¡saluden por favor! 1118 01:08:34,489 --> 01:08:36,146 [aplausos] 1119 01:08:36,215 --> 01:08:38,252 Vamos entonces con nuestra primera pregunta. 1120 01:08:39,598 --> 01:08:40,840 Complete el versículo... 1121 01:08:42,635 --> 01:08:44,016 "Por que de tal manera 1122 01:08:44,499 --> 01:08:47,053 amó Dios al mundo..." 1123 01:08:48,054 --> 01:08:50,540 "Que ha dado a su hijo unigénito para que todo aquel que en EÉl crea 1124 01:08:50,609 --> 01:08:52,058 no se pierda, más tenga vida eterna. 1125 01:08:52,128 --> 01:08:53,612 [niño] "Que ha dado a su hijo unigénito 1126 01:08:53,681 --> 01:08:55,165 para que todo aquél que crea 1127 01:08:55,234 --> 01:08:57,616 no se pierda, más tenga vida eterna. 1128 01:08:57,961 --> 01:09:00,066 -Gané. -Excelente Leo !¡muy bien! 1129 01:09:00,136 --> 01:09:03,587 [aplausos] Vamos entonces con nuestra segunda pregunta. 1130 01:09:04,450 --> 01:09:06,590 Dice así, atención. 1131 01:09:07,177 --> 01:09:10,007 [Daniela] Hoy no hay parábola ni metáfora, ni comparación, 1132 01:09:10,422 --> 01:09:12,527 ni re-escritura bíblica ni nada, 1133 01:09:12,596 --> 01:09:14,840 por que estoy hasta el pico con pichula con tula. 1134 01:09:14,978 --> 01:09:16,082 Perdón, perdón. 1135 01:09:16,152 --> 01:09:17,567 Todos los días viendo a pino, 1136 01:09:18,188 --> 01:09:19,327 y a queso. 1137 01:09:19,396 --> 01:09:20,501 Diez segundos, chicos. 1138 01:09:21,674 --> 01:09:22,744 Ando con la confusión y ni sé si quiero escribir, 1139 01:09:23,020 --> 01:09:23,952 pero escribo. 1140 01:09:25,333 --> 01:09:26,921 Y no se porqué escribo, 1141 01:09:26,990 --> 01:09:28,612 quizá es mejor si hablo de la Biblia. 1142 01:09:29,372 --> 01:09:30,752 [susurrado] Amamos. 1143 01:09:32,616 --> 01:09:34,446 Una vez, Pablo en Corintios dijo: 1144 01:09:35,067 --> 01:09:36,758 "Si ni tengo amor, nada soy" 1145 01:09:37,345 --> 01:09:38,312 ¿Nada soy? 1146 01:09:39,520 --> 01:09:41,556 "Si no tengo amor, vengo a ser como metal que resuena 1147 01:09:41,901 --> 01:09:43,213 o címbalo que retiñe" 1148 01:09:43,869 --> 01:09:45,077 Ey, ya. 1149 01:09:58,780 --> 01:10:01,438 Y yo quiero preguntarle a Pablo, a Dios, a Madre, 1150 01:10:02,059 --> 01:10:03,647 a algún posteador, a alguien: 1151 01:10:04,441 --> 01:10:06,063 ¿Qué pasa si tengo demasiado amor? 1152 01:10:06,719 --> 01:10:09,205 ¿Qué pasa si me gustan dos, si amo a dos? 1153 01:10:09,964 --> 01:10:12,069 ¿Si me gusta hacer cosas cochinas con los dos? 1154 01:10:12,794 --> 01:10:14,210 ¿Es mejor que no tener amor? 1155 01:10:14,313 --> 01:10:16,695 ¿Qué chucha pasa? Pablo, Madre, Dios, posteador. 1156 01:10:18,835 --> 01:10:21,355 ¿Pasa que nada soy? ¿Menos que nada, soy? 1157 01:10:31,917 --> 01:10:33,850 [música inquietante] 1158 01:10:37,992 --> 01:10:39,096 No. Ya. En serio. 1159 01:10:39,165 --> 01:10:40,753 Tengamos una conversación de verdad ahora. 1160 01:10:41,789 --> 01:10:42,824 Te propongo algo: 1161 01:10:43,377 --> 01:10:44,930 Tú me dices todo lo que te gusta, 1162 01:10:45,862 --> 01:10:48,244 y todo lo que quieres, y después yo te lo digo a ti. 1163 01:10:51,833 --> 01:10:53,007 A mi me gusta.... 1164 01:10:53,145 --> 01:10:54,871 amanecer enferma los domingos. 1165 01:10:58,840 --> 01:11:00,704 Tenerle miedo a los perros salchicha. 1166 01:11:03,776 --> 01:11:06,262 Messengerear hasta que me ardan los ojos en la noche 1167 01:11:06,538 --> 01:11:07,435 y la bandera.... 1168 01:11:08,643 --> 01:11:10,127 [Daniela] Hablábamos cosas lindas y habían botecitos, 1169 01:11:10,196 --> 01:11:11,543 y sol, y lago... 1170 01:11:11,991 --> 01:11:13,269 Y hasta un loro había. 1171 01:11:13,717 --> 01:11:15,754 Y sólo faltaba la canción así como... 1172 01:11:16,099 --> 01:11:17,721 [tarareando] Cha, na, nan... 1173 01:11:19,102 --> 01:11:21,242 Como cuando terminan las teleseries de TVN. 1174 01:11:21,553 --> 01:11:22,933 Pero la diferencia 1175 01:11:23,417 --> 01:11:24,694 es que nada se terminaba. 1176 01:11:24,763 --> 01:11:26,799 ♪ ["Amiga Mía" por Javiera Mena] ♪ 1177 01:11:26,868 --> 01:11:28,422 Yo me pongo contento 1178 01:11:28,491 --> 01:11:30,286 Ya no nos levantamos 1179 01:11:30,355 --> 01:11:31,942 Y te aprieto en mi pecho 1180 01:11:32,011 --> 01:11:33,703 Con toda mi alma 1181 01:11:33,772 --> 01:11:35,118 Moriría mañana 1182 01:11:35,463 --> 01:11:36,809 Moriría pegado 1183 01:11:37,258 --> 01:11:40,226 Completamente drogado. 1184 01:11:43,333 --> 01:11:46,302 Amiga mía 1185 01:11:50,340 --> 01:11:53,550 Yo sé que nunca 1186 01:11:53,619 --> 01:11:56,277 Vamos a dejar 1187 01:11:57,623 --> 01:11:59,729 Yo sé que nunca 1188 01:11:59,798 --> 01:12:02,732 Vamos a dejar 1189 01:12:02,801 --> 01:12:05,493 Que este amor se nos vaya 1190 01:12:09,497 --> 01:12:10,464 AÁndate. 1191 01:12:12,258 --> 01:12:13,329 No me quiero ir. 1192 01:12:15,020 --> 01:12:16,401 Dijiste que te teniai que ir. 1193 01:12:16,642 --> 01:12:17,712 AÁndate. 1194 01:12:19,714 --> 01:12:20,888 Pero no así. 1195 01:12:22,441 --> 01:12:23,960 Entonces lo hacemos como siempre. 1196 01:12:25,548 --> 01:12:28,240 Tu te vai por que tení 800 llamadas perdidas de tu mamá 1197 01:12:28,309 --> 01:12:29,793 o porque tení que estar con el Tomás. 1198 01:12:31,070 --> 01:12:32,934 Yo te digo "Chao, nos vemos en el canal" 1199 01:12:33,279 --> 01:12:34,660 y me dai un beso en la boca 1200 01:12:35,558 --> 01:12:36,973 y me hablai por Messenger 1201 01:12:37,905 --> 01:12:40,390 y después nos reímos en el canal y todo súper bien. 1202 01:12:41,805 --> 01:12:42,806 ¿Qué pensai? 1203 01:12:44,463 --> 01:12:46,085 ¿Qué yo quiero que siempre sea así? 1204 01:13:12,940 --> 01:13:15,011 [Daniela] Pecado. Madre dice que lo del pecado 1205 01:13:15,080 --> 01:13:17,185 es una cuestión de escalada, dice. 1206 01:13:17,496 --> 01:13:19,360 Cuando le abres la puerta al enemigo, 1207 01:13:20,326 --> 01:13:21,293 él entra. 1208 01:13:21,569 --> 01:13:23,260 Podría decirse que yo he subido, 1209 01:13:23,329 --> 01:13:24,848 aunque lo más correcto es "bajado", 1210 01:13:25,228 --> 01:13:27,230 considerando que el infierno no está arriba, 1211 01:13:27,713 --> 01:13:29,163 las escaleritas del pecado. 1212 01:13:29,819 --> 01:13:32,684 En un principio yo decía "Jamás culearía antes del matrimonio". 1213 01:13:33,926 --> 01:13:35,134 Ya, nunca dije eso. 1214 01:13:35,376 --> 01:13:36,791 Pero dí decía 1215 01:13:36,860 --> 01:13:38,275 "Jamás pondría el gorrito". 1216 01:13:38,828 --> 01:13:39,932 Cuando gorrito, 1217 01:13:40,381 --> 01:13:41,969 hice lista infinita de etcéteras, 1218 01:13:42,038 --> 01:13:44,696 pero siempre, siempre supe cuando bajaba un peldaño, 1219 01:13:44,765 --> 01:13:45,800 y otro peldaño. 1220 01:13:45,869 --> 01:13:47,146 Y el problema es éste, 1221 01:13:47,215 --> 01:13:49,597 nunca dije "Jamás estaría con dos personas". 1222 01:13:49,942 --> 01:13:53,256 Nunca supe que de pronto sería no pasito-peldaño, pasito-peldaño, 1223 01:13:53,429 --> 01:13:55,431 y sí porrazo-porrazo y ahora digo: 1224 01:13:56,190 --> 01:13:57,225 "Dios, 1225 01:13:57,536 --> 01:14:00,125 quiero caminar por un pasillo limpio y recto". 1226 01:14:00,643 --> 01:14:02,230 Y eso. Recto. 1227 01:14:02,679 --> 01:14:03,749 ¿O no? 1228 01:14:05,095 --> 01:14:07,960 [tararea] 1229 01:14:26,841 --> 01:14:28,429 ¿Y a ti no te venía a dejar Tomás? 1230 01:14:34,780 --> 01:14:35,885 ¿Qué te pasa? 1231 01:14:38,232 --> 01:14:39,578 ¿Qué hiciste, Daniela? 1232 01:14:43,686 --> 01:14:44,859 Me quiero bautizar. 1233 01:15:00,530 --> 01:15:01,600 Anda a mi casa. 1234 01:15:02,221 --> 01:15:03,291 ¿A la playa? 1235 01:15:03,464 --> 01:15:04,500 Sí. 1236 01:15:04,845 --> 01:15:06,363 Bautízate donde yo lo hice. 1237 01:15:12,853 --> 01:15:13,992 Vamos todas. 1238 01:15:14,302 --> 01:15:15,372 Sí. 1239 01:15:21,240 --> 01:15:22,241 La raja. 1240 01:15:23,139 --> 01:15:24,623 Pero hace mucho frío en esa playa. 1241 01:15:24,692 --> 01:15:27,281 No importa. Oye, y tení que comprarte una polera menos porno. 1242 01:15:27,626 --> 01:15:29,697 Pero si todas las poleras blancas son porno. 1243 01:15:29,766 --> 01:15:30,871 Pero la tuya es más, 1244 01:15:30,940 --> 01:15:33,149 porque es como de esa tela vieja ¿cachai? 1245 01:15:33,839 --> 01:15:35,358 En todos lados venden poleras blancas. 1246 01:15:35,427 --> 01:15:36,566 Si querí yo te la regalo. 1247 01:15:37,153 --> 01:15:38,706 ¿Por qué necesitai una polera blanca? 1248 01:15:39,155 --> 01:15:40,259 Yo tengo varias. 1249 01:15:40,570 --> 01:15:42,020 Es que me voy a bautizar. 1250 01:15:42,710 --> 01:15:45,161 Pa los bautizos se ponen poleras blancas. 1251 01:15:45,333 --> 01:15:47,094 ¿Viste? La Anto te la presta y bacán. 1252 01:15:47,301 --> 01:15:48,613 ¿Dani, te vai a bautizar? 1253 01:15:49,441 --> 01:15:51,270 -Sí. -Que buena !¡felicidades! 1254 01:16:23,440 --> 01:16:24,580 Dani, Dani. 1255 01:16:24,649 --> 01:16:26,582 ¿Podí venir a ver esto que estamos editando, porfa? 1256 01:16:26,685 --> 01:16:27,755 Ya, voy altiro. 1257 01:16:34,866 --> 01:16:36,419 Bueno. Si ha estado alturando tanto, 1258 01:16:36,488 --> 01:16:38,145 obviamente que cache también un poco. 1259 01:16:38,421 --> 01:16:39,422 ¿Qué onda? 1260 01:16:39,664 --> 01:16:41,286 Lo que pasa es que queríamos ver 1261 01:16:41,631 --> 01:16:43,219 cuánto dejábamos esto. 1262 01:16:43,633 --> 01:16:45,152 Por que él lo quiere cortar ¿cachai? 1263 01:16:48,569 --> 01:16:49,605 ¿Estás dispuesta 1264 01:16:50,088 --> 01:16:51,296 a morir a tu yo? 1265 01:16:52,849 --> 01:16:54,230 El bautismo evangélico 1266 01:16:54,299 --> 01:16:56,301 no es como el bautismo católico que vale callampa. 1267 01:16:57,233 --> 01:16:59,753 El bautismo evangélico se hace cuando uno es más grande, 1268 01:17:00,236 --> 01:17:02,514 con conciencia de que uno quiere seguir a Yisus, 1269 01:17:02,652 --> 01:17:04,620 y dejar a su hombre viejo in the water. 1270 01:17:04,792 --> 01:17:06,967 [música celestial] 1271 01:17:17,425 --> 01:17:19,911 [música dramática suave] 1272 01:17:20,083 --> 01:17:22,396 El bautismo evangélico se hace al aire libre. 1273 01:17:23,155 --> 01:17:25,399 Yo, lo haría en una piscina tropicals. 1274 01:17:25,606 --> 01:17:26,642 Pero el Señor, 1275 01:17:27,401 --> 01:17:29,092 siempre va a estar ahí con ustedes. 1276 01:17:30,024 --> 01:17:31,025 Por que EÉl nos dice... 1277 01:17:31,094 --> 01:17:32,544 Sólo una vez pensé en bautizarme, 1278 01:17:32,717 --> 01:17:34,442 en el colegio, a los catorce, 1279 01:17:35,271 --> 01:17:37,791 cuando me acerqué a Yisus como se acercaban los demás. 1280 01:17:37,860 --> 01:17:38,999 Yo no puedo sin Ti. 1281 01:17:40,414 --> 01:17:41,829 [todos] Yo no puedo sin ti. 1282 01:17:43,417 --> 01:17:44,660 [mujer] Los que sientan 1283 01:17:45,005 --> 01:17:46,351 que perdieron el camino, 1284 01:17:47,248 --> 01:17:48,836 que quieren enmendar el rumbo, 1285 01:17:49,457 --> 01:17:51,667 díganle, "Tómame Señor". 1286 01:17:53,461 --> 01:17:54,739 Tómame Señor. 1287 01:17:56,637 --> 01:17:57,983 Los rebeldes de corazón. 1288 01:17:59,744 --> 01:18:00,917 Díganle a Jesús: 1289 01:18:02,194 --> 01:18:04,438 "Señor, tómame" 1290 01:18:04,507 --> 01:18:07,061 Hice el ayuno de Daniel, legumbres y verduritas. 1291 01:18:07,510 --> 01:18:09,236 [susurrado] Me sentía cerca de Dios. 1292 01:18:09,408 --> 01:18:10,755 Y yo sí que lo hice enserio, 1293 01:18:10,824 --> 01:18:12,377 porque me sentía cerca de Dios 1294 01:18:12,618 --> 01:18:13,965 y era proto-anoréxica. 1295 01:18:15,242 --> 01:18:17,175 Me acuerdo que íbamos al cerro a orar, 1296 01:18:17,244 --> 01:18:19,211 y la tía Cecilia me decía que mi corazón 1297 01:18:19,280 --> 01:18:20,626 se estaba poniendo lindo. 1298 01:18:21,006 --> 01:18:22,387 [Cecilia] Conmueve su corazón, 1299 01:18:23,526 --> 01:18:24,423 Señor. 1300 01:18:24,492 --> 01:18:25,493 Toca a Daniela, 1301 01:18:26,218 --> 01:18:27,495 conmueve su corazón. 1302 01:18:30,084 --> 01:18:32,328 Shambarambaren, baramba. 1303 01:18:32,569 --> 01:18:35,020 Shambarambaren, baramba. 1304 01:18:35,780 --> 01:18:37,713 Shambarambaramba. 1305 01:18:37,782 --> 01:18:40,267 Señor, ilumina a nuestra juventud, 1306 01:18:40,957 --> 01:18:42,372 a todos estos niños. 1307 01:18:42,994 --> 01:18:44,098 Shambarambaren, baramba... 1308 01:18:44,167 --> 01:18:45,237 Y pasó el tiempo, 1309 01:18:45,306 --> 01:18:46,998 pasó el tiempo, y me perdí. 1310 01:18:47,826 --> 01:18:49,345 Y mi corazón no fue lindo. 1311 01:18:49,794 --> 01:18:52,037 Y ahora, que estoy más perdida que nunca, 1312 01:18:52,486 --> 01:18:53,832 quiero volver a intentarlo. 1313 01:18:55,627 --> 01:18:56,973 Tío pastor me pregunta. 1314 01:18:57,042 --> 01:18:58,319 ¿Estás dispuesta 1315 01:18:58,768 --> 01:19:00,563 a renunciar a tu hombre viejo? 1316 01:19:03,083 --> 01:19:04,360 ¿Estás dispuesta 1317 01:19:04,809 --> 01:19:06,086 a morir a tu yo? 1318 01:19:08,433 --> 01:19:09,848 ¿Tú sabes lo que significa 1319 01:19:10,676 --> 01:19:11,885 morir a tu yo? 1320 01:19:15,509 --> 01:19:17,200 Y yo pienso "No sé, no sé" 1321 01:19:17,373 --> 01:19:19,064 Pero al final le digo al tío pastor... 1322 01:19:19,202 --> 01:19:20,790 ¿Poner a Cristo primero? 1323 01:19:22,447 --> 01:19:23,620 ¿Poner a Cristo antes 1324 01:19:23,689 --> 01:19:25,381 de cualquier cosa que yo quiera hacer? 1325 01:19:29,040 --> 01:19:31,421 Y yo pienso, amo al pino, amo al queso, 1326 01:19:31,628 --> 01:19:32,871 quizás amo a Yisus. 1327 01:19:33,009 --> 01:19:34,459 Amo al pino, amo al queso. 1328 01:19:34,700 --> 01:19:36,633 Quiero estar limpiecita, limpiecita 1329 01:19:36,806 --> 01:19:37,842 !¡Enloqueciste! 1330 01:19:38,463 --> 01:19:40,810 Oye, yo fui evangélica y me bauticé y todo 1331 01:19:40,983 --> 01:19:43,606 y lo único que me acuerdo es que pasé frío y me resfrié. 1332 01:19:44,158 --> 01:19:46,298 Puta ueona, me estoy enterando por acá 1333 01:19:46,367 --> 01:19:48,438 de cosas que deberíai decirme en vivo y en real. 1334 01:19:49,819 --> 01:19:50,820 We-o-na. 1335 01:19:51,269 --> 01:19:53,098 Entiendo que te acostís con una dama. 1336 01:19:53,167 --> 01:19:54,893 Entiendo que te acostís con un varón. 1337 01:19:55,549 --> 01:19:57,447 Pero no entiendo que te vayai a bautizar. 1338 01:19:58,724 --> 01:20:00,968 Me bautizo hasta en un lago culiao helao por ti. 1339 01:20:02,659 --> 01:20:04,006 [Josué] Chicas por favor, apúrense. 1340 01:20:04,075 --> 01:20:05,214 Teresa ya está abajo. 1341 01:20:05,524 --> 01:20:06,663 -Tío. -¿Qué? 1342 01:20:07,630 --> 01:20:10,012 -Es que yo no voy a ir. -¿Por qué? 1343 01:20:11,392 --> 01:20:13,532 -Porque tengo cosas que hacer. -Como quieras. 1344 01:20:18,296 --> 01:20:19,538 -¿Qué onda? -¿Qué? 1345 01:20:20,885 --> 01:20:22,127 ¿Cómo que no vai a ir? 1346 01:20:23,819 --> 01:20:26,097 ¿Qué querí que haga yo ahí si yo no soy parte de eso? 1347 01:20:27,201 --> 01:20:28,237 Qué importa. 1348 01:20:31,447 --> 01:20:33,311 Ya ¿y qué tengo que hacer cuando salgai del agua? 1349 01:20:33,380 --> 01:20:34,484 ¿Aplaudir? 1350 01:20:36,866 --> 01:20:38,040 Ven. 1351 01:20:40,111 --> 01:20:41,526 Quiero que estís conmigo. 1352 01:20:44,080 --> 01:20:45,219 Es que... 1353 01:20:45,737 --> 01:20:47,290 Tú me gustai más que muchos. 1354 01:20:49,120 --> 01:20:50,190 Quiero, 1355 01:20:50,673 --> 01:20:52,019 necesito que estís ahí. 1356 01:20:59,613 --> 01:21:01,580 [Daniela] Te quiero, te quiero, te quiero, te quiero, 1357 01:21:01,649 --> 01:21:02,996 setenta veces siete, te quiero. 1358 01:21:03,065 --> 01:21:04,756 [Antonia] ¿Esa es una frase de tu secta? 1359 01:21:05,619 --> 01:21:08,311 Sí. Setenta veces siete significa infinito. 1360 01:21:12,177 --> 01:21:14,352 ¿Dónde? En la Biblia cursi? 1361 01:21:29,815 --> 01:21:30,886 Estoy lista. 1362 01:21:34,165 --> 01:21:36,305 [música inquietante] 1363 01:21:38,997 --> 01:21:40,550 ¿Quién te regaló este juguete? 1364 01:21:41,310 --> 01:21:42,518 Los abuelos, yo creo. 1365 01:21:42,725 --> 01:21:43,829 Sí ¿no? 1366 01:21:52,666 --> 01:21:53,909 EÉsta me encanta. 1367 01:21:55,186 --> 01:21:56,773 -Mira. -!¡No poh, tía! 1368 01:21:56,842 --> 01:21:58,051 Ahí está en su cumpleaños. 1369 01:21:58,914 --> 01:21:59,915 Danielita. 1370 01:22:01,502 --> 01:22:02,572 No la veai. 1371 01:22:02,814 --> 01:22:04,574 Acá cumplía ocho, y el papa... 1372 01:22:04,643 --> 01:22:06,093 -Ya, poh. -!¡Déjame verla! 1373 01:22:06,714 --> 01:22:08,095 Esta corona de princesita, 1374 01:22:08,993 --> 01:22:10,235 se la regaló el papá. 1375 01:22:11,547 --> 01:22:13,204 Se creía la más linda del cumpleaños, 1376 01:22:14,067 --> 01:22:15,447 hasta que apareció la Pamela 1377 01:22:15,896 --> 01:22:17,933 y la encontró más bonita y se picó. 1378 01:22:19,210 --> 01:22:20,487 Se fue a sentar acá, 1379 01:22:21,039 --> 01:22:22,351 al lado de las papas fritas. 1380 01:22:25,009 --> 01:22:26,527 Y acá el Rai le sacó esta foto. 1381 01:22:28,426 --> 01:22:29,945 -¿Es linda? -Sí. 1382 01:22:31,256 --> 01:22:33,258 ¿Daniela? Vamos a caminar a la playa? 1383 01:22:34,294 --> 01:22:35,778 Ya. ¿Vamos? 1384 01:22:36,227 --> 01:22:37,228 Vamos. 1385 01:22:46,202 --> 01:22:47,997 [risas] 1386 01:22:55,936 --> 01:22:58,249 [Antonia] Oye ¿y todavía te creí la más linda del mundo? 1387 01:22:59,146 --> 01:23:00,389 [Daniela] Obvio, poh. 1388 01:23:02,149 --> 01:23:03,875 Eso era por que no me conocíai. 1389 01:23:04,531 --> 01:23:06,257 [risas] 1390 01:23:20,823 --> 01:23:22,652 [inaudible] 1391 01:23:32,524 --> 01:23:34,354 !¡Después escribí que te acostai conmigo, 1392 01:23:34,423 --> 01:23:35,665 y todo el mundo se entera! 1393 01:23:35,734 --> 01:23:37,012 -Cálmate. -¿Cálmate qué? 1394 01:23:37,081 --> 01:23:38,461 !¡No te hagai la amiga, hueona! 1395 01:23:39,842 --> 01:23:41,982 -!¡Tú te acostai con ella! -¿Quién te dijo? 1396 01:23:42,672 --> 01:23:44,088 !¡Los quiero a los dos! 1397 01:24:38,107 --> 01:24:39,177 ¿Qué te pasa? 1398 01:24:43,423 --> 01:24:44,493 Nada. 1399 01:24:46,115 --> 01:24:47,185 ¿Y el Tomás? 1400 01:24:49,256 --> 01:24:50,533 Es que nos peleamos. 1401 01:24:53,053 --> 01:24:54,261 ¿Por qué? 1402 01:24:57,333 --> 01:24:59,266 Porque yo estaba un poco pesada hoy día. 1403 01:24:59,956 --> 01:25:01,441 ¿Y por qué estabas pesada? 1404 01:25:02,407 --> 01:25:04,099 Por que no alcancé a terminar una cosa... 1405 01:25:06,929 --> 01:25:09,104 [gritos y llantos] 1406 01:25:14,419 --> 01:25:15,593 !¡Suéltame! 1407 01:25:26,051 --> 01:25:28,847 [llanto] 1408 01:25:44,449 --> 01:25:47,521 [llanto] 1409 01:26:18,449 --> 01:26:20,347 [Teresa] Cuándo la Isabel llegó a nuestra casa, 1410 01:26:21,141 --> 01:26:22,177 hace... 1411 01:26:23,212 --> 01:26:24,420 menos de un año. 1412 01:26:25,939 --> 01:26:27,492 Me dijo "Tere, estoy enferma". 1413 01:26:29,805 --> 01:26:30,978 [Daniela llora] 1414 01:26:31,047 --> 01:26:32,808 Yo pensé en lo que decía Pablo 1415 01:26:32,877 --> 01:26:34,396 en su carta a los Corintios. 1416 01:26:36,950 --> 01:26:38,020 Decía, 1417 01:26:39,297 --> 01:26:40,436 "Ahora vemos 1418 01:26:41,610 --> 01:26:42,921 como por un espejo, 1419 01:26:44,992 --> 01:26:46,097 oscuramente". 1420 01:26:52,068 --> 01:26:53,484 Ahora que mi hermana Isabel 1421 01:26:55,417 --> 01:26:56,694 está muerta, 1422 01:27:02,734 --> 01:27:04,322 vuelvo a pensar en Pablo. 1423 01:27:04,391 --> 01:27:06,290 [aclara su garganta] 1424 01:27:10,708 --> 01:27:11,916 Puede que yo no... 1425 01:27:15,747 --> 01:27:17,542 Puede que yo ahora vea oscuramente. 1426 01:27:22,098 --> 01:27:23,376 Puede que yo no entienda. 1427 01:27:26,102 --> 01:27:27,242 Y no entiendo. 1428 01:27:32,419 --> 01:27:35,008 Pero también pienso en lo que Pablo decía, 1429 01:27:37,666 --> 01:27:39,633 que la muerte en Cristo es ganancia. 1430 01:27:52,474 --> 01:27:53,544 ¿Qué ganamos... 1431 01:27:55,684 --> 01:27:57,651 con la muerte de todas las cosas? No sé. 1432 01:28:01,862 --> 01:28:03,001 Todavía no lo sé. 1433 01:28:10,423 --> 01:28:11,596 Ahora me gustaría 1434 01:28:12,425 --> 01:28:14,219 que cantáramos una canción que... 1435 01:28:15,669 --> 01:28:17,430 que le gustaba tanto a mi hermana Isabel. 1436 01:28:17,499 --> 01:28:19,190 [Daniela llora] 1437 01:28:20,467 --> 01:28:22,607 [suena guitarra] 1438 01:28:26,059 --> 01:28:27,543 [todos cantan] Yo 1439 01:28:29,200 --> 01:28:30,995 Hoy renaceré 1440 01:28:32,203 --> 01:28:34,032 Y en sus ojos 1441 01:28:34,101 --> 01:28:35,206 [Daniela] Vámonos. 1442 01:28:35,689 --> 01:28:37,484 [canción] Me verás volver 1443 01:28:39,348 --> 01:28:41,902 Hacia la luz divina 1444 01:28:42,351 --> 01:28:44,249 Yo partiré 1445 01:28:45,768 --> 01:28:47,908 Mi alma se ilumina 1446 01:28:48,564 --> 01:28:50,325 Sé que llegaré 1447 01:28:51,809 --> 01:28:53,880 Sé que llegaré 1448 01:28:59,334 --> 01:29:01,336 Hoy yo sé 1449 01:29:02,751 --> 01:29:04,511 Que renaceré 1450 01:29:05,512 --> 01:29:08,170 Y en sus ojos 1451 01:29:09,067 --> 01:29:10,793 Me verás volver... 1452 01:29:42,549 --> 01:29:44,102 Lo dijo Pablo en Corintios: 1453 01:29:44,931 --> 01:29:47,347 "Cuando yo era niño, juzgaba como niño, 1454 01:29:48,106 --> 01:29:49,349 hablaba como niño, 1455 01:29:50,419 --> 01:29:51,696 pensaba como niño, 1456 01:29:52,490 --> 01:29:53,871 bla, bla, bla como niño. 1457 01:29:55,182 --> 01:29:56,494 Más cuando fui hombre, 1458 01:29:56,632 --> 01:29:58,047 dejé lo que era de niño". 1459 01:29:58,634 --> 01:30:00,291 Lo digo yo en ninguna parte: 1460 01:30:00,843 --> 01:30:02,051 "Cuando yo era niña, 1461 01:30:02,431 --> 01:30:04,468 pensaba como niña, juzgaba como niña". 1462 01:30:05,917 --> 01:30:07,194 Ahora que soy no-niña, 1463 01:30:07,816 --> 01:30:08,955 no he dejado nada. 1464 01:30:10,266 --> 01:30:12,199 Y no me importa, porque no sé si creo ni en la felicidars, 1465 01:30:12,821 --> 01:30:13,960 ni en la calma, 1466 01:30:14,305 --> 01:30:15,617 ni en la madurasound, 1467 01:30:16,031 --> 01:30:17,204 ni en no-se-qué. 1468 01:30:17,308 --> 01:30:18,896 Sólo creo en estar perdida. 1469 01:30:19,206 --> 01:30:20,311 Amén y amén, 1470 01:30:20,553 --> 01:30:21,761 y amén y amén. 1471 01:30:27,007 --> 01:30:31,322 ♪ ["Je Ne Regrette Rien" por Javiera Mena"] ♪ 94985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.