All language subtitles for wd3o

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,525 --> 00:00:12,525 [Fiver] Hazel? 2 00:00:13,645 --> 00:00:17,085 [nervous breathing] 3 00:00:22,645 --> 00:00:23,645 [gasps] 4 00:00:26,525 --> 00:00:27,525 [Fiver] Hazel? 5 00:00:28,205 --> 00:00:30,205 [machines screech] 6 00:00:32,445 --> 00:00:34,045 Ha... Hazel, where are you? 7 00:00:35,245 --> 00:00:37,045 [gasps and pants] 8 00:00:38,645 --> 00:00:41,005 [machinery clanks] 9 00:00:41,485 --> 00:00:42,485 Hazel? 10 00:00:45,325 --> 00:00:47,085 [pants and grunts] 11 00:00:48,445 --> 00:00:52,845 [man] Now, then, Fiver, looks to me like you've gone beyond again. 12 00:00:53,325 --> 00:00:54,165 Big mistake. 13 00:00:54,245 --> 00:00:56,245 [pants] Hazel? 14 00:00:56,805 --> 00:00:59,005 What do you think of your old warren, then? 15 00:00:59,525 --> 00:01:01,725 Although it's not a warren no more. 16 00:01:02,405 --> 00:01:04,605 Not one for rabbits, anyway. 17 00:01:05,365 --> 00:01:07,365 [whimpers] Where's Hazel? 18 00:01:07,445 --> 00:01:10,325 Hazel? [chuckles] Wouldn't you like to know! 19 00:01:10,805 --> 00:01:14,685 We don't have him. He's in the hole. 20 00:01:16,045 --> 00:01:18,925 Now, you get back to that path. 21 00:01:19,285 --> 00:01:21,765 [grunts and pants] 22 00:01:23,525 --> 00:01:24,925 [grunts and pants] 23 00:01:38,525 --> 00:01:42,125 [sighs and whimpers] 24 00:01:46,325 --> 00:01:48,085 [sobs softly] 25 00:01:51,525 --> 00:01:52,525 Mm. 26 00:01:52,605 --> 00:01:53,765 - [Orchis] Where is she? - Hm? 27 00:01:53,805 --> 00:01:55,285 [pants] 28 00:01:56,045 --> 00:01:57,645 [grunts] 29 00:01:58,125 --> 00:02:00,245 - Where is she? - Calm yourself! 30 00:02:00,325 --> 00:02:03,245 She's responsible for the death of my brother, General. 31 00:02:03,565 --> 00:02:05,925 She's the doe behind every escape attempt, 32 00:02:06,005 --> 00:02:08,365 and it's only a matter of time before she succeeds! 33 00:02:09,085 --> 00:02:11,085 I want her destroyed! [grunts] 34 00:02:11,165 --> 00:02:14,085 He who thinks death is the gravest of punishments 35 00:02:14,165 --> 00:02:16,205 knows nothing of what it is to suffer. 36 00:02:19,565 --> 00:02:22,725 Hers is the spirit that emboldens the does, Captain. 37 00:02:23,725 --> 00:02:27,845 Break Hyzenthlay... and you break them all. 38 00:02:27,925 --> 00:02:29,725 Hm... 39 00:02:36,165 --> 00:02:39,325 Holly, is this Efrafa place as bad as Bluebell says? 40 00:02:39,805 --> 00:02:43,725 It's far worse, and you can't imagine it until you've been there. 41 00:02:43,805 --> 00:02:46,325 Okay, okay. What we mustn't do is panic. 42 00:02:46,605 --> 00:02:48,925 Yeah, that's right everyone. Don't panic. 43 00:02:49,165 --> 00:02:52,085 Just because there's this massive, terrifying warren nearby 44 00:02:52,165 --> 00:02:54,885 that tried to imprison a few of us and the fact that Hazel's gone, 45 00:02:54,965 --> 00:02:58,205 so we don't have a leader, which means this warren is completely finished. 46 00:02:58,285 --> 00:03:01,725 - We don't know for sure that Hazel's gone. - Let me finish. 47 00:03:01,805 --> 00:03:04,445 - Will you stop arguing? - No, I won't give up on him. 48 00:03:04,525 --> 00:03:08,125 Just like he wouldn't give up on any of us. If we form a search party... 49 00:03:08,205 --> 00:03:11,365 I want to find out what has become of Hazel as much as anyone, 50 00:03:11,445 --> 00:03:14,045 but no one goes out in this fog. It's too dangerous. 51 00:03:14,125 --> 00:03:16,165 Holly! I think know where he is. 52 00:03:18,405 --> 00:03:20,725 Fiver, where is he? Is he alive? 53 00:03:21,205 --> 00:03:24,365 He's in some... some sort of a hole, down by the farm. 54 00:03:25,005 --> 00:03:28,165 That settles it. If no one else wants to come, I'll go on my own. 55 00:03:31,725 --> 00:03:34,485 This time, two days ago, you were in a hutch, Clover. 56 00:03:34,845 --> 00:03:38,965 You wouldn't survive out there, even if it were clement. I'm sorry, but it's true. 57 00:03:39,365 --> 00:03:40,365 [sighs] 58 00:03:40,405 --> 00:03:42,765 - [Bigwig] I'll go with you. - By Frith! 59 00:03:42,845 --> 00:03:44,645 Thlayli, use your head! 60 00:03:44,725 --> 00:03:46,805 I didn't realise you'd been made Chief Rabbit, Holly. 61 00:03:46,845 --> 00:03:50,525 I haven't, nor do I wish to be. You have a reputation for being impetuous. 62 00:03:50,605 --> 00:03:53,565 Now is the time for consideration, not impulse. 63 00:03:53,645 --> 00:03:57,205 How dare you call me impetuous? No one else thinks that. 64 00:03:57,685 --> 00:03:59,845 Who else thinks I'm impetuous? Huh? 65 00:03:59,925 --> 00:04:03,525 Uh, I don't know what "intemptuous" means, but yes! 66 00:04:03,605 --> 00:04:06,165 It means hot-headed! He's calling me a hot-head! 67 00:04:06,245 --> 00:04:08,605 I say if Clover wants to go, then let's go. 68 00:04:08,685 --> 00:04:11,925 - We can't let Clover go on her own. - You're making things worse. 69 00:04:12,005 --> 00:04:14,565 [bickering] 70 00:04:14,645 --> 00:04:18,645 We don't know for sure that Hazel's gone! We don't know where he is. 71 00:04:19,005 --> 00:04:20,085 Clover! 72 00:04:21,485 --> 00:04:23,485 [panting] 73 00:04:25,605 --> 00:04:26,605 Hazel! 74 00:04:27,045 --> 00:04:28,805 [pants] 75 00:04:30,445 --> 00:04:32,045 [pants] Hazel! 76 00:04:38,925 --> 00:04:41,125 Hazel. [pants] 77 00:04:42,205 --> 00:04:44,565 Hazel. Hazel! 78 00:04:44,645 --> 00:04:45,965 [pants] 79 00:04:48,005 --> 00:04:49,685 [sighs] 80 00:04:55,765 --> 00:04:57,765 [heavy sigh] 81 00:04:58,685 --> 00:04:59,925 Hazel! 82 00:05:03,045 --> 00:05:04,245 Clover. 83 00:05:04,325 --> 00:05:05,405 [sniffs] 84 00:05:06,365 --> 00:05:07,365 Clover! 85 00:05:07,445 --> 00:05:08,445 [sniffs] 86 00:05:10,045 --> 00:05:12,005 [pants] 87 00:05:14,485 --> 00:05:16,525 [sniffs] 88 00:05:18,805 --> 00:05:20,005 Hazel! 89 00:05:22,845 --> 00:05:23,885 [gasps] 90 00:05:23,965 --> 00:05:24,965 [grunts] 91 00:05:25,765 --> 00:05:27,965 [pants and grunts] 92 00:05:34,165 --> 00:05:35,645 [squawking and wings flutter] 93 00:05:35,725 --> 00:05:37,685 [gasps and whimpers] 94 00:05:38,165 --> 00:05:39,245 Hazel! 95 00:05:44,525 --> 00:05:45,725 [pants] 96 00:05:48,725 --> 00:05:49,765 Hazel! 97 00:05:50,645 --> 00:05:51,645 [pants] 98 00:05:58,045 --> 00:06:01,085 [gasps softly and whimpers] 99 00:06:02,405 --> 00:06:03,605 Think, Clover. 100 00:06:04,765 --> 00:06:06,605 - [Hazel] Clover! - Hazel! 101 00:06:07,565 --> 00:06:09,365 [pants] 102 00:06:11,165 --> 00:06:13,125 - [Hazel] Clover! - Hazel. 103 00:06:13,525 --> 00:06:15,125 - [Hazel groans] - [gasps softly] 104 00:06:15,205 --> 00:06:20,045 - Hazel. I thought I'd lost you. - I'm here. I'm here. 105 00:06:20,965 --> 00:06:21,965 [breathes heavily] 106 00:06:22,045 --> 00:06:23,285 - Show me. - [Hazel grunts] 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,925 Okay, let me clean it. 108 00:06:26,405 --> 00:06:28,165 This is going to sting, by the way. 109 00:06:28,805 --> 00:06:33,645 Do you know... being shot hurts almost exactly as much as I thought it might? 110 00:06:33,725 --> 00:06:35,885 [Clover chuckles] You don't recommend it? 111 00:06:37,685 --> 00:06:40,725 Why do the men have the black branches that shoot, Hazel? 112 00:06:40,805 --> 00:06:43,365 They have them for killing, I suppose. 113 00:06:43,445 --> 00:06:46,805 I imagine they think there's great skill in destroying things... 114 00:06:47,645 --> 00:06:50,045 when in fact it's the easiest thing in the world. 115 00:06:50,845 --> 00:06:54,165 So... What's it like being free? 116 00:06:55,605 --> 00:07:00,085 I feel scared... confused, exhausted. 117 00:07:01,165 --> 00:07:02,605 I feel alive. 118 00:07:04,685 --> 00:07:06,885 I don't want to be apart from you again. 119 00:07:07,325 --> 00:07:11,445 You won't be. From today, we face everything together. 120 00:07:12,805 --> 00:07:15,605 - [Bigwig] Clover! Where are you? - Bigwig. Let me go and find him. 121 00:07:15,685 --> 00:07:17,765 - He can help us get you back. - Clover... 122 00:07:18,645 --> 00:07:20,405 Thank you for not giving up on me. 123 00:07:23,245 --> 00:07:25,605 [pants] 124 00:07:25,685 --> 00:07:27,805 Bigwig! Bigwig! 125 00:07:30,445 --> 00:07:31,485 Bigwig! 126 00:07:34,005 --> 00:07:35,005 Bigwig! 127 00:07:35,725 --> 00:07:36,845 [pants] 128 00:07:39,205 --> 00:07:41,205 Bigwig! I've found... 129 00:07:41,285 --> 00:07:43,085 [Sainfoin] So, who do we have here? 130 00:07:43,845 --> 00:07:46,205 [exhales deeply] Help! 131 00:07:46,285 --> 00:07:47,205 Clover! 132 00:07:47,285 --> 00:07:48,965 [guard] Move it! Come on. 133 00:07:49,045 --> 00:07:51,045 - [Clover] No. Get off me! - No! 134 00:07:51,125 --> 00:07:52,285 Clover! 135 00:07:52,605 --> 00:07:54,365 [Clover grunts] Get off me! 136 00:07:55,365 --> 00:07:56,405 Clover! 137 00:07:59,605 --> 00:08:01,165 No, no, no, no. 138 00:08:03,405 --> 00:08:04,405 Clover! 139 00:08:04,925 --> 00:08:05,765 [Hazel] Clover? 140 00:08:05,845 --> 00:08:07,085 Hazel? 141 00:08:12,605 --> 00:08:14,965 Hazel... you're alive! 142 00:08:15,845 --> 00:08:16,845 What's wrong? 143 00:08:18,285 --> 00:08:19,605 Bigwig, where's Clover? 144 00:08:23,965 --> 00:08:25,765 - [spits] - [insects buzz] 145 00:08:26,205 --> 00:08:27,205 [groans] 146 00:08:29,485 --> 00:08:31,245 [grunts and yells in pain] 147 00:08:31,325 --> 00:08:32,405 [whimpering] 148 00:08:32,485 --> 00:08:33,845 [distant groans] 149 00:08:34,925 --> 00:08:35,965 [grunting] 150 00:08:36,045 --> 00:08:39,285 Oh! Why are birds so messy? You've been here less than a week 151 00:08:39,365 --> 00:08:43,165 - and it already smells like bog. - Yeah? Well, I wasn't expecting visitors 152 00:08:43,245 --> 00:08:47,365 Otherwise I would have tidied up. Do you want me to help him or not, plump rabbit? 153 00:08:47,445 --> 00:08:50,605 Plump rabbit? My name is Bigwig. Get it right. 154 00:08:50,685 --> 00:08:52,165 [Hazel groans] 155 00:08:52,245 --> 00:08:55,445 There. I think I got all of the black stones out. 156 00:08:55,765 --> 00:08:58,685 After three days' rest, it should start to improve. 157 00:08:58,765 --> 00:09:00,805 - [grunts] - There's little time for rest. 158 00:09:03,445 --> 00:09:06,245 Go on, Hazel-rah. They've been waiting to see you. 159 00:09:09,685 --> 00:09:12,685 We leave for Efrafa at daybreak, and we don't return 160 00:09:12,765 --> 00:09:16,565 until we've freed Clover, Hyzenthlay and anyone else who wishes to leave. 161 00:09:17,925 --> 00:09:21,485 - How do I convince the others to join me? - They'd follow you anywhere. 162 00:09:22,285 --> 00:09:24,485 But are you sure you're up to this? 163 00:09:24,565 --> 00:09:27,205 When they stole the liberty of rabbits from Watership Down, 164 00:09:27,285 --> 00:09:31,525 they may not have wanted a war, but, by Frith, that is what they will get. 165 00:09:33,365 --> 00:09:34,485 [groans] 166 00:09:38,645 --> 00:09:39,485 Move it! 167 00:09:39,565 --> 00:09:41,245 [panting] 168 00:09:48,245 --> 00:09:50,045 Wait here. 169 00:09:55,605 --> 00:09:56,805 - [grunting] - [small gasp] 170 00:10:00,645 --> 00:10:01,805 Are you all right? 171 00:10:04,405 --> 00:10:05,565 [sniffs] 172 00:10:05,645 --> 00:10:08,005 - Should I tell someone? - Tell someone? 173 00:10:08,805 --> 00:10:11,365 And who would you tell? Frith Himself? 174 00:10:11,925 --> 00:10:14,645 My name's Clover. I've heard about this place. 175 00:10:15,325 --> 00:10:18,125 There's a doe here called Hyzenthlay. I need to find her. 176 00:10:18,885 --> 00:10:21,085 Why do you smell like fresh straw? 177 00:10:21,165 --> 00:10:24,005 I was freed from a hutch just two days ago. 178 00:10:24,565 --> 00:10:27,285 A hutch rabbit. That explains why you look so soft... 179 00:10:27,365 --> 00:10:29,485 why you look so hopeful. 180 00:10:29,805 --> 00:10:31,405 What's wrong with being hopeful? 181 00:10:32,365 --> 00:10:33,565 Bring her in. 182 00:10:34,445 --> 00:10:36,805 You'll find out soon enough. 183 00:10:38,045 --> 00:10:40,165 [exhales deeply] 184 00:10:44,765 --> 00:10:45,765 [sighs] 185 00:10:48,845 --> 00:10:51,605 If anyone's going to infiltrate Efrafa, it should be me! 186 00:10:51,685 --> 00:10:54,885 It might be better to send someone less threatening, Thlayli. 187 00:10:55,405 --> 00:10:58,965 Someone who can pass themselves off as a storyteller, or an outskirter. 188 00:10:59,045 --> 00:11:03,045 I agree, this is an operation that will require subtlety and cunning. 189 00:11:03,125 --> 00:11:07,085 [grunts] But I'm a hot-head, right? When I get out with all those does, 190 00:11:07,165 --> 00:11:09,365 you'll see how subtle and cunning Thlayli is! 191 00:11:09,805 --> 00:11:12,885 [sighs] There's not exactly an abundance of options, Hazel. 192 00:11:12,965 --> 00:11:15,685 It can't be Bluebell or I because they'd recognise us. 193 00:11:15,765 --> 00:11:17,245 You can't go in because of your... 194 00:11:18,325 --> 00:11:20,685 - Well... - I've told you, my leg is fine. 195 00:11:20,765 --> 00:11:22,965 We don't know how they'll take to an injured rabbit. 196 00:11:23,045 --> 00:11:27,125 [sighs] Very well. Bigwig, infiltrate the warren by pretending to be a hlessi. 197 00:11:27,405 --> 00:11:29,565 Once inside, find Clover or Hyzenthlay. 198 00:11:29,645 --> 00:11:33,365 They can help you organise an escape that will take place tomorrow night. 199 00:11:33,445 --> 00:11:36,165 As soon as they're out, the Efrafans will be all over them. 200 00:11:36,245 --> 00:11:38,445 - How will they get away? - [Kehaar yells] 201 00:11:38,525 --> 00:11:44,165 - That's where our secret weapon comes in. - Whoa! Whoo! 202 00:11:44,245 --> 00:11:45,485 Hey, hey! 203 00:11:46,445 --> 00:11:47,525 Hello! 204 00:11:47,605 --> 00:11:48,965 Whoo! 205 00:11:49,405 --> 00:11:50,605 Yeah! Ow! 206 00:11:50,685 --> 00:11:52,685 [groans and pants] 207 00:11:53,165 --> 00:11:54,325 [sighs] 208 00:11:55,405 --> 00:11:57,005 [pants] 209 00:11:57,085 --> 00:11:59,925 No one commands the skies quite like Kehaar. 210 00:12:01,005 --> 00:12:05,685 That's what all the lady gulls say. [chuckles] Oh! 211 00:12:07,405 --> 00:12:09,405 Kehaar, tomorrow night at Frith Down, 212 00:12:09,485 --> 00:12:13,085 Bigwig will break out of this other warren with many others. 213 00:12:13,165 --> 00:12:17,645 We want you to provide support from above to make sure they can get away. 214 00:12:17,725 --> 00:12:19,085 Mm. 215 00:12:19,165 --> 00:12:22,165 Maybe. Let me think about it. 216 00:12:22,245 --> 00:12:24,285 [inhales and sighs] 217 00:12:24,405 --> 00:12:29,045 Uh... Okay, right, I'll do it. I'll do it on one condition. 218 00:12:29,405 --> 00:12:34,245 Bluebell has to make up an epic story about me, 219 00:12:34,325 --> 00:12:39,245 how the amazing and super humble Kehaar saved the rabbits! 220 00:12:39,325 --> 00:12:40,645 [sigh] 221 00:12:41,325 --> 00:12:44,245 Bigwig, the rest of us will wait for you beneath the Iron Road. 222 00:12:44,325 --> 00:12:45,925 Does that all make... fox? 223 00:12:47,765 --> 00:12:48,925 Fox? 224 00:12:50,445 --> 00:12:52,645 Fox! Everybody, get to the bushes. 225 00:12:53,805 --> 00:12:55,405 I'll handle this. 226 00:13:00,725 --> 00:13:01,885 [pants] 227 00:13:01,965 --> 00:13:02,965 [roars] 228 00:13:06,005 --> 00:13:07,125 [grunts] 229 00:13:07,965 --> 00:13:09,445 - [pants] - [barks] 230 00:13:09,525 --> 00:13:11,005 [grunts and pants] 231 00:13:15,605 --> 00:13:16,605 [growls] 232 00:13:16,685 --> 00:13:17,685 [grunts] 233 00:13:24,685 --> 00:13:26,285 [grunting softly] 234 00:13:27,005 --> 00:13:29,005 [guard] Keep your eyes on your rear side. 235 00:13:33,165 --> 00:13:34,645 Movement, dead ahead! 236 00:13:38,165 --> 00:13:39,405 - [growl] - [grunt] 237 00:13:40,805 --> 00:13:41,805 [yelling] 238 00:13:43,205 --> 00:13:44,405 [growling] 239 00:13:44,485 --> 00:13:46,925 - Come on, lads! - [yelling] 240 00:13:47,765 --> 00:13:48,765 - [growls] - Ah! 241 00:13:51,925 --> 00:13:54,925 - What just happened? - I don't know, but we need to move on. 242 00:13:55,005 --> 00:13:58,085 Kehaar, catch him up and escort him as close as you can to Efrafa. 243 00:13:58,485 --> 00:14:00,045 Everyone, let's go. 244 00:14:13,245 --> 00:14:14,445 [frightened breathing] 245 00:14:15,725 --> 00:14:18,365 [evil cackle] 246 00:14:21,285 --> 00:14:23,245 You look tired Hyzenthlay. 247 00:14:24,485 --> 00:14:26,245 Are the guards treating you well? 248 00:14:27,405 --> 00:14:28,405 I'm fine. 249 00:14:29,245 --> 00:14:31,805 I imagine you're wondering why you're still alive. 250 00:14:33,165 --> 00:14:36,485 After all, you were complicit in the escape of three rabbits, 251 00:14:36,565 --> 00:14:40,365 not to mention the deaths of two guards... 252 00:14:41,645 --> 00:14:43,445 [yells] And my brother! 253 00:14:44,525 --> 00:14:46,885 - Couldn't have happened to a nicer rabbit. - [cackles] 254 00:14:47,725 --> 00:14:49,485 Good old Hyzenthlay. 255 00:14:50,245 --> 00:14:54,365 Defiant even in the shadow of one who could have her throat out. 256 00:14:55,245 --> 00:14:58,245 You are alive because we see value in you. 257 00:14:58,805 --> 00:15:00,445 The does, they respect you. 258 00:15:01,405 --> 00:15:02,565 I respect you. 259 00:15:04,125 --> 00:15:07,925 I want you to work for me, be a captain in all but title. 260 00:15:09,165 --> 00:15:10,765 You want me to become a spy? 261 00:15:10,845 --> 00:15:15,165 You use words like spy, but what you would actually be doing 262 00:15:15,245 --> 00:15:17,965 is securing the safety of your friends and family. 263 00:15:18,485 --> 00:15:19,925 You could be the one... 264 00:15:20,485 --> 00:15:23,325 who makes sure they have good conditions... 265 00:15:23,805 --> 00:15:25,365 happy lives. 266 00:15:26,965 --> 00:15:29,325 I'll give you a brace of Friths to consider it. 267 00:15:29,405 --> 00:15:33,885 Be aware that if you should refuse, you will be sentenced to death. 268 00:15:33,965 --> 00:15:35,165 [gasps] 269 00:15:36,365 --> 00:15:40,485 Guard, uh, let this doe return to her old mark. 270 00:15:40,565 --> 00:15:42,245 Um, her friends, too. 271 00:15:43,285 --> 00:15:48,205 Think on this, Hyzenthlay. Is it better to hope for the winds to stop blowing... 272 00:15:48,685 --> 00:15:52,125 or to learn how to steal yourself against them? 273 00:15:58,485 --> 00:16:01,125 [chatter in the background] 274 00:16:01,965 --> 00:16:02,965 [exhales] 275 00:16:03,405 --> 00:16:07,205 Hyzenthlay, I thought I'd never see you again. What happened? 276 00:16:07,285 --> 00:16:10,005 Let's just say I've had a brief stay of execution. 277 00:16:10,085 --> 00:16:12,605 Why've they let us all back in the right hind mark? 278 00:16:12,965 --> 00:16:15,165 I... I don't know. 279 00:16:15,645 --> 00:16:18,485 Sister, did you hear us singing to you down the tunnels? 280 00:16:18,565 --> 00:16:20,525 We wanted you to know we were with you. 281 00:16:20,605 --> 00:16:25,005 I heard you. Thank you, everyone, but you mustn't sing anymore, Thethuthinang. 282 00:16:25,085 --> 00:16:29,405 You know the rules. All it does is annoy the guards and causes trouble for us. 283 00:16:29,485 --> 00:16:32,805 Hyzenthlay's on borrowed time. We need to put our heads together 284 00:16:32,885 --> 00:16:36,485 - and get out of here once and for all. - But how, Nettle? How? 285 00:16:36,565 --> 00:16:38,565 Orchis is always one step ahead of us. 286 00:16:38,645 --> 00:16:40,765 I don't know how many spies he has in his paw, 287 00:16:40,845 --> 00:16:44,005 but I do know that he tries to recruit everyone. 288 00:16:44,485 --> 00:16:46,285 [guards shout distantly] 289 00:16:46,365 --> 00:16:50,525 I want you all to listen. Don't speak to anyone you don't trust. 290 00:16:51,125 --> 00:16:53,685 Don't speak to anyone you don't know. 291 00:16:54,485 --> 00:16:56,845 [Bigwig] Right, remember the plan tomorrow night. 292 00:16:56,925 --> 00:16:59,045 As soon as I get out with the does, attack. 293 00:17:00,005 --> 00:17:04,045 - Um... maybe. - What do you mean, maybe? 294 00:17:04,125 --> 00:17:08,125 Well, the thing is, I've decided I'm going to nip to the big water for a bit. 295 00:17:08,205 --> 00:17:11,645 - Hopefully, I'll be back tomorrow. - Oh, no, no, no. Not hopefully. 296 00:17:11,725 --> 00:17:13,525 You will be back tomorrow. 297 00:17:13,605 --> 00:17:17,405 [chuckles] All right, plump rabbit. I will be back tomorrow. 298 00:17:19,125 --> 00:17:20,005 Maybe. 299 00:17:20,085 --> 00:17:22,205 - No. Wait! - I might come back. I might not. 300 00:17:22,285 --> 00:17:26,565 - Damn you, you flying weasel! - [guard] You there! Stay where you are! 301 00:17:27,645 --> 00:17:30,965 Okay. Okay, Bigwig, softly does it, now. 302 00:17:31,045 --> 00:17:33,685 You're just a wandering rabbit, looking for a home. 303 00:17:33,765 --> 00:17:39,365 Just an easy-going rabbit, who's not going to cause any... problems. 304 00:17:39,805 --> 00:17:42,165 Come with us without a fuss. 305 00:17:42,245 --> 00:17:44,725 I'm not moving an inch until I see the Chief Rabbit! 306 00:17:45,005 --> 00:17:46,765 No one sees the Chief Rabbit. 307 00:17:49,405 --> 00:17:51,605 [panting] 308 00:17:53,205 --> 00:17:54,205 [pants] 309 00:17:54,245 --> 00:17:55,365 Hello. 310 00:17:57,485 --> 00:18:00,165 Aren't you all hot, lying there in the sun? 311 00:18:00,245 --> 00:18:02,765 What do you suggest we do about it, hutch rabbit? 312 00:18:06,725 --> 00:18:10,645 Excuse me? The does and I are very warm and wondered if we could move in... 313 00:18:10,725 --> 00:18:12,565 - [groans] - Get out of here! 314 00:18:12,645 --> 00:18:14,845 [groans and pants] 315 00:18:15,885 --> 00:18:19,485 - It was worth a try, hutch rabbit. - Don't talk to her, Thethuthinang. 316 00:18:19,565 --> 00:18:22,685 - Are you Hyzenthlay? - There's no doe here by that name. 317 00:18:22,765 --> 00:18:25,645 Please. I know the rabbits from the other warren. 318 00:18:25,725 --> 00:18:29,365 - I know Blackberry and Bluebell and Holly. - She's lying. 319 00:18:29,445 --> 00:18:31,685 No! You can trust me. 320 00:18:31,765 --> 00:18:35,045 - [guard] He's coming above ground. - [guard] Look sharp. 321 00:18:35,125 --> 00:18:36,685 - Get in line! - Move. 322 00:18:36,765 --> 00:18:37,965 - Move! - Get in line. 323 00:18:38,045 --> 00:18:39,405 - He's coming. - To your positions. 324 00:18:39,445 --> 00:18:40,765 - Move. - Shh. 325 00:18:40,845 --> 00:18:42,645 - Look sharp. - Shh, quick. 326 00:18:48,245 --> 00:18:49,365 [sniffs] 327 00:18:53,245 --> 00:18:55,285 [panting] 328 00:18:56,965 --> 00:18:58,365 Bring her to my quarters. 329 00:19:02,685 --> 00:19:04,285 [frightened breathing] 330 00:19:07,045 --> 00:19:10,325 It's probably safe to say the Efrafan patrols don't come this far. 331 00:19:10,405 --> 00:19:13,045 Yes, this seems like a safe place to wait. 332 00:19:13,125 --> 00:19:14,965 Tomorrow night we'll head back to the Iron Road 333 00:19:15,005 --> 00:19:16,565 and meet the others when they break out. 334 00:19:29,525 --> 00:19:31,645 [pants and grunts] 335 00:19:39,125 --> 00:19:40,125 [exhales] 336 00:19:45,605 --> 00:19:48,285 There's no sign of Kehaar. Must've gone. 337 00:19:48,845 --> 00:19:51,405 So long as he's there tomorrow night when we need him. 338 00:20:03,085 --> 00:20:06,165 [grunts] Just keep going, a little farther! 339 00:20:14,805 --> 00:20:16,765 Look how fast it moves! 340 00:20:19,685 --> 00:20:21,565 You might want to come and see this. 341 00:20:25,645 --> 00:20:27,845 I vote we stay on this side of the river. 342 00:20:30,765 --> 00:20:32,805 [cars zoom past] 343 00:20:41,205 --> 00:20:42,805 [panting] 344 00:20:44,965 --> 00:20:46,325 Hm. 345 00:20:46,405 --> 00:20:48,205 You don't look like the Chief Rabbit to me. 346 00:20:48,845 --> 00:20:52,245 Well, the General isn't the type of rabbit who's easily met. 347 00:20:52,725 --> 00:20:55,085 - Who are you? - My name is Thlayli. 348 00:20:55,165 --> 00:20:57,365 Thlayli, sir. 349 00:20:57,845 --> 00:20:59,045 Why have you come here? 350 00:20:59,325 --> 00:21:02,205 My warren was destroyed by men. I've come to join Efrafa. 351 00:21:02,285 --> 00:21:05,085 I don't like it. No, a rabbit your size. 352 00:21:05,485 --> 00:21:07,525 You look like a trouble maker. 353 00:21:07,605 --> 00:21:11,805 Were you a member of the Owsla in your old warren? Hm? Can you fight? 354 00:21:12,085 --> 00:21:17,285 [chuckles] Me? No. No, I'm not a fighter. No, I don't have the instincts for it. 355 00:21:17,365 --> 00:21:21,165 In my old warren, I was a... a storyteller. 356 00:21:21,245 --> 00:21:22,245 [grunts] 357 00:21:27,845 --> 00:21:30,285 No, you're not a fighter. 358 00:21:30,365 --> 00:21:31,205 [pants] 359 00:21:31,285 --> 00:21:33,845 Captain Campion's wide patrol was attacked by a fox. 360 00:21:33,925 --> 00:21:36,725 - Three sergeants were killed. - Three? 361 00:21:36,805 --> 00:21:40,125 That's five officers dead in less than a week. 362 00:21:40,205 --> 00:21:41,845 Why didn't they smell it coming? 363 00:21:41,925 --> 00:21:44,725 It was led on to them by another rabbit, sir. 364 00:21:45,205 --> 00:21:48,205 Captain Campion says they'll need new guards as soon as possible. 365 00:21:50,205 --> 00:21:53,365 Hey, your old Chief was a fool not to train you up, Thlayli. 366 00:21:54,125 --> 00:21:55,685 I'm no fool. 367 00:21:55,765 --> 00:21:56,965 Remember that. 368 00:21:59,605 --> 00:22:00,645 Yes, sir. 369 00:22:04,045 --> 00:22:05,445 [breathes heavily] 370 00:22:10,805 --> 00:22:12,365 [sniffs] 371 00:22:16,245 --> 00:22:17,245 [soft gasp] 372 00:22:20,845 --> 00:22:21,925 Mm. 373 00:22:26,485 --> 00:22:27,925 I see you've been marked. 374 00:22:29,125 --> 00:22:33,725 An unpleasant experience, I know, but a necessity nonetheless. 375 00:22:37,485 --> 00:22:40,685 There's a warren somewhere nearby that's been causing us trouble. 376 00:22:41,925 --> 00:22:44,125 First, we thought you were from that warren, 377 00:22:44,205 --> 00:22:49,765 but today, I heard on the wind that you're actually an escaped hutch rabbit. 378 00:22:53,205 --> 00:22:56,205 Few here know that I lived in a hutch for a brief while. 379 00:22:57,405 --> 00:23:00,365 But like you, I managed to get out... 380 00:23:02,005 --> 00:23:03,045 And here I am... 381 00:23:04,005 --> 00:23:06,205 From hutch rabbit to chief rabbit. 382 00:23:07,805 --> 00:23:11,645 King of the warren... but kings need queens. 383 00:23:13,085 --> 00:23:17,565 An empire is born not in a lifetime, but over generations. 384 00:23:18,925 --> 00:23:21,565 - Don't you think that's right? - [whimpers and pants] 385 00:23:22,405 --> 00:23:24,005 You need time to settle in. 386 00:23:27,205 --> 00:23:28,245 You may leave... 387 00:23:29,445 --> 00:23:30,445 Clover. 388 00:23:30,965 --> 00:23:32,445 It is Clover, isn't it? 389 00:23:34,045 --> 00:23:35,845 I don't like to be disappointed. 390 00:23:39,525 --> 00:23:42,965 As you can see, you got left marks there and your right marks over there 391 00:23:43,045 --> 00:23:46,485 and, as a guard, you'll be free to move between marks. 392 00:23:46,565 --> 00:23:50,245 So, where are all the does around here? I've not seen any since I arrived. 393 00:23:50,325 --> 00:23:53,045 The does? They're not kept in this part of the warren. 394 00:23:53,125 --> 00:23:57,645 - Kept? What do you mean by kept? - You there? You must be Thlayli? 395 00:23:59,405 --> 00:24:00,805 [pants] 396 00:24:01,405 --> 00:24:02,965 Oh, no, no, no, no. 397 00:24:05,005 --> 00:24:08,445 I was furious when Sainfoin said he'd begun training a hlessi... 398 00:24:09,045 --> 00:24:12,005 but seeing you in person, I can see why he did. 399 00:24:12,085 --> 00:24:15,085 With the right training, you'll make a formidable member of the Owsla. 400 00:24:15,485 --> 00:24:16,765 Thank you, sir. 401 00:24:16,845 --> 00:24:18,965 You can wipe that smile off your face, Sainfoin. 402 00:24:19,045 --> 00:24:22,045 If he messes up, it'll be you I come and find. 403 00:24:22,125 --> 00:24:25,565 Move it, Blackavar! Move it! 404 00:24:26,165 --> 00:24:27,605 Take a good look. 405 00:24:28,085 --> 00:24:30,525 He's almost been toured around every mark now... 406 00:24:30,805 --> 00:24:33,285 so they'll be retiring him very shortly. 407 00:24:34,925 --> 00:24:38,285 Which direction was your old warren from here, Thlayli? 408 00:24:38,365 --> 00:24:40,925 - To the south, sir. - Walk towards Frith all the way here? 409 00:24:41,005 --> 00:24:43,005 Yes, sir. I had Frith on my shoulder all the way. 410 00:24:43,605 --> 00:24:47,085 But that would mean your warren was to the north! Which was it? 411 00:24:47,565 --> 00:24:51,485 That... That's right. It's to the north. I mean, I travelled south to get here. 412 00:24:54,685 --> 00:24:55,685 Hm. 413 00:24:58,605 --> 00:24:59,605 As you were. 414 00:25:03,365 --> 00:25:05,165 So, where did you say the does were? 415 00:25:05,645 --> 00:25:06,645 [pants] 416 00:25:06,725 --> 00:25:11,565 As an officer, you can request that any doe joins you in your burrow, huh? 417 00:25:13,805 --> 00:25:16,605 Except that one. No, she's out of bounds. 418 00:25:18,005 --> 00:25:20,125 I'm going to silflay for a second. 419 00:25:20,205 --> 00:25:23,765 [sighs] Make it quick. I don't want to be holding your paw all day. 420 00:25:25,245 --> 00:25:27,045 - [gasps] Bigwig. - Don't look up. 421 00:25:27,125 --> 00:25:29,365 They're watching, and they're already suspicious. 422 00:25:29,445 --> 00:25:31,565 I've come to break you out, but it has to be tonight. 423 00:25:31,645 --> 00:25:32,565 Tonight? 424 00:25:32,645 --> 00:25:35,885 Be ready. Find a reason to get above ground. Tell the others. 425 00:25:36,205 --> 00:25:38,405 The others won't have anything to do with me. 426 00:25:38,485 --> 00:25:40,765 The one in the middle there is Hyzenthlay. 427 00:25:41,165 --> 00:25:43,805 If we can convince her, then the others will follow. 428 00:25:45,125 --> 00:25:46,405 Leave it with me. 429 00:25:46,485 --> 00:25:48,165 [pants] 430 00:25:48,245 --> 00:25:50,005 Thlayli, she's out of bounds. 431 00:25:50,085 --> 00:25:51,685 I heard you the first time. 432 00:25:51,765 --> 00:25:53,365 Any others catch your eye? 433 00:25:53,445 --> 00:25:56,085 As a matter of fact, yes. 434 00:26:00,005 --> 00:26:02,125 [pants and grunts] 435 00:26:04,125 --> 00:26:05,125 Hyzenthlay. 436 00:26:05,565 --> 00:26:08,285 I'm in the mark, sir, and under your orders, 437 00:26:08,365 --> 00:26:10,565 - but you have made a mistake. - No, I haven't. 438 00:26:10,645 --> 00:26:13,245 You needn't be afraid. Come in here, close beside me. 439 00:26:13,325 --> 00:26:16,045 We haven't much time. My name is Bigwig. 440 00:26:16,125 --> 00:26:20,085 I was sent here to break you free. You, the does, anyone else who wants to come. 441 00:26:20,165 --> 00:26:22,285 [guard 1]...all night. I'm on wide patrol tomorrow. 442 00:26:22,365 --> 00:26:23,725 [guard 2] Who are you relieving? 443 00:26:23,965 --> 00:26:27,765 Tonight if you can, get outside. A great bird will come to help us escape. 444 00:26:27,845 --> 00:26:29,325 Why should I believe you? 445 00:26:29,405 --> 00:26:32,565 - I'm a friend of Captain Holly's. - You're lying. 446 00:26:32,645 --> 00:26:36,845 He said that when he closes his eyes and thinks of something that makes him happy, 447 00:26:36,925 --> 00:26:41,085 he doesn't think of spring mornings and sow thistle, he thinks of you. 448 00:26:43,645 --> 00:26:45,205 He thinks of how you saved him. 449 00:26:48,045 --> 00:26:50,965 [guard] I always seem to be on wide patrol. Never get the cushy jobs. 450 00:26:51,045 --> 00:26:52,525 Ever since the new does got here... 451 00:26:52,845 --> 00:26:56,085 Clover is one of us. She'll help you spread the word to the does. 452 00:26:56,165 --> 00:26:57,925 I'll go and find Blackavar. 453 00:26:58,005 --> 00:27:01,165 The poor wretch has suffered here long enough. All right, go. 454 00:27:01,245 --> 00:27:03,805 [anxious breathing] 455 00:27:03,885 --> 00:27:06,245 Bigwig, promise me this will work. 456 00:27:06,325 --> 00:27:07,925 - If it doesn't, I... - It will. 457 00:27:21,445 --> 00:27:22,445 [soft gasp] 458 00:27:35,805 --> 00:27:37,965 [scratching] 459 00:27:42,565 --> 00:27:43,565 [grunts and pants] 460 00:27:50,885 --> 00:27:53,005 Here. Let me take over, sister. 461 00:27:57,925 --> 00:28:00,485 Oh, come on, Kehaar. Where is he? 462 00:28:00,565 --> 00:28:01,645 [soil collapses] 463 00:28:02,085 --> 00:28:03,365 By Inle! 464 00:28:06,445 --> 00:28:08,805 - How long have you been digging? - All afternoon. 465 00:28:08,885 --> 00:28:12,925 What now? What's the plan? We need to move before we're spotted. 466 00:28:13,005 --> 00:28:15,845 Curse him! Flying weasel. Where is he? 467 00:28:23,045 --> 00:28:25,085 We just have to run for it. Follow me. 468 00:28:27,565 --> 00:28:30,365 - No. - Thlayli, what's going on here? 469 00:28:30,645 --> 00:28:33,406 There was a collapse in one of the tunnels because of the dry weather. 470 00:28:33,445 --> 00:28:35,525 I moved these does outside in case there was another. 471 00:28:35,565 --> 00:28:37,205 On whose authority? 472 00:28:37,285 --> 00:28:39,685 On my own authority. I heard cries for help and I acted. 473 00:28:39,765 --> 00:28:41,965 Wake up, Thlayli! You've been tricked! 474 00:28:42,045 --> 00:28:44,245 Take these does down to the deep burrows! 475 00:28:44,325 --> 00:28:46,325 [does whimper] 476 00:28:54,005 --> 00:28:55,285 [grunts] 477 00:28:55,365 --> 00:28:58,085 [groans] 478 00:28:58,165 --> 00:29:01,165 I will be watching you, Thlayli, and Frith help you, 479 00:29:01,245 --> 00:29:03,325 when Captain Orchis hears of this. 480 00:29:03,765 --> 00:29:06,405 [whimpers and grunts] 481 00:29:16,445 --> 00:29:17,645 [owl hoots] 482 00:29:23,325 --> 00:29:27,045 When they get out, it's our job to help everyone get as far away as they can, 483 00:29:27,125 --> 00:29:29,325 whilst Kehaar keeps the Efrafans at bay. 484 00:29:29,405 --> 00:29:33,525 Oh, look. Look up there, see that? No, there's no seagull, Hazel. 485 00:29:33,605 --> 00:29:36,325 After we fed him and looked after him, he'd better show. 486 00:29:36,805 --> 00:29:39,045 Maybe he got confused about when he was to show up? 487 00:29:39,125 --> 00:29:43,325 Or maybe he's a completely unreliable knave who we should never have trusted. 488 00:29:43,405 --> 00:29:46,765 I hate to say it, but we can't stay here much longer, Hazel. 489 00:29:47,125 --> 00:29:50,925 We're at our wits' end. And without Kehaar, we've no means of escape. 490 00:29:52,365 --> 00:29:55,245 Come on. Let's just give it a little while longer. We can't give up yet. 491 00:29:55,325 --> 00:29:57,885 You got out of there without Kehaar. Maybe they can, too. 492 00:29:57,965 --> 00:30:00,085 - Hazel. - I'm not leaving without her! 493 00:30:01,485 --> 00:30:02,485 Please! 494 00:30:03,445 --> 00:30:05,085 [owl hoots] 495 00:30:06,245 --> 00:30:08,365 Can we at least go back to the river? 496 00:30:08,445 --> 00:30:10,605 None of us like being this close to Efrafa. 497 00:30:48,565 --> 00:30:52,365 Hyzenthlay, Bigwig thinks there might be a spy amongst us. 498 00:30:52,445 --> 00:30:56,845 He's wrong. I know these does. These does are my sisters, my family. 499 00:30:57,605 --> 00:30:59,085 There's no spy here. 500 00:30:59,165 --> 00:31:02,925 Listen, at night, they have two guards down here at most. 501 00:31:03,005 --> 00:31:05,565 If we rush them, maybe some of us would get out. 502 00:31:05,645 --> 00:31:09,085 But even if we escaped the deep burrow, there'd be guards on each mark entrance. 503 00:31:09,365 --> 00:31:11,685 - Well, we have to do something. - Stop! 504 00:31:12,445 --> 00:31:14,205 Listen to me, all of you. 505 00:31:15,205 --> 00:31:17,565 My stay of execution ends today. 506 00:31:18,405 --> 00:31:21,965 Before they take me, I want you to promise me one thing. 507 00:31:23,005 --> 00:31:27,485 - Stop fighting. They will always win. - But, sister, we must keep... 508 00:31:27,565 --> 00:31:30,285 You all keep hoping for the winds to stop blowing, 509 00:31:30,365 --> 00:31:34,165 when instead you should learn to steel yourself against them. 510 00:31:34,245 --> 00:31:38,965 - Don't give up yet. There's still hope. - Hey, you, Hyzenthlay. 511 00:31:39,045 --> 00:31:41,885 Captain Orchis wishes to see you. 512 00:31:42,445 --> 00:31:45,005 There you go again with your hope, Clover. 513 00:31:45,645 --> 00:31:48,005 In Efrafa, hope is your enemy. 514 00:31:54,405 --> 00:31:58,965 Now, it has come to my attention that some of you have been singing. 515 00:31:59,245 --> 00:32:02,245 Anyone caught doing this will face severe punishment. 516 00:32:02,325 --> 00:32:03,685 [groans] 517 00:32:05,365 --> 00:32:08,085 It's the heat. She's exhausted. 518 00:32:08,685 --> 00:32:11,485 What will become of us without Hyzenthlay? 519 00:32:11,565 --> 00:32:14,285 Without her to lead us, we're done for. 520 00:32:21,565 --> 00:32:23,925 - I need to see the General. - No. 521 00:32:24,005 --> 00:32:27,845 I am the hutch rabbit with the ear of General Woundwort. 522 00:32:32,565 --> 00:32:34,125 What do we do about Hyzenthlay? 523 00:32:34,205 --> 00:32:38,005 They'll kill her before Frith-down. If she dies, we don't just lose a sister, 524 00:32:38,085 --> 00:32:40,445 we lose any chance of ever getting out of this place. 525 00:32:49,725 --> 00:32:51,725 [breathes heavily] 526 00:32:53,325 --> 00:32:54,765 I've come to make a deal. 527 00:32:55,965 --> 00:32:57,405 So, you do have a voice. 528 00:32:58,605 --> 00:33:02,445 I'll consider being your queen, but on one condition. 529 00:33:02,765 --> 00:33:04,525 Hyzenthlay must live. 530 00:33:05,205 --> 00:33:10,045 No. You have misunderstood the situation. 531 00:33:10,125 --> 00:33:12,485 I am not a rabbit who makes deals! 532 00:33:12,965 --> 00:33:15,965 Either you chose to become my queen, 533 00:33:16,045 --> 00:33:18,605 or you live out your days in the deep burrows. 534 00:33:18,965 --> 00:33:22,125 It matters little to me which. 535 00:33:22,205 --> 00:33:23,605 [gasps and grunts] 536 00:33:33,485 --> 00:33:35,845 [Blackberry] Seems to me like we're in a bit of a quandary. 537 00:33:35,925 --> 00:33:39,085 A quandary? With Kehaar gone, we have no getaway plan. 538 00:33:39,165 --> 00:33:42,565 Even if they escape, the Efrafans will follow them here and kill us! 539 00:33:42,965 --> 00:33:46,005 I know Hazel's injured, but we need to think of something. 540 00:33:46,725 --> 00:33:47,965 Let me talk to him. 541 00:33:53,485 --> 00:33:54,525 Hazel. 542 00:33:55,605 --> 00:33:56,605 Hazel. 543 00:33:58,445 --> 00:34:00,325 I don't think I'm very well, Hrairoo. 544 00:34:01,125 --> 00:34:04,085 And don't worry. I just need to rest, just a little while. 545 00:34:05,245 --> 00:34:07,805 I never said thank you for helping them find me. 546 00:34:07,885 --> 00:34:11,685 It was my gift that got you shot. It was the least I could do. 547 00:34:11,765 --> 00:34:14,525 - Your visions didn't get me shot, Hrairoo. - [car horn] 548 00:34:14,605 --> 00:34:17,565 You do yourself a great disservice when you doubt them. 549 00:34:33,045 --> 00:34:34,805 Fiver, are you sure about this? 550 00:34:35,645 --> 00:34:39,765 I understand a few things, but I am not sure how a hrududu is going to help us. 551 00:34:39,845 --> 00:34:43,005 Look, Kehaar's gone. We need a getaway plan. 552 00:34:43,485 --> 00:34:46,645 There's something about that hrududu that means we'll be safe, 553 00:34:46,725 --> 00:34:48,165 that means everything will be okay. 554 00:34:57,245 --> 00:34:58,805 [gasping] 555 00:35:02,085 --> 00:35:03,285 [breathes heavily] 556 00:35:10,005 --> 00:35:12,365 [level-crossing bell rings] 557 00:35:24,805 --> 00:35:26,405 [engine revs] 558 00:35:29,365 --> 00:35:30,365 [gasps softly] 559 00:35:31,365 --> 00:35:33,165 [train klaxon blares] 560 00:35:36,925 --> 00:35:38,005 [sniffs] 561 00:35:38,085 --> 00:35:39,205 [grunts] 562 00:35:39,285 --> 00:35:40,285 Huh? 563 00:35:40,325 --> 00:35:41,405 What's he doing? 564 00:35:54,845 --> 00:35:55,965 No, uh... 565 00:35:56,045 --> 00:35:58,965 Something... something isn't right. We need to go back. 566 00:35:59,045 --> 00:36:00,325 [level-crossing bell rings] 567 00:36:00,405 --> 00:36:02,685 We need to go back! This isn't right. 568 00:36:04,605 --> 00:36:05,845 [engine revs] 569 00:36:06,605 --> 00:36:08,205 Run! Run! 570 00:36:08,365 --> 00:36:10,485 - Go, Dandelion! Go! - [grunts] 571 00:36:12,285 --> 00:36:14,645 [panicked grunts] 572 00:36:17,605 --> 00:36:18,885 - Dandelion! - Oh, no! 573 00:36:18,965 --> 00:36:20,285 [panting] 574 00:36:24,485 --> 00:36:26,485 Next time you have a vision, Fiver, 575 00:36:26,565 --> 00:36:28,845 can you do us all a favour and keep it to yourself? 576 00:36:32,325 --> 00:36:33,325 [sighs] 577 00:36:38,325 --> 00:36:40,965 Ah, here we are, Hyzenthlay. 578 00:36:41,045 --> 00:36:43,405 Have you thought about what I said? 579 00:36:44,805 --> 00:36:50,965 I can work for you, but there'd need to be better conditions for the does. 580 00:36:51,045 --> 00:36:53,605 And you'll tell me everything? You'll be my ears? 581 00:36:56,285 --> 00:36:57,645 Guard, remove this doe! 582 00:36:58,125 --> 00:37:01,325 - She's to be executed at Frith-down. - [exhales sharply] 583 00:37:01,405 --> 00:37:04,845 The truth is that I already have spies everywhere. 584 00:37:04,925 --> 00:37:06,125 - [whimpers] - Everywhere! 585 00:37:06,205 --> 00:37:07,685 - But why did you... - Why? 586 00:37:07,765 --> 00:37:11,165 Because the General wanted to see if I could break you, Hyzenthlay. 587 00:37:11,445 --> 00:37:16,845 He wanted to see if I could break you into 1,000 tiny pieces 588 00:37:16,925 --> 00:37:20,085 and then cast you to the wind and I have to say... 589 00:37:20,845 --> 00:37:24,965 it was so disappointingly easy. 590 00:37:26,525 --> 00:37:29,165 [cackles] 591 00:37:33,405 --> 00:37:35,605 [panting] 592 00:37:36,885 --> 00:37:39,445 - [guard] What did she say? - [Nettle] Hyzenthlay, Thethuthinang, 593 00:37:39,525 --> 00:37:41,165 - and that new doe. - They said that? 594 00:37:41,245 --> 00:37:42,645 Yes. Yes, it's all of them. 595 00:37:42,725 --> 00:37:44,685 You did the right thing telling us. 596 00:37:44,765 --> 00:37:46,245 [sighs] Nettle. 597 00:37:46,325 --> 00:37:48,765 - Come on, keep moving! - [grunts and pants] 598 00:37:48,845 --> 00:37:52,405 So, Prince Rainbow let the rabbits out of the marshes of Kelfazin 599 00:37:52,485 --> 00:37:56,725 and now nothing on earth can keep a rabbit out the vegetable garden. 600 00:37:56,805 --> 00:38:00,245 Especially if he's a member of the Efrafan Owsla. 601 00:38:00,325 --> 00:38:01,165 [laughter] 602 00:38:01,245 --> 00:38:04,845 Thlayli. Sainfoin said you were a storyteller at your old warren? 603 00:38:04,925 --> 00:38:08,165 - [guard 1] Come on Thlayli, tell a story! - [guard 2] Come on. Give us a story. 604 00:38:08,245 --> 00:38:09,245 Erm... 605 00:38:09,805 --> 00:38:10,885 All right. 606 00:38:11,645 --> 00:38:15,445 Okay. Okay. [clears throat] El-Ahrairah needed a trick... 607 00:38:15,525 --> 00:38:17,485 - Captain Orchis, sir! - As you were. 608 00:38:17,565 --> 00:38:19,205 Thlayli was telling us a story, Captain. 609 00:38:19,285 --> 00:38:22,485 Thlayli. [chuckles] Which one of you is Thlayli? 610 00:38:25,285 --> 00:38:29,325 Campion has told me all about you. Little big for a storyteller, aren't you? 611 00:38:30,085 --> 00:38:33,285 You must be very good. [chuckles] Carry on. 612 00:38:35,045 --> 00:38:36,045 [clears throat] 613 00:38:37,805 --> 00:38:43,245 - So, El-Ahrairah needed a clever trick... - No, wait, wait, wait, wait, wait! 614 00:38:43,325 --> 00:38:45,525 Now, if you're going to tell a story about a trick... 615 00:38:45,925 --> 00:38:51,005 why don't you tell the story about how you were tricked last night by the does, hm? 616 00:38:52,005 --> 00:38:57,925 [chuckles] Sorry, my apologies, Thlayli. It's a joke. It's a joke. My apologies. 617 00:38:58,005 --> 00:39:01,525 [chuckles] Right. Continue. Continue, please. 618 00:39:01,605 --> 00:39:05,405 - Uh, he needed a trick to convince... - Oh, no. no, no, no. 619 00:39:05,485 --> 00:39:08,725 I've decided I don't want to hear a story about El-Ahrairah. 620 00:39:08,965 --> 00:39:11,005 Which story would you like to hear, sir? 621 00:39:11,085 --> 00:39:15,565 I want to hear the story about how you led a homba on to Campion's patrol, 622 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 a fox which killed three members of his scouting group. 623 00:39:18,645 --> 00:39:21,405 It was an accident, sir. I didn't know they were in the woods. 624 00:39:21,485 --> 00:39:23,685 You're from the other warren, aren't you, Thlayli? 625 00:39:23,765 --> 00:39:26,325 Which other warren, sir? 626 00:39:26,405 --> 00:39:31,045 The one with Captain Holly, the one responsible for the death of my brother. 627 00:39:31,125 --> 00:39:34,005 I don't know any Holly. My warren was destroyed by men, sir! 628 00:39:34,085 --> 00:39:35,245 [sighs] 629 00:39:38,205 --> 00:39:39,205 [grunts] 630 00:39:39,285 --> 00:39:41,365 [pants] 631 00:39:41,445 --> 00:39:42,645 Again! [laughs] 632 00:39:43,205 --> 00:39:44,205 [grunts] 633 00:39:46,125 --> 00:39:50,045 Now, I'll ask you one more time. What do you know of the other warren? 634 00:39:53,685 --> 00:39:58,525 All I know is that my warren was destroyed by men, sir! 635 00:40:01,005 --> 00:40:04,445 You've a yona's mile to go before you earn my trust, Thlayli. 636 00:40:05,045 --> 00:40:07,405 But I know just the way you can start. 637 00:40:19,765 --> 00:40:22,325 Hazel, we need to leave. 638 00:40:23,325 --> 00:40:26,645 I know Clover. She'll find a way to get out. 639 00:40:26,725 --> 00:40:29,525 We don't even know if Bigwig and Clover are still alive. 640 00:40:29,605 --> 00:40:32,245 Even if they did escape, we have no way to flee from the Efrafans. 641 00:40:32,325 --> 00:40:35,125 No, you can't. Fiver? Fiver, tell them. 642 00:40:37,285 --> 00:40:40,205 You know yourself this is no country for rabbits, Hazel. 643 00:40:41,205 --> 00:40:45,245 The heat's crushing us like a giant paw and the storms will be here before long. 644 00:40:45,965 --> 00:40:47,565 I can't give up on her. 645 00:40:47,645 --> 00:40:49,325 She didn't give up on me. 646 00:40:49,405 --> 00:40:52,045 You walked miles to get here on an injured leg 647 00:40:52,125 --> 00:40:55,685 and stuck it out amongst the marsh and the heat and the humans. 648 00:40:56,085 --> 00:41:00,565 I know you'd wait here forever for Clover and if you say stay, we stay. 649 00:41:01,045 --> 00:41:04,485 But if we leave, know that we gave it our all, brother. 650 00:41:04,565 --> 00:41:06,165 No one can say we didn't. 651 00:41:07,365 --> 00:41:09,125 [grunts] 652 00:41:09,205 --> 00:41:13,765 We'll pass back under the Iron Road and then to the south, to avoid Efrafa. 653 00:41:38,645 --> 00:41:39,725 [grunts] 654 00:41:40,285 --> 00:41:42,645 [grunts and pants] 655 00:41:48,485 --> 00:41:51,525 Thlayli, you want to earn my trust... 656 00:41:52,445 --> 00:41:54,125 You will be the one who ends her. 657 00:41:54,805 --> 00:41:56,805 [thunder] 658 00:42:00,125 --> 00:42:04,125 [doe singing ballad in distance] 659 00:42:06,325 --> 00:42:07,325 [grunts] 660 00:42:07,725 --> 00:42:09,685 [doe singing softly] 661 00:42:09,765 --> 00:42:13,285 I'm ordering you to stop right now! 662 00:42:13,365 --> 00:42:18,205 [continues singing] 663 00:42:18,765 --> 00:42:20,845 - [thunder] - [singing] 664 00:42:22,365 --> 00:42:24,405 Do you have any last requests? 665 00:42:27,525 --> 00:42:29,085 I do have a request. 666 00:42:30,005 --> 00:42:31,765 I'd like to speak to Nettle. 667 00:42:32,805 --> 00:42:34,805 [doe singing] 668 00:42:49,005 --> 00:42:53,485 Guard! Find out where that singing is coming from and put an end to it! 669 00:42:56,085 --> 00:42:57,965 Please, would you give me some space? 670 00:43:00,565 --> 00:43:02,725 Go to the west side of the warren as fast as you can. 671 00:43:03,285 --> 00:43:05,325 They're breaking free, all of them. Go! 672 00:43:11,125 --> 00:43:12,725 Thlayli, deal with this quickly. 673 00:43:13,205 --> 00:43:16,405 Sainfoin, if he hesitates, kill him, too. 674 00:43:20,285 --> 00:43:22,485 We're going to break free west side of the warren. 675 00:43:31,965 --> 00:43:37,325 Sir! Sir! There's a mass escape attempt in progress to the west of the warren. 676 00:43:37,405 --> 00:43:39,405 I'm rounding up as many guards as I can. 677 00:43:46,445 --> 00:43:47,445 It's fine. 678 00:43:48,685 --> 00:43:52,885 Tell Holly I'll be with him when he closes his eyes. 679 00:44:03,005 --> 00:44:04,005 [grunts] 680 00:44:16,445 --> 00:44:22,085 [does chant] We shall be free! We shall be free! We shall be free! 681 00:44:22,165 --> 00:44:23,165 I'm ordering you! 682 00:44:23,725 --> 00:44:25,925 - We shall be free! - Stop right now! 683 00:44:26,005 --> 00:44:30,125 We shall be free! We shall be free! 684 00:44:30,205 --> 00:44:33,125 - I'm ordering you! - We shall be free! 685 00:44:34,325 --> 00:44:35,765 We shall be free. 686 00:44:39,725 --> 00:44:43,725 You know, Hyzenthlay, some rabbits are subtle and cunning. 687 00:44:43,805 --> 00:44:46,645 Some are good at tricks, but I'm not one of them. 688 00:44:47,205 --> 00:44:50,245 Look at my face. Look how rough and worn it is. 689 00:44:50,965 --> 00:44:54,765 Look at my scars. I'm not a saboteur or a storyteller. 690 00:44:54,845 --> 00:44:56,845 I'm Bigwig! I'm a fighter! 691 00:44:56,925 --> 00:45:00,085 And, by Frith, I'll be damned if I'll leave this world doing anything else! 692 00:45:00,165 --> 00:45:03,605 I don't know what you think you're doing, but it ends now. [grunts] 693 00:45:05,445 --> 00:45:09,805 Mm. In the last two days, you have cuffed me in the face... 694 00:45:09,885 --> 00:45:12,165 [grunts] ...over and over again. 695 00:45:12,245 --> 00:45:14,125 And it's been incredibly frustrating! 696 00:45:15,165 --> 00:45:18,125 - [grunts] - [chuckles] Oh, how I've longed for this. 697 00:45:18,805 --> 00:45:20,045 [pants softly] 698 00:45:21,125 --> 00:45:22,125 Ah! 699 00:45:23,365 --> 00:45:24,925 [laughs] 700 00:45:26,565 --> 00:45:27,965 Do you have any fight left in you? 701 00:45:30,245 --> 00:45:32,325 [panting] 702 00:45:34,125 --> 00:45:36,685 The tunnels are empty. They've taken the bait! 703 00:45:36,765 --> 00:45:39,445 Quickly! It won't be long before they realise what's happening. 704 00:45:39,525 --> 00:45:40,765 [panting] 705 00:45:42,645 --> 00:45:43,645 Stop! 706 00:45:44,125 --> 00:45:47,485 Stop! What are you doing down here? 707 00:45:47,565 --> 00:45:51,165 So, here's the deal. I'll only kill whichever one of you I catch first. 708 00:45:52,445 --> 00:45:54,205 [both whimper] 709 00:45:54,845 --> 00:45:57,205 You must be the one they call Thlayli. 710 00:45:57,645 --> 00:45:58,805 You can call me Bigwig. 711 00:45:59,685 --> 00:46:02,085 I've got one question for you. Can you fight? 712 00:46:03,285 --> 00:46:05,085 I've got claws and teeth, haven't I? 713 00:46:05,565 --> 00:46:06,605 I like you already. 714 00:46:08,085 --> 00:46:13,405 I'm going to see to it personally that every single one of you is punished. 715 00:46:13,965 --> 00:46:15,405 [thumping and groaning] 716 00:46:17,605 --> 00:46:18,765 [grunting] 717 00:46:18,845 --> 00:46:19,845 [soft gasp] 718 00:46:22,605 --> 00:46:24,365 You fancy coming out for a stroll? 719 00:46:28,365 --> 00:46:30,365 [thunder] 720 00:46:53,485 --> 00:46:57,045 Everyone back to your marks now! We've been tricked. 721 00:47:05,725 --> 00:47:10,565 Hyzenthlay! They said they'd hurt the does if I didn't. 722 00:47:11,445 --> 00:47:15,245 I never gave them any names. I'm sorry! I'm sorry! 723 00:47:21,085 --> 00:47:22,085 I'm sorry. 724 00:47:32,205 --> 00:47:33,205 [gasping] 725 00:47:47,765 --> 00:47:48,765 Bigwig! 726 00:47:49,165 --> 00:47:51,365 Hazel, it's Bigwig, and he's with the others! 727 00:47:53,245 --> 00:47:54,365 Hazel! [gasps] 728 00:47:54,805 --> 00:47:57,325 [chuckles] 729 00:47:57,405 --> 00:47:59,925 Oh, Clover! Is it really you? 730 00:48:00,725 --> 00:48:03,125 I'm not going to let you out of my sight from now on. 731 00:48:06,285 --> 00:48:09,165 These Efrafans are fast, big and they know how to cover ground. 732 00:48:09,245 --> 00:48:10,605 If they catch up with us... 733 00:48:10,685 --> 00:48:11,685 [gasps] 734 00:48:31,405 --> 00:48:32,885 [thunder] 735 00:48:33,925 --> 00:48:35,845 [nervous breathing] 736 00:48:37,405 --> 00:48:39,405 So, we finally meet, Thlayli. 737 00:48:40,885 --> 00:48:42,605 [soft gasps] 738 00:48:42,685 --> 00:48:46,485 They told me you weren't a fighter, but I know a fighter when I see one. 739 00:48:48,365 --> 00:48:51,005 I'm going to take great pleasure in killing you. 740 00:48:53,485 --> 00:48:55,605 [thunder cracks] 56763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.