Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Store your movies and series on HELIOS4
Open Source NAS - Visit us on KOBOL.IO
2
00:02:55,607 --> 00:03:00,607
Subtitles by explosiveskull
3
00:04:09,113 --> 00:04:12,147
- What are you doing here?
- I'm sorry.
4
00:04:12,149 --> 00:04:14,517
I did try to call.
5
00:04:14,519 --> 00:04:16,219
Jia, we need to talk.
6
00:04:16,221 --> 00:04:18,458
I have nothing to say to you.
7
00:04:26,832 --> 00:04:29,032
I didn't ask you in.
8
00:04:29,034 --> 00:04:31,837
It's your brother.
He's missing.
9
00:04:34,038 --> 00:04:37,039
What?
Are you kidding me?
10
00:04:37,041 --> 00:04:38,909
He called from
the research site in China.
11
00:04:38,911 --> 00:04:40,777
Were you there too?
12
00:04:40,779 --> 00:04:42,615
What was that?
13
00:04:44,950 --> 00:04:47,082
- Go take a look.
- Ethan!
14
00:04:47,084 --> 00:04:49,085
Whoa!
15
00:04:49,087 --> 00:04:50,820
Luke.
16
00:04:50,822 --> 00:04:52,022
Luke!
17
00:04:58,596 --> 00:04:59,828
I will find Luke.
18
00:04:59,830 --> 00:05:02,599
But I need your help.
19
00:05:02,601 --> 00:05:04,568
I have a team on the ground
in China.
20
00:05:04,570 --> 00:05:05,738
We fly out tonight.
21
00:06:11,370 --> 00:06:13,902
Could be in Shanghai
drinking beer.
22
00:06:13,904 --> 00:06:16,640
Oh, come on. You should
take pride in your work.
23
00:06:16,642 --> 00:06:19,709
Work? We might as well
be looking for Bigfoot.
24
00:06:19,711 --> 00:06:22,212
Yeah. That's what
makes it fun.
25
00:06:22,214 --> 00:06:26,983
Fun? A wild weekend
in Bangkok... that's fun.
26
00:06:26,985 --> 00:06:28,818
You need to get out more,
mate.
27
00:06:28,820 --> 00:06:32,154
Get my phone.
28
00:06:32,156 --> 00:06:33,722
Righto.
29
00:06:33,724 --> 00:06:35,190
Whoa-ho!
30
00:06:35,192 --> 00:06:37,126
Who's Jia?
31
00:06:37,128 --> 00:06:39,161
Oh, Jesus.
32
00:06:39,163 --> 00:06:41,231
She just doesn't give up.
33
00:06:41,233 --> 00:06:43,366
Are you nuts?
She's smoking hot.
34
00:06:43,368 --> 00:06:45,402
Hey, if you're not interested,
I could...
35
00:06:45,404 --> 00:06:47,839
Hey. She's my sister.
36
00:07:07,259 --> 00:07:09,092
The taipan.
37
00:07:09,094 --> 00:07:12,327
One of the deadliest reptiles
in the world.
38
00:07:12,329 --> 00:07:15,364
They are also
the most aggressive.
39
00:07:15,366 --> 00:07:19,034
But I am an expert
in venomous animals,
40
00:07:19,036 --> 00:07:21,805
so if anyone who says
41
00:07:21,807 --> 00:07:25,407
the snakes are more afraid
of you then you are of them,
42
00:07:25,409 --> 00:07:27,777
has never met
one of these.
43
00:07:40,791 --> 00:07:42,459
One bite can paralyze
44
00:07:42,461 --> 00:07:45,094
your entire
central nervous system,
45
00:07:45,096 --> 00:07:47,763
shutting down your major organs
46
00:07:47,765 --> 00:07:49,067
and killing you in hours.
47
00:07:50,301 --> 00:07:51,967
But don't worry,
48
00:07:51,969 --> 00:07:53,269
we can play with this one...
49
00:07:53,271 --> 00:07:54,770
it's fake.
50
00:07:54,772 --> 00:07:56,505
- You want to play?
- Hmm.
51
00:07:56,507 --> 00:07:57,741
Be careful.
52
00:07:57,743 --> 00:08:00,075
It's gonna... bite you!
53
00:08:01,512 --> 00:08:04,981
Don't worry,
I have a little brother too.
54
00:08:04,983 --> 00:08:08,318
I bet one day
you'll be just like him.
55
00:08:08,320 --> 00:08:11,322
He's a super-brave adventurer.
56
00:08:14,392 --> 00:08:16,426
The rosy periwinkle...
57
00:08:16,428 --> 00:08:18,361
long rumored
in its native Madagascar
58
00:08:18,363 --> 00:08:20,296
for precious healing powers.
59
00:08:20,298 --> 00:08:23,168
Nobody else believed it,
but our investors took a risk.
60
00:08:24,199 --> 00:08:26,435
Together we've saved the lives
of over 12 million children
61
00:08:26,437 --> 00:08:29,472
who would have otherwise died
of lymphocytic leukemia.
62
00:08:29,474 --> 00:08:33,108
That, and it's the best
investment they ever made.
63
00:08:33,110 --> 00:08:35,812
This is all very educational,
Dr. Kitteridge,
64
00:08:35,814 --> 00:08:38,014
but if you want us to commit,
we need details.
65
00:08:38,016 --> 00:08:39,848
And you'll have them.
66
00:08:39,850 --> 00:08:42,785
We have a team in the field
due to report back any minute.
67
00:08:42,787 --> 00:08:46,856
Gentlemen, I have a reputation
for achieving the impossible.
68
00:08:46,858 --> 00:08:48,993
I'd like you to trust that.
69
00:08:53,498 --> 00:08:55,497
Thanks for coming.
70
00:08:55,499 --> 00:08:57,900
Lisa, will you please
see our friends out?
71
00:08:57,902 --> 00:08:59,171
It'll be my pleasure.
72
00:09:03,809 --> 00:09:06,175
So, are you
flying out tonight?
73
00:09:08,479 --> 00:09:12,981
- There's other investors.
- Mason, we're almost broke.
74
00:09:12,983 --> 00:09:15,018
- We need money.
- I know.
75
00:09:15,020 --> 00:09:17,187
- I'll get it.
- When?
76
00:09:17,189 --> 00:09:19,087
Every big pharma company
on the planet
77
00:09:19,089 --> 00:09:20,523
is looking for a breakthrough,
78
00:09:20,525 --> 00:09:21,927
and you've got guys
chasing a fairy tale.
79
00:09:26,397 --> 00:09:28,166
It's not a fairy tale.
80
00:09:33,204 --> 00:09:36,108
We're on the cusp of something
no one has ever seen before.
81
00:09:38,844 --> 00:09:41,510
Something that would
bring Biotech back
82
00:09:41,512 --> 00:09:44,048
as a leader in life extension
pharmaceuticals.
83
00:09:49,253 --> 00:09:51,456
Here. Let's have a look.
84
00:09:56,895 --> 00:09:59,095
You sure this is the place?
85
00:10:01,532 --> 00:10:04,000
Here is where the locals
put the last sighting.
86
00:10:04,002 --> 00:10:06,269
The northern edge.
87
00:10:06,271 --> 00:10:08,638
Man, it smells
like someone died.
88
00:10:08,640 --> 00:10:10,876
What the hell's that?
89
00:10:15,881 --> 00:10:18,414
Gas build-up from
the old mine, I bet.
90
00:10:18,416 --> 00:10:21,453
Probably methane mixed
with hydrogen sulfide.
91
00:10:23,521 --> 00:10:26,157
It's only dangerous
if you strike a match.
92
00:10:30,929 --> 00:10:33,929
Wasting your time.
93
00:10:33,931 --> 00:10:35,597
The sooner we look around,
94
00:10:35,599 --> 00:10:38,000
the sooner you'll get your beer.
95
00:10:38,002 --> 00:10:39,271
Aaah!
96
00:10:42,040 --> 00:10:45,607
Luke! Luke!
97
00:10:45,609 --> 00:10:47,943
Luke, talk to me!
You okay?
98
00:10:51,215 --> 00:10:54,052
- Yeah, I'm okay.
- What the hell's going on?
99
00:10:56,086 --> 00:10:57,355
Answer!
100
00:11:04,362 --> 00:11:05,897
Luke!
101
00:11:14,039 --> 00:11:16,371
- Aaah!
- What?
102
00:11:16,373 --> 00:11:17,909
What is it?
103
00:11:27,118 --> 00:11:29,184
Luke, you're freaking me out,
man. Say something.
104
00:11:29,186 --> 00:11:31,353
I can't believe it.
105
00:11:31,355 --> 00:11:33,055
Ethan, get down here!
106
00:11:33,057 --> 00:11:36,060
- What? No way!
- Now, Ethan.
107
00:11:45,070 --> 00:11:47,537
I have
air transport waiting in Beijing
108
00:11:47,539 --> 00:11:50,106
to take us to the rescue camp.
109
00:11:50,108 --> 00:11:53,042
I'm... so sorry, Jia.
110
00:11:53,044 --> 00:11:55,981
Especially after
what happened to your parents.
111
00:12:05,223 --> 00:12:07,155
Authorities have confirmed
112
00:12:07,157 --> 00:12:09,058
they've found the wreckage
of a light plane
113
00:12:09,060 --> 00:12:10,726
which disappeared
from radar screens
114
00:12:10,728 --> 00:12:13,529
over three weeks ago
near the northern border.
115
00:12:13,531 --> 00:12:16,499
It is believed to be
the plane of Biotech CEO
116
00:12:16,501 --> 00:12:19,235
John Lee,
and his wife Catherine Lee.
117
00:12:19,237 --> 00:12:22,005
You come to my house...
my parents' house...
118
00:12:22,007 --> 00:12:23,773
and you tell me the same thing
that happened to my parents
119
00:12:23,775 --> 00:12:25,341
has happened to my brother.
120
00:12:25,343 --> 00:12:26,675
It's not the same.
He's alive.
121
00:12:26,677 --> 00:12:28,244
- I know he is.
- Shut up.
122
00:12:28,246 --> 00:12:30,480
You were my father's partner.
123
00:12:30,482 --> 00:12:33,281
You're nothing to me.
124
00:12:33,283 --> 00:12:36,452
Lee, who founded the
Biotech pharmaceuticals empire
125
00:12:36,454 --> 00:12:40,055
with Dr. Mason Kitteridge,
was 52 years old.
126
00:12:40,057 --> 00:12:42,060
They leave behind
two young children.
127
00:13:33,310 --> 00:13:35,748
Jia...
128
00:14:03,440 --> 00:14:05,777
Oh, don't land there.
129
00:14:18,723 --> 00:14:22,194
Got all the room in the world,
and lands beside the car.
130
00:14:25,296 --> 00:14:27,465
Watch your head.
131
00:14:31,502 --> 00:14:34,272
- Looks like a big one, huh?
- Oh, yeah.
132
00:14:43,281 --> 00:14:46,381
Jia, this is Chen Xhu,
our archeologist.
133
00:14:46,383 --> 00:14:47,449
- Hi.
- Hi.
134
00:14:47,451 --> 00:14:49,320
- Milly Piper. Logistics.
- Milly.
135
00:14:50,722 --> 00:14:52,554
So, she's your consultant, huh?
136
00:14:52,556 --> 00:14:54,890
Consultant on what, exactly?
137
00:14:54,892 --> 00:14:57,360
It's need-to-know only.
You don't need to know.
138
00:14:57,362 --> 00:15:01,396
Oh, well, that cleared
everything right the hell up.
139
00:15:01,398 --> 00:15:02,731
Earlier today
we picked up a signal.
140
00:15:02,733 --> 00:15:04,500
It's patchy,
but it could be
141
00:15:04,502 --> 00:15:06,468
a real-time beep
from Luke's GPS.
142
00:15:06,470 --> 00:15:08,538
But we have a problem.
143
00:15:08,540 --> 00:15:11,307
It started about eight hours ago
out of the Gobi Desert.
144
00:15:11,309 --> 00:15:12,542
This one's a monster.
145
00:15:12,544 --> 00:15:14,342
Surface winds
at about 20 knots,
146
00:15:14,344 --> 00:15:16,412
the pressure dropped,
the speed started picking up.
147
00:15:16,414 --> 00:15:19,848
- What's that?
- The last coordinates of Luke and Ethan.
148
00:15:19,850 --> 00:15:21,516
And the signal's still moving.
149
00:15:21,518 --> 00:15:23,519
It'll be a category 4
dust storm
150
00:15:23,521 --> 00:15:25,457
by the time
it hits this valley.
151
00:15:31,628 --> 00:15:33,795
We'll be looking
for a needle in a haystack.
152
00:15:33,797 --> 00:15:35,965
- How long?
- Hard to know.
153
00:15:35,967 --> 00:15:38,768
With the air this dry,
the storm could hit
154
00:15:38,770 --> 00:15:40,535
any time in the next 24 hours.
155
00:15:40,537 --> 00:15:42,270
We got two choices.
156
00:15:42,272 --> 00:15:45,408
We wait, we lose
whatever life's left on the GPS.
157
00:15:45,410 --> 00:15:47,342
We go,
and we get caught in this,
158
00:15:47,344 --> 00:15:48,843
then I'm putting
all your lives at risk.
159
00:15:48,845 --> 00:15:50,545
Where did you come from?
160
00:15:50,547 --> 00:15:52,247
This is our search
and rescue specialist,
161
00:15:52,249 --> 00:15:53,548
Jack Ridley.
162
00:15:53,550 --> 00:15:55,451
Jack, thanks for coming.
Good to see ya.
163
00:15:55,453 --> 00:15:57,220
Dr. Jia Lee.
One of the men
164
00:15:57,222 --> 00:15:58,920
we're looking for
is her brother.
165
00:15:58,922 --> 00:16:00,392
You serious?
166
00:16:02,227 --> 00:16:04,693
- Can I just explain something?
- Emotion clouds judgment,
167
00:16:04,695 --> 00:16:07,462
and bad judgment
is how people end up dead.
168
00:16:07,464 --> 00:16:09,265
Actually, I asked her
to join us.
169
00:16:09,267 --> 00:16:11,534
She has skills that could
be very helpful to us.
170
00:16:11,536 --> 00:16:13,269
All right.
Have it your way.
171
00:16:13,271 --> 00:16:16,404
But you do what I say...
when I say it.
172
00:16:16,406 --> 00:16:17,508
Deal?
173
00:16:21,613 --> 00:16:24,413
- Okay.
- Now, have a four-hour drive
174
00:16:24,415 --> 00:16:25,481
into the mountains,
175
00:16:25,483 --> 00:16:27,415
and that is a long way,
176
00:16:27,417 --> 00:16:29,518
especially with the dust storm
breathing down our ass.
177
00:16:32,991 --> 00:16:34,860
Let's go!
178
00:16:41,031 --> 00:16:42,832
You know
that's bad for you.
179
00:16:42,834 --> 00:16:45,367
Eh, not if you
only eat ten a day.
180
00:16:45,369 --> 00:16:48,337
Hey, Jack.
I want to put my bag back there.
181
00:16:48,339 --> 00:16:49,838
Jia, go ahead.
182
00:16:49,840 --> 00:16:51,673
All right.
183
00:16:51,675 --> 00:16:54,010
- Do you know him?
- Ridley?
184
00:16:54,012 --> 00:16:56,779
He came here
about two years ago,
185
00:16:56,781 --> 00:17:00,348
after his last rescue mission
in Nepal.
186
00:17:00,350 --> 00:17:01,917
The boy wonder.
187
00:17:01,919 --> 00:17:05,621
Used to be a first-responder
for International Rescue.
188
00:17:05,623 --> 00:17:07,622
They had him set
to run emergency response
189
00:17:07,624 --> 00:17:08,757
back in New York.
190
00:17:08,759 --> 00:17:10,525
What's he doing here?
191
00:17:10,527 --> 00:17:12,762
Something bad went down
on his watch.
192
00:17:12,764 --> 00:17:15,000
He won't talk about it.
193
00:17:17,401 --> 00:17:19,638
Though I wouldn't mind
trying to get him to.
194
00:17:23,708 --> 00:17:25,373
Pack that on this side.
195
00:17:25,375 --> 00:17:26,641
I'm in the back?
196
00:17:26,643 --> 00:17:28,678
Come on.
197
00:17:28,680 --> 00:17:31,380
What am I, the dog?
198
00:17:31,382 --> 00:17:33,482
Don't answer that.
199
00:17:37,421 --> 00:17:39,522
Got everything you need?
200
00:17:41,459 --> 00:17:42,594
All right.
201
00:17:51,369 --> 00:17:53,069
You all right
back there?
202
00:17:53,071 --> 00:17:55,905
The storm's closing in
on the south ridge at 20 knots.
203
00:17:55,907 --> 00:17:57,640
Come on, Gary,
let's go.
204
00:17:57,642 --> 00:17:59,277
Otherwise we're gonna
lose the signal.
205
00:18:15,360 --> 00:18:17,126
It's so barren.
206
00:18:17,128 --> 00:18:19,394
It's amazing, isn't it?
207
00:18:19,396 --> 00:18:23,334
How nature always finds a way
to survive.
208
00:18:35,580 --> 00:18:38,613
The storm's holding for now,
209
00:18:38,615 --> 00:18:41,052
but the signal's getting weaker.
210
00:18:55,400 --> 00:18:57,932
There's gonna be
a lot of electrical discharge.
211
00:18:57,934 --> 00:19:00,002
We need to stay ahead
of this monster.
212
00:19:02,507 --> 00:19:03,941
- Not far now.
- Look out!
213
00:19:07,478 --> 00:19:08,677
What are they?
214
00:19:08,679 --> 00:19:10,912
Keep an eye
on that storm.
215
00:19:10,914 --> 00:19:12,683
Okay, got it.
216
00:19:18,155 --> 00:19:19,455
What's that smell?
217
00:19:19,457 --> 00:19:20,790
Hydrogen sulfide.
218
00:19:20,792 --> 00:19:22,957
This area is dotted
with old coal mines.
219
00:19:22,959 --> 00:19:24,994
Gas is probably escaping
from underground.
220
00:19:24,996 --> 00:19:27,796
Ohh!
221
00:19:27,798 --> 00:19:28,966
Jeez.
222
00:19:30,867 --> 00:19:32,567
There's nothing inside,
223
00:19:32,569 --> 00:19:36,171
but there's puncture wounds
all over the body.
224
00:19:36,173 --> 00:19:38,876
Looks like some kind of bite.
225
00:19:52,989 --> 00:19:54,890
No?
226
00:19:54,892 --> 00:19:56,725
Don't know what you're missing.
227
00:19:56,727 --> 00:19:58,796
Type 2 diabetes.
228
00:20:01,598 --> 00:20:04,132
- Oh, my God. Jack!
- Yeah?
229
00:20:04,134 --> 00:20:05,868
- My God.
- I can see it.
230
00:20:05,870 --> 00:20:08,637
- Look at the size of it!
- Get to the jeep!
231
00:20:08,639 --> 00:20:09,772
To the jeep! Jia!
232
00:20:13,611 --> 00:20:15,210
We have to go!
233
00:20:15,212 --> 00:20:16,911
Get in!
234
00:20:16,913 --> 00:20:18,115
Go on, Gary!
235
00:20:21,184 --> 00:20:22,918
- What's happening?
- It's a firestorm
236
00:20:22,920 --> 00:20:25,621
from the coal mine.
It only takes a spark.
237
00:20:25,623 --> 00:20:28,490
You hit a gas pocket
the wrong place...
238
00:20:28,492 --> 00:20:30,993
- boom! Fourth of July.
- Go, Gary!
239
00:20:30,995 --> 00:20:33,696
- Come on, let's go!
- The wheels are just spinning!
240
00:20:33,698 --> 00:20:34,929
Drive. Drive!
241
00:20:34,931 --> 00:20:37,800
Chen, get out!
242
00:20:37,802 --> 00:20:39,267
Gary, get out here!
243
00:20:39,269 --> 00:20:40,872
I'm the driver.
Why am I pushing?
244
00:20:43,641 --> 00:20:46,044
Push! Push!
245
00:20:49,580 --> 00:20:52,147
- Okay!
- Gary, let's go!
246
00:20:52,149 --> 00:20:54,516
- Get in!
- Hurry up!
247
00:20:54,518 --> 00:20:56,822
- Move! Move!
- Drive, Jia!
248
00:20:59,155 --> 00:21:01,023
Why is she driving?
249
00:21:01,025 --> 00:21:03,024
- Where do I go?
- There's an abandoned mine
250
00:21:03,026 --> 00:21:04,692
less than a mile ahead.
251
00:21:04,694 --> 00:21:06,762
There may still be buildings
there we can shelter in.
252
00:21:06,764 --> 00:21:08,563
If they're still standing.
253
00:21:08,565 --> 00:21:10,064
Good luck
finding 'em in this.
254
00:21:10,066 --> 00:21:11,600
Be careful.
255
00:21:11,602 --> 00:21:12,704
Get back on the road!
256
00:21:22,846 --> 00:21:24,715
It's a monster.
257
00:21:36,059 --> 00:21:37,928
We're never gonna make it.
258
00:21:42,232 --> 00:21:44,134
The rocks!
259
00:21:47,337 --> 00:21:51,674
Go, go, go!
260
00:21:51,676 --> 00:21:53,676
Mason, go!
261
00:21:53,678 --> 00:21:55,977
Gary, get into the house!
262
00:21:55,979 --> 00:21:57,646
Come on!
263
00:21:57,648 --> 00:22:00,849
Milly, come on!
264
00:22:00,851 --> 00:22:01,917
Everyone inside!
265
00:22:01,919 --> 00:22:03,319
Aaah!
266
00:22:07,691 --> 00:22:09,560
Get the curtains
off the windows.
267
00:22:12,296 --> 00:22:13,698
Shut those windows.
268
00:22:15,298 --> 00:22:18,266
- Ow.
- Anybody here?
269
00:22:18,268 --> 00:22:21,669
Jia. Here, take this.
270
00:22:21,671 --> 00:22:23,005
Drink slowly.
271
00:22:23,007 --> 00:22:25,107
- Hello!
- Hello, anyone here?
272
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
Good.
273
00:22:26,844 --> 00:22:28,779
You do what I say
when I say it.
274
00:22:32,917 --> 00:22:34,686
Got you.
275
00:22:35,719 --> 00:22:36,787
Thanks.
276
00:22:42,258 --> 00:22:44,025
Is that thing sanitized?
277
00:22:44,027 --> 00:22:45,995
Don't be a baby.
278
00:22:50,968 --> 00:22:52,801
Never should have come.
279
00:22:52,803 --> 00:22:56,170
Now eight us will die out
here, instead of two.
280
00:22:56,172 --> 00:22:58,373
You knew what you were
getting into, huh?
281
00:22:58,375 --> 00:23:00,842
Everybody listen to me.
282
00:23:00,844 --> 00:23:02,977
With a burn this intense,
the radiant heat will kill us
283
00:23:02,979 --> 00:23:04,679
way before any flame does.
284
00:23:04,681 --> 00:23:06,348
There must be something
underground.
285
00:23:06,350 --> 00:23:08,753
A storm cellar.
Let me take a look.
286
00:23:10,286 --> 00:23:11,919
What about Luke and Ethan?
287
00:23:11,921 --> 00:23:13,822
They're on their own
until the storm passes.
288
00:23:13,824 --> 00:23:16,891
Right now we need
to take care of ourselves.
289
00:23:16,893 --> 00:23:18,761
So for now,
this rescue mission's over.
290
00:23:18,763 --> 00:23:20,228
Is that a fact?
291
00:23:20,230 --> 00:23:24,102
The mission might be over
for you, but not for me.
292
00:23:27,138 --> 00:23:29,071
Ridley, there's something here.
293
00:23:29,073 --> 00:23:30,141
Mason.
294
00:23:36,046 --> 00:23:38,182
Why haven't we
seen any people?
295
00:23:56,132 --> 00:23:57,399
Mason.
296
00:23:57,401 --> 00:23:59,067
I know it's not my place,
297
00:23:59,069 --> 00:24:01,870
but what was Luke looking for?
298
00:24:01,872 --> 00:24:04,109
You're right.
It's not your place.
299
00:24:28,098 --> 00:24:29,997
What?
300
00:24:29,999 --> 00:24:32,202
I was just trying
to comfort you.
301
00:24:39,442 --> 00:24:42,111
I-I should go with her.
302
00:24:42,113 --> 00:24:45,784
Just to, um...
just to keep her safe.
303
00:27:06,523 --> 00:27:07,959
Yin.
304
00:27:24,341 --> 00:27:25,410
Chen.
305
00:28:05,481 --> 00:28:11,053
Chen, we better
get out of here. Now.
306
00:28:11,055 --> 00:28:14,057
Now! Let's go! Trust me!
307
00:28:17,561 --> 00:28:20,562
Chen. We gotta go right now.
308
00:28:20,564 --> 00:28:22,933
Come on.
Come on, trust me.
309
00:28:29,006 --> 00:28:30,072
Huh?!
310
00:28:30,074 --> 00:28:31,473
- Aaah!
- Chen!
311
00:28:31,475 --> 00:28:33,342
Let's get out of here! Come on!
312
00:28:33,344 --> 00:28:36,611
Come on, I've got you!
Let's go! Let's go!
313
00:28:36,613 --> 00:28:37,611
What happened?
314
00:28:37,613 --> 00:28:39,249
- Jia!
- Chen.
315
00:28:42,251 --> 00:28:44,518
Is everything all right?
316
00:28:44,520 --> 00:28:45,690
What happened?
317
00:28:47,357 --> 00:28:49,157
This is a funnel-web bite.
318
00:28:49,159 --> 00:28:51,994
As in funnel-web... spiders?
319
00:28:51,996 --> 00:28:53,695
As in funnel-web giraffe.
320
00:28:53,697 --> 00:28:56,497
You could be wrong.
It's not like you're an expert.
321
00:28:56,499 --> 00:28:58,265
Actually, she is.
322
00:28:58,267 --> 00:29:00,168
I don't like spiders, okay?
323
00:29:00,170 --> 00:29:04,406
Wait. Funnel-webs are only found
in Australia.
324
00:29:04,408 --> 00:29:06,640
What are they doing here?
325
00:29:09,712 --> 00:29:11,679
Chen. Breathe slow.
326
00:29:11,681 --> 00:29:15,016
Panic only pumps the poison
faster through your blood.
327
00:29:15,018 --> 00:29:18,152
You are a first-responder,
right? So respond.
328
00:29:18,154 --> 00:29:20,188
You know the pressure
immobilization technique?
329
00:29:20,190 --> 00:29:21,993
- Of course.
- Do it.
330
00:29:23,559 --> 00:29:25,360
It's ineffective
with a torso bite.
331
00:29:25,362 --> 00:29:27,065
Jia, no!
332
00:29:30,667 --> 00:29:32,070
Aah!
333
00:29:34,805 --> 00:29:36,438
Let me lean you up, okay?
334
00:29:36,440 --> 00:29:38,473
We need to keep you elevated.
335
00:29:38,475 --> 00:29:39,573
His pulse is dropping.
336
00:29:41,111 --> 00:29:42,347
Open the door!
337
00:29:47,183 --> 00:29:49,316
- How's he doing?
- Not good.
338
00:29:49,318 --> 00:29:52,190
Jack, out back there's
a storeroom with a trap door.
339
00:29:53,390 --> 00:29:54,622
Gary, come here.
Show me.
340
00:29:54,624 --> 00:29:56,323
Watch Chen.
341
00:29:56,325 --> 00:29:57,626
We got five minutes max
342
00:29:57,628 --> 00:29:59,160
before this place goes up
in flames.
343
00:29:59,162 --> 00:30:00,728
You'll be all right, Chen.
344
00:30:00,730 --> 00:30:02,333
Hang in there, mate.
345
00:30:03,467 --> 00:30:04,768
Hold him down.
346
00:30:09,840 --> 00:30:12,076
You're gonna be okay,
buddy.
347
00:30:13,544 --> 00:30:15,209
This is gonna make you sick.
348
00:30:15,211 --> 00:30:17,646
So sick you want to die.
349
00:30:21,852 --> 00:30:24,287
Aaaah!
350
00:30:26,523 --> 00:30:28,059
It's locked.
351
00:30:29,692 --> 00:30:32,529
We gotta get it open.
Look for something.
352
00:30:36,432 --> 00:30:39,501
- The storm's getting closer.
- I know.
353
00:30:39,503 --> 00:30:41,736
If you and I survive this,
we should get a drink.
354
00:30:41,738 --> 00:30:44,505
Fertilizer, fuel oil...
355
00:30:44,507 --> 00:30:46,611
Not the kind of cocktail
I have in mind.
356
00:30:52,516 --> 00:30:54,615
What's happening?
Why isn't it working?
357
00:30:54,617 --> 00:30:55,749
But that doesn't make any sense.
358
00:30:55,751 --> 00:30:57,218
I gave him enough.
359
00:30:57,220 --> 00:30:58,519
A double dose would kill him.
360
00:30:58,521 --> 00:30:59,790
He's already dying.
361
00:31:12,803 --> 00:31:15,540
Aaaah!
362
00:31:23,514 --> 00:31:24,681
We're running out of time.
363
00:31:28,251 --> 00:31:30,687
All right.
Can you lift that up for me?
364
00:31:34,357 --> 00:31:35,492
You should run now.
365
00:31:38,228 --> 00:31:40,161
- Very creative.
- Go!
366
00:31:40,163 --> 00:31:42,165
- Oh.
- It's gonna blow!
367
00:31:46,769 --> 00:31:48,506
Aah!
368
00:31:51,341 --> 00:31:53,207
- What the hell was that?!
- We have a way out.
369
00:31:53,209 --> 00:31:54,312
Pick Chen up.
370
00:31:55,411 --> 00:31:57,512
- Yin! Yin!
- Gotta hurry!
371
00:32:03,554 --> 00:32:05,723
Let's go! Come on!
372
00:32:09,793 --> 00:32:13,296
We're all safe.
We're all safe.
373
00:32:14,631 --> 00:32:17,364
Come here. Up you go.
374
00:32:17,366 --> 00:32:18,568
I got you.
375
00:32:19,769 --> 00:32:21,636
Don't touch the line.
376
00:32:21,638 --> 00:32:25,273
The funnel-webs
react to vibration in the silk.
377
00:32:25,275 --> 00:32:26,841
To them,
it means feeding time.
378
00:32:26,843 --> 00:32:28,543
Feeding time?
379
00:32:28,545 --> 00:32:30,314
Awesome.
380
00:32:33,217 --> 00:32:34,882
Made it!
381
00:32:34,884 --> 00:32:36,717
I don't think
this is a very good plan.
382
00:32:36,719 --> 00:32:38,722
- Come on!
- Go!
383
00:32:40,223 --> 00:32:42,323
Roof ain't gonna hold
much longer.
384
00:32:42,325 --> 00:32:43,891
Relax. I'm coming.
385
00:32:47,264 --> 00:32:49,500
Come on.
Everybody's gonna be okay.
386
00:32:55,439 --> 00:32:56,971
I got you. Good girl.
387
00:32:56,973 --> 00:32:58,773
Everyone spread out.
388
00:32:58,775 --> 00:33:00,378
Mason! Milly! Hurry.
389
00:33:01,678 --> 00:33:03,911
Come this way.
390
00:33:03,913 --> 00:33:05,013
Come on.
391
00:33:07,950 --> 00:33:10,453
Be careful.
392
00:33:12,956 --> 00:33:15,293
- Move it!
- Aaah!
393
00:33:17,294 --> 00:33:19,361
Milly, watch out!
394
00:33:19,363 --> 00:33:20,928
Ohh! Ow!
395
00:33:20,930 --> 00:33:23,564
Milly!
396
00:33:23,566 --> 00:33:26,301
They kill you
in the walls!
397
00:33:26,303 --> 00:33:27,401
Milly, watch out!
398
00:33:27,403 --> 00:33:29,004
Milly!
399
00:33:29,006 --> 00:33:31,939
Ohh! Aaah!
400
00:33:36,013 --> 00:33:37,746
Aah! Milly,
get away from the wall!
401
00:33:37,748 --> 00:33:39,648
I got you! Come on!
402
00:33:39,650 --> 00:33:42,486
- Guys! On the stairs.
- I see 'em! I see 'em!
403
00:33:43,519 --> 00:33:45,855
- Ridley!
- I see it.
404
00:33:52,429 --> 00:33:53,527
Aaaah!
405
00:33:53,529 --> 00:33:54,531
I hate spiders!
406
00:34:05,441 --> 00:34:06,911
Is everyone all right?
407
00:34:09,980 --> 00:34:12,746
What is this place?
408
00:34:12,748 --> 00:34:14,616
Looks like a cave system.
409
00:34:14,618 --> 00:34:18,489
No, it looks like a place
where spiders come from.
410
00:34:19,955 --> 00:34:23,658
- Milly.
- Where's my pack?
411
00:34:23,660 --> 00:34:25,960
Do you have a tourniquet
in there?
412
00:34:25,962 --> 00:34:28,799
- Stay down.
- Wrap this around here.
413
00:34:34,837 --> 00:34:36,370
There were six vials.
414
00:34:36,372 --> 00:34:38,739
Two broke,
and two were used.
415
00:34:38,741 --> 00:34:39,944
Where are the others?
416
00:34:42,379 --> 00:34:44,379
How much time does she have?
417
00:34:44,381 --> 00:34:45,779
I don't know.
418
00:34:45,781 --> 00:34:48,583
A single bite causes death
in under 12 hours.
419
00:34:48,585 --> 00:34:51,419
And she's been bitten
three times.
420
00:34:51,421 --> 00:34:53,087
And this venom...
421
00:34:53,089 --> 00:34:55,422
is stronger than anything
I've ever seen.
422
00:34:55,424 --> 00:34:57,891
Has anyone else been bitten?
423
00:34:57,893 --> 00:35:00,531
- No.
- Mason. You good?
424
00:35:03,966 --> 00:35:05,933
You knew all along. Didn't you?
425
00:35:05,935 --> 00:35:07,935
Why didn't you say anything?
426
00:35:07,937 --> 00:35:09,640
I had my reasons.
427
00:35:11,507 --> 00:35:13,141
Did you at least tell Luke?
428
00:35:13,143 --> 00:35:14,509
Did you lie to him?
429
00:35:14,511 --> 00:35:16,947
Hey! Save the soap opera
for later.
430
00:35:19,549 --> 00:35:21,516
Ridley, I know
I'm just a driver,
431
00:35:21,518 --> 00:35:23,951
but a bag's not supposed
to do that, right?
432
00:35:23,953 --> 00:35:25,386
Yin! No, wait!
433
00:35:25,388 --> 00:35:26,756
No!
434
00:35:31,460 --> 00:35:34,429
The GPS... it's totaled.
435
00:35:34,431 --> 00:35:36,563
Our rescue mission
just got harder.
436
00:35:36,565 --> 00:35:39,600
Oh, you stupid little...
Look what you've done!
437
00:35:48,578 --> 00:35:49,911
The light was flashing.
438
00:35:49,913 --> 00:35:51,913
That's him. I know it.
439
00:35:51,915 --> 00:35:54,719
Wait.
440
00:35:57,020 --> 00:35:59,120
GPS doesn't work underground.
441
00:35:59,122 --> 00:36:01,022
It can if you boost the signal.
442
00:36:01,024 --> 00:36:02,757
Boost it?
443
00:36:02,759 --> 00:36:05,826
That's how Milly
got a reading before.
444
00:36:05,828 --> 00:36:08,562
You got a strong antenna,
leave it at the entry point,
445
00:36:08,564 --> 00:36:10,431
toss down a few receivers
as you go...
446
00:36:10,433 --> 00:36:11,799
you don't lose your connection.
447
00:36:11,801 --> 00:36:13,701
It's like a trail
of bread crumbs.
448
00:36:13,703 --> 00:36:16,136
Luke found a way in...
449
00:36:16,138 --> 00:36:18,605
and we have a way out.
450
00:36:18,607 --> 00:36:19,940
Come on.
451
00:36:23,145 --> 00:36:25,679
- You good?
- Yeah.
452
00:36:25,681 --> 00:36:28,783
- Mason, help Milly.
- Yeah, yeah.
453
00:36:28,785 --> 00:36:30,951
You got her?
Come on, Milly, we gotcha.
454
00:36:30,953 --> 00:36:32,756
The signal won't last
much longer.
455
00:36:34,457 --> 00:36:37,091
- Jia!
- Come on, guys.
456
00:36:46,770 --> 00:36:49,774
I've sent you some
pictures... check it out.
457
00:36:52,609 --> 00:36:53,944
Those two marks.
458
00:36:55,978 --> 00:36:57,478
Are they what
I think they are?
459
00:36:57,480 --> 00:36:59,848
It's too early
to confirm it now.
460
00:36:59,850 --> 00:37:02,420
But it's a spider bite
for sure.
461
00:37:03,587 --> 00:37:05,422
Ahh.
462
00:37:37,053 --> 00:37:39,824
- Need a breather?
- Yeah.
463
00:37:41,591 --> 00:37:46,159
Tool marks.
What were they building here?
464
00:37:46,161 --> 00:37:50,163
There's a legend
of an underground tomb
465
00:37:50,165 --> 00:37:52,202
built over 2,000 years ago.
466
00:37:53,870 --> 00:37:56,237
But it's just a myth.
467
00:37:56,239 --> 00:37:58,642
Milly... Milly!
468
00:37:59,875 --> 00:38:01,141
I got her.
469
00:38:01,143 --> 00:38:03,080
Let's keep goin'.
470
00:38:16,859 --> 00:38:18,192
Relax, Mason.
471
00:38:18,194 --> 00:38:19,761
I didn't want to call
472
00:38:19,763 --> 00:38:21,328
until I knew what
we were dealing with.
473
00:38:21,330 --> 00:38:23,998
Hold on. Yeah.
474
00:38:24,000 --> 00:38:26,801
Let me get the sat link up.
475
00:38:26,803 --> 00:38:28,902
I've never seen
anything like it.
476
00:38:28,904 --> 00:38:30,705
It's just incredible...
477
00:38:30,707 --> 00:38:32,707
the state of preservation.
478
00:38:32,709 --> 00:38:34,308
I'll send you some pictures.
Check it out.
479
00:38:34,310 --> 00:38:36,710
Okay, uploading now.
480
00:38:36,712 --> 00:38:40,248
Our tests
date him from 200 BC.
481
00:38:40,250 --> 00:38:43,016
But there's no sign
of mummification.
482
00:38:43,018 --> 00:38:45,085
There shouldn't be
any flesh on him at all.
483
00:38:45,087 --> 00:38:46,888
Well, that dating
can't be right.
484
00:38:46,890 --> 00:38:49,223
- The CT scans confirm it.
- Yeah.
485
00:38:49,225 --> 00:38:51,859
And now for the news
you've been waiting for.
486
00:38:51,861 --> 00:38:55,763
When this man died,
he was 300 years old.
487
00:38:55,765 --> 00:38:58,134
It's real.
488
00:39:27,931 --> 00:39:29,867
Ridley, over here.
489
00:39:40,243 --> 00:39:42,042
Oh, good.
490
00:39:42,044 --> 00:39:44,981
I was worried there wasn't
gonna be a mass grave.
491
00:39:47,250 --> 00:39:49,853
You'll be okay, Milly.
492
00:39:52,756 --> 00:39:54,422
I'm slowing you down.
493
00:39:54,424 --> 00:39:57,025
No, you're not.
494
00:39:57,027 --> 00:39:58,859
They were slaves.
495
00:39:58,861 --> 00:40:01,795
See how their heads
are bent over their necks?
496
00:40:01,797 --> 00:40:04,364
That's from chaining their heads
to their hands
497
00:40:04,366 --> 00:40:06,366
so they couldn't run.
498
00:40:06,368 --> 00:40:09,203
I think they were buried alive.
499
00:40:26,955 --> 00:40:28,922
She said the sound came first.
500
00:40:28,924 --> 00:40:31,792
The birds stopped singing.
501
00:40:35,899 --> 00:40:38,366
It started
in the house.
502
00:40:38,368 --> 00:40:40,333
Scratching in the walls
and the floor.
503
00:40:45,942 --> 00:40:49,911
They tried to fight back,
but there were too many.
504
00:40:51,848 --> 00:40:53,980
Then everyone was gone.
505
00:41:00,489 --> 00:41:03,056
She said it's happening again
right now.
506
00:41:10,433 --> 00:41:12,136
Mason, hang on a second.
507
00:41:14,303 --> 00:41:16,804
- What is it?
- What's going on?
508
00:41:16,806 --> 00:41:18,306
- You hear that too?
- What's happening?
509
00:41:18,308 --> 00:41:20,076
We're gonna take a look.
510
00:41:23,513 --> 00:41:26,346
Say, what was that?
511
00:41:26,348 --> 00:41:28,415
Luke! Oh, my God!
512
00:41:28,417 --> 00:41:31,152
Get off me!
513
00:41:36,359 --> 00:41:38,993
Can we go now, please?
514
00:41:38,995 --> 00:41:41,962
Milly, let's go.
515
00:41:53,843 --> 00:41:55,245
Let's keep
following this path.
516
00:42:06,422 --> 00:42:08,321
What's it doing?
517
00:42:11,326 --> 00:42:14,862
Normally, they wait for
their prey to come to them.
518
00:42:14,864 --> 00:42:17,130
They never hunt in packs.
519
00:42:17,132 --> 00:42:20,236
But here, it seems like
they're working together.
520
00:42:24,306 --> 00:42:26,007
Come on,
let's get out of here.
521
00:42:26,009 --> 00:42:27,308
Let's go. Follow me.
522
00:42:43,526 --> 00:42:46,096
Watch your step.
523
00:43:07,917 --> 00:43:11,152
The spiders behind us...
524
00:43:11,154 --> 00:43:14,120
They're communicating
with the ones around us!
525
00:43:14,122 --> 00:43:16,489
Do funnel-webs do that?
526
00:43:16,491 --> 00:43:19,192
Well, these ones sure do.
527
00:43:19,194 --> 00:43:22,196
These are 2017 funnel-webs,
528
00:43:22,198 --> 00:43:24,234
probably follow each other
on Twitter.
529
00:43:25,935 --> 00:43:29,370
Up there.
Fall behind me.
530
00:43:29,372 --> 00:43:31,875
Stay close.
531
00:43:41,917 --> 00:43:43,384
They're coming! Hurry!
532
00:43:43,386 --> 00:43:47,020
- Help me!
- Go, go, go, go, go!
533
00:43:47,022 --> 00:43:50,024
Come on! Hurry!
534
00:43:50,026 --> 00:43:52,029
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
535
00:44:01,236 --> 00:44:04,237
Oh, waiter.
Sorry. I, uh...
536
00:44:04,239 --> 00:44:07,408
I forgot to order
a river of molten lava.
537
00:44:07,410 --> 00:44:09,446
You aren't helping.
538
00:44:14,584 --> 00:44:17,585
Chen. Look. Gods.
539
00:44:17,587 --> 00:44:19,654
Jia!
540
00:44:19,656 --> 00:44:21,288
Here, Milly, just rest here.
541
00:44:21,290 --> 00:44:24,058
There's no way across.
542
00:44:24,060 --> 00:44:25,996
Uh...
I-I didn't mean to do that.
543
00:44:28,698 --> 00:44:30,901
Gary, what'd you do?
544
00:44:31,701 --> 00:44:33,203
It's a bridge.
545
00:44:36,973 --> 00:44:38,371
Gary, you genius.
546
00:44:38,373 --> 00:44:39,373
Good work.
547
00:44:39,375 --> 00:44:40,373
Totally meant to do that.
548
00:44:40,375 --> 00:44:41,676
All right, you're first.
549
00:44:41,678 --> 00:44:43,511
Come on. Hurry.
Mason, you're next.
550
00:44:43,513 --> 00:44:44,514
Okay.
551
00:44:46,381 --> 00:44:49,183
Okay, here we go.
552
00:44:51,687 --> 00:44:55,489
One step at a time.
553
00:44:55,491 --> 00:44:57,024
Slowly, Gary.
554
00:44:57,026 --> 00:44:58,625
That's it.
555
00:44:58,627 --> 00:45:00,162
Let's go.
556
00:45:04,399 --> 00:45:08,070
Yeah, okay.
557
00:45:12,575 --> 00:45:13,676
Gary.
558
00:45:18,480 --> 00:45:22,382
Gary! You okay?
559
00:45:22,384 --> 00:45:23,551
Be careful, guys.
560
00:45:23,553 --> 00:45:25,422
Gotta switch it to salads.
561
00:45:28,558 --> 00:45:30,127
- Watch your step.
- Easy now.
562
00:45:33,562 --> 00:45:34,627
Good job, you guys.
563
00:45:34,629 --> 00:45:35,629
Come on, we have to go.
564
00:45:35,631 --> 00:45:36,629
Come on, Chen.
565
00:45:36,631 --> 00:45:38,366
- Come on.
- Okay.
566
00:45:38,368 --> 00:45:41,171
Come on, nice and easy.
567
00:45:47,176 --> 00:45:48,174
Hang on!
568
00:45:48,176 --> 00:45:49,576
I got you!
569
00:45:49,578 --> 00:45:51,212
Come on! Milly!
570
00:45:51,214 --> 00:45:52,312
It's not gonna hold
much longer.
571
00:45:52,314 --> 00:45:54,348
I got her.
572
00:45:54,350 --> 00:45:57,018
Hurry, Ridley!
The bridge!
573
00:45:58,620 --> 00:46:00,286
- Guys, hurry up!
- We have to go!
574
00:46:00,288 --> 00:46:02,089
- Guys!
- Find him.
575
00:46:02,091 --> 00:46:03,524
Find your brother.
576
00:46:03,526 --> 00:46:05,359
Jia, come on!
577
00:46:06,562 --> 00:46:07,998
Jump!
578
00:46:12,468 --> 00:46:14,634
We got you!
579
00:46:14,636 --> 00:46:16,405
Come on.
580
00:46:19,142 --> 00:46:20,607
Oh, my God, Milly.
581
00:46:33,556 --> 00:46:36,126
- We have to help her.
- There's no way back.
582
00:46:38,326 --> 00:46:39,328
Milly!
583
00:46:52,140 --> 00:46:53,574
She's gone.
584
00:46:53,576 --> 00:46:55,512
We gotta keep going.
585
00:46:56,578 --> 00:46:58,281
Come on, Jia.
586
00:47:16,832 --> 00:47:20,736
- What is this place?
- An old armory, a barracks.
587
00:47:23,205 --> 00:47:25,274
Take this.
588
00:47:31,881 --> 00:47:33,583
Good work, Ridley.
589
00:47:35,551 --> 00:47:38,419
- That smell, what is that?
- Whale oil,
590
00:47:38,421 --> 00:47:41,158
used to light the flames
of eternity.
591
00:47:42,390 --> 00:47:44,393
Well, it's what I use it for.
592
00:47:50,299 --> 00:47:52,469
Well done, Ridley.
593
00:47:55,605 --> 00:47:57,705
The myth says
the underground was built
594
00:47:57,707 --> 00:48:00,373
with traps
and secret passages
595
00:48:00,375 --> 00:48:02,208
to help you
escape from death.
596
00:48:02,210 --> 00:48:04,448
It'd be nice
to escape from death.
597
00:48:22,531 --> 00:48:27,768
- What's she doing?
- She's scattering mugwort leaf.
598
00:48:27,770 --> 00:48:30,603
It's a herb used in
ancient Chinese medicine
599
00:48:30,605 --> 00:48:31,938
to resist the Five Poisons.
600
00:48:31,940 --> 00:48:35,875
Five Poisons.
Forgot about those.
601
00:48:35,877 --> 00:48:38,279
Spiders taste
with their feet.
602
00:48:38,281 --> 00:48:40,681
Maybe there's
something in it.
603
00:48:40,683 --> 00:48:43,350
She was the only one
to survive in the house.
604
00:48:49,457 --> 00:48:52,863
Back up.
We got company.
605
00:48:59,502 --> 00:49:01,335
Uh, guys,
I think we should leave.
606
00:49:01,337 --> 00:49:03,172
I think they're
calling their friends.
607
00:49:05,507 --> 00:49:07,341
Never knew an animal
that wasn't afraid of fire.
608
00:49:10,613 --> 00:49:14,214
Come on, come on!
Let's go! Come on!
609
00:49:18,553 --> 00:49:19,553
Uh, Ridley...
610
00:49:19,555 --> 00:49:21,321
Guys, get over here!
611
00:49:21,323 --> 00:49:22,355
Come on, let's go!
612
00:49:37,506 --> 00:49:39,005
Did any get through?
613
00:49:39,007 --> 00:49:40,641
None I can see.
614
00:49:40,643 --> 00:49:42,775
Thought that only happened
in Scooby Doo.
615
00:49:42,777 --> 00:49:43,779
Okay.
616
00:49:47,683 --> 00:49:48,752
This way.
617
00:51:06,062 --> 00:51:07,264
Mm.
618
00:51:23,478 --> 00:51:24,647
Come on.
619
00:51:42,797 --> 00:51:45,498
This must really be it.
620
00:51:45,500 --> 00:51:47,967
The Emperor's
underground palace.
621
00:51:47,969 --> 00:51:49,872
The myth.
622
00:51:51,640 --> 00:51:54,708
You see, The Emperor believed
that life underground
623
00:51:54,710 --> 00:51:57,877
would be a continuation
of life in the real world.
624
00:51:57,879 --> 00:52:01,714
So he built an exact replica
of his city
625
00:52:01,716 --> 00:52:03,783
around his burial tomb.
626
00:52:03,785 --> 00:52:07,453
But The Emperor
had a great fear of death.
627
00:52:07,455 --> 00:52:10,123
So under the city
he built a series of tunnels
628
00:52:10,125 --> 00:52:12,993
that only he knew about.
629
00:52:12,995 --> 00:52:16,833
So if death really did find him,
he would escape it.
630
00:52:21,669 --> 00:52:25,806
If this is what I think it is,
we are talking about one
631
00:52:25,808 --> 00:52:28,542
of the greatest
archaeological finds ever.
632
00:52:28,544 --> 00:52:30,913
Glad to be a part of it.
633
00:52:36,951 --> 00:52:38,685
This isn't the first time
634
00:52:38,687 --> 00:52:42,525
someone died
on your watch, is it?
635
00:52:52,468 --> 00:52:53,833
Well, look at that.
636
00:52:53,835 --> 00:52:55,705
You're kidding me.
637
00:53:02,444 --> 00:53:03,645
He's close.
638
00:53:07,082 --> 00:53:08,449
Come on, Mason.
639
00:53:33,209 --> 00:53:37,113
Right there with you, buddy.
You look how I feel.
640
00:53:39,013 --> 00:53:41,547
They built this 2,000 years ago?
641
00:53:41,549 --> 00:53:44,051
Yes.
642
00:53:44,053 --> 00:53:47,957
That's Wu Fu.
The Emperor's necromancer.
643
00:53:51,125 --> 00:53:54,830
It's a story about The Emperor's
quest for an elixir.
644
00:53:56,899 --> 00:53:59,900
And he made it
Wu Fu's lifelong task
645
00:53:59,902 --> 00:54:00,703
to fulfill it.
646
00:54:03,939 --> 00:54:07,844
To discover the secret
to eternal life.
647
00:54:10,178 --> 00:54:12,745
So Wu Fu traveled the world...
648
00:54:12,747 --> 00:54:15,681
And on a great island
to the south,
649
00:54:15,683 --> 00:54:19,286
he met men, dark as night...
650
00:54:19,288 --> 00:54:23,290
- Aboriginal Australia...
- Yes, giant masted ships
651
00:54:23,292 --> 00:54:25,728
were found etched
in aboriginal cave paintings.
652
00:54:28,864 --> 00:54:31,964
A shaman there
told him of a secret magic.
653
00:54:31,966 --> 00:54:34,967
There was a crawling creature
and that once a year,
654
00:54:34,969 --> 00:54:38,138
the creature's blood
yielded an enzyme.
655
00:54:38,140 --> 00:54:40,641
Produced only during
their mating season.
656
00:54:40,643 --> 00:54:42,609
The shaman
could only make
657
00:54:42,611 --> 00:54:44,243
a few drops of the elixir.
658
00:54:44,245 --> 00:54:46,145
So Wu Fu
brought the creatures home
659
00:54:46,147 --> 00:54:49,815
in their thousands
so he could breed them.
660
00:54:49,817 --> 00:54:53,587
Oh, my God.
Genetic engineering.
661
00:54:53,589 --> 00:54:58,991
Don't you see? These spiders
are built only for two things...
662
00:54:58,993 --> 00:55:00,662
breeding and killing.
663
00:55:10,071 --> 00:55:12,772
Aggression
often goes hand in hand
664
00:55:12,774 --> 00:55:14,942
with the desire to mate...
665
00:55:14,944 --> 00:55:18,946
Wu Fu unintentionally
strengthened their venom,
666
00:55:18,948 --> 00:55:20,948
their aggression.
667
00:55:20,950 --> 00:55:23,150
He gave his Emperor
and himself
668
00:55:23,152 --> 00:55:26,053
unnaturally long life...
669
00:55:26,055 --> 00:55:29,790
but he also gave the spider
unnatural power to kill.
670
00:55:29,792 --> 00:55:32,292
That's what you get when you
mess with freaking spiders.
671
00:55:32,294 --> 00:55:34,795
Mason! Give me the GPS!
672
00:55:34,797 --> 00:55:36,165
Stand back!
673
00:55:38,100 --> 00:55:40,866
I'm not sharing this.
674
00:55:40,868 --> 00:55:42,169
You do what you can, Jia,
to stop life
675
00:55:42,171 --> 00:55:43,270
from falling through
your fingers,
676
00:55:43,272 --> 00:55:44,370
but you can't.
677
00:55:44,372 --> 00:55:46,672
Back off!
678
00:55:46,674 --> 00:55:50,676
Everything you touch leaves,
runs... dies.
679
00:55:50,678 --> 00:55:53,647
Your parents, your brother...
680
00:55:53,649 --> 00:55:55,982
And now you!
681
00:55:55,984 --> 00:55:57,319
Mason!
682
00:55:59,087 --> 00:56:00,687
You were bitten, weren't you?
683
00:56:00,689 --> 00:56:03,824
The toxins in your blood
are making you crazy!
684
00:56:03,826 --> 00:56:05,658
I gave you
everything I could, Jia.
685
00:56:05,660 --> 00:56:08,795
All you gave me was hate.
686
00:56:08,797 --> 00:56:10,800
Now go choke on it!
687
00:56:12,267 --> 00:56:14,301
- Mason!
- Mason!
688
00:56:14,303 --> 00:56:17,136
Go to hell!
689
00:56:17,138 --> 00:56:21,141
Mason!
It won't budge!
690
00:56:21,143 --> 00:56:22,775
We're gonna have
a hell of a time
691
00:56:22,777 --> 00:56:24,176
getting out of this place
without that GPS.
692
00:56:24,178 --> 00:56:26,013
Any ideas?
693
00:56:26,015 --> 00:56:28,949
There are often concealed
secret doors, secret switches...
694
00:56:28,951 --> 00:56:31,083
Where's Gandalf
when you need him?
695
00:56:31,085 --> 00:56:34,087
Look around the chamber.
696
00:56:34,089 --> 00:56:36,288
Gary. Table.
697
00:56:36,290 --> 00:56:37,658
What about it?
698
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
Get over here.
Just lift it.
699
00:56:39,962 --> 00:56:41,995
- What are you doing?
- Ready?
700
00:56:44,732 --> 00:56:46,966
What has this guy been eating?
701
00:56:46,968 --> 00:56:48,937
Chen.
702
00:56:50,105 --> 00:56:51,304
Look.
703
00:56:51,306 --> 00:56:53,306
Watch your step.
Come on.
704
00:56:53,308 --> 00:56:55,978
Yeah. Oh, boy.
705
00:56:57,980 --> 00:57:01,815
This spider
has an extra set of legs.
706
00:57:01,817 --> 00:57:02,848
All right, on three.
707
00:57:02,850 --> 00:57:06,219
One, two...
708
00:57:06,221 --> 00:57:07,254
three.
709
00:57:15,964 --> 00:57:17,163
Put it down.
710
00:57:17,165 --> 00:57:18,297
Please.
711
00:57:31,245 --> 00:57:33,779
That is beautiful.
712
00:57:33,781 --> 00:57:35,915
Come on,
we gotta keep moving
713
00:57:35,917 --> 00:57:37,083
to catch up with Mason.
714
00:57:44,259 --> 00:57:46,796
This way.
715
00:58:00,007 --> 00:58:01,141
What is that?
716
00:58:01,143 --> 00:58:03,310
It's an aqueduct.
717
00:58:03,312 --> 00:58:07,246
Now, thanks to the mines,
as dry as the farmland above.
718
00:58:07,248 --> 00:58:09,886
- Let me see that.
- Yeah.
719
00:58:28,402 --> 00:58:29,969
What is it?
720
00:58:29,971 --> 00:58:31,807
I think we should go back
the other way.
721
00:58:36,944 --> 00:58:38,814
It might lead somewhere.
722
00:59:18,587 --> 00:59:22,792
- Everything good?
- Yes.
723
01:00:27,656 --> 01:00:31,194
Oh! Yes!
724
01:00:33,995 --> 01:00:36,562
Chen!
725
01:00:36,564 --> 01:00:37,630
Jia!
726
01:00:37,632 --> 01:00:38,931
What's happening?
727
01:00:38,933 --> 01:00:40,169
No!
728
01:00:52,915 --> 01:00:56,082
What took you so long?
729
01:00:56,084 --> 01:00:58,685
You mean thank you?
730
01:00:58,687 --> 01:01:01,620
You should be thanking me.
731
01:01:01,622 --> 01:01:04,623
I just cured
your fear of spiders.
732
01:01:04,625 --> 01:01:06,062
Huh?
733
01:01:08,663 --> 01:01:10,098
Thanks.
734
01:01:14,535 --> 01:01:16,969
Hurry!
It's not gonna hold for long!
735
01:01:16,971 --> 01:01:18,540
Go, go! Go in!
736
01:01:21,944 --> 01:01:23,145
Come on!
737
01:01:29,518 --> 01:01:32,622
Come on!
Come on, Gary!
738
01:01:41,330 --> 01:01:42,398
Come on, Gary!
739
01:01:56,011 --> 01:01:58,143
This place can kiss my ass.
740
01:01:58,145 --> 01:01:59,279
Mine too.
741
01:01:59,281 --> 01:02:01,114
- Let's go.
- Come on.
742
01:02:13,060 --> 01:02:16,395
Come on.
Mason has a head start.
743
01:02:16,397 --> 01:02:20,702
Yeah, let's also not forget
that Mason is bat-shit crazy.
744
01:03:06,814 --> 01:03:10,085
I don't think we have to worry
about Ethan anymore.
745
01:03:19,828 --> 01:03:22,698
You know,
I got exactly same shirt.
746
01:03:24,799 --> 01:03:26,669
What?
747
01:03:37,678 --> 01:03:39,446
That's Luke's.
748
01:03:39,448 --> 01:03:42,748
That's Luke's handwriting.
749
01:03:42,750 --> 01:03:45,085
They have been underground
for several hours.
750
01:03:45,087 --> 01:03:48,687
They found Wu Fu's chamber.
751
01:03:48,689 --> 01:03:52,558
Then the spiders came.
752
01:03:52,560 --> 01:03:57,265
The rest is just coordinates
and symbols.
753
01:04:05,739 --> 01:04:09,641
Jia! Wait!
754
01:04:09,643 --> 01:04:11,810
- What is it?
- A flashlight.
755
01:04:11,812 --> 01:04:14,315
Luke.
756
01:04:20,754 --> 01:04:26,461
It's not Luke. Look. The GPS.
Mason's been here.
757
01:04:33,268 --> 01:04:34,734
Here, take this.
758
01:04:34,736 --> 01:04:36,268
Really?
759
01:04:36,270 --> 01:04:39,274
You will be needing it.
Let's go.
760
01:04:53,254 --> 01:04:54,722
This way.
Through here.
761
01:04:57,893 --> 01:05:03,763
Well, smashed by a rock
and totally waterlogged.
762
01:05:03,765 --> 01:05:05,701
See what I can do this time.
763
01:05:15,477 --> 01:05:16,743
Jack.
764
01:05:16,745 --> 01:05:19,745
Get out and move slowly.
765
01:05:19,747 --> 01:05:22,848
Funnel-webs
can survive underwater.
766
01:05:22,850 --> 01:05:24,352
Get out. Now.
767
01:05:38,299 --> 01:05:39,868
Did it bite me?
768
01:05:58,419 --> 01:06:00,819
It didn't bite you.
769
01:06:00,821 --> 01:06:04,324
It's funnel-web's blood.
770
01:06:04,326 --> 01:06:07,163
That was a close one.
771
01:06:14,502 --> 01:06:15,667
Whoa.
772
01:06:15,669 --> 01:06:17,438
This is the way.
773
01:06:19,674 --> 01:06:22,678
Yes, the murals.
774
01:06:30,252 --> 01:06:34,987
Look. The underground aqueduct.
Water. It all makes sense.
775
01:06:34,989 --> 01:06:36,758
Oh.
776
01:07:06,020 --> 01:07:10,589
- You okay?
- He's gone, isn't he?
777
01:07:10,591 --> 01:07:13,960
Mason was right.
778
01:07:13,962 --> 01:07:15,497
Everything I touch...
779
01:07:21,569 --> 01:07:25,274
"These things we do,
that others may live."
780
01:07:27,042 --> 01:07:30,246
That's the motto
for Search and Rescue.
781
01:07:33,848 --> 01:07:34,917
Two years ago.
782
01:07:36,951 --> 01:07:38,387
The man I lost in Nepal.
783
01:07:41,622 --> 01:07:44,892
He was my teammate
and best friend.
784
01:07:57,471 --> 01:07:58,971
He slipped.
785
01:07:58,973 --> 01:08:01,373
Busted his ankle.
786
01:08:01,375 --> 01:08:04,710
Before I could get back to him,
787
01:08:04,712 --> 01:08:07,315
there was this
massive aftershock.
788
01:08:13,955 --> 01:08:15,824
That was the last time
I saw him.
789
01:08:20,627 --> 01:08:24,364
Sometimes
you can't save everyone.
790
01:08:24,366 --> 01:08:27,703
The best you can do is try.
791
01:08:40,982 --> 01:08:42,917
Thank you.
792
01:08:59,834 --> 01:09:04,340
I promise you,
we're gonna find him.
793
01:09:20,688 --> 01:09:23,025
I think your brother is
showing us the way out of here.
794
01:09:25,193 --> 01:09:28,427
This is the map
of the underground tomb.
795
01:09:28,429 --> 01:09:31,763
And this, this is the symbol
for water.
796
01:09:31,765 --> 01:09:35,000
The Emperor's myth declares
there is an underground aqueduct
797
01:09:35,002 --> 01:09:37,736
around the tomb
so The Emperor could come and go
798
01:09:37,738 --> 01:09:39,004
in the afterlife.
799
01:09:39,006 --> 01:09:40,573
But it would also act
800
01:09:40,575 --> 01:09:42,208
as a way out
to the living world
801
01:09:42,210 --> 01:09:45,110
should he escape death.
802
01:09:45,112 --> 01:09:47,446
Tell them
about the pipe thing-o.
803
01:09:47,448 --> 01:09:50,615
If we follow these pipes
into the tomb
804
01:09:50,617 --> 01:09:53,652
and figure out what's north,
805
01:09:53,654 --> 01:09:55,454
we can get out of here.
806
01:09:55,456 --> 01:09:58,524
How good is that? Eh?
We figured it out.
807
01:09:58,526 --> 01:10:00,892
Come on, high-five.
808
01:10:02,663 --> 01:10:04,163
This way.
809
01:10:04,165 --> 01:10:05,698
- Come on, Gary.
- Yeah, yeah, yeah.
810
01:10:05,700 --> 01:10:07,667
- This way!
- Gary, come on!
811
01:10:07,669 --> 01:10:09,535
I can't wait to see
what you got for us
812
01:10:09,537 --> 01:10:11,907
in the next room, Mr. Wonka.
813
01:10:18,011 --> 01:10:20,245
The Emperor's tomb
is through these gates.
814
01:10:20,247 --> 01:10:22,214
Watch out for the lines.
815
01:10:22,216 --> 01:10:23,216
Careful.
816
01:10:25,752 --> 01:10:27,555
Take your time.
817
01:10:28,555 --> 01:10:29,554
Take your time.
818
01:10:29,556 --> 01:10:30,755
Watch out.
819
01:10:30,757 --> 01:10:32,959
Come on, Gary.
820
01:10:32,961 --> 01:10:35,494
Watch your head.
821
01:10:35,496 --> 01:10:38,231
Another one around here.
822
01:10:38,233 --> 01:10:40,932
Watch that one, guys.
823
01:10:40,934 --> 01:10:41,933
All right.
824
01:10:41,935 --> 01:10:42,938
This way.
825
01:11:02,223 --> 01:11:04,757
What? Is there another code
to crack?
826
01:11:04,759 --> 01:11:06,926
Yes, of course.
827
01:11:06,928 --> 01:11:08,860
But if we push the wrong tile...
828
01:11:08,862 --> 01:11:10,862
No, no, don't tell me,
let me guess.
829
01:11:10,864 --> 01:11:12,964
A giant dragon
will come out of nowhere
830
01:11:12,966 --> 01:11:14,267
and bite my head off.
831
01:11:14,269 --> 01:11:17,168
Funny, Gary.
Need to hurry.
832
01:11:17,170 --> 01:11:20,640
Okay, well,
has anyone got any ideas?
833
01:11:20,642 --> 01:11:22,975
Well, the tiles
seem to be arranged in pairs,
834
01:11:22,977 --> 01:11:24,776
except these two.
835
01:11:47,068 --> 01:11:49,104
Luke.
836
01:11:55,076 --> 01:11:56,942
Luke!
837
01:11:56,944 --> 01:11:59,811
Jack! It's Luke!
838
01:11:59,813 --> 01:12:01,914
You found him? Luke?
839
01:12:01,916 --> 01:12:02,914
How is he?
840
01:12:02,916 --> 01:12:03,919
He's alive.
841
01:12:05,586 --> 01:12:10,056
Wait! The line.
It's booby-trapped!
842
01:12:10,058 --> 01:12:12,124
Chen, whatever you
were trying to figure out,
843
01:12:12,126 --> 01:12:13,225
you better do it fast.
844
01:12:16,229 --> 01:12:18,664
We need to get him up.
845
01:12:18,666 --> 01:12:19,664
Come on.
846
01:12:20,768 --> 01:12:22,368
I got you.
847
01:12:22,370 --> 01:12:24,235
Chen, you got
a way out for us?
848
01:12:24,237 --> 01:12:27,138
The Emperor associated
number six with perfection,
849
01:12:27,140 --> 01:12:29,008
so if we push
the number six tile...
850
01:12:29,010 --> 01:12:30,343
Chen.
851
01:12:32,313 --> 01:12:33,715
Or you could punch it.
852
01:12:36,951 --> 01:12:39,054
Come on!
853
01:12:58,906 --> 01:13:05,777
So you found it.
854
01:13:08,081 --> 01:13:11,350
I'm a little pissed
at you, Jia.
855
01:13:11,352 --> 01:13:14,387
You forgot to mention that
funnel-web spiders can swim.
856
01:13:14,389 --> 01:13:16,989
Ran into a little trouble
back there
857
01:13:16,991 --> 01:13:18,691
at The Emperor's Jacuzzi.
858
01:13:18,693 --> 01:13:21,026
Don't tell us
you got bit again, Mason.
859
01:13:21,028 --> 01:13:23,728
Yeah, it would be so sad
if that happened.
860
01:13:26,099 --> 01:13:30,402
Luke. We did it, son.
861
01:13:30,404 --> 01:13:34,073
You and I,
we found the miracle!
862
01:13:34,075 --> 01:13:35,807
The Fountain of Youth!
863
01:13:35,809 --> 01:13:38,343
We found hell.
864
01:13:38,345 --> 01:13:41,079
The hell The Emperor created
2,000 years ago.
865
01:13:41,081 --> 01:13:43,716
No. No, no,
you can't believe that.
866
01:13:43,718 --> 01:13:47,719
When I drink this,
I will taste immortality,
867
01:13:47,721 --> 01:13:50,690
the secret men have sought
since the dawn of time.
868
01:13:50,692 --> 01:13:53,124
It's just a pity
it's too precious to share.
869
01:13:53,126 --> 01:13:55,261
Sure you couldn't share
just a little bit?
870
01:13:55,263 --> 01:13:57,730
It's just I've got
this corn here on my pinkie...
871
01:13:57,732 --> 01:14:00,332
Shut up, Gary.
I'm talking now!
872
01:14:02,937 --> 01:14:04,169
You.
873
01:14:04,171 --> 01:14:05,905
I'm on to you.
874
01:14:05,907 --> 01:14:07,707
They're inside you.
875
01:14:07,709 --> 01:14:09,475
Just like they were
inside your mother.
876
01:14:09,477 --> 01:14:11,142
That's how they know
where we are.
877
01:14:11,144 --> 01:14:12,378
She's been leading them to us
all along.
878
01:14:12,380 --> 01:14:14,012
You're lying.
879
01:14:14,014 --> 01:14:15,948
And you lied to us
from the beginning, didn't you?
880
01:14:15,950 --> 01:14:18,049
Yeah. I lied.
881
01:14:18,051 --> 01:14:19,985
I'm a businessman!
882
01:14:19,987 --> 01:14:21,986
What about our father, Mason?
883
01:14:21,988 --> 01:14:23,455
You said you didn't know
884
01:14:23,457 --> 01:14:25,391
where he was going
the day his plane went down.
885
01:14:25,393 --> 01:14:28,293
It's because my father
was close to finding something.
886
01:14:28,295 --> 01:14:30,029
A plane crash
in that kind of terrain,
887
01:14:30,031 --> 01:14:31,763
the odds were a million to one
they could survive.
888
01:14:31,765 --> 01:14:33,265
What if they were alive...
889
01:14:33,267 --> 01:14:36,936
but because of you
nobody knew where to look!
890
01:14:36,938 --> 01:14:40,371
I made a decision. I did what
was good for the company.
891
01:14:40,373 --> 01:14:42,173
If I'd given away
their location,
892
01:14:42,175 --> 01:14:44,944
our competition
would've gotten here first!
893
01:14:44,946 --> 01:14:46,344
It wasn't your decision
to make!
894
01:14:46,346 --> 01:14:50,015
And now you're doing it
all over again.
895
01:14:50,017 --> 01:14:52,752
Playing God with people's lives.
896
01:14:52,754 --> 01:14:53,921
Playing God?
897
01:14:55,489 --> 01:14:59,525
This is about becoming God!
898
01:14:59,527 --> 01:15:01,227
Go to hell!
899
01:15:01,229 --> 01:15:02,227
Yeah.
900
01:15:02,229 --> 01:15:03,829
You first.
901
01:15:28,889 --> 01:15:30,489
Ridley.
902
01:15:30,491 --> 01:15:33,926
Luke! Luke!
Are you okay?
903
01:15:33,928 --> 01:15:35,494
Jack.
904
01:15:45,005 --> 01:15:47,005
The elixir.
905
01:15:47,007 --> 01:15:48,876
Mason never got to try it.
906
01:15:55,882 --> 01:15:58,316
Wu Fu made enough of the elixir
907
01:15:58,318 --> 01:16:00,052
to keep The Emperor alive
908
01:16:00,054 --> 01:16:02,253
and to keep himself alive
909
01:16:02,255 --> 01:16:04,925
to serve him for eternity.
910
01:16:06,394 --> 01:16:08,864
Go get it.
911
01:16:22,042 --> 01:16:23,411
Here, drink it.
912
01:17:16,997 --> 01:17:18,496
Let's go.
913
01:17:22,903 --> 01:17:26,170
I reckon now is
a pretty good time to leave.
914
01:17:26,172 --> 01:17:27,172
This way.
915
01:18:49,055 --> 01:18:54,226
Oh, my God.
It's some kind of nest.
916
01:18:54,228 --> 01:18:57,061
They've been leading us here...
917
01:18:57,063 --> 01:19:00,332
herding us like cattle
to the slaughter-house...
918
01:19:00,334 --> 01:19:04,005
Wu Fu foresaw what happened.
919
01:19:05,572 --> 01:19:08,106
And here the story ends.
920
01:19:08,108 --> 01:19:10,441
As the creatures multiplied,
921
01:19:10,443 --> 01:19:14,480
they mutated and eventually
took over the palace...
922
01:19:14,482 --> 01:19:18,319
and then the whole kingdom.
923
01:19:23,357 --> 01:19:25,289
To get out from here
924
01:19:25,291 --> 01:19:30,164
we have to find north.
925
01:19:48,815 --> 01:19:50,251
That has to be it.
926
01:19:52,819 --> 01:19:54,619
Stay close to the wall.
927
01:19:54,621 --> 01:19:57,691
Let's go.
928
01:20:00,528 --> 01:20:03,128
Oh, God.
929
01:20:03,130 --> 01:20:05,496
Yin, come on.
930
01:20:10,703 --> 01:20:12,607
Look how big it is.
931
01:20:14,407 --> 01:20:17,241
Look, there's something
strange about the tiles.
932
01:20:17,243 --> 01:20:20,646
- What do you mean?
- Yeah, but not one says "Push here to exit."
933
01:20:20,648 --> 01:20:22,713
I'll tell ya why,
'cause nothing's ever simple
934
01:20:22,715 --> 01:20:24,718
in this freaking joint.
935
01:20:26,586 --> 01:20:28,820
Oh, great,
now her friend's joined her.
936
01:20:28,822 --> 01:20:31,459
They're communicating
with each other.
937
01:20:43,136 --> 01:20:44,535
Be careful, Yin.
938
01:20:44,537 --> 01:20:46,637
Be careful!
939
01:20:54,849 --> 01:20:57,382
Everything's gonna be okay.
940
01:20:59,586 --> 01:21:00,852
Hey!
941
01:21:13,901 --> 01:21:15,633
We gotta go.
Hurry!
942
01:21:15,635 --> 01:21:16,634
Hold on.
943
01:21:21,142 --> 01:21:22,607
Hurry!
944
01:21:22,609 --> 01:21:24,343
Luke, punch the tile!
945
01:21:29,349 --> 01:21:30,816
Watch out!
It's coming down!
946
01:21:30,818 --> 01:21:32,353
Yin!
947
01:21:36,556 --> 01:21:38,460
- Over there!
- Got an exit!
948
01:21:39,660 --> 01:21:41,793
- Go!
- Gotta get out now!
949
01:21:41,795 --> 01:21:44,195
- Go!
- Come on, Jia!
950
01:21:44,197 --> 01:21:45,866
Go!
951
01:23:01,341 --> 01:23:02,710
Let's go home.
952
01:23:08,247 --> 01:23:13,247
Subtitles by explosiveskull
952
01:23:14,305 --> 01:23:20,198
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
63973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.