Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:14,680
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА -"Зай, ну не
2
00:00:14,680 --> 00:00:15,620
начинай, пожалуйста.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,040
Я и так три ночи не спал.
4
00:00:18,620 --> 00:00:20,000
Ну, такой проект попался.
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,420
Еле до дедлайна успели.
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,080
Все, давай, скоро будем".
7
00:00:43,240 --> 00:00:45,420
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Что?
8
00:00:46,080 --> 00:00:47,440
Что происходит?
9
00:00:48,300 --> 00:00:49,540
Ты кто такой?
10
00:00:49,920 --> 00:00:51,600
Эй, это ты кто?
11
00:00:51,600 --> 00:00:53,320
Дайте помогу.
12
00:01:09,840 --> 00:01:27,320
Что это?
13
00:01:27,800 --> 00:01:28,540
Кто ты?
14
00:01:37,140 --> 00:01:39,260
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Ну, слава богу.
15
00:01:40,080 --> 00:01:40,480
Фу!
16
00:01:41,880 --> 00:01:44,400
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Фу, вонючить, а!
17
00:01:57,700 --> 00:02:00,020
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Дочь моя!
18
00:02:00,800 --> 00:02:01,240
Привет.
19
00:02:01,500 --> 00:02:04,300
Ну что, проверил я одного из твоих глухарей.
20
00:02:05,040 --> 00:02:06,560
Вот тех рыбаков, что на Яузе
21
00:02:06,560 --> 00:02:08,160
реально нечто-то мочило.
22
00:02:08,760 --> 00:02:09,280
Русалка.
23
00:02:09,500 --> 00:02:09,880
Кто?
24
00:02:12,140 --> 00:02:13,180
Ну, это...
25
00:02:13,180 --> 00:02:15,240
ну, это русалка только с яйцом.
26
00:02:15,780 --> 00:02:15,900
На.
27
00:02:16,620 --> 00:02:18,340
Так что тысяч на стол потянет.
28
00:02:19,460 --> 00:02:20,500
Ну ничего, смешная шоколадка.
29
00:02:21,160 --> 00:02:22,480
Слушай, а ты можешь подъехать сейчас?
30
00:02:22,760 --> 00:02:24,700
Не-не-не, родная моя, я сейчас
31
00:02:24,700 --> 00:02:25,360
подъехать не могу.
32
00:02:25,740 --> 00:02:26,380
Ты что, бухаешь?
33
00:02:26,580 --> 00:02:28,340
Да не пью я, конечно, нет.
34
00:02:28,340 --> 00:02:29,600
Ну, приезжай тогда.
35
00:02:30,260 --> 00:02:31,400
Ладно, подъеду.
36
00:02:32,100 --> 00:02:35,000
Только это, давай чуть позже, ладно?
37
00:02:35,860 --> 00:02:36,200
Давай.
38
00:02:36,600 --> 00:02:37,060
Ну все, пока.
39
00:02:37,260 --> 00:02:37,560
Пока.
40
00:02:39,780 --> 00:02:40,700
Ну, давай.
41
00:03:09,460 --> 00:02:58,840
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну что,
42
00:02:58,920 --> 00:03:02,400
Земзова, права ты, мой клиент.
43
00:03:04,000 --> 00:03:05,480
Точнее, клиентка.
44
00:03:06,040 --> 00:03:07,160
Почему клиентка?
45
00:03:08,540 --> 00:03:09,860
Пошел с камерой.
46
00:03:09,980 --> 00:03:10,960
Ничего.
47
00:03:11,400 --> 00:03:12,280
Идеальное место.
48
00:03:12,580 --> 00:03:13,800
Мертвая зона с двух сторон.
49
00:03:14,360 --> 00:03:15,460
Отогрели, товарищ капитан?
50
00:03:15,780 --> 00:03:16,900
Мобила жертвы зафурычила?
51
00:03:20,440 --> 00:03:22,180
Ты что, Мехнов, на него своей
52
00:03:22,180 --> 00:03:23,240
толстой жопой, что ли, сел?
53
00:03:23,780 --> 00:03:26,260
Гражданин, а вы покиньте место преступления.
54
00:03:26,420 --> 00:03:27,860
Так я же за упокой поболеться.
55
00:03:28,040 --> 00:03:29,060
Здесь ведут следственные
56
00:03:29,060 --> 00:03:30,360
мероприятия, потом помолитесь.
57
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
Как скажете, гражданин начальник.
58
00:03:31,900 --> 00:03:32,720
Бог в помощь, дочь моя.
59
00:03:32,900 --> 00:03:33,360
Бог в помощь.
60
00:03:34,500 --> 00:03:36,280
Земцова, ты чего мутишь?
61
00:03:37,020 --> 00:03:37,880
Не поняла сейчас?
62
00:03:38,540 --> 00:03:39,980
Он в отдел зачем приходил?
63
00:03:39,980 --> 00:03:40,280
К тебе?
64
00:03:41,900 --> 00:03:43,820
Я много чего знаю, Земцова.
65
00:03:44,420 --> 00:03:46,100
Все, что было на камерах, теперь
66
00:03:46,100 --> 00:03:46,720
только у меня.
67
00:03:46,720 --> 00:03:49,080
Кровоаким, ты в своем уме?
68
00:03:49,280 --> 00:03:50,960
И не впаривай мне ничего про Попов.
69
00:03:51,320 --> 00:03:52,080
Я его пробил.
70
00:03:52,720 --> 00:03:54,160
Подозревается в вандализме, в
71
00:03:54,160 --> 00:03:55,480
использовании фальшивых цифр и
72
00:03:55,480 --> 00:03:56,120
много еще в чем.
73
00:03:56,120 --> 00:03:57,720
Только каждый раз его кто-то отмазывает.
74
00:03:57,840 --> 00:03:58,280
Кто, Зин, кто?
75
00:03:58,860 --> 00:04:00,720
Доказательства у тебя есть?
76
00:04:00,720 --> 00:04:01,860
Скоро будут.
77
00:04:02,680 --> 00:04:04,420
Где-нибудь Афокапец именно в том
78
00:04:04,420 --> 00:04:05,560
месте я буду его ждать.
79
00:04:06,320 --> 00:04:07,300
Кракен.
80
00:04:08,100 --> 00:04:09,780
Он не знает, как Фурий служит с
81
00:04:09,780 --> 00:04:10,740
большим начальником.
82
00:04:10,940 --> 00:04:11,480
Хочет стать.
83
00:04:12,740 --> 00:04:14,320
Даже если он был в отделе, и что?
84
00:04:15,160 --> 00:04:17,420
Предоставьте факты, товарищ капитан.
85
00:04:18,300 --> 00:04:20,280
А потом поговорим и о нем, и о
86
00:04:20,280 --> 00:04:21,360
тех, кто его прикрывали.
87
00:04:22,760 --> 00:04:23,940
Пока.
88
00:04:29,520 --> 00:04:30,840
Ты сегодня на колесах?
89
00:04:31,920 --> 00:04:33,820
Сделай так, чтобы я знал каждый
90
00:04:33,820 --> 00:04:35,120
шаг этого ряженого.
91
00:04:43,140 --> 00:04:44,440
Ты реально фальшивым
92
00:04:44,440 --> 00:04:45,720
удостоверением пользовался?
93
00:04:46,100 --> 00:04:48,540
Знаешь что, милая моя, вот фраза,
94
00:04:48,640 --> 00:04:50,300
я охотник за нечистью, и вас в
95
00:04:50,300 --> 00:04:51,620
подвале вам перегнезло, как не
96
00:04:51,620 --> 00:04:52,420
особо каная, да?
97
00:04:55,810 --> 00:04:56,770
На, держи.
98
00:04:57,650 --> 00:04:58,570
Как и обещал.
99
00:05:01,580 --> 00:05:03,580
А что все ее оборотни в погонах от Минады?
100
00:05:03,640 --> 00:05:04,620
Ты забей.
101
00:05:05,620 --> 00:05:07,360
Слушай, я вот что думаю.
102
00:05:08,400 --> 00:05:10,540
Манузер вышел из офиса в 2 часа ночи.
103
00:05:11,320 --> 00:05:12,740
Позвонил домой и сказал, что едет.
104
00:05:13,260 --> 00:05:15,280
Машина у него не было, метро не работало.
105
00:05:15,440 --> 00:05:16,520
Значит, он поехал на такси.
106
00:05:16,560 --> 00:05:17,480
Может, таксист что-то знает?
107
00:05:17,900 --> 00:05:19,920
Ну, в твоей власти проверить
108
00:05:19,920 --> 00:05:21,160
таксопарка из-за долга этого.
109
00:05:21,760 --> 00:05:24,980
Или проверить предложение.
110
00:05:25,900 --> 00:05:27,260
Нарушение восьмой заповеди?
111
00:05:28,480 --> 00:05:29,260
Как это, дочь моя?
112
00:05:49,990 --> 00:05:50,610
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Мехнов, заряди,
113
00:05:50,710 --> 00:05:52,210
когда приедет Кракен, а дашь мне
114
00:05:52,210 --> 00:05:52,750
не раньше.
115
00:05:52,910 --> 00:05:54,150
А почему я раньше?
116
00:05:54,610 --> 00:05:56,650
Хочу, чтобы он видел, как много ты
117
00:05:56,650 --> 00:05:58,370
делаешь для нашего отдела.
118
00:05:58,490 --> 00:05:59,730
А то он тебя гнобит и постоянно.
119
00:06:00,390 --> 00:06:01,590
Отогрели, товарищ капитан?
120
00:06:02,290 --> 00:06:04,070
Ты что, Мехнов, на него своей
121
00:06:04,070 --> 00:06:05,130
толстой жопой, что ли, сел?
122
00:06:07,560 --> 00:06:09,560
Так-то, а пароль какой, так-то?
123
00:06:13,950 --> 00:06:15,230
Варька, подскажите.
124
00:06:16,730 --> 00:06:18,090
Спасибо.
125
00:06:40,400 --> 00:06:42,680
Манукян Гамлет Аванесович.
126
00:06:56,660 --> 00:06:57,240
Здрасте.
127
00:06:57,640 --> 00:06:57,980
Эй!
128
00:07:00,180 --> 00:07:02,100
Капитан Замцова, уголовный розыск.
129
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
Ну, здорово, дорогой.
130
00:07:15,140 --> 00:07:15,900
Чего, рассказывай.
131
00:07:19,460 --> 00:07:21,320
А, вы мне же все равно не поверите.
132
00:07:21,800 --> 00:07:23,600
Да нет, наша работа – это верить, да?
133
00:07:29,680 --> 00:07:33,960
Короче, я приезжаю, И раз, я в
134
00:07:33,960 --> 00:07:36,080
кровати, в спальне рядом с ним.
135
00:07:37,060 --> 00:07:38,580
Потом раз, и я в машине.
136
00:07:39,260 --> 00:07:40,200
Машина в стене.
137
00:07:41,320 --> 00:07:42,820
Слушайте, я подумал, что я на него
138
00:07:42,820 --> 00:07:44,860
наехал и испугался, да, честно.
139
00:07:45,700 --> 00:07:47,920
Слушайте, я вас очень прошу, вы в
140
00:07:47,920 --> 00:07:49,700
эти свои протоколы не пишите про
141
00:07:49,700 --> 00:07:50,360
кровати мужчин.
142
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
Я вообще не по этим делам.
143
00:07:53,240 --> 00:07:54,040
Это все...
144
00:07:54,040 --> 00:07:55,800
это все бес.
145
00:07:56,180 --> 00:07:58,580
Нет, это не бес.
146
00:08:03,940 --> 00:08:04,980
Вот я идиота!
147
00:08:07,680 --> 00:08:08,240
А?
148
00:08:17,700 --> 00:08:18,900
Ну все, будь здоров.
149
00:08:19,160 --> 00:08:20,400
И высыпай в следующий раз.
150
00:08:20,720 --> 00:08:21,900
Это что за хрень вообще?
151
00:08:22,260 --> 00:08:23,100
Это кот-бою.
152
00:08:23,260 --> 00:08:23,560
Кто?
153
00:08:24,140 --> 00:08:25,200
Ну, а точнее, кошка.
154
00:08:25,220 --> 00:08:28,040
А если еще точнее сказать, это 250 пацаней.
155
00:08:28,600 --> 00:08:30,860
Я, честно говоря, знаешь, даже
156
00:08:30,860 --> 00:08:32,240
сначала подумал, что мне показалось.
157
00:08:32,380 --> 00:08:33,860
Я думала, это пушистые доверяки,
158
00:08:34,000 --> 00:08:35,040
которые сказки рассказывают.
159
00:08:35,040 --> 00:08:37,480
Да нет, пол-люди, пол-кошки, они
160
00:08:37,480 --> 00:08:39,460
мурлыканьем своим людей в транс водят.
161
00:08:39,640 --> 00:08:41,300
Ну, так сказать, мечту давят.
162
00:08:41,780 --> 00:08:44,260
А, типа и менеджер, и водитель оба
163
00:08:44,260 --> 00:08:45,080
хотели спать.
164
00:08:45,140 --> 00:08:47,120
Да, поэтому и оказались в одной койке.
165
00:08:47,680 --> 00:08:49,660
Тут таксист бедный случайно оказался.
166
00:08:50,160 --> 00:08:52,500
Просто попал в поражающую зону мурлыканья.
167
00:08:52,560 --> 00:08:54,060
И помешал Баюнше.
168
00:08:54,700 --> 00:08:56,200
Баюнше Байонесси, как правильно?
169
00:08:56,380 --> 00:08:57,740
Можешь называть ее просто злобная
170
00:08:57,740 --> 00:08:58,600
опасная тварь.
171
00:09:05,500 --> 00:09:06,940
ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕГОСЯ ДВЕРИ
172
00:09:06,940 --> 00:09:09,180
Распишись в получении.
173
00:09:09,340 --> 00:09:10,200
Смотри, не потеряй.
174
00:09:10,580 --> 00:09:14,300
Тетушка, я что, балбес, что ли, по-твоему?
175
00:09:14,680 --> 00:09:17,840
Ты мне про посох святого Савы то
176
00:09:17,840 --> 00:09:18,720
же самое говорил.
177
00:09:21,400 --> 00:09:23,100
Спасибо тебе, родная моя.
178
00:09:23,940 --> 00:09:26,780
Храни тебя бог, Минздрав и
179
00:09:26,780 --> 00:09:27,580
Пенсионный фонд.
180
00:09:27,840 --> 00:09:28,600
Ничего не забыл?
181
00:09:29,540 --> 00:09:30,300
Чего?
182
00:09:30,600 --> 00:09:31,920
Ручку верни, Ирод.
183
00:09:33,220 --> 00:09:33,740
Извиняюсь.
184
00:09:35,780 --> 00:09:36,260
Все.
185
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Кс-кс-кс.
186
00:09:48,700 --> 00:09:50,300
Что это у тебя в карактере?
187
00:09:50,520 --> 00:09:51,960
Противобоинская защита.
188
00:09:53,080 --> 00:09:56,180
СМЕХ Ну что, поохотимся?
189
00:09:56,400 --> 00:09:59,420
Я посмотрю, как ты ржать будешь,
190
00:09:59,440 --> 00:10:00,620
когда он тебе нос доедать будет.
191
00:10:01,040 --> 00:10:01,820
Боюсь, боюсь.
192
00:10:02,220 --> 00:10:04,380
Между прочим, шлем самого Ивана Царевича.
193
00:10:04,420 --> 00:10:05,560
У меня батя, знаешь, у него баянов
194
00:10:05,560 --> 00:10:06,240
сколько поймал?
195
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
У него какой-то сплав специальный,
196
00:10:08,100 --> 00:10:10,220
не позволяет вот этому Мурлокову в
197
00:10:10,220 --> 00:10:10,880
мозги попасть.
198
00:10:11,920 --> 00:10:14,220
Ты к Огурову, что ли, в церкви хряпнул?
199
00:10:15,200 --> 00:10:16,900
Хорошо он мне здесь просто.
200
00:10:17,260 --> 00:10:18,140
Спокойно как-то.
201
00:10:18,880 --> 00:10:20,280
А зачем они вообще убивают?
202
00:10:20,760 --> 00:10:23,240
Да иногда тупо из-за еды, иногда
203
00:10:23,240 --> 00:10:23,900
ради наживы.
204
00:10:24,300 --> 00:10:25,980
А где ты ее искать собрался, Эдкушка?
205
00:10:26,540 --> 00:10:27,840
Вот это вот хороший вопрос.
206
00:10:28,560 --> 00:10:30,180
Ты понимаешь, эти буйны,
207
00:10:30,300 --> 00:10:32,420
одиночки-хищники, обитают только
208
00:10:32,420 --> 00:10:34,080
на своей территории в радиусе
209
00:10:34,080 --> 00:10:35,220
десяти квадратов.
210
00:10:35,220 --> 00:10:37,300
Вот подумай, где в районе убийства
211
00:10:37,300 --> 00:10:39,220
может жить большая кошка?
212
00:10:42,110 --> 00:10:43,190
Есть одно место.
213
00:10:57,940 --> 00:10:59,380
Ну вот, например.
214
00:10:59,700 --> 00:11:01,560
Если бы кошаком был, только здесь
215
00:11:01,560 --> 00:11:02,140
бы тусовался.
216
00:11:02,980 --> 00:11:05,420
Причем пустые цеха, теплотрассы,
217
00:11:05,440 --> 00:11:06,000
рядом метро.
218
00:11:07,060 --> 00:11:08,400
Просто кошачье Швейцария.
219
00:11:10,920 --> 00:11:13,000
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Я готов.
220
00:11:13,580 --> 00:11:14,900
Везет.
221
00:11:33,820 --> 00:11:35,600
Что конкретно мы ищем?
222
00:11:36,660 --> 00:11:39,440
Во-первых, вход в подземку.
223
00:11:40,080 --> 00:11:41,340
Вообще, знаешь, смотри, там
224
00:11:41,340 --> 00:11:43,200
странности всякие.
225
00:11:43,920 --> 00:11:45,080
То, чего здесь быть не может.
226
00:11:49,830 --> 00:11:52,550
Ну и...
227
00:11:53,770 --> 00:11:55,190
И где тепло, конечно.
228
00:11:59,050 --> 00:12:01,050
Завод огромный, мы тут сутками
229
00:12:01,050 --> 00:12:01,890
блуждать будем.
230
00:12:04,670 --> 00:12:06,390
Погоди, может, ты не будешь?
231
00:12:11,310 --> 00:12:13,310
Она вот здесь прочистилась, похоже.
232
00:12:19,360 --> 00:12:20,940
А сюда все ненужное сбрасывала.
233
00:12:22,040 --> 00:12:23,000
Молодец, хитрая.
234
00:12:23,860 --> 00:12:24,820
Пусть искать будет.
235
00:12:31,420 --> 00:12:33,920
Типа как отдают шерсть и избавляют?
236
00:12:34,360 --> 00:12:34,980
Ну, типа того.
237
00:12:35,980 --> 00:12:38,800
Они счастливы, в дом ничего не тащат.
238
00:12:38,820 --> 00:12:39,900
Она где-то рядом должна быть.
239
00:12:39,960 --> 00:12:40,200
Пойдем.
240
00:12:52,420 --> 00:12:54,100
Так, давай дальше я сам.
241
00:12:54,480 --> 00:12:56,120
Не смей за мной туда идти.
242
00:12:56,800 --> 00:12:57,120
Поняла?
243
00:12:57,420 --> 00:12:57,900
Поняла.
244
00:12:59,440 --> 00:13:02,480
Если оттуда баба вылезет, башку ей стреляй.
245
00:13:03,320 --> 00:13:04,160
На, телефон держи.
246
00:13:04,580 --> 00:13:05,280
Там связи нет.
247
00:13:06,340 --> 00:13:08,340
Если ни я, ни она не появимся,
248
00:13:09,320 --> 00:13:10,960
тогда звони там абонент, тёточка.
249
00:13:11,740 --> 00:13:14,600
На право пойдёшь, кота пришлю, его найдёте.
250
00:13:14,620 --> 00:13:15,520
Слышь, давай посерьёзней.
251
00:13:54,780 --> 00:13:52,540
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну что ты
252
00:13:52,540 --> 00:13:53,480
куда-то спряталась-то?
253
00:13:55,380 --> 00:13:57,360
Иди сюда, я тебя за ушком подешу.
254
00:13:58,280 --> 00:13:58,480
А?
255
00:14:02,720 --> 00:14:03,700
Где ты?
256
00:14:07,160 --> 00:14:07,700
Костик!
257
00:14:10,060 --> 00:14:15,960
ВЫСТРЕЛЫ ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Чего крыска?
258
00:14:18,320 --> 00:14:20,140
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Хочешь
259
00:14:20,140 --> 00:14:20,900
почувствовать, а?
260
00:14:21,160 --> 00:14:21,600
Ну, давай!
261
00:14:24,160 --> 00:14:30,700
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Стой!
262
00:14:31,880 --> 00:14:33,040
СИГНАЛИЗАЦИЯ Сука!
263
00:14:33,640 --> 00:14:34,700
Ты что здесь шастаешься, а?
264
00:14:34,760 --> 00:14:35,580
Я тебе где сказал быть?
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,600
Извиняюсь, Слава.
266
00:14:38,720 --> 00:14:39,160
Где она?
267
00:14:39,600 --> 00:14:40,260
Ты видишь её?
268
00:15:06,480 --> 00:15:09,560
Подпишись на канал, ставь лайк и
269
00:15:09,560 --> 00:15:10,300
жми на колокольчик, чтобы не
270
00:15:10,300 --> 00:15:10,400
пропустить новые выпуски!20905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.