All language subtitles for Сергий против нечисти_[Оригинал]_S1_E5_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:14,680 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА -"Зай, ну не 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,620 начинай, пожалуйста. 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,040 Я и так три ночи не спал. 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,000 Ну, такой проект попался. 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,420 Еле до дедлайна успели. 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,080 Все, давай, скоро будем". 7 00:00:43,240 --> 00:00:45,420 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Что? 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,440 Что происходит? 9 00:00:48,300 --> 00:00:49,540 Ты кто такой? 10 00:00:49,920 --> 00:00:51,600 Эй, это ты кто? 11 00:00:51,600 --> 00:00:53,320 Дайте помогу. 12 00:01:09,840 --> 00:01:27,320 Что это? 13 00:01:27,800 --> 00:01:28,540 Кто ты? 14 00:01:37,140 --> 00:01:39,260 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Ну, слава богу. 15 00:01:40,080 --> 00:01:40,480 Фу! 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,400 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Фу, вонючить, а! 17 00:01:57,700 --> 00:02:00,020 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Дочь моя! 18 00:02:00,800 --> 00:02:01,240 Привет. 19 00:02:01,500 --> 00:02:04,300 Ну что, проверил я одного из твоих глухарей. 20 00:02:05,040 --> 00:02:06,560 Вот тех рыбаков, что на Яузе 21 00:02:06,560 --> 00:02:08,160 реально нечто-то мочило. 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,280 Русалка. 23 00:02:09,500 --> 00:02:09,880 Кто? 24 00:02:12,140 --> 00:02:13,180 Ну, это... 25 00:02:13,180 --> 00:02:15,240 ну, это русалка только с яйцом. 26 00:02:15,780 --> 00:02:15,900 На. 27 00:02:16,620 --> 00:02:18,340 Так что тысяч на стол потянет. 28 00:02:19,460 --> 00:02:20,500 Ну ничего, смешная шоколадка. 29 00:02:21,160 --> 00:02:22,480 Слушай, а ты можешь подъехать сейчас? 30 00:02:22,760 --> 00:02:24,700 Не-не-не, родная моя, я сейчас 31 00:02:24,700 --> 00:02:25,360 подъехать не могу. 32 00:02:25,740 --> 00:02:26,380 Ты что, бухаешь? 33 00:02:26,580 --> 00:02:28,340 Да не пью я, конечно, нет. 34 00:02:28,340 --> 00:02:29,600 Ну, приезжай тогда. 35 00:02:30,260 --> 00:02:31,400 Ладно, подъеду. 36 00:02:32,100 --> 00:02:35,000 Только это, давай чуть позже, ладно? 37 00:02:35,860 --> 00:02:36,200 Давай. 38 00:02:36,600 --> 00:02:37,060 Ну все, пока. 39 00:02:37,260 --> 00:02:37,560 Пока. 40 00:02:39,780 --> 00:02:40,700 Ну, давай. 41 00:03:09,460 --> 00:02:58,840 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну что, 42 00:02:58,920 --> 00:03:02,400 Земзова, права ты, мой клиент. 43 00:03:04,000 --> 00:03:05,480 Точнее, клиентка. 44 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 Почему клиентка? 45 00:03:08,540 --> 00:03:09,860 Пошел с камерой. 46 00:03:09,980 --> 00:03:10,960 Ничего. 47 00:03:11,400 --> 00:03:12,280 Идеальное место. 48 00:03:12,580 --> 00:03:13,800 Мертвая зона с двух сторон. 49 00:03:14,360 --> 00:03:15,460 Отогрели, товарищ капитан? 50 00:03:15,780 --> 00:03:16,900 Мобила жертвы зафурычила? 51 00:03:20,440 --> 00:03:22,180 Ты что, Мехнов, на него своей 52 00:03:22,180 --> 00:03:23,240 толстой жопой, что ли, сел? 53 00:03:23,780 --> 00:03:26,260 Гражданин, а вы покиньте место преступления. 54 00:03:26,420 --> 00:03:27,860 Так я же за упокой поболеться. 55 00:03:28,040 --> 00:03:29,060 Здесь ведут следственные 56 00:03:29,060 --> 00:03:30,360 мероприятия, потом помолитесь. 57 00:03:30,360 --> 00:03:31,680 Как скажете, гражданин начальник. 58 00:03:31,900 --> 00:03:32,720 Бог в помощь, дочь моя. 59 00:03:32,900 --> 00:03:33,360 Бог в помощь. 60 00:03:34,500 --> 00:03:36,280 Земцова, ты чего мутишь? 61 00:03:37,020 --> 00:03:37,880 Не поняла сейчас? 62 00:03:38,540 --> 00:03:39,980 Он в отдел зачем приходил? 63 00:03:39,980 --> 00:03:40,280 К тебе? 64 00:03:41,900 --> 00:03:43,820 Я много чего знаю, Земцова. 65 00:03:44,420 --> 00:03:46,100 Все, что было на камерах, теперь 66 00:03:46,100 --> 00:03:46,720 только у меня. 67 00:03:46,720 --> 00:03:49,080 Кровоаким, ты в своем уме? 68 00:03:49,280 --> 00:03:50,960 И не впаривай мне ничего про Попов. 69 00:03:51,320 --> 00:03:52,080 Я его пробил. 70 00:03:52,720 --> 00:03:54,160 Подозревается в вандализме, в 71 00:03:54,160 --> 00:03:55,480 использовании фальшивых цифр и 72 00:03:55,480 --> 00:03:56,120 много еще в чем. 73 00:03:56,120 --> 00:03:57,720 Только каждый раз его кто-то отмазывает. 74 00:03:57,840 --> 00:03:58,280 Кто, Зин, кто? 75 00:03:58,860 --> 00:04:00,720 Доказательства у тебя есть? 76 00:04:00,720 --> 00:04:01,860 Скоро будут. 77 00:04:02,680 --> 00:04:04,420 Где-нибудь Афокапец именно в том 78 00:04:04,420 --> 00:04:05,560 месте я буду его ждать. 79 00:04:06,320 --> 00:04:07,300 Кракен. 80 00:04:08,100 --> 00:04:09,780 Он не знает, как Фурий служит с 81 00:04:09,780 --> 00:04:10,740 большим начальником. 82 00:04:10,940 --> 00:04:11,480 Хочет стать. 83 00:04:12,740 --> 00:04:14,320 Даже если он был в отделе, и что? 84 00:04:15,160 --> 00:04:17,420 Предоставьте факты, товарищ капитан. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,280 А потом поговорим и о нем, и о 86 00:04:20,280 --> 00:04:21,360 тех, кто его прикрывали. 87 00:04:22,760 --> 00:04:23,940 Пока. 88 00:04:29,520 --> 00:04:30,840 Ты сегодня на колесах? 89 00:04:31,920 --> 00:04:33,820 Сделай так, чтобы я знал каждый 90 00:04:33,820 --> 00:04:35,120 шаг этого ряженого. 91 00:04:43,140 --> 00:04:44,440 Ты реально фальшивым 92 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 удостоверением пользовался? 93 00:04:46,100 --> 00:04:48,540 Знаешь что, милая моя, вот фраза, 94 00:04:48,640 --> 00:04:50,300 я охотник за нечистью, и вас в 95 00:04:50,300 --> 00:04:51,620 подвале вам перегнезло, как не 96 00:04:51,620 --> 00:04:52,420 особо каная, да? 97 00:04:55,810 --> 00:04:56,770 На, держи. 98 00:04:57,650 --> 00:04:58,570 Как и обещал. 99 00:05:01,580 --> 00:05:03,580 А что все ее оборотни в погонах от Минады? 100 00:05:03,640 --> 00:05:04,620 Ты забей. 101 00:05:05,620 --> 00:05:07,360 Слушай, я вот что думаю. 102 00:05:08,400 --> 00:05:10,540 Манузер вышел из офиса в 2 часа ночи. 103 00:05:11,320 --> 00:05:12,740 Позвонил домой и сказал, что едет. 104 00:05:13,260 --> 00:05:15,280 Машина у него не было, метро не работало. 105 00:05:15,440 --> 00:05:16,520 Значит, он поехал на такси. 106 00:05:16,560 --> 00:05:17,480 Может, таксист что-то знает? 107 00:05:17,900 --> 00:05:19,920 Ну, в твоей власти проверить 108 00:05:19,920 --> 00:05:21,160 таксопарка из-за долга этого. 109 00:05:21,760 --> 00:05:24,980 Или проверить предложение. 110 00:05:25,900 --> 00:05:27,260 Нарушение восьмой заповеди? 111 00:05:28,480 --> 00:05:29,260 Как это, дочь моя? 112 00:05:49,990 --> 00:05:50,610 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Мехнов, заряди, 113 00:05:50,710 --> 00:05:52,210 когда приедет Кракен, а дашь мне 114 00:05:52,210 --> 00:05:52,750 не раньше. 115 00:05:52,910 --> 00:05:54,150 А почему я раньше? 116 00:05:54,610 --> 00:05:56,650 Хочу, чтобы он видел, как много ты 117 00:05:56,650 --> 00:05:58,370 делаешь для нашего отдела. 118 00:05:58,490 --> 00:05:59,730 А то он тебя гнобит и постоянно. 119 00:06:00,390 --> 00:06:01,590 Отогрели, товарищ капитан? 120 00:06:02,290 --> 00:06:04,070 Ты что, Мехнов, на него своей 121 00:06:04,070 --> 00:06:05,130 толстой жопой, что ли, сел? 122 00:06:07,560 --> 00:06:09,560 Так-то, а пароль какой, так-то? 123 00:06:13,950 --> 00:06:15,230 Варька, подскажите. 124 00:06:16,730 --> 00:06:18,090 Спасибо. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,680 Манукян Гамлет Аванесович. 126 00:06:56,660 --> 00:06:57,240 Здрасте. 127 00:06:57,640 --> 00:06:57,980 Эй! 128 00:07:00,180 --> 00:07:02,100 Капитан Замцова, уголовный розыск. 129 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 Ну, здорово, дорогой. 130 00:07:15,140 --> 00:07:15,900 Чего, рассказывай. 131 00:07:19,460 --> 00:07:21,320 А, вы мне же все равно не поверите. 132 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Да нет, наша работа – это верить, да? 133 00:07:29,680 --> 00:07:33,960 Короче, я приезжаю, И раз, я в 134 00:07:33,960 --> 00:07:36,080 кровати, в спальне рядом с ним. 135 00:07:37,060 --> 00:07:38,580 Потом раз, и я в машине. 136 00:07:39,260 --> 00:07:40,200 Машина в стене. 137 00:07:41,320 --> 00:07:42,820 Слушайте, я подумал, что я на него 138 00:07:42,820 --> 00:07:44,860 наехал и испугался, да, честно. 139 00:07:45,700 --> 00:07:47,920 Слушайте, я вас очень прошу, вы в 140 00:07:47,920 --> 00:07:49,700 эти свои протоколы не пишите про 141 00:07:49,700 --> 00:07:50,360 кровати мужчин. 142 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 Я вообще не по этим делам. 143 00:07:53,240 --> 00:07:54,040 Это все... 144 00:07:54,040 --> 00:07:55,800 это все бес. 145 00:07:56,180 --> 00:07:58,580 Нет, это не бес. 146 00:08:03,940 --> 00:08:04,980 Вот я идиота! 147 00:08:07,680 --> 00:08:08,240 А? 148 00:08:17,700 --> 00:08:18,900 Ну все, будь здоров. 149 00:08:19,160 --> 00:08:20,400 И высыпай в следующий раз. 150 00:08:20,720 --> 00:08:21,900 Это что за хрень вообще? 151 00:08:22,260 --> 00:08:23,100 Это кот-бою. 152 00:08:23,260 --> 00:08:23,560 Кто? 153 00:08:24,140 --> 00:08:25,200 Ну, а точнее, кошка. 154 00:08:25,220 --> 00:08:28,040 А если еще точнее сказать, это 250 пацаней. 155 00:08:28,600 --> 00:08:30,860 Я, честно говоря, знаешь, даже 156 00:08:30,860 --> 00:08:32,240 сначала подумал, что мне показалось. 157 00:08:32,380 --> 00:08:33,860 Я думала, это пушистые доверяки, 158 00:08:34,000 --> 00:08:35,040 которые сказки рассказывают. 159 00:08:35,040 --> 00:08:37,480 Да нет, пол-люди, пол-кошки, они 160 00:08:37,480 --> 00:08:39,460 мурлыканьем своим людей в транс водят. 161 00:08:39,640 --> 00:08:41,300 Ну, так сказать, мечту давят. 162 00:08:41,780 --> 00:08:44,260 А, типа и менеджер, и водитель оба 163 00:08:44,260 --> 00:08:45,080 хотели спать. 164 00:08:45,140 --> 00:08:47,120 Да, поэтому и оказались в одной койке. 165 00:08:47,680 --> 00:08:49,660 Тут таксист бедный случайно оказался. 166 00:08:50,160 --> 00:08:52,500 Просто попал в поражающую зону мурлыканья. 167 00:08:52,560 --> 00:08:54,060 И помешал Баюнше. 168 00:08:54,700 --> 00:08:56,200 Баюнше Байонесси, как правильно? 169 00:08:56,380 --> 00:08:57,740 Можешь называть ее просто злобная 170 00:08:57,740 --> 00:08:58,600 опасная тварь. 171 00:09:05,500 --> 00:09:06,940 ЗВУК ОТКРЫВАЮЩЕГОСЯ ДВЕРИ 172 00:09:06,940 --> 00:09:09,180 Распишись в получении. 173 00:09:09,340 --> 00:09:10,200 Смотри, не потеряй. 174 00:09:10,580 --> 00:09:14,300 Тетушка, я что, балбес, что ли, по-твоему? 175 00:09:14,680 --> 00:09:17,840 Ты мне про посох святого Савы то 176 00:09:17,840 --> 00:09:18,720 же самое говорил. 177 00:09:21,400 --> 00:09:23,100 Спасибо тебе, родная моя. 178 00:09:23,940 --> 00:09:26,780 Храни тебя бог, Минздрав и 179 00:09:26,780 --> 00:09:27,580 Пенсионный фонд. 180 00:09:27,840 --> 00:09:28,600 Ничего не забыл? 181 00:09:29,540 --> 00:09:30,300 Чего? 182 00:09:30,600 --> 00:09:31,920 Ручку верни, Ирод. 183 00:09:33,220 --> 00:09:33,740 Извиняюсь. 184 00:09:35,780 --> 00:09:36,260 Все. 185 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Кс-кс-кс. 186 00:09:48,700 --> 00:09:50,300 Что это у тебя в карактере? 187 00:09:50,520 --> 00:09:51,960 Противобоинская защита. 188 00:09:53,080 --> 00:09:56,180 СМЕХ Ну что, поохотимся? 189 00:09:56,400 --> 00:09:59,420 Я посмотрю, как ты ржать будешь, 190 00:09:59,440 --> 00:10:00,620 когда он тебе нос доедать будет. 191 00:10:01,040 --> 00:10:01,820 Боюсь, боюсь. 192 00:10:02,220 --> 00:10:04,380 Между прочим, шлем самого Ивана Царевича. 193 00:10:04,420 --> 00:10:05,560 У меня батя, знаешь, у него баянов 194 00:10:05,560 --> 00:10:06,240 сколько поймал? 195 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 У него какой-то сплав специальный, 196 00:10:08,100 --> 00:10:10,220 не позволяет вот этому Мурлокову в 197 00:10:10,220 --> 00:10:10,880 мозги попасть. 198 00:10:11,920 --> 00:10:14,220 Ты к Огурову, что ли, в церкви хряпнул? 199 00:10:15,200 --> 00:10:16,900 Хорошо он мне здесь просто. 200 00:10:17,260 --> 00:10:18,140 Спокойно как-то. 201 00:10:18,880 --> 00:10:20,280 А зачем они вообще убивают? 202 00:10:20,760 --> 00:10:23,240 Да иногда тупо из-за еды, иногда 203 00:10:23,240 --> 00:10:23,900 ради наживы. 204 00:10:24,300 --> 00:10:25,980 А где ты ее искать собрался, Эдкушка? 205 00:10:26,540 --> 00:10:27,840 Вот это вот хороший вопрос. 206 00:10:28,560 --> 00:10:30,180 Ты понимаешь, эти буйны, 207 00:10:30,300 --> 00:10:32,420 одиночки-хищники, обитают только 208 00:10:32,420 --> 00:10:34,080 на своей территории в радиусе 209 00:10:34,080 --> 00:10:35,220 десяти квадратов. 210 00:10:35,220 --> 00:10:37,300 Вот подумай, где в районе убийства 211 00:10:37,300 --> 00:10:39,220 может жить большая кошка? 212 00:10:42,110 --> 00:10:43,190 Есть одно место. 213 00:10:57,940 --> 00:10:59,380 Ну вот, например. 214 00:10:59,700 --> 00:11:01,560 Если бы кошаком был, только здесь 215 00:11:01,560 --> 00:11:02,140 бы тусовался. 216 00:11:02,980 --> 00:11:05,420 Причем пустые цеха, теплотрассы, 217 00:11:05,440 --> 00:11:06,000 рядом метро. 218 00:11:07,060 --> 00:11:08,400 Просто кошачье Швейцария. 219 00:11:10,920 --> 00:11:13,000 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Я готов. 220 00:11:13,580 --> 00:11:14,900 Везет. 221 00:11:33,820 --> 00:11:35,600 Что конкретно мы ищем? 222 00:11:36,660 --> 00:11:39,440 Во-первых, вход в подземку. 223 00:11:40,080 --> 00:11:41,340 Вообще, знаешь, смотри, там 224 00:11:41,340 --> 00:11:43,200 странности всякие. 225 00:11:43,920 --> 00:11:45,080 То, чего здесь быть не может. 226 00:11:49,830 --> 00:11:52,550 Ну и... 227 00:11:53,770 --> 00:11:55,190 И где тепло, конечно. 228 00:11:59,050 --> 00:12:01,050 Завод огромный, мы тут сутками 229 00:12:01,050 --> 00:12:01,890 блуждать будем. 230 00:12:04,670 --> 00:12:06,390 Погоди, может, ты не будешь? 231 00:12:11,310 --> 00:12:13,310 Она вот здесь прочистилась, похоже. 232 00:12:19,360 --> 00:12:20,940 А сюда все ненужное сбрасывала. 233 00:12:22,040 --> 00:12:23,000 Молодец, хитрая. 234 00:12:23,860 --> 00:12:24,820 Пусть искать будет. 235 00:12:31,420 --> 00:12:33,920 Типа как отдают шерсть и избавляют? 236 00:12:34,360 --> 00:12:34,980 Ну, типа того. 237 00:12:35,980 --> 00:12:38,800 Они счастливы, в дом ничего не тащат. 238 00:12:38,820 --> 00:12:39,900 Она где-то рядом должна быть. 239 00:12:39,960 --> 00:12:40,200 Пойдем. 240 00:12:52,420 --> 00:12:54,100 Так, давай дальше я сам. 241 00:12:54,480 --> 00:12:56,120 Не смей за мной туда идти. 242 00:12:56,800 --> 00:12:57,120 Поняла? 243 00:12:57,420 --> 00:12:57,900 Поняла. 244 00:12:59,440 --> 00:13:02,480 Если оттуда баба вылезет, башку ей стреляй. 245 00:13:03,320 --> 00:13:04,160 На, телефон держи. 246 00:13:04,580 --> 00:13:05,280 Там связи нет. 247 00:13:06,340 --> 00:13:08,340 Если ни я, ни она не появимся, 248 00:13:09,320 --> 00:13:10,960 тогда звони там абонент, тёточка. 249 00:13:11,740 --> 00:13:14,600 На право пойдёшь, кота пришлю, его найдёте. 250 00:13:14,620 --> 00:13:15,520 Слышь, давай посерьёзней. 251 00:13:54,780 --> 00:13:52,540 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну что ты 252 00:13:52,540 --> 00:13:53,480 куда-то спряталась-то? 253 00:13:55,380 --> 00:13:57,360 Иди сюда, я тебя за ушком подешу. 254 00:13:58,280 --> 00:13:58,480 А? 255 00:14:02,720 --> 00:14:03,700 Где ты? 256 00:14:07,160 --> 00:14:07,700 Костик! 257 00:14:10,060 --> 00:14:15,960 ВЫСТРЕЛЫ ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Чего крыска? 258 00:14:18,320 --> 00:14:20,140 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Хочешь 259 00:14:20,140 --> 00:14:20,900 почувствовать, а? 260 00:14:21,160 --> 00:14:21,600 Ну, давай! 261 00:14:24,160 --> 00:14:30,700 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Стой! 262 00:14:31,880 --> 00:14:33,040 СИГНАЛИЗАЦИЯ Сука! 263 00:14:33,640 --> 00:14:34,700 Ты что здесь шастаешься, а? 264 00:14:34,760 --> 00:14:35,580 Я тебе где сказал быть? 265 00:14:37,180 --> 00:14:38,600 Извиняюсь, Слава. 266 00:14:38,720 --> 00:14:39,160 Где она? 267 00:14:39,600 --> 00:14:40,260 Ты видишь её? 268 00:15:06,480 --> 00:15:09,560 Подпишись на канал, ставь лайк и 269 00:15:09,560 --> 00:15:10,300 жми на колокольчик, чтобы не 270 00:15:10,300 --> 00:15:10,400 пропустить новые выпуски!20905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.