All language subtitles for Сергий против нечисти_[Оригинал]_S1_E6_360p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:10,050
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Товарищ
2
00:00:18,720 --> 00:00:19,980
капитан, может, политых вызовем?
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,220
Ты свой красный диплом в переходе,
4
00:00:22,260 --> 00:00:22,740
что ли, купил?
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,000
Так это незаконно.
6
00:00:25,300 --> 00:00:26,360
Мы и есть законно.
7
00:00:26,520 --> 00:00:27,840
А у закона все законно.
8
00:00:28,020 --> 00:00:28,480
Понял, нет?
9
00:00:29,000 --> 00:00:29,840
Понял.
10
00:00:34,300 --> 00:00:37,460
Прошу, Остапчук, ты будешь меня наверше?
11
00:00:38,300 --> 00:00:39,360
Ну, товарищ капитан...
12
00:00:39,360 --> 00:00:39,840
Вперед!
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,110
Есть.
14
00:01:04,900 --> 00:01:06,700
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Часов, что ли?
15
00:01:07,900 --> 00:01:09,240
Старый любимый.
16
00:01:35,200 --> 00:01:37,080
А что ищем, товарищ капитан?
17
00:01:38,320 --> 00:01:41,300
Криминал, Остапчук, криминал ищем.
18
00:01:52,930 --> 00:01:56,700
КАШЛЯЕТ ЗВОНОК В ДВЕРЬ Ага.
19
00:01:58,140 --> 00:01:59,020
Дверь вклинул, да?
20
00:02:00,280 --> 00:02:01,240
Это что-то новенькое.
21
00:02:04,960 --> 00:02:07,540
Давай рассказывай, блоховоз.
22
00:02:07,540 --> 00:02:09,960
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Тише, тише, тише.
23
00:02:10,740 --> 00:02:11,680
Ты с кем здесь живешь-то?
24
00:02:12,360 --> 00:02:14,020
С Хоханевым, а?
25
00:02:18,140 --> 00:02:19,880
Не, не угадал, да?
26
00:02:20,580 --> 00:02:22,580
Ну, без котяра-то здесь явно не обошлось.
27
00:02:23,340 --> 00:02:24,760
Слушай, давай ерундой заниматься, хорош.
28
00:02:24,880 --> 00:02:25,620
Развяжи меня, а?
29
00:02:26,060 --> 00:02:27,260
Такие они у тебя миленькие,
30
00:02:27,800 --> 00:02:29,240
страсти как потискать охота.
31
00:02:29,780 --> 00:02:30,040
Сколько?
32
00:02:30,240 --> 00:02:30,700
Месяц?
33
00:02:31,040 --> 00:02:32,360
А давай сейчас до магазина доедем?
34
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
Я им паштет куплю.
35
00:02:35,160 --> 00:02:36,320
Все валерьянки.
36
00:02:36,360 --> 00:02:37,820
Хочешь ко мне поехать?
37
00:02:37,840 --> 00:02:39,140
У меня там русалку дожаренную
38
00:02:39,140 --> 00:02:39,540
есть, а?
39
00:02:40,480 --> 00:02:44,280
Товарищ капитан, там это, внизу...
40
00:02:44,480 --> 00:02:45,980
Ого, это что, СОМ, что ли?
41
00:02:46,760 --> 00:02:47,860
-"СОМ".
42
00:02:48,500 --> 00:02:49,960
Там внизу ничего нет.
43
00:02:53,760 --> 00:02:54,640
Ясно.
44
00:02:57,350 --> 00:02:58,470
Сейчас будет.
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,240
Товарищ капитан, подождите.
46
00:03:09,600 --> 00:03:09,980
Чего?
47
00:03:10,500 --> 00:03:11,680
Так вот же он.
48
00:03:12,540 --> 00:03:13,160
Криминал.
49
00:03:14,640 --> 00:03:15,480
Человеческий.
50
00:03:18,100 --> 00:03:18,640
Да?
51
00:03:20,560 --> 00:03:24,420
Ну вот, лейтенант, можешь, когда хочешь.
52
00:03:25,340 --> 00:03:26,620
Теперь кладем все на место,
53
00:03:26,760 --> 00:03:29,200
закрываем и вызываем понятых.
54
00:03:29,500 --> 00:03:29,760
Есть.
55
00:03:35,690 --> 00:03:37,370
Не-не-не, вот это вот сейчас
56
00:03:37,370 --> 00:03:37,990
плохая идея.
57
00:03:38,110 --> 00:03:38,830
Ну пошел ты!
58
00:03:39,170 --> 00:03:40,630
Гейтсерист мелкий.
59
00:03:42,610 --> 00:03:44,070
Тихо-тихо-тихо.
60
00:03:45,470 --> 00:03:46,850
Ай!
61
00:03:48,730 --> 00:03:50,350
Фурга моя твоя!
62
00:03:51,830 --> 00:03:54,070
Ты бы хоть ее как деточку купила, а?
63
00:03:59,360 --> 00:04:06,570
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Чего вы на меня уставились-то?
64
00:04:08,110 --> 00:04:10,110
А это учебное пособие, да, сейчас
65
00:04:10,110 --> 00:04:10,710
я так понял?
66
00:04:11,230 --> 00:04:12,370
Потрясающе просто.
67
00:04:14,490 --> 00:04:32,380
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Это ты лихо с
68
00:04:32,380 --> 00:04:33,880
телефоном провернула, Зинцова.
69
00:04:34,360 --> 00:04:35,080
Какой телефон?
70
00:04:35,200 --> 00:04:36,480
Слушай, не мешай меня, пожалуйста,
71
00:04:36,600 --> 00:04:37,640
я над делом работаю.
72
00:04:38,280 --> 00:04:39,240
Над делом это хорошо.
73
00:04:40,060 --> 00:04:41,780
Значит, смотри, когда убийцу
74
00:04:41,780 --> 00:04:43,800
вычислите, зовите сразу меня.
75
00:04:45,880 --> 00:04:48,400
Хочешь часть, слава себе, Серега
76
00:04:48,400 --> 00:04:49,380
Николаевича выслужит.
77
00:04:49,820 --> 00:04:51,020
Не часть, всю.
78
00:04:51,800 --> 00:04:52,860
А ты отойдешь в сторону.
79
00:04:53,600 --> 00:04:55,220
Иначе найденный у твоего дружка
80
00:04:55,220 --> 00:04:57,140
вот этот человеческий сустав...
81
00:04:57,140 --> 00:04:57,700
Позвонок.
82
00:04:58,780 --> 00:05:03,080
Вот этот позвонок пойдет в производство.
83
00:05:03,780 --> 00:05:04,480
Жду звонка.
84
00:05:21,680 --> 00:05:23,900
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Клиновый из тебя
85
00:05:23,900 --> 00:05:24,740
педагог, мамаша.
86
00:05:26,700 --> 00:05:28,920
Хотя не, не, что-то вот сейчас из
87
00:05:28,920 --> 00:05:30,120
твоих щенят кто-то правильно
88
00:05:30,120 --> 00:05:31,440
сделал, почувствовал даже что-то,
89
00:05:31,480 --> 00:05:33,060
вот правда, правда, почувствовал.
90
00:05:33,220 --> 00:05:35,880
Честное слово, да, во, во, во, во, пошло.
91
00:05:37,580 --> 00:05:39,860
Ну что, Малваш, жрать меня при
92
00:05:39,860 --> 00:05:40,360
детях можешь?
93
00:06:12,560 --> 00:06:19,480
М-м-ум-ум!
94
00:06:20,440 --> 00:06:23,500
М-у-мае!
95
00:06:23,500 --> 00:06:29,280
М-у-м-у-мае!
96
00:06:29,740 --> 00:06:31,960
Еее ма еее!
97
00:07:01,110 --> 00:07:01,970
В��ин от них.
98
00:07:38,600 --> 00:07:41,280
Ну привет!
99
00:08:02,960 --> 00:08:13,840
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА СТУК В ДВЕРЬ Да?
100
00:08:14,340 --> 00:08:15,100
Подъём.
101
00:08:16,460 --> 00:08:17,680
Катюнь, ты чего оделась-то?
102
00:08:18,240 --> 00:08:18,680
Чего?
103
00:08:20,200 --> 00:08:21,600
Ты в порядке, нормально?
104
00:08:23,540 --> 00:08:24,820
Ты чего делаешь-то?
105
00:08:25,420 --> 00:08:26,380
Где она?
106
00:08:26,460 --> 00:08:27,120
Тихо-тихо-тихо.
107
00:08:27,260 --> 00:08:27,720
Где она?
108
00:08:27,720 --> 00:08:29,380
Тихо-тихо, успокойся, я ее убила,
109
00:08:29,440 --> 00:08:29,860
все хорошо.
110
00:08:30,140 --> 00:08:30,380
Тихо.
111
00:08:30,900 --> 00:08:31,440
Успокойся.
112
00:08:31,540 --> 00:08:31,840
Отлично.
113
00:08:38,970 --> 00:08:43,120
Иди сюда.
114
00:08:43,780 --> 00:08:44,020
Фу!
115
00:08:48,560 --> 00:08:52,400
Так а ну фу!
116
00:08:52,780 --> 00:08:53,520
Фу, я сказал!
117
00:08:54,600 --> 00:08:55,820
Это что, дети?
118
00:08:56,580 --> 00:08:57,220
Котята.
119
00:08:59,540 --> 00:09:00,780
Слушай, у тебя патроны там есть еще?
120
00:09:00,960 --> 00:09:02,360
Давай перезаряжай.
121
00:09:02,400 --> 00:09:02,800
Нож мой где?
122
00:09:02,800 --> 00:09:04,020
Тихо-тихо-тихо.
123
00:09:04,160 --> 00:09:05,360
Ты что собрался делать?
124
00:09:05,720 --> 00:09:06,380
Забить их.
125
00:09:07,340 --> 00:09:08,640
Ты сдурел?
126
00:09:09,080 --> 00:09:10,380
А что, притопить их предлагаешь?
127
00:09:11,220 --> 00:09:13,640
Не смей.
128
00:09:19,650 --> 00:09:22,210
Слушай, ты защитница животных.
129
00:09:22,950 --> 00:09:24,810
Вот эти вот котята вырастут и
130
00:09:24,810 --> 00:09:25,490
убьют кого-нибудь.
131
00:09:26,950 --> 00:09:28,790
И ты с этим ничего не сделаешь,
132
00:09:28,850 --> 00:09:30,050
потому что природа такая у них.
133
00:09:30,490 --> 00:09:31,790
На месте стой.
134
00:09:32,210 --> 00:09:32,610
Ух ты!
135
00:09:33,430 --> 00:09:34,490
Слушаюсь, товарищ капитан.
136
00:09:40,470 --> 00:09:43,750
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Что там у них, а?
137
00:09:46,450 --> 00:09:50,670
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Шоколадку хочешь?
138
00:09:51,050 --> 00:09:52,310
Много она твоего хочет.
139
00:09:53,530 --> 00:09:57,550
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА ИНТРИГУЮЩАЯ
140
00:09:57,550 --> 00:09:58,110
МУЗЫКА Своими руками.
141
00:10:03,580 --> 00:10:05,520
Это дети.
142
00:10:05,860 --> 00:10:06,760
Ну да.
143
00:10:07,700 --> 00:10:08,540
Мы иные веганы.
144
00:10:09,520 --> 00:10:10,640
А давай, знаешь что, тогда их в
145
00:10:10,640 --> 00:10:12,740
дом престарелых отвезем, пускай
146
00:10:12,740 --> 00:10:14,960
пенсии с ними поиграются, заодно и
147
00:10:14,960 --> 00:10:15,780
койки освободятся.
148
00:10:17,180 --> 00:10:24,840
ЗВОНОК В ДВЕРЬ А ты реально самая смышлённая.
149
00:10:25,320 --> 00:10:25,880
А ну, хорая!
150
00:10:26,920 --> 00:10:28,360
Подъём!
151
00:10:28,740 --> 00:10:29,180
Подъём!
152
00:10:29,540 --> 00:10:29,880
Ну что?
153
00:10:29,880 --> 00:10:29,900
Чего я?
154
00:10:30,400 --> 00:10:31,420
Чего я сбила?
155
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
Да ничего, ты детей охотиться учишь.
156
00:10:34,540 --> 00:10:36,180
Знаешь что, я все равно не дам
157
00:10:36,180 --> 00:10:36,760
тебе их убить.
158
00:10:37,860 --> 00:10:38,740
Земцова!
159
00:10:39,160 --> 00:10:40,360
Кто это?
160
00:10:40,900 --> 00:10:41,680
Крайкин.
161
00:10:42,700 --> 00:10:43,720
Земцова!
162
00:10:44,160 --> 00:10:45,760
Я знаю, что вы здесь!
163
00:10:48,400 --> 00:10:49,500
Что этот придурок здесь делает?
164
00:10:49,960 --> 00:10:50,980
Он убил у тебя набор.
165
00:10:51,340 --> 00:10:53,080
Нашел у тебя увлекатель, который
166
00:10:53,080 --> 00:10:54,060
тебя освечит пожизненно.
167
00:10:54,280 --> 00:10:54,640
Чего?
168
00:10:55,040 --> 00:10:55,440
Того.
169
00:10:55,460 --> 00:10:57,660
Русала надо было лучше утилизировать.
170
00:10:58,400 --> 00:10:59,100
Земцова!
171
00:11:01,600 --> 00:11:02,800
Земцова, я иду.
172
00:11:03,760 --> 00:11:05,520
Ты меня ждёшь?
173
00:11:11,520 --> 00:11:14,420
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Красавчик мехнул!
174
00:11:15,340 --> 00:11:16,820
Как с высоты-то догадался, а
175
00:11:16,820 --> 00:11:17,620
дальше не подумал?
176
00:11:18,680 --> 00:11:19,800
А если они с другой стороны
177
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
выйдут, сколько нам ждать, а?
178
00:11:22,000 --> 00:11:24,960
Товарищ капитан, я...
179
00:11:24,960 --> 00:11:26,680
я не мог себя обнаружить.
180
00:11:26,860 --> 00:11:28,300
Не мог он, бухать в отделе ты
181
00:11:28,300 --> 00:11:28,800
только мог.
182
00:11:29,700 --> 00:11:31,500
Лейтенант, сгоняй-ка наверх,
183
00:11:32,000 --> 00:11:33,540
проверь другой вход и вызывай
184
00:11:33,540 --> 00:11:34,560
Бобика в опергруппу.
185
00:11:34,780 --> 00:11:35,720
Товарищ капитан...
186
00:11:35,720 --> 00:11:36,280
Бегом!
187
00:11:37,860 --> 00:11:38,220
Есть!
188
00:11:42,020 --> 00:11:43,900
Кемцова, отдай мне трофей!
189
00:11:44,440 --> 00:11:45,440
Я знаю, что вы там!
190
00:11:45,520 --> 00:11:46,560
Даю вам пять минут!
191
00:11:46,700 --> 00:11:48,080
Ну что, поможешь нам, Нюра?
192
00:11:49,160 --> 00:11:50,320
Да, все правильно.
193
00:11:50,860 --> 00:11:53,080
Спусти этих цыпных псов на Кракеных.
194
00:11:56,880 --> 00:11:58,020
Ты чего на него напялила?
195
00:11:58,160 --> 00:12:00,800
Что, им все время не смеялись, да?
196
00:12:01,240 --> 00:12:02,680
Время вышло!
197
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
Земцова!
198
00:12:07,640 --> 00:12:08,840
Не хочешь по-хорошему?
199
00:12:08,920 --> 00:12:09,740
Будет по-плохому.
200
00:12:10,600 --> 00:12:11,740
Вот.
201
00:12:18,860 --> 00:12:20,160
Первый пошел.
202
00:12:24,670 --> 00:12:25,750
Шевели, шевели.
203
00:12:25,890 --> 00:12:26,670
Булками жиротрест.
204
00:12:55,020 --> 00:12:57,640
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Товарищ генерал!
205
00:12:58,020 --> 00:12:59,100
Товарищ полковник!
206
00:16:46,500 --> 00:16:51,720
Ха-ха-ха!
207
00:17:21,070 --> 00:17:22,810
Но было классно.14858