All language subtitles for there.she.goes.s01e01.one.day.in.the.life.of.rosie.yates.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,200 Come on, Rosie, let's go to the park. Come on, Ben! 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,440 Why do I have to come? Because it's fun. Bring a ball. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,240 No, Rosie, we keep our coat and our shoes on. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,360 ROSIE WHINES Not the noise. Not the noise, Rosie. 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,400 Come on. Come on. Why do we just not bother? 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,360 Because it's fun and it's fresh air. 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,480 It's what people are supposed to do on a Saturday, 8 00:00:16,480 --> 00:00:19,160 so let's just enjoy ourselves, OK? Let's just have fun, all right? 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,960 Come on, come on, come on. WHINING GETS LOUDER 10 00:00:21,960 --> 00:00:23,200 No, Rosie. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,600 Oh, come on. You love the park. 12 00:00:25,600 --> 00:00:27,320 Come on. 13 00:00:29,320 --> 00:00:30,920 Argh! 14 00:00:30,920 --> 00:00:32,120 Not the talons. 15 00:00:32,120 --> 00:00:34,080 OK, Rosie, where do you want to go? 16 00:00:34,080 --> 00:00:35,480 SHE HISSES 17 00:00:35,480 --> 00:00:38,920 No, no! Rosie! No. 18 00:00:38,920 --> 00:00:41,040 Rosie, here. Well done, Rosie, you found another X, 19 00:00:41,040 --> 00:00:43,480 but you do not run in the road. Do you understand? 20 00:00:45,240 --> 00:00:46,400 Come on, up we get. 21 00:00:51,040 --> 00:00:52,400 That's it. 22 00:00:57,360 --> 00:00:59,400 SHE CONTINUES TO WHINE 23 00:01:00,600 --> 00:01:03,040 Morning, Chris. Afternoon, Simon. 24 00:01:04,160 --> 00:01:05,360 Aw. 25 00:01:09,520 --> 00:01:11,520 Well, come on, Ali, got lots to do. 26 00:01:15,240 --> 00:01:16,960 Keep up. 27 00:01:16,960 --> 00:01:21,600 This programme contains very strong language and adult humour 28 00:01:21,600 --> 00:01:25,280 Yeah, she's gone on strike. 29 00:01:25,280 --> 00:01:27,320 It's just the usual. She's downed tools. 30 00:01:27,320 --> 00:01:28,680 Doing my head in. 31 00:01:29,680 --> 00:01:32,280 I just want to 20 minutes to start this research proposal. 32 00:01:32,280 --> 00:01:34,160 Playing Mario? 33 00:01:34,160 --> 00:01:36,280 Just one more moon. Yeah, but she ran into the road. 34 00:01:36,280 --> 00:01:38,240 We need to take her on for a walk on a lead. 35 00:01:38,240 --> 00:01:40,080 But you did say that you would take her. 36 00:01:40,080 --> 00:01:41,920 I know, and I will, but it's going to be easier 37 00:01:41,920 --> 00:01:43,320 if we drive there. 38 00:01:43,320 --> 00:01:44,440 OK. 39 00:01:44,440 --> 00:01:47,560 Dad, why don't you learn to drive? Oh, why don't you learn to drive? 40 00:01:47,560 --> 00:01:49,120 Because I'm 11. 41 00:01:50,720 --> 00:01:52,000 Come on. Come on, come on. 42 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 There's a good girl. 43 00:01:59,680 --> 00:02:01,360 Christ! Never stops, does it? 44 00:02:02,920 --> 00:02:05,000 HE MUTTERS: All right, Justin Trudeau. 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,600 See you later. Come on. 46 00:02:10,880 --> 00:02:13,400 That's it. Get your seat belt on. 47 00:02:17,320 --> 00:02:19,720 Fingers, fingers, fingers, fingers. 48 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 Rosie... 49 00:02:21,120 --> 00:02:23,320 Ben, just make sure she's keeping that seat belt on. 50 00:02:23,320 --> 00:02:25,480 Get it in, get it in. No, we shouldn't leave without 51 00:02:25,480 --> 00:02:30,280 the seat belt. Make sure she keeps the seat belt in, OK, Ben? 52 00:02:30,280 --> 00:02:31,680 Calm down, calm down! 53 00:02:31,680 --> 00:02:35,120 Rosie, leave Mummy's chair. ROSIE SCREAMS AND KICKS CHAIR 54 00:02:35,120 --> 00:02:36,720 It's all right. 55 00:02:37,720 --> 00:02:38,960 Here we are. 56 00:02:38,960 --> 00:02:40,640 Oh, come on, darling. 57 00:02:46,960 --> 00:02:48,560 Come on, hold Mummy's hand. 58 00:02:49,560 --> 00:02:51,160 Don't bite Mummy. No. Ah. 59 00:02:51,160 --> 00:02:53,280 No. Do not bite Mummy. Ow, ow. 60 00:02:53,280 --> 00:02:54,560 No, Rosie. 61 00:02:54,560 --> 00:02:55,840 Not Walking Dead zombie. 62 00:02:55,840 --> 00:02:58,720 Just get her into the park. Come on, come on. There we go. 63 00:03:01,440 --> 00:03:04,200 So, I might just head back. 64 00:03:04,200 --> 00:03:05,760 You know? 65 00:03:06,960 --> 00:03:09,520 No, Rosie. What's that? What's that in your mouth? No, no. 66 00:03:09,520 --> 00:03:12,640 No, no, don't eat that. Don't eat that. 67 00:03:12,640 --> 00:03:14,080 It's not, is it? 68 00:03:14,080 --> 00:03:15,840 No, it's, like, park matter. 69 00:03:19,600 --> 00:03:22,160 Right, we've been to the park. Shall we go home? What?! 70 00:03:22,160 --> 00:03:24,000 I thought we were going to have fun. 71 00:03:31,440 --> 00:03:32,840 Oh, I'm getting that, am I? 72 00:04:03,400 --> 00:04:06,040 Everything all right? Yeah. 73 00:04:06,040 --> 00:04:08,600 I'm just going to double-check that measurement. 74 00:04:10,440 --> 00:04:11,720 Oh, well. 75 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 If you've come as a cunt, you've won. 76 00:04:13,480 --> 00:04:15,200 I see you two have started early. 77 00:04:15,200 --> 00:04:17,800 All right. Calm down, Gauguin. 78 00:04:17,800 --> 00:04:20,760 If one were to have a Time Machine, I'm not sure post-impressionism 79 00:04:20,760 --> 00:04:22,640 would be my first port of call. 80 00:04:22,640 --> 00:04:25,920 No, presumably 1980s Hawaii to give Magnum his shirt back. 81 00:04:25,920 --> 00:04:28,800 Of course, in Magnum, what's the interesting fact 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 about Higgins? 83 00:04:30,640 --> 00:04:32,280 Higgins was not the butler. 84 00:04:32,280 --> 00:04:34,280 He actually owned the whole estate. 85 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Oh, fucking Christ, Marty. 86 00:04:35,840 --> 00:04:38,080 You are so dull, you could stiffen diarrhoea. 87 00:04:40,480 --> 00:04:43,040 Hang on, if Emily's here, who's looking after Ben? 88 00:04:43,040 --> 00:04:44,960 You're such a prick. 89 00:04:44,960 --> 00:04:47,160 I'd recognise those dinner lady's arms anywhere. 90 00:04:47,160 --> 00:04:49,400 Emily is turning into her Auntie Val. 91 00:04:49,400 --> 00:04:51,920 If she stuck her picture on the fridge door, it'd fall over. 92 00:04:51,920 --> 00:04:53,640 You do know how pregnancy works, right? 93 00:04:53,640 --> 00:04:56,920 And in a way - in a way - it's your fault, 94 00:04:56,920 --> 00:04:58,640 cos you did fuck her. 95 00:04:58,640 --> 00:05:00,520 All right, how's your love life again? 96 00:05:00,520 --> 00:05:03,240 How many eggs have you got left now? Is it three or four? 97 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 You really should think about getting those frozen. 98 00:05:05,560 --> 00:05:08,400 Although, in a way, they already are, aren't they? 99 00:05:08,400 --> 00:05:10,640 You do know you just married the first woman you met 100 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 who'd touch you? PHONE RINGS 101 00:05:13,200 --> 00:05:15,680 Talking of Auntie Val, I shall take this outside. 102 00:05:17,880 --> 00:05:19,640 Magnum, point deux. 103 00:05:23,920 --> 00:05:25,640 Hi, hon. 104 00:05:25,640 --> 00:05:27,000 Hey, where are you? 105 00:05:27,000 --> 00:05:29,440 Just a thing after work. How was the check-up? 106 00:05:29,440 --> 00:05:33,040 Erm, the midwife thinks that there might be a problem 107 00:05:33,040 --> 00:05:35,000 with her growth. 108 00:05:35,000 --> 00:05:36,280 What do you mean, problem? 109 00:05:36,280 --> 00:05:38,520 Well, the heart rate and everything's fine. 110 00:05:38,520 --> 00:05:41,680 It's just that my belly hasn't got any bigger since the last check-up. 111 00:05:41,680 --> 00:05:43,560 Yeah, it has. 112 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 Hasn't it? 113 00:05:45,160 --> 00:05:48,160 And she wants to do another ultrasound scan. 114 00:05:48,160 --> 00:05:49,920 Well, it's probably fine. 115 00:05:49,920 --> 00:05:51,240 We'll talk later. 116 00:05:51,240 --> 00:05:53,000 Yeah, you coming home? 117 00:05:53,000 --> 00:05:55,440 Erm, I've got this work thing. I'll be home soon. 118 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 But it's going to be OK, right? 119 00:05:59,960 --> 00:06:01,400 Yeah, I suppose, yeah. 120 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 Yeah. 121 00:06:02,720 --> 00:06:04,360 OK. Bye, hon. 122 00:06:10,920 --> 00:06:12,760 So what do you want, Rosie? 123 00:06:12,760 --> 00:06:14,800 Pasta? SHE WHINES 124 00:06:14,800 --> 00:06:16,440 No, you can't have Hula Hoops. 125 00:06:16,440 --> 00:06:18,920 They're a treat. You have to have healthy food. 126 00:06:18,920 --> 00:06:20,800 Given what she does put in her mouth, I reckon 127 00:06:20,800 --> 00:06:22,160 she might be indestructible. 128 00:06:22,160 --> 00:06:23,720 You need real food. 129 00:06:23,720 --> 00:06:26,480 Shall we use the AAC, like you do at school? 130 00:06:26,480 --> 00:06:28,360 Oh, well, that's going to be a whopper. 131 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 What? Oh, yeah. 132 00:06:29,720 --> 00:06:32,800 Caroline in HR and keeps asking, "Is everything all right?" 133 00:06:32,800 --> 00:06:34,880 I don't like to admit I keep getting beaten up 134 00:06:34,880 --> 00:06:36,360 by a tiny nine-year-old girl. 135 00:06:36,360 --> 00:06:38,280 Tell me what you want for tea. 136 00:06:38,280 --> 00:06:39,560 What shall we have tonight? 137 00:06:39,560 --> 00:06:41,080 Oh, nothing, at this rate. 138 00:06:41,080 --> 00:06:43,000 I've still got my report to start. 139 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 And you can't just sit there on your iPad. 140 00:06:44,800 --> 00:06:46,920 What homework is there? History. 141 00:06:46,920 --> 00:06:49,000 Just a presentation on the Civil Rights Movement. 142 00:06:49,000 --> 00:06:51,480 Oh, Rosie can help with that. You're a big fan of Malcolm X. 143 00:06:51,480 --> 00:06:52,840 SHE HISSES 144 00:06:52,840 --> 00:06:54,000 Yes. 145 00:06:54,000 --> 00:06:55,600 Now, please, use this. 146 00:06:55,600 --> 00:06:56,920 What do you want? 147 00:06:56,920 --> 00:06:59,720 Do you reckon if Malcolm X was alive today, would people just think 148 00:06:59,720 --> 00:07:02,440 he was signing off his texts "Malcolm" and being friendly? 149 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 Would he have to put, "Malcolm X, X"? 150 00:07:07,200 --> 00:07:08,360 Em. What? 151 00:07:08,360 --> 00:07:11,000 Oh, no. She just... 152 00:07:11,000 --> 00:07:12,840 She won't use it. She never uses it. 153 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 Right, come on, Rosie. 154 00:07:14,480 --> 00:07:16,120 This is silly. Do you want pasta? 155 00:07:18,000 --> 00:07:19,320 Do you want pasta? 156 00:07:19,320 --> 00:07:21,360 Come on, Rosie, come on. 157 00:07:21,360 --> 00:07:22,720 Come on. 158 00:07:22,720 --> 00:07:24,600 She just... She just won't latch on. 159 00:07:24,600 --> 00:07:25,880 She won't latch on. 160 00:07:25,880 --> 00:07:27,480 All babies can breast-feed. 161 00:07:27,480 --> 00:07:29,360 It can just take a little time. 162 00:07:29,360 --> 00:07:31,400 Yeah, but it's different than how it was with Ben. 163 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 Could it be because her head measurement's smaller? 164 00:07:33,720 --> 00:07:36,160 It's far too early to draw any conclusions. 165 00:07:36,160 --> 00:07:37,960 Here, just, if you... 166 00:07:39,760 --> 00:07:41,920 Everyone says there's no need to worry about things 167 00:07:41,920 --> 00:07:43,840 we don't know about. 168 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 Come on, Rosie. 169 00:07:45,720 --> 00:07:47,360 Come on, darling. 170 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 Come on, darling. 171 00:07:48,640 --> 00:07:50,080 Oh! 172 00:07:50,080 --> 00:07:51,360 Come on, Rosie. 173 00:07:51,360 --> 00:07:52,560 Just one mouthful. 174 00:07:52,560 --> 00:07:54,760 You'd lick a bin. This makes no logical sense. 175 00:07:54,760 --> 00:07:56,440 Do you want a song? 176 00:07:56,440 --> 00:07:59,440 # Old MacDonald had a farm E-I-E-I-O 177 00:07:59,440 --> 00:08:01,360 # And on that farm he had a... 178 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 SHE HISSES 179 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 # E-I-E-I-O. # 180 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 No, Rosie! 181 00:08:08,560 --> 00:08:10,200 That's naughty. 182 00:08:10,200 --> 00:08:11,680 Oh, God, ain't she finished it, yet? 183 00:08:11,680 --> 00:08:13,280 I thought she asked for sweetcorn. 184 00:08:13,280 --> 00:08:14,840 She just likes looking at it. 185 00:08:14,840 --> 00:08:16,440 Why? 186 00:08:16,440 --> 00:08:18,400 Do you want to see if she wants some milk? 187 00:08:18,400 --> 00:08:20,600 Yeah. Do you want another song? 188 00:08:20,600 --> 00:08:23,400 SHE HISSES # Is a consonant A letter in the alphabet... # 189 00:08:23,400 --> 00:08:26,160 It's just getting late and I'm getting hungry. 190 00:08:26,160 --> 00:08:27,680 Have you two done your work? 191 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Well, let's get everything out of the way and then we can relax, no? 192 00:08:32,560 --> 00:08:34,680 Yeah, and what exactly are you doing to help? 193 00:08:34,680 --> 00:08:36,920 I'm just looking at the crossword. 194 00:08:36,920 --> 00:08:38,640 Mm. 195 00:08:38,640 --> 00:08:41,080 Right, you go do your work, I'll take over feeding her. 196 00:08:41,080 --> 00:08:42,920 She's eating it now. Go on, go on. 197 00:08:42,920 --> 00:08:44,560 Don't worry, I'll clear up. 198 00:08:46,720 --> 00:08:49,560 HE HISSES # Every letter makes a sound... # 199 00:08:49,560 --> 00:08:51,000 # X is... HE HISSES 200 00:08:51,000 --> 00:08:52,360 It's not normal. 201 00:08:52,360 --> 00:08:55,760 I mean, even the GP admitted that she doesn't respond to stimuli. 202 00:08:55,760 --> 00:08:57,800 I mean, she doesn't smile. 203 00:08:57,800 --> 00:09:00,000 It's different. It's not like with Ben. 204 00:09:00,000 --> 00:09:01,520 All babies are different. 205 00:09:01,520 --> 00:09:03,400 She's only two months old. 206 00:09:03,400 --> 00:09:05,760 You have to trust a grandma's intuition. 207 00:09:05,760 --> 00:09:08,160 Facts, Mum. I trust facts. 208 00:09:08,160 --> 00:09:11,360 Head size is two standard deviations below the mean. 209 00:09:11,360 --> 00:09:14,280 That's not just a small head, that's an abnormally small head. 210 00:09:14,280 --> 00:09:16,640 That's a brain that's not growing properly. 211 00:09:16,640 --> 00:09:20,040 Listen to me, I look at Rosie and I see a very happy, 212 00:09:20,040 --> 00:09:22,160 beautiful little girl. 213 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 You've got to stop worrying. 214 00:09:24,040 --> 00:09:27,280 I guarantee you, hand on heart, Rosie is fine. 215 00:09:27,280 --> 00:09:30,000 Well, if there's nothing wrong with Rosie, then there's 216 00:09:30,000 --> 00:09:32,480 something wrong with me. Oh, nothing's wrong with anyone. 217 00:09:32,480 --> 00:09:35,400 Well, that's obviously not true. Why isn't anybody listening to me? 218 00:09:35,400 --> 00:09:37,040 I am listening to you. 219 00:09:37,040 --> 00:09:38,400 I'm always here for you. 220 00:09:38,400 --> 00:09:40,200 You just need our support. 221 00:09:42,880 --> 00:09:44,960 Where is Simon? He's working late. 222 00:09:47,320 --> 00:09:50,960 I don't know where Hippo is, Rosie. 223 00:09:50,960 --> 00:09:53,080 I don't know where Hippo is. 224 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 What? He's on my head? 225 00:09:56,840 --> 00:09:58,720 Oh, no! 226 00:09:58,720 --> 00:10:00,520 Oh, no! 227 00:10:00,520 --> 00:10:02,480 Oh, bye-bye, Hippo! 228 00:10:09,480 --> 00:10:11,280 Rosie, have you done a poo? 229 00:10:11,280 --> 00:10:13,360 You have, haven't you? You've done a poo. 230 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 Rosie? 231 00:10:16,680 --> 00:10:18,240 Where is the poo? 232 00:10:21,400 --> 00:10:24,800 SHE SQUEALS EXCITEDLY 233 00:10:24,800 --> 00:10:26,280 Simon! 234 00:10:26,280 --> 00:10:28,080 Rosie's hidden another poo! 235 00:10:28,080 --> 00:10:29,800 FOOTBALL COMMENTARY ON RADIO BLARES 236 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Simon! 237 00:10:36,120 --> 00:10:38,720 Dad, Mum wants you. Rosie's hid another poo. 238 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 Thanks. Thanks, Ben. 239 00:10:43,000 --> 00:10:44,600 SNIFFING 240 00:10:47,560 --> 00:10:49,880 Now, where would I hide a poo? 241 00:10:53,400 --> 00:10:54,760 It's definitely out of the box. 242 00:10:54,760 --> 00:10:56,240 Yeah, that's a poo on the loose. 243 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 Mm. 244 00:10:57,440 --> 00:10:59,000 Freshly baked. 245 00:10:59,000 --> 00:11:02,080 Smell the piquant freshness. 246 00:11:02,080 --> 00:11:04,600 Yeah. Under the bed? 247 00:11:11,000 --> 00:11:13,320 Oh, oh, check behind the radiator. 248 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 Where's Rosie? 249 00:11:14,960 --> 00:11:16,400 Is the stair gate up? 250 00:11:16,400 --> 00:11:18,000 I left out the Magimix blade! 251 00:11:20,280 --> 00:11:23,040 SHE SQUEALS EXCITEDLY 252 00:11:29,960 --> 00:11:32,240 Oh, fuck! 253 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 Ben, why didn't you stop her?! 254 00:11:34,040 --> 00:11:35,640 Yeah, Dad, you're right. 255 00:11:35,640 --> 00:11:37,160 This is all my fault. 256 00:11:38,800 --> 00:11:40,280 No, no, no. 257 00:11:40,280 --> 00:11:41,640 No, no, no! No! 258 00:11:41,640 --> 00:11:43,480 Rosie, you little shit! 259 00:11:43,480 --> 00:11:45,120 No! 260 00:11:45,120 --> 00:11:46,560 You know that's naughty! 261 00:11:46,560 --> 00:11:49,320 I know you know that's naughty! That's so naughty! 262 00:11:49,320 --> 00:11:50,640 Found it! 263 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 It was in the doll's house. 264 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 I think it was having a tea party. 265 00:11:53,720 --> 00:11:55,160 Simon! 266 00:11:55,160 --> 00:11:58,280 SHE CONTINUES TO SQUEAL Why did you let her do that? 267 00:11:58,280 --> 00:12:00,200 I think it's probably bedtime, Rosie. 268 00:12:00,200 --> 00:12:01,840 She ate your crossword, too. 269 00:12:07,400 --> 00:12:09,560 Well, you've got a love a skating businessmen. 270 00:12:09,560 --> 00:12:11,400 "Excuse me, sorry, I've got to get the 6.17. 271 00:12:11,400 --> 00:12:13,320 "If I'm not back in time to read The Gruffalo, 272 00:12:13,320 --> 00:12:15,280 "she's going to make me live in a bedsit." 273 00:12:15,280 --> 00:12:17,640 "And my kids will one day call another man Dad!" 274 00:12:18,720 --> 00:12:21,160 Oh, sorry, that's Christmas future for you, isn't it? 275 00:12:21,160 --> 00:12:22,520 Divorced dad of two. 276 00:12:22,520 --> 00:12:24,240 Fuck off! 277 00:12:24,240 --> 00:12:26,440 And, technically, it is divorced dad of one and a half. 278 00:12:26,440 --> 00:12:27,920 Don't say that about Rosie. 279 00:12:27,920 --> 00:12:29,680 I'm sure she's tiny but lovely. 280 00:12:29,680 --> 00:12:31,000 Yeah. 281 00:12:31,000 --> 00:12:33,040 You know that scene at the end of Sophie's Choice? 282 00:12:33,040 --> 00:12:35,440 IN GERMAN ACCENT: "You can keep one of your children..." 283 00:12:35,440 --> 00:12:36,640 Yeah, I'll keep Ben, thanks. 284 00:12:36,640 --> 00:12:38,520 "Are you sure...?" You still here, mate? 285 00:12:38,520 --> 00:12:41,520 The Chinese have got the right idea. You don't mean that. 286 00:12:42,960 --> 00:12:44,640 Where are you going? 287 00:12:44,640 --> 00:12:46,840 Get another round in, you big fanny. 288 00:12:46,840 --> 00:12:48,240 I have to go. 289 00:12:48,240 --> 00:12:52,080 You've given me passive sadness, and anyway, I've got a date. 290 00:12:52,080 --> 00:12:55,720 Who? Erm, I am allowed to have a date. 291 00:12:55,720 --> 00:12:58,000 I have to hope that I'm going to meet someone who makes me 292 00:12:58,000 --> 00:12:59,640 as miserable as you clearly are. 293 00:12:59,640 --> 00:13:02,240 Si, I really think you need to get home. 294 00:13:02,240 --> 00:13:03,600 Give my love to Em. 295 00:13:06,480 --> 00:13:09,200 If you don't got off that bloody iPad and finish your homework, 296 00:13:09,200 --> 00:13:11,880 tomorrow, I'm going to go into your Minecraft game and burn 297 00:13:11,880 --> 00:13:13,080 down your entire village. 298 00:13:13,080 --> 00:13:15,520 You should've just put the milk in the fridge straight away 299 00:13:15,520 --> 00:13:17,880 like Mum does. Right, well, just finish your homework 300 00:13:17,880 --> 00:13:20,720 and we'll finally get on with our evening. I'm starving. 301 00:13:22,560 --> 00:13:25,200 A bit of takeaway. What do you fancy? Pizza? 302 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 We have pizza every week. What about Bengal Spice? 303 00:13:27,280 --> 00:13:30,120 We haven't been there for a while. I'm not fussed. 304 00:13:30,120 --> 00:13:31,280 Oh! 305 00:13:32,320 --> 00:13:34,840 Jesus. 306 00:13:34,840 --> 00:13:36,880 Oh, Rosie, not again! 307 00:13:37,960 --> 00:13:39,960 I think she just needs to go to bed. Em! 308 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 Yeah, that's better, isn't it? 309 00:13:43,960 --> 00:13:45,200 Hey. 310 00:13:47,480 --> 00:13:51,520 Em, what are you doing? I'm turning her into a princess. 311 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 Westeros, not Frozen, obviously. 312 00:13:53,840 --> 00:13:56,000 It's just, we really want to get a takeaway now, so... 313 00:13:56,000 --> 00:13:58,760 But Ben really, really wants Bengal Spice and they don't deliver, 314 00:13:58,760 --> 00:14:00,320 so you'll have to... 315 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 OK, shall we come down now? 316 00:14:02,160 --> 00:14:05,560 But, you know, if she goes to bed, we can relax, watch some telly 317 00:14:05,560 --> 00:14:07,280 without the creature of havoc. 318 00:14:07,280 --> 00:14:08,720 OK, OK. 319 00:14:08,720 --> 00:14:10,760 Shall we think about going to bed, Rosie? 320 00:14:10,760 --> 00:14:11,920 SHE MOANS 321 00:14:11,920 --> 00:14:13,080 I'll do it. 322 00:14:13,080 --> 00:14:15,000 You go downstairs, get your work out the way, 323 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 get yourself a glass of wine to have when you get back 324 00:14:17,120 --> 00:14:19,440 from the takeaway. Oh, OK, then. 325 00:14:19,440 --> 00:14:22,800 Daddy wants to make a fuss of his little princess. 326 00:14:24,680 --> 00:14:26,200 There you go. 327 00:14:26,200 --> 00:14:28,840 OK, time to go to Rosie's room. 328 00:14:28,840 --> 00:14:30,880 No, no, no, no. Not Mummy and Daddy's bed, no. 329 00:14:30,880 --> 00:14:32,680 You need to go to Rosie's bed. 330 00:14:32,680 --> 00:14:34,880 SHE GROANS Ow! 331 00:14:34,880 --> 00:14:36,840 Oh, not the talons. Come on, bedtime. 332 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 No, no, no, no. 333 00:14:38,280 --> 00:14:40,520 Nothing for you in the magical drawer of mystery. 334 00:14:40,520 --> 00:14:42,080 No. 335 00:14:42,080 --> 00:14:43,720 No. 336 00:14:43,720 --> 00:14:45,280 No. 337 00:14:45,280 --> 00:14:47,280 No. 338 00:14:47,280 --> 00:14:49,160 No, no, no! VIBRATING 339 00:14:49,160 --> 00:14:51,200 How do you find these things? Look, look, look. 340 00:14:51,200 --> 00:14:52,920 Do you want some Hula Hoops? SHE MOANS 341 00:14:52,920 --> 00:14:54,360 Only if you come to bed. 342 00:14:55,600 --> 00:14:57,640 And, look, Skips, Skips. 343 00:14:57,640 --> 00:14:59,080 Look, Rosie, two bags of snacks. 344 00:14:59,080 --> 00:15:01,440 Ah-ah, ah-ah, only if you come to Rosie's room. 345 00:15:43,560 --> 00:15:45,000 SHE SIGHS 346 00:15:45,000 --> 00:15:46,280 What time is it? 347 00:15:47,320 --> 00:15:49,000 It's definitely bedtime. 348 00:15:51,920 --> 00:15:53,600 There we go. That's enough. 349 00:15:53,600 --> 00:15:55,400 Get rid of the evidence. 350 00:15:55,400 --> 00:15:56,840 OK, don't tell Mummy. 351 00:15:56,840 --> 00:15:59,160 Right, because you can't, because you can't speak. 352 00:15:59,160 --> 00:16:01,240 All ready for bed. SHE MOANS 353 00:16:01,240 --> 00:16:03,400 Night-night, Grandad Gandalf. 354 00:16:03,400 --> 00:16:05,920 Yeah, I'm sure Gandalf will come and see you soon. 355 00:16:05,920 --> 00:16:07,960 But now it is bedtime. 356 00:16:10,480 --> 00:16:11,800 Hippo, yeah. 357 00:16:11,800 --> 00:16:13,200 Hippo needs to come to bed, right. 358 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 We'll get Hippo, but then it is bedtime because Daddy wants 359 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 a glass of wine. 360 00:16:18,840 --> 00:16:20,360 Look. 361 00:16:20,360 --> 00:16:22,080 That's Not My Monster. 362 00:16:22,080 --> 00:16:25,880 If only I'd insisted on that in the maternity ward, hey? 363 00:16:25,880 --> 00:16:27,200 OK, OK. 364 00:16:27,200 --> 00:16:32,320 "That's not my monster. Its eyebrows are too hairy. 365 00:16:32,320 --> 00:16:36,560 "That's my monster. Its ears are so fluffy." 366 00:16:36,560 --> 00:16:38,520 And they all lived happily ever after. 367 00:16:39,960 --> 00:16:41,440 Daddy's going downstairs. 368 00:16:45,400 --> 00:16:46,920 Right. 369 00:16:48,400 --> 00:16:49,880 There. 370 00:16:49,880 --> 00:16:51,280 Night-night, darling. 371 00:16:51,280 --> 00:16:52,440 Come on. 372 00:16:52,440 --> 00:16:54,040 You stay up here and go to bed. 373 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Right. 374 00:17:01,720 --> 00:17:04,240 This has got 14%. 375 00:17:04,240 --> 00:17:06,800 Do you want to watch this in bed as a special treat? 376 00:17:12,320 --> 00:17:15,520 Ooh, ooh, interesting. 377 00:17:16,880 --> 00:17:18,080 Yeah. 378 00:17:18,080 --> 00:17:19,760 Do you want to do the...? 379 00:17:19,760 --> 00:17:21,040 That was quick. 380 00:17:21,040 --> 00:17:23,080 Shall I go up? No, she's just settling. 381 00:17:23,080 --> 00:17:24,360 I thought you had work to do? 382 00:17:24,360 --> 00:17:26,520 Yeah, but we just thought we'd play this instead. 383 00:17:26,520 --> 00:17:29,280 I'll do it tomorrow. Did you order the Indian? Ben wanted pizza. 384 00:17:29,280 --> 00:17:31,600 Oh. Another bucket, darling? 385 00:17:31,600 --> 00:17:34,520 I will risk rolling for the enchantress, 386 00:17:34,520 --> 00:17:37,000 a four, and I will have another craft token, please, Ben. 387 00:17:37,000 --> 00:17:38,560 Right, what do we fancy on telly? 388 00:17:38,560 --> 00:17:41,520 MAN ON TV: Rise in the basic rate of interest from 0.5... 389 00:17:41,520 --> 00:17:42,960 No. 390 00:17:42,960 --> 00:17:44,920 Got to get across the monkey bars, no! God, no. 391 00:17:44,920 --> 00:17:46,800 MUSIC PLAYS 392 00:17:46,800 --> 00:17:49,040 Oh, documentary about '80s bombastic 393 00:17:49,040 --> 00:17:50,880 Scottish stadium pomp rock. 394 00:17:50,880 --> 00:17:52,720 I mean, what's not to love? 395 00:17:52,720 --> 00:17:54,320 Excellent. 396 00:17:54,320 --> 00:17:55,720 KNOCKING 397 00:17:58,720 --> 00:18:00,640 Oh, hello. 398 00:18:00,640 --> 00:18:02,320 I'll have that, thank you. 399 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 Oh! 400 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 I love Simple Minds. 401 00:18:08,520 --> 00:18:10,200 Please don't talk about Rosie like that. 402 00:18:10,200 --> 00:18:11,240 SHE SIGHS 403 00:18:11,240 --> 00:18:13,800 How long do you think it takes Jim Kerr to get through security 404 00:18:13,800 --> 00:18:15,560 at an airport? He's always like... 405 00:18:16,960 --> 00:18:18,400 It must be like, "For fu... 406 00:18:18,400 --> 00:18:20,040 "Sake Jim, just go through." 407 00:18:20,040 --> 00:18:21,360 Sorry, Ben. 408 00:18:21,360 --> 00:18:23,440 I have no idea what either of you are talking about. 409 00:18:23,440 --> 00:18:26,720 There's your Meatalicious with no mushrooms. 410 00:18:29,840 --> 00:18:31,800 LOUD THUMP 411 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 What was that? 412 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 It's just... 413 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 I don't know. LOUD THUMP 414 00:18:37,000 --> 00:18:38,280 Hmm. 415 00:18:39,320 --> 00:18:40,920 ROSIE WHINES 416 00:18:40,920 --> 00:18:42,600 I wonder why she hasn't settled? 417 00:18:43,720 --> 00:18:46,560 HE GROANS THUMPING CONTINUES 418 00:18:46,560 --> 00:18:48,440 I'll go, she's probably just woken up. 419 00:18:48,440 --> 00:18:49,880 You stay here. But I... 420 00:18:49,880 --> 00:18:52,120 No, no, you stay here, both of you, just relax, 421 00:18:52,120 --> 00:18:56,480 just everyone, enjoy Saturday night, just get on with your game. 422 00:18:56,480 --> 00:18:58,520 ROSIE SQUEALS 423 00:18:58,520 --> 00:18:59,680 Rosie, what are you doing? 424 00:18:59,680 --> 00:19:01,680 Rosie, Rosie, stop that, stop that, stop that, 425 00:19:01,680 --> 00:19:03,040 stop that, stop that. 426 00:19:03,040 --> 00:19:04,440 Stop that, please. 427 00:19:04,440 --> 00:19:06,640 Just get some sleep. 428 00:19:06,640 --> 00:19:08,920 Sleep time, sleep time. 429 00:19:08,920 --> 00:19:10,720 Sleep time. Night-night. 430 00:19:10,720 --> 00:19:12,160 Shh, OK? 431 00:19:15,280 --> 00:19:17,200 OK, OK. 432 00:19:17,200 --> 00:19:19,120 OK. Shh. 433 00:19:20,280 --> 00:19:22,680 Good girl. 434 00:19:22,680 --> 00:19:24,120 Sleep tight. 435 00:19:28,040 --> 00:19:29,880 SHE SCREAMS AND BANGS DOOR 436 00:19:32,040 --> 00:19:34,160 No, no, no, no, Rosie. Where's the...? 437 00:19:34,160 --> 00:19:35,880 Look, look, look, look. 438 00:19:35,880 --> 00:19:37,160 Oh, fuck! 439 00:19:37,160 --> 00:19:38,640 OK, Rosie. 440 00:19:38,640 --> 00:19:40,680 I can't charge it up, Rosie. SHE SQUEALS 441 00:19:40,680 --> 00:19:42,000 OK? So just go to bed, please. 442 00:19:42,000 --> 00:19:43,120 No! 443 00:19:43,120 --> 00:19:45,120 Right, right, right, you mustn't bang the door, 444 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 do you understand me? 445 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 Just be quiet. Very, very naughty. 446 00:19:48,640 --> 00:19:49,840 You understand me? 447 00:19:49,840 --> 00:19:51,040 Do you understand me?! 448 00:19:51,040 --> 00:19:53,280 SHE SQUEALS Rosie! 449 00:19:53,280 --> 00:19:55,080 No, it's not... 450 00:19:55,080 --> 00:19:57,400 There's a hole in the fucking wall now! 451 00:19:57,400 --> 00:20:00,040 Daddy's going to have to get someone in to fix that. 452 00:20:00,040 --> 00:20:01,760 Just do what I say! 453 00:20:01,760 --> 00:20:03,800 Rosie, do you want a smack? 454 00:20:04,920 --> 00:20:07,120 Because I... I can't smack you. 455 00:20:07,120 --> 00:20:09,200 Why don't you understand? 456 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 Look, look, I can smack Hippo. 457 00:20:12,200 --> 00:20:13,640 I can smack Hippo. 458 00:20:13,640 --> 00:20:15,000 Do you want me to smack Hippo? 459 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 SHE SCREAMS 460 00:20:16,800 --> 00:20:18,880 You mustn't smash the door! 461 00:20:18,880 --> 00:20:20,720 Stop smashing the door! 462 00:20:20,720 --> 00:20:23,000 You mustn't smash the door! 463 00:20:23,000 --> 00:20:24,440 You mustn't smash the door! 464 00:20:24,440 --> 00:20:26,800 Simon, Simon, what are you doing? I can't make her stop. 465 00:20:26,800 --> 00:20:29,240 I don't know how. How do I make her understand? 466 00:20:29,240 --> 00:20:31,280 She runs in the road. She's so strong. 467 00:20:31,280 --> 00:20:34,120 I don't know how to stop her running in the road, Em. 468 00:20:36,040 --> 00:20:37,400 Come on, Rosie. 469 00:20:37,400 --> 00:20:38,720 Come on. 470 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 What happened? 471 00:20:44,520 --> 00:20:46,440 Nothing. It's fine. 472 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 Have you overreacted again? 473 00:20:50,280 --> 00:20:51,880 Wasn't Daddy being silly? 474 00:20:51,880 --> 00:20:54,560 Ben, can you get my phone and take a picture of the Talisman board 475 00:20:54,560 --> 00:20:55,640 and all the cards? 476 00:20:55,640 --> 00:20:58,080 We'll have to clear it away just in case she decides to eat 477 00:20:58,080 --> 00:21:00,680 the Grim Reaper again. We can get back to it again tomorrow, OK? 478 00:21:00,680 --> 00:21:03,400 And, Si, can you move the wine glasses where she can't get at them? 479 00:21:03,400 --> 00:21:05,760 I'll get the plastics and move the bottle in the kitchen. 480 00:21:05,760 --> 00:21:07,560 I mean, this is the opposite of relaxed. 481 00:21:07,560 --> 00:21:09,480 CHEERING ON TV 482 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 What are you doing? 483 00:21:10,720 --> 00:21:12,600 X Factor. She likes looking at the big X. 484 00:21:12,600 --> 00:21:14,840 ROSIE GIGGLES AND HISSES 485 00:21:25,400 --> 00:21:27,520 Hello, mate. 486 00:21:27,520 --> 00:21:30,240 Just putting the recycling out. 487 00:21:30,240 --> 00:21:32,560 Leave some space. We put our overspill in yours. 488 00:21:32,560 --> 00:21:33,920 I know! 489 00:21:36,280 --> 00:21:38,640 Sorry, mate, about all that banging earlier. 490 00:21:38,640 --> 00:21:39,920 Hope we didn't disturb. 491 00:21:39,920 --> 00:21:41,600 No, don't worry. Rosie? 492 00:21:46,000 --> 00:21:49,600 She's just so headstrong. I can't tell her to do anything. 493 00:21:49,600 --> 00:21:51,960 Mine's just the same. No. 494 00:21:54,400 --> 00:21:57,120 I mean, she's smashed a hole in the wall. 495 00:21:57,120 --> 00:21:59,960 Presumably a stud wall, right? 496 00:21:59,960 --> 00:22:04,080 Well, look, I've got loads of filler so maybe I can come over tomorrow 497 00:22:04,080 --> 00:22:05,960 and we can patch it together. 498 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Thanks, Chris. 499 00:22:08,960 --> 00:22:10,480 I hope your night gets easier. 500 00:22:11,560 --> 00:22:12,800 Cheers. 501 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 HE POURS HIMSELF A DRINK 502 00:22:38,760 --> 00:22:41,720 It's half past one in the morning, Simon. 503 00:22:41,720 --> 00:22:43,440 Sorry, I lost track of time. 504 00:22:43,440 --> 00:22:44,920 Till half one? 505 00:22:44,920 --> 00:22:46,520 I was at a work thing with Helen. 506 00:22:47,600 --> 00:22:49,960 I phoned Helen. She says she left at nine. 507 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 Your phone's off. 508 00:22:51,960 --> 00:22:55,160 Erm, well, the battery was low, so I was saving it. 509 00:22:55,160 --> 00:22:56,360 What for? 510 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 Emergencies? 511 00:23:02,720 --> 00:23:04,920 What's the problem? Something happened? 512 00:23:04,920 --> 00:23:07,560 It's every night, Si. You're out, doing... 513 00:23:09,440 --> 00:23:12,640 ..fuck knows what and I'm here, 514 00:23:12,640 --> 00:23:15,000 trying to keep that little girl alive. 515 00:23:16,000 --> 00:23:17,920 Oh, that's a bit overdramatic. Is it? 516 00:23:18,920 --> 00:23:21,080 She won't fucking eat, Simon. 517 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 I'm sure she will. 518 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 Jesus! 519 00:23:24,400 --> 00:23:28,120 I've got everyone, your mum, my mum, all the mums, 520 00:23:28,120 --> 00:23:30,680 the doctors, telling me there's nothing wrong, 521 00:23:30,680 --> 00:23:32,160 like I'm... 522 00:23:32,160 --> 00:23:36,240 a mental fucking neurotic woman. 523 00:23:37,600 --> 00:23:40,680 But there is something wrong. 524 00:23:47,160 --> 00:23:48,480 I know. 525 00:23:50,760 --> 00:23:52,360 So you believe me? 526 00:23:54,520 --> 00:23:57,560 Yeah. Something's wrong. Something's really badly wrong. 527 00:23:59,920 --> 00:24:01,360 Then why... 528 00:24:02,640 --> 00:24:05,480 Why don't you talk to me? Why don't you tell me? 529 00:24:07,000 --> 00:24:09,560 Because that would mean it was true, and it is true, Em, 530 00:24:09,560 --> 00:24:11,680 and I don't want it to be, but it is. 531 00:24:18,080 --> 00:24:20,640 Then help me, please. 532 00:24:20,640 --> 00:24:22,720 Help me, please! 533 00:24:24,120 --> 00:24:27,040 Because I want to grieve, Simon. 534 00:24:27,040 --> 00:24:30,920 I want to grieve for the girl that she isn't, 535 00:24:30,920 --> 00:24:35,120 and no-one's letting me because no-one believes me. 536 00:24:35,120 --> 00:24:39,720 And how can I start if no-one thinks I've lost anything? 537 00:24:41,760 --> 00:24:46,040 And I used to think the worst thing would be to lose a child. 538 00:24:46,040 --> 00:24:48,920 But what if your child is wrong? 539 00:24:48,920 --> 00:24:52,600 They're just not wrong enough to die? 540 00:24:52,600 --> 00:24:56,960 And what if you lost a child, but there was something there, 541 00:24:56,960 --> 00:25:00,640 just reminding you of it all the time? 542 00:25:06,200 --> 00:25:08,360 It's all right. It's all right to say these things. 543 00:25:08,360 --> 00:25:10,600 You say them, just say them to me. Say anything to me. 544 00:25:10,600 --> 00:25:12,560 I should love her and I want to love her. 545 00:25:12,560 --> 00:25:14,120 But I don't know if I can. 546 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 She took my beautiful... 547 00:25:16,000 --> 00:25:20,560 My beautiful, normal daughter... 548 00:25:20,560 --> 00:25:24,200 and took her place, and I hate myself for thinking it, 549 00:25:24,200 --> 00:25:25,760 but it's all I think! 550 00:25:28,040 --> 00:25:29,800 I know. 551 00:25:29,800 --> 00:25:31,000 I think it, too. 552 00:25:31,000 --> 00:25:32,920 I just don't want... 553 00:25:32,920 --> 00:25:35,280 Be allowed to just be unhappy, Si. 554 00:25:38,240 --> 00:25:40,160 Just cry. 555 00:25:42,200 --> 00:25:43,760 Just cry, hon. 556 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 Is it going to be all right? 557 00:25:55,680 --> 00:25:57,160 It's going to be all right. 558 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 I love you. I'm sorry. 559 00:26:03,640 --> 00:26:05,160 But she's our Rosie. 560 00:26:05,160 --> 00:26:07,560 She's our girl and you are going to fall in love with her. 561 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 You're going to love her so much. 562 00:26:08,960 --> 00:26:11,120 Will I? Yeah. 563 00:26:14,480 --> 00:26:16,160 Oh. 564 00:26:18,440 --> 00:26:20,800 I still want her to take... 565 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 Take after her father. 566 00:26:22,960 --> 00:26:25,000 Drinking from a bottle. 567 00:26:25,000 --> 00:26:26,360 Yeah. 568 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 I was thinking... 569 00:26:31,920 --> 00:26:35,680 ..if they find out what's wrong with her, then don't we get, 570 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 like, a syndrome named after this? 571 00:26:37,280 --> 00:26:38,760 I could be the next Tourette. 572 00:26:41,000 --> 00:26:43,560 Oh, no. I just, I think that they... 573 00:26:43,560 --> 00:26:45,480 I think that they name it after the doctor. 574 00:26:45,480 --> 00:26:49,440 I don't think they name them after the patient's dad. 575 00:26:49,440 --> 00:26:51,800 I'm sorry. I'm sorry. 576 00:26:51,800 --> 00:26:57,440 Yeah, but no-one, no-one wants Pissed Arsehole Syndrome anyway. 577 00:27:20,480 --> 00:27:23,960 Do you think there's any task ever where it would be better 578 00:27:23,960 --> 00:27:25,520 if Rosie helped? 579 00:27:25,520 --> 00:27:27,480 Finding all the Xs in the world? 580 00:27:29,680 --> 00:27:31,680 No. This bit. She's good at this bit. 581 00:27:34,880 --> 00:27:37,080 Who's Daddy's special princess, hey? 582 00:27:39,400 --> 00:27:41,520 I'm sorry I shouted. 583 00:27:43,640 --> 00:27:46,360 And I'll apologise to Hippo. 584 00:27:46,360 --> 00:27:47,760 He didn't deserve that. 585 00:27:48,800 --> 00:27:53,400 You just get me so frustrated, don't you, eh? 586 00:27:53,400 --> 00:27:55,760 What goes on in that crazy, mad head? 587 00:27:57,280 --> 00:27:59,880 That's like Treebeard says. 588 00:28:01,200 --> 00:28:07,000 "None of this makes sense to me, but then you are very small." 589 00:28:07,000 --> 00:28:09,760 That's how he actually sounds. 590 00:28:09,760 --> 00:28:13,080 Shall we have one more go at using the AAC, Rosie, eh? 591 00:28:13,080 --> 00:28:15,000 Do you want to use this, like at school? 592 00:28:15,000 --> 00:28:16,520 That's it. 593 00:28:16,520 --> 00:28:18,800 Can you use it to talk to us? 594 00:28:18,800 --> 00:28:21,160 Want to use it like with the teachers at school? 595 00:28:24,120 --> 00:28:25,640 Oh, my God, she's actually doing it. 596 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 That's it. 597 00:28:27,160 --> 00:28:28,840 Good girl. 598 00:28:28,840 --> 00:28:30,560 Yeah, what is it, darling? 599 00:28:30,560 --> 00:28:31,960 AAC: I... 600 00:28:34,440 --> 00:28:36,200 ..want... Oh. 601 00:28:38,120 --> 00:28:39,640 ..Daddy... 602 00:28:43,840 --> 00:28:45,280 ..go 603 00:28:45,280 --> 00:28:46,880 bye-bye. 604 00:28:46,880 --> 00:28:49,280 I want Daddy go bye-bye. 605 00:28:52,360 --> 00:28:54,040 I want Daddy go bye-bye. 606 00:28:54,040 --> 00:28:55,680 Well done, Rosie! 607 00:28:55,680 --> 00:28:57,920 You clever, clever girl! 608 00:28:57,920 --> 00:28:59,440 Mummy's clever girl! 609 00:28:59,440 --> 00:29:02,000 I want Daddy go bye-bye. 610 00:29:02,000 --> 00:29:04,040 I want Daddy go bye-bye. 611 00:29:05,560 --> 00:29:09,000 # There she goes 612 00:29:09,000 --> 00:29:12,720 # There she goes again 613 00:29:12,720 --> 00:29:16,520 # Pulsing through my brain 614 00:29:16,520 --> 00:29:20,520 # And I just can't contain 615 00:29:20,520 --> 00:29:25,040 # This feeling that remains. # 43438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.