All language subtitles for Сергий против нечисти_[Оригинал]_S1_E6_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:10,050 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Товарищ 2 00:00:18,720 --> 00:00:19,980 капитан, может, политых вызовем? 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,220 Ты свой красный диплом в переходе, 4 00:00:22,260 --> 00:00:22,740 что ли, купил? 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,000 Так это незаконно. 6 00:00:25,300 --> 00:00:26,360 Мы и есть законно. 7 00:00:26,520 --> 00:00:27,840 А у закона все законно. 8 00:00:28,020 --> 00:00:28,480 Понял, нет? 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,840 Понял. 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,460 Прошу, Остапчук, ты будешь меня наверше? 11 00:00:38,300 --> 00:00:39,360 Ну, товарищ капитан... 12 00:00:39,360 --> 00:00:39,840 Вперед! 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,110 Есть. 14 00:01:04,900 --> 00:01:06,700 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Часов, что ли? 15 00:01:07,900 --> 00:01:09,240 Старый любимый. 16 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 А что ищем, товарищ капитан? 17 00:01:38,320 --> 00:01:41,300 Криминал, Остапчук, криминал ищем. 18 00:01:52,930 --> 00:01:56,700 КАШЛЯЕТ ЗВОНОК В ДВЕРЬ Ага. 19 00:01:58,140 --> 00:01:59,020 Дверь вклинул, да? 20 00:02:00,280 --> 00:02:01,240 Это что-то новенькое. 21 00:02:04,960 --> 00:02:07,540 Давай рассказывай, блоховоз. 22 00:02:07,540 --> 00:02:09,960 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Тише, тише, тише. 23 00:02:10,740 --> 00:02:11,680 Ты с кем здесь живешь-то? 24 00:02:12,360 --> 00:02:14,020 С Хоханевым, а? 25 00:02:18,140 --> 00:02:19,880 Не, не угадал, да? 26 00:02:20,580 --> 00:02:22,580 Ну, без котяра-то здесь явно не обошлось. 27 00:02:23,340 --> 00:02:24,760 Слушай, давай ерундой заниматься, хорош. 28 00:02:24,880 --> 00:02:25,620 Развяжи меня, а? 29 00:02:26,060 --> 00:02:27,260 Такие они у тебя миленькие, 30 00:02:27,800 --> 00:02:29,240 страсти как потискать охота. 31 00:02:29,780 --> 00:02:30,040 Сколько? 32 00:02:30,240 --> 00:02:30,700 Месяц? 33 00:02:31,040 --> 00:02:32,360 А давай сейчас до магазина доедем? 34 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 Я им паштет куплю. 35 00:02:35,160 --> 00:02:36,320 Все валерьянки. 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,820 Хочешь ко мне поехать? 37 00:02:37,840 --> 00:02:39,140 У меня там русалку дожаренную 38 00:02:39,140 --> 00:02:39,540 есть, а? 39 00:02:40,480 --> 00:02:44,280 Товарищ капитан, там это, внизу... 40 00:02:44,480 --> 00:02:45,980 Ого, это что, СОМ, что ли? 41 00:02:46,760 --> 00:02:47,860 -"СОМ". 42 00:02:48,500 --> 00:02:49,960 Там внизу ничего нет. 43 00:02:53,760 --> 00:02:54,640 Ясно. 44 00:02:57,350 --> 00:02:58,470 Сейчас будет. 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,240 Товарищ капитан, подождите. 46 00:03:09,600 --> 00:03:09,980 Чего? 47 00:03:10,500 --> 00:03:11,680 Так вот же он. 48 00:03:12,540 --> 00:03:13,160 Криминал. 49 00:03:14,640 --> 00:03:15,480 Человеческий. 50 00:03:18,100 --> 00:03:18,640 Да? 51 00:03:20,560 --> 00:03:24,420 Ну вот, лейтенант, можешь, когда хочешь. 52 00:03:25,340 --> 00:03:26,620 Теперь кладем все на место, 53 00:03:26,760 --> 00:03:29,200 закрываем и вызываем понятых. 54 00:03:29,500 --> 00:03:29,760 Есть. 55 00:03:35,690 --> 00:03:37,370 Не-не-не, вот это вот сейчас 56 00:03:37,370 --> 00:03:37,990 плохая идея. 57 00:03:38,110 --> 00:03:38,830 Ну пошел ты! 58 00:03:39,170 --> 00:03:40,630 Гейтсерист мелкий. 59 00:03:42,610 --> 00:03:44,070 Тихо-тихо-тихо. 60 00:03:45,470 --> 00:03:46,850 Ай! 61 00:03:48,730 --> 00:03:50,350 Фурга моя твоя! 62 00:03:51,830 --> 00:03:54,070 Ты бы хоть ее как деточку купила, а? 63 00:03:59,360 --> 00:04:06,570 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Чего вы на меня уставились-то? 64 00:04:08,110 --> 00:04:10,110 А это учебное пособие, да, сейчас 65 00:04:10,110 --> 00:04:10,710 я так понял? 66 00:04:11,230 --> 00:04:12,370 Потрясающе просто. 67 00:04:14,490 --> 00:04:32,380 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Это ты лихо с 68 00:04:32,380 --> 00:04:33,880 телефоном провернула, Зинцова. 69 00:04:34,360 --> 00:04:35,080 Какой телефон? 70 00:04:35,200 --> 00:04:36,480 Слушай, не мешай меня, пожалуйста, 71 00:04:36,600 --> 00:04:37,640 я над делом работаю. 72 00:04:38,280 --> 00:04:39,240 Над делом это хорошо. 73 00:04:40,060 --> 00:04:41,780 Значит, смотри, когда убийцу 74 00:04:41,780 --> 00:04:43,800 вычислите, зовите сразу меня. 75 00:04:45,880 --> 00:04:48,400 Хочешь часть, слава себе, Серега 76 00:04:48,400 --> 00:04:49,380 Николаевича выслужит. 77 00:04:49,820 --> 00:04:51,020 Не часть, всю. 78 00:04:51,800 --> 00:04:52,860 А ты отойдешь в сторону. 79 00:04:53,600 --> 00:04:55,220 Иначе найденный у твоего дружка 80 00:04:55,220 --> 00:04:57,140 вот этот человеческий сустав... 81 00:04:57,140 --> 00:04:57,700 Позвонок. 82 00:04:58,780 --> 00:05:03,080 Вот этот позвонок пойдет в производство. 83 00:05:03,780 --> 00:05:04,480 Жду звонка. 84 00:05:21,680 --> 00:05:23,900 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Клиновый из тебя 85 00:05:23,900 --> 00:05:24,740 педагог, мамаша. 86 00:05:26,700 --> 00:05:28,920 Хотя не, не, что-то вот сейчас из 87 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 твоих щенят кто-то правильно 88 00:05:30,120 --> 00:05:31,440 сделал, почувствовал даже что-то, 89 00:05:31,480 --> 00:05:33,060 вот правда, правда, почувствовал. 90 00:05:33,220 --> 00:05:35,880 Честное слово, да, во, во, во, во, пошло. 91 00:05:37,580 --> 00:05:39,860 Ну что, Малваш, жрать меня при 92 00:05:39,860 --> 00:05:40,360 детях можешь? 93 00:06:12,560 --> 00:06:19,480 М-м-ум-ум! 94 00:06:20,440 --> 00:06:23,500 М-у-мае! 95 00:06:23,500 --> 00:06:29,280 М-у-м-у-мае! 96 00:06:29,740 --> 00:06:31,960 Еее ма еее! 97 00:07:01,110 --> 00:07:01,970 В��ин от них. 98 00:07:38,600 --> 00:07:41,280 Ну привет! 99 00:08:02,960 --> 00:08:13,840 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА СТУК В ДВЕРЬ Да? 100 00:08:14,340 --> 00:08:15,100 Подъём. 101 00:08:16,460 --> 00:08:17,680 Катюнь, ты чего оделась-то? 102 00:08:18,240 --> 00:08:18,680 Чего? 103 00:08:20,200 --> 00:08:21,600 Ты в порядке, нормально? 104 00:08:23,540 --> 00:08:24,820 Ты чего делаешь-то? 105 00:08:25,420 --> 00:08:26,380 Где она? 106 00:08:26,460 --> 00:08:27,120 Тихо-тихо-тихо. 107 00:08:27,260 --> 00:08:27,720 Где она? 108 00:08:27,720 --> 00:08:29,380 Тихо-тихо, успокойся, я ее убила, 109 00:08:29,440 --> 00:08:29,860 все хорошо. 110 00:08:30,140 --> 00:08:30,380 Тихо. 111 00:08:30,900 --> 00:08:31,440 Успокойся. 112 00:08:31,540 --> 00:08:31,840 Отлично. 113 00:08:38,970 --> 00:08:43,120 Иди сюда. 114 00:08:43,780 --> 00:08:44,020 Фу! 115 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 Так а ну фу! 116 00:08:52,780 --> 00:08:53,520 Фу, я сказал! 117 00:08:54,600 --> 00:08:55,820 Это что, дети? 118 00:08:56,580 --> 00:08:57,220 Котята. 119 00:08:59,540 --> 00:09:00,780 Слушай, у тебя патроны там есть еще? 120 00:09:00,960 --> 00:09:02,360 Давай перезаряжай. 121 00:09:02,400 --> 00:09:02,800 Нож мой где? 122 00:09:02,800 --> 00:09:04,020 Тихо-тихо-тихо. 123 00:09:04,160 --> 00:09:05,360 Ты что собрался делать? 124 00:09:05,720 --> 00:09:06,380 Забить их. 125 00:09:07,340 --> 00:09:08,640 Ты сдурел? 126 00:09:09,080 --> 00:09:10,380 А что, притопить их предлагаешь? 127 00:09:11,220 --> 00:09:13,640 Не смей. 128 00:09:19,650 --> 00:09:22,210 Слушай, ты защитница животных. 129 00:09:22,950 --> 00:09:24,810 Вот эти вот котята вырастут и 130 00:09:24,810 --> 00:09:25,490 убьют кого-нибудь. 131 00:09:26,950 --> 00:09:28,790 И ты с этим ничего не сделаешь, 132 00:09:28,850 --> 00:09:30,050 потому что природа такая у них. 133 00:09:30,490 --> 00:09:31,790 На месте стой. 134 00:09:32,210 --> 00:09:32,610 Ух ты! 135 00:09:33,430 --> 00:09:34,490 Слушаюсь, товарищ капитан. 136 00:09:40,470 --> 00:09:43,750 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Что там у них, а? 137 00:09:46,450 --> 00:09:50,670 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Шоколадку хочешь? 138 00:09:51,050 --> 00:09:52,310 Много она твоего хочет. 139 00:09:53,530 --> 00:09:57,550 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ 140 00:09:57,550 --> 00:09:58,110 МУЗЫКА Своими руками. 141 00:10:03,580 --> 00:10:05,520 Это дети. 142 00:10:05,860 --> 00:10:06,760 Ну да. 143 00:10:07,700 --> 00:10:08,540 Мы иные веганы. 144 00:10:09,520 --> 00:10:10,640 А давай, знаешь что, тогда их в 145 00:10:10,640 --> 00:10:12,740 дом престарелых отвезем, пускай 146 00:10:12,740 --> 00:10:14,960 пенсии с ними поиграются, заодно и 147 00:10:14,960 --> 00:10:15,780 койки освободятся. 148 00:10:17,180 --> 00:10:24,840 ЗВОНОК В ДВЕРЬ А ты реально самая смышлённая. 149 00:10:25,320 --> 00:10:25,880 А ну, хорая! 150 00:10:26,920 --> 00:10:28,360 Подъём! 151 00:10:28,740 --> 00:10:29,180 Подъём! 152 00:10:29,540 --> 00:10:29,880 Ну что? 153 00:10:29,880 --> 00:10:29,900 Чего я? 154 00:10:30,400 --> 00:10:31,420 Чего я сбила? 155 00:10:31,900 --> 00:10:33,600 Да ничего, ты детей охотиться учишь. 156 00:10:34,540 --> 00:10:36,180 Знаешь что, я все равно не дам 157 00:10:36,180 --> 00:10:36,760 тебе их убить. 158 00:10:37,860 --> 00:10:38,740 Земцова! 159 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Кто это? 160 00:10:40,900 --> 00:10:41,680 Крайкин. 161 00:10:42,700 --> 00:10:43,720 Земцова! 162 00:10:44,160 --> 00:10:45,760 Я знаю, что вы здесь! 163 00:10:48,400 --> 00:10:49,500 Что этот придурок здесь делает? 164 00:10:49,960 --> 00:10:50,980 Он убил у тебя набор. 165 00:10:51,340 --> 00:10:53,080 Нашел у тебя увлекатель, который 166 00:10:53,080 --> 00:10:54,060 тебя освечит пожизненно. 167 00:10:54,280 --> 00:10:54,640 Чего? 168 00:10:55,040 --> 00:10:55,440 Того. 169 00:10:55,460 --> 00:10:57,660 Русала надо было лучше утилизировать. 170 00:10:58,400 --> 00:10:59,100 Земцова! 171 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 Земцова, я иду. 172 00:11:03,760 --> 00:11:05,520 Ты меня ждёшь? 173 00:11:11,520 --> 00:11:14,420 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Красавчик мехнул! 174 00:11:15,340 --> 00:11:16,820 Как с высоты-то догадался, а 175 00:11:16,820 --> 00:11:17,620 дальше не подумал? 176 00:11:18,680 --> 00:11:19,800 А если они с другой стороны 177 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 выйдут, сколько нам ждать, а? 178 00:11:22,000 --> 00:11:24,960 Товарищ капитан, я... 179 00:11:24,960 --> 00:11:26,680 я не мог себя обнаружить. 180 00:11:26,860 --> 00:11:28,300 Не мог он, бухать в отделе ты 181 00:11:28,300 --> 00:11:28,800 только мог. 182 00:11:29,700 --> 00:11:31,500 Лейтенант, сгоняй-ка наверх, 183 00:11:32,000 --> 00:11:33,540 проверь другой вход и вызывай 184 00:11:33,540 --> 00:11:34,560 Бобика в опергруппу. 185 00:11:34,780 --> 00:11:35,720 Товарищ капитан... 186 00:11:35,720 --> 00:11:36,280 Бегом! 187 00:11:37,860 --> 00:11:38,220 Есть! 188 00:11:42,020 --> 00:11:43,900 Кемцова, отдай мне трофей! 189 00:11:44,440 --> 00:11:45,440 Я знаю, что вы там! 190 00:11:45,520 --> 00:11:46,560 Даю вам пять минут! 191 00:11:46,700 --> 00:11:48,080 Ну что, поможешь нам, Нюра? 192 00:11:49,160 --> 00:11:50,320 Да, все правильно. 193 00:11:50,860 --> 00:11:53,080 Спусти этих цыпных псов на Кракеных. 194 00:11:56,880 --> 00:11:58,020 Ты чего на него напялила? 195 00:11:58,160 --> 00:12:00,800 Что, им все время не смеялись, да? 196 00:12:01,240 --> 00:12:02,680 Время вышло! 197 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Земцова! 198 00:12:07,640 --> 00:12:08,840 Не хочешь по-хорошему? 199 00:12:08,920 --> 00:12:09,740 Будет по-плохому. 200 00:12:10,600 --> 00:12:11,740 Вот. 201 00:12:18,860 --> 00:12:20,160 Первый пошел. 202 00:12:24,670 --> 00:12:25,750 Шевели, шевели. 203 00:12:25,890 --> 00:12:26,670 Булками жиротрест. 204 00:12:55,020 --> 00:12:57,640 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Товарищ генерал! 205 00:12:58,020 --> 00:12:59,100 Товарищ полковник! 206 00:16:46,500 --> 00:16:51,720 Ха-ха-ха! 207 00:17:21,070 --> 00:17:22,810 Но было классно.14858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.