Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:30,431
Wordt u al geholpen?
- Ik ben op zoek naar een trui.
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,477
Bent u beschikbaar?
3
00:00:32,640 --> 00:00:37,953
Het spijt me, Captain Peacock.
Ik zit midden in een bolhoed.
4
00:00:38,120 --> 00:00:41,112
Mr Lucas,
is Mr Humphries beschikbaar?
5
00:00:41,280 --> 00:00:43,919
Bent u beschikbaar?
- Jawel.
6
00:00:44,080 --> 00:00:48,278
Mr Humphries is beschikbaar.
- Captain Peacock...
7
00:00:48,440 --> 00:00:51,079
Mr Humphries is beschikbaar.
8
00:00:51,240 --> 00:00:55,552
Mr Humphries zal u helpen.
Mr Humphries, komt u even.
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,119
Wordt u al geholpen?
- Dank u wel.
10
00:01:01,280 --> 00:01:06,798
Het bonnetje zit erbij. Als het u niet
bevalt, brengt u het gewoon terug.
11
00:01:06,960 --> 00:01:13,718
Want wij zijn hier om u te helpen. Het
was half tien, ik was helemaal opgetut.
12
00:01:13,880 --> 00:01:16,952
Hij kwam niet.
- Heeft hij u laten zitten?
13
00:01:17,120 --> 00:01:20,351
Mannen laten mij niet zitten,
Miss Brahms.
14
00:01:20,520 --> 00:01:24,752
Ik denk dat z'n auto kapot was,
net als de vorige keer.
15
00:01:24,920 --> 00:01:30,392
Hij bood z'n excuses aan toen ik
hem een week later tegen het lijf liep.
16
00:01:30,560 --> 00:01:33,313
Dus u had niks te doen?
17
00:01:33,480 --> 00:01:37,234
Ik ben met Mrs Axelby naar de kroeg
geweest.
18
00:01:37,400 --> 00:01:41,916
Het was 25-plusavond.
- Hebt u nog iemand opgepikt?
19
00:01:42,080 --> 00:01:46,471
Daar gaan wij niet voor.
- Heeft iemand u ten dans gevraagd?
20
00:01:46,640 --> 00:01:52,795
Dat hoeft voor mij niet. Trouwens, die
kerels waren toch niet om aan te zien.
21
00:01:52,960 --> 00:01:58,034
Dus toen we zo'n twintig minuten
bij de dansvloer hadden gestaan...
22
00:01:58,200 --> 00:02:02,318
zijn we naar de bar gegaan.
- U was toch niet weer dronken?
23
00:02:02,480 --> 00:02:06,473
Helemaal niet. We hebben
een paar gin-tonics gedronken.
24
00:02:06,640 --> 00:02:10,997
Maar volgens mij was
een van die tonics niet meer goed.
25
00:02:11,160 --> 00:02:13,720
Dat heb je soms.
26
00:02:13,880 --> 00:02:19,193
Ik werd ineens duizelig en Mrs Axelby
moest me naar bed brengen.
27
00:02:22,480 --> 00:02:28,350
Een dozijn 30 denier-kousen.
Jammer voor sommigen.
28
00:02:28,520 --> 00:02:30,590
Twaalf opgevulde beha's.
29
00:02:30,760 --> 00:02:32,671
Wie houdt wie voor de gek?
30
00:02:33,720 --> 00:02:38,748
En 24 van die hippe slipjes die
bij simpele lui als ik bekend staan...
31
00:02:38,920 --> 00:02:41,718
als ondeugend ondergoed.
32
00:02:41,880 --> 00:02:46,237
Waar hebt u het over, Mr Mash?
- Nou, kijk maar.
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,119
Er staat iets op geschreven.
34
00:02:49,280 --> 00:02:54,070
Wat staat erop?
- Alsje dit leest, ben je te dichtbij.
35
00:02:56,600 --> 00:02:59,273
Weerzinwekkend.
- Het klopt wel.
36
00:03:00,320 --> 00:03:02,197
Wat vindt u van deze?
37
00:03:02,360 --> 00:03:03,918
Lekker handig.
38
00:03:04,080 --> 00:03:08,915
En hiervan zijn er vier verschillende:
'Niet zo onbilleefd'...
39
00:03:09,080 --> 00:03:10,991
'Ik hou van Elvis'...
40
00:03:11,160 --> 00:03:13,196
'Je gulp staat open'...
41
00:03:14,640 --> 00:03:16,471
en 'Parkeren verboden'.
42
00:03:17,520 --> 00:03:20,432
Heb je ooit zoiets gezien?
43
00:03:20,600 --> 00:03:24,195
Ik heb er zelf een gehad,
maar nooit aangedaan.
44
00:03:24,360 --> 00:03:25,952
Wat stond erop?
45
00:03:26,120 --> 00:03:29,157
'In geval van nood, trek omlaag. '
46
00:03:30,960 --> 00:03:33,793
Daar betaal je graag een boete voor.
47
00:03:33,960 --> 00:03:39,080
Bedankt, u kunt nu wel gaan, Mr Mash.
Captain Peacock...
48
00:03:39,240 --> 00:03:44,234
Is er iets, Mrs Slocombe?
- Jazeker, Captain Peacock.
49
00:03:44,400 --> 00:03:51,431
Even dan, ik moet zo naar Mr Rumbold.
- Ik weiger om deze uit te stallen.
50
00:03:51,600 --> 00:03:58,517
U hoeft hem toch niet te dragen?
- Nee zeg. Voor nog geen duizend pond.
51
00:03:58,680 --> 00:04:01,911
Voor hoeveel zou u
hem dan uittrekken?
52
00:04:02,080 --> 00:04:08,155
Mr Mash, ga terug naar uw kelder.
- O, de arbeider mag niet lachen, h�?
53
00:04:08,320 --> 00:04:10,436
Dat is fraai, zeg.
54
00:04:10,600 --> 00:04:13,558
Maar wij lachen toch wel, hoor.
55
00:04:13,720 --> 00:04:17,269
Alsje ziet wat er over u
op onze pleedeur staat.
56
00:04:18,880 --> 00:04:24,398
Luister, ik wil niks te maken hebben
met deze ordinaire dingen.
57
00:04:24,560 --> 00:04:26,915
Ze vallen toch best mee?
58
00:04:27,080 --> 00:04:32,552
De vooruitgang is niet te stoppen.
- Maar deze dingen hopelijk wel.
59
00:04:32,720 --> 00:04:38,078
U wordt betaald om te verkopen
wat het warenhuis heeft aangekocht.
60
00:04:38,240 --> 00:04:42,358
En als ik dat niet doe?
- Niemand is onvervangbaar.
61
00:04:42,520 --> 00:04:48,629
Dat laat u zich toch niet welgevallen?
- Ik was bijna heel grof geworden.
62
00:04:48,800 --> 00:04:53,510
Wat gaat u eraan doen?
- Ik zou bijna m'n ontslag indienen.
63
00:04:53,680 --> 00:04:56,558
Uw ontslag?
- Niet zo hard.
64
00:04:57,520 --> 00:05:01,035
Dit bent u ten voeten uit.
Vindt u ook niet, Mr Lucas?
65
00:05:01,200 --> 00:05:05,239
Dat is zeker de klant.
- Hij lijkt wat te strak.
66
00:05:05,400 --> 00:05:09,359
Ditjaar hoort een trui strak te zitten.
- Vooral die.
67
00:05:09,520 --> 00:05:13,479
Ik wou ermee gaan golfen.
- Zo blijven de armen stijf.
68
00:05:13,640 --> 00:05:15,995
Probeert u maar een slag uit.
69
00:05:18,000 --> 00:05:20,992
U beweegt heel mooi.
70
00:05:21,160 --> 00:05:25,153
Mijn handicap liegt er niet om.
- Is dat zo?
71
00:05:26,840 --> 00:05:29,832
We kunnen wel
een strakke broek vinden.
72
00:05:30,000 --> 00:05:34,357
Hij zit toch wat strak.
- Er zit wel wat rek in die wol.
73
00:05:34,520 --> 00:05:38,069
Die schapen waren dan ook
erg flexibel.
74
00:05:38,240 --> 00:05:41,835
Dank u. Probeert u nog een slag.
75
00:05:45,120 --> 00:05:48,954
Dat zag er goed uit. En het putten?
- Hij trekt.
76
00:05:49,120 --> 00:05:51,759
Houdt u uw club wel goed vast?
77
00:05:51,920 --> 00:05:55,674
Na de eerste wasbeurt
zal hij wel uitrekken.
78
00:05:55,840 --> 00:06:01,836
Ik dacht dat wol juist kromp.
- Dat is een misvatting. Natuurlijk niet.
79
00:06:02,000 --> 00:06:05,709
Anders zouden de schapen
na elke bui kleiner zijn.
80
00:06:05,880 --> 00:06:09,759
Ik heb een maat groter nodig.
- Die hebben we niet.
81
00:06:09,920 --> 00:06:12,992
Vast wel.
- We hebben alleen een 48.
82
00:06:13,160 --> 00:06:16,436
Dat is een maat groter.
- Ik pak hem even.
83
00:06:17,960 --> 00:06:20,110
Kijkt u eens aan.
84
00:06:22,080 --> 00:06:24,071
Waar is hij naartoe?
85
00:06:27,960 --> 00:06:30,190
Ik zie weinig verschil.
86
00:06:31,240 --> 00:06:34,915
Is hij niet wat lang?
- Dat hoort zo ditjaar.
87
00:06:35,080 --> 00:06:39,710
Uw handicap zal erbij gebaat zijn.
- Hij krimpt natuurlijk.
88
00:06:39,880 --> 00:06:42,519
U zei van niet.
- Zuivere wol niet.
89
00:06:42,680 --> 00:06:48,357
Dit is 50 wol en 50 geextrudeerde
kunstvezel. Dat krimpt in heet water.
90
00:06:48,520 --> 00:06:51,318
Andere zaken krimpen in koud water.
91
00:06:51,480 --> 00:06:54,790
U moet hem echt eerst wassen
en dan dragen.
92
00:06:54,960 --> 00:06:57,474
Goed, ik neem hem.
- Verkocht.
93
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
Dat scheelde niks, Mr Humphries.
94
00:07:00,360 --> 00:07:03,796
Ik help u wel om hem uit te trekken.
95
00:07:08,240 --> 00:07:11,869
Gaat het nog daarbinnen?
- Ik zit vast.
96
00:07:15,840 --> 00:07:19,628
Mr Humphries,
pakt u meneer even van achter?
97
00:07:19,800 --> 00:07:21,597
Heel graag, Mr Lucas.
98
00:07:24,280 --> 00:07:26,748
Net een knalbonbon, nietwaar?
99
00:07:26,920 --> 00:07:29,354
Wie zou het speeltje krijgen?
100
00:07:34,960 --> 00:07:36,313
Hij is weg.
101
00:07:37,640 --> 00:07:39,756
Pardon?
- Hij is weg.
102
00:07:39,920 --> 00:07:43,356
Wat is weg?
- U bent m'n toupet kwijtgeraakt.
103
00:07:43,520 --> 00:07:45,511
Och, kijk nou eens.
104
00:07:48,080 --> 00:07:54,030
Gaat alles naar wens?
- Ze zoeken m'n peperdure toupet.
105
00:07:54,200 --> 00:07:57,954
Het vinden duurt even.
- Hij zit vast in de trui.
106
00:08:03,000 --> 00:08:06,390
Zullen we hem nu kammen
of als u hem op hebt?
107
00:08:08,000 --> 00:08:10,514
Hij maakt u jaren jonger.
108
00:08:11,680 --> 00:08:15,229
Zit hij wel goed?
- Jawel.
109
00:08:15,400 --> 00:08:18,198
Hij ziet er niet meer zo heel duur uit.
110
00:08:18,360 --> 00:08:21,113
Wat hadden ze nog meer voor kleuren?
111
00:08:22,160 --> 00:08:28,156
Ik was heel duidelijk. Ik zei: Ik wil
niks met die dingen te maken hebben.
112
00:08:28,320 --> 00:08:33,155
Hij zal 't Rumbold wel verteld hebben.
- Hij zou toch niet klikken?
113
00:08:33,320 --> 00:08:37,916
Rumbold kijkt wel lelijk.
- Dat is voor hem niet zo moeilijk.
114
00:08:39,320 --> 00:08:42,710
Mrs Slocombe, Miss Brahms,
een momentje.
115
00:08:46,320 --> 00:08:50,632
Mrs Slocombe, er is mij iets
schokkends ter ore gekomen.
116
00:08:50,800 --> 00:08:53,473
Dat heeft hij toch altijd al gehad?
117
00:08:53,640 --> 00:08:58,316
Ik heb Mr Rumbold moeten inlichten
over uw opstandigheid.
118
00:08:58,480 --> 00:09:05,431
Bepaalde slipjes wil ik gewoon niet
uitstallen. Die blijven uit het zicht.
119
00:09:07,920 --> 00:09:11,629
En Miss Brahms is het volledig
met me eens.
120
00:09:11,800 --> 00:09:16,271
Mrs Slocombe dreigde al met ontslag.
- Klopt dat?
121
00:09:16,440 --> 00:09:22,390
Wat ik bedoelde was dat ik daar
zeer goed over na moet denken.
122
00:09:22,560 --> 00:09:28,476
Maar daar heb ik nog geen tijd voor
gehad. En iemand met mijn expertise...
123
00:09:28,640 --> 00:09:35,193
zou toch zelf moeten mogen beslissen
wat ze uitstalt. Toch, Mr Grainger?
124
00:09:35,360 --> 00:09:41,117
Mijns inziens zorgt u al voor problemen
sinds u hier op deze verdieping kwam.
125
00:09:41,280 --> 00:09:44,317
Schijnheilig stuk chagrijn.
126
00:09:46,520 --> 00:09:52,152
U staat dus niet achter haar?
- Laat haar lekker ontslag nemen.
127
00:09:52,320 --> 00:09:55,630
De broeken kunnen de ruimte
wel gebruiken.
128
00:09:55,800 --> 00:10:01,079
De broeken krijgen te weinig ruimte.
- Ze scheuren bijna open.
129
00:10:01,240 --> 00:10:06,792
Die ruimte was meer dan 25 jaar lang
bestemd voor de broeken.
130
00:10:06,960 --> 00:10:12,876
Die hoek was echt onze trekpleister.
- Dat is hij nu nog.
131
00:10:13,920 --> 00:10:19,870
Mr Grainger verkoopt wel minder
sinds de dames erbij zijn gekomen.
132
00:10:20,040 --> 00:10:24,238
Misschien omdat hij pass� is.
- Pass�?
133
00:10:24,400 --> 00:10:27,392
Water voor Mr Grainger.
- Komt eraan.
134
00:10:27,560 --> 00:10:30,916
Ik wil niks meer met dat mens
te maken hebben.
135
00:10:31,080 --> 00:10:34,038
Zal ik dat water dan maar laten zitten?
136
00:10:34,200 --> 00:10:40,992
Waarom krijg ik de volle lading? Ik
wilde z'n broeken niet onveilig maken.
137
00:10:41,160 --> 00:10:43,196
Hij doet erg onbeschoft.
138
00:10:43,360 --> 00:10:47,638
Hij is niet gewend aan vrouwen
in de buurt van z'n broeken.
139
00:10:47,800 --> 00:10:50,189
Waren het maar sportartikelen.
140
00:10:50,360 --> 00:10:54,911
Ik snap niet dat haar ondergoed
voor zoveel wrijving zorgt.
141
00:10:55,080 --> 00:11:00,234
Ik ook niet. Maar ik kan best ergens
anders een goede baan krijgen.
142
00:11:00,400 --> 00:11:06,191
Harrods biedt 'n interessante baan aan.
- In het bowlingcentrum?
143
00:11:06,360 --> 00:11:10,911
Ik kan ook zo terecht
bij Marshall and Snelgrove.
144
00:11:11,080 --> 00:11:15,232
En ik heb een aanbod
van een cosmetica-afdeling.
145
00:11:15,400 --> 00:11:17,675
Wat dan? Een gratis facelift?
146
00:11:17,840 --> 00:11:20,035
Dat doet het 'm. Ik ben weg.
147
00:11:21,320 --> 00:11:26,553
Mr Grainger, hou haar niet tegen.
- Nee, ik wilde de lift laten komen.
148
00:11:27,600 --> 00:11:31,798
U gaat niet zonder uw hoed en jas.
- Ik ga niet naar buiten.
149
00:11:31,960 --> 00:11:37,910
Ik ga aan Mr Grace junior persoonlijk
m'n standpunt duidelijk maken.
150
00:11:46,520 --> 00:11:52,675
Mr Grace, het doet ons goed
om u er zo flamboyant bij te zien lopen.
151
00:11:52,840 --> 00:11:57,197
Er is iets wat ik u wil laten zien,
Mr Grace.
152
00:11:57,360 --> 00:12:03,629
We willen hier geen sc�ne. Doe iets.
- Wilt u geen zijden zakdoek...
153
00:12:03,800 --> 00:12:05,631
voor uw borstzakje?
154
00:12:10,800 --> 00:12:15,396
Die kleuren passen goed bij elkaar.
- Wat vindt u hier nu van?
155
00:12:15,560 --> 00:12:17,516
Deze vind ik mooier.
156
00:12:19,000 --> 00:12:22,151
Vindt u ook niet?
- Natuurlijk.
157
00:12:22,320 --> 00:12:25,312
Ik heb een mededeling.
- Stilte, graag.
158
00:12:25,480 --> 00:12:31,919
Het zal u wellicht verbazen dat ik
nu al veertig jaar weduwnaar ben.
159
00:12:32,080 --> 00:12:35,550
En het lijkt geen dag te veel.
160
00:12:35,720 --> 00:12:43,070
Er is hier iemand bij Grace Brothers
op wie ik al een tijdje een oogje heb.
161
00:12:43,240 --> 00:12:47,791
Dat moet dan iemand zijn
met veel goede eigenschappen.
162
00:12:47,960 --> 00:12:49,837
Ze kan haar geluk niet op.
163
00:12:50,000 --> 00:12:54,312
Ze ziet een hoop poen tegemoet.
- Zeer binnenkort al.
164
00:12:55,480 --> 00:12:58,870
Een boel van het een,
weinig van het ander.
165
00:12:59,040 --> 00:13:01,395
Mogen wij haar naam weten?
166
00:13:01,560 --> 00:13:06,680
Dat hou ik geheim totdat ik haar
over m'n gevoelens heb verteld.
167
00:13:06,840 --> 00:13:11,152
Dat kan nooit lang duren.
- Maar u zult alles snel weten.
168
00:13:11,320 --> 00:13:14,198
We zien ernaar uit, Mr Grace.
169
00:13:14,360 --> 00:13:20,151
Geeft u me een arm, Mrs Slocombe.
Ik wil u even onder vier ogen spreken.
170
00:13:22,440 --> 00:13:27,434
Hoe lang ken ik u nu al?
- Sinds ik assistent-verkoopster was.
171
00:13:27,600 --> 00:13:31,752
Juist, een hele poos dus al.
172
00:13:31,920 --> 00:13:36,118
Maar we kunnen er hier
niet over praten.
173
00:13:36,280 --> 00:13:42,435
Misschien wilt u met mij thee drinken
in m'n kantoor. Om vier uur?
174
00:13:42,600 --> 00:13:46,593
Ik wil het over een ring hebben.
- Een ring?
175
00:13:46,760 --> 00:13:51,276
Ga vooral door, allemaal.
U hebt allen heel hard gewerkt.
176
00:14:00,440 --> 00:14:02,556
Een ring?
- Een ring.
177
00:14:02,720 --> 00:14:06,429
Hij wil met haar trouwen.
- Dan wordt zij de baas.
178
00:14:06,600 --> 00:14:11,833
Na die sc�ne van net denk ik dat Mr
Grainger geen broek meer overhoudt.
179
00:14:12,000 --> 00:14:15,595
En wij dan?
Zij wordt de macht achter de troon.
180
00:14:15,760 --> 00:14:18,718
Ik vind het niks dat daar de macht ligt.
181
00:14:18,880 --> 00:14:22,077
We hebben alles gehoord.
Betekent dat...
182
00:14:22,240 --> 00:14:26,950
Wij hebben op het moment
geen commentaar.
183
00:14:27,120 --> 00:14:30,510
Haal maar een stoel voor me.
- Jawel.
184
00:14:34,360 --> 00:14:39,878
Het spijt me van dat kleine
misverstand, Mrs Slocombe...
185
00:14:40,040 --> 00:14:42,270
maar ik deed alleen m'n werk.
186
00:14:42,440 --> 00:14:47,594
Toen ik met Mr Rumbold sprak,
zei ik hem al dat ik aan uw kant stond.
187
00:14:47,760 --> 00:14:51,036
We moesten haar toch
op haar plaats zetten?
188
00:14:51,200 --> 00:14:56,228
Ik zei dat we een betere plaats
voor haar zouden moeten vinden.
189
00:14:57,280 --> 00:15:00,716
Even goede vrienden, Mrs Slocombe.
190
00:15:00,880 --> 00:15:06,238
Zelfs de slangen in de dierentuin
kruipen minder goed door het stof.
191
00:15:06,400 --> 00:15:12,475
Zo kan ie wel weer, Miss Brahms.
- Alleen omdat ze met de baas trouwt.
192
00:15:12,640 --> 00:15:15,313
Snoepje, Mrs Slocombe?
193
00:15:15,480 --> 00:15:21,112
Nee, dank u. Ik moet nog
heel even op m'n lijn letten.
194
00:15:21,280 --> 00:15:27,799
Trouwens, ik heb nog geen ja gezegd.
Ik moet er eerst goed over nadenken.
195
00:15:27,960 --> 00:15:30,679
Hij is zo oud. Hij kan niet veel meer.
196
00:15:30,840 --> 00:15:34,753
Maar ik weet niet
of dat nou goed of slecht is.
197
00:15:34,920 --> 00:15:39,755
Zo oud is hij niet. Rond de zeventig.
- Dat zou je hem niet geven.
198
00:15:39,920 --> 00:15:42,673
Nee, hij ziet eruit als 85.
199
00:15:42,840 --> 00:15:48,597
Leeftijd is ook niet belangrijk.
- Waar zou de huwelijksreis heen gaan?
200
00:15:48,760 --> 00:15:51,877
In Japan zijn nogal wat aardbevingen.
201
00:15:52,040 --> 00:15:54,031
Waar slaat dat op?
202
00:15:54,200 --> 00:15:57,875
Zet hem in de bruidssuite
en wacht op een schok.
203
00:16:00,440 --> 00:16:05,150
U hebt nog tot vier uur de tijd.
Zou hij echt om uw hand vragen?
204
00:16:05,320 --> 00:16:11,475
En zo ja, wat zal uw antwoord zijn?
- Daar moet ik goed over nadenken.
205
00:16:11,640 --> 00:16:16,395
U moet 'Hij houdt van me,
hij houdt niet van me' doen.
206
00:16:16,560 --> 00:16:19,597
M'n haar ziet er niet uit.
207
00:16:19,760 --> 00:16:24,834
Misschien kan ik nog een afspraak
maken bij de schoonheidssalon...
208
00:16:25,000 --> 00:16:30,916
van mevrouw Beryl. Dat zou wel
een extra lange lunchpauze betekenen.
209
00:16:31,080 --> 00:16:35,915
Dat lijkt me geen enkel probleem.
- Daar ga ik over.
210
00:16:36,080 --> 00:16:38,435
Blijft u zo lang weg als u wilt.
211
00:16:38,600 --> 00:16:42,434
Geen zorgen,
ik heb nog wel wat ouwe taart.
212
00:16:43,760 --> 00:16:47,673
Geen knorrende maag
als u 'wat een verrassing' zegt.
213
00:16:47,840 --> 00:16:51,469
Wat moet ik aan?
Ik moet er op m'n best uitzien.
214
00:16:51,640 --> 00:16:56,475
Mijn afdeling staat geheel en al
tot uw beschikking.
215
00:16:56,640 --> 00:16:59,950
In een driedelig pak
heeft ze weinig succes.
216
00:17:00,120 --> 00:17:05,114
Ik had het over onze goede paskamer
met de tweezijdige spiegel.
217
00:17:05,280 --> 00:17:08,272
Pardon?
- Hij bedoelt de spiegel...
218
00:17:08,440 --> 00:17:12,638
die voor en achter laat zien.
- Die komt soms best van pas.
219
00:17:12,800 --> 00:17:18,033
En u mag van Mr Rumbold vast
iets uitkiezen op de damesafdeling.
220
00:17:18,200 --> 00:17:22,352
Uiteraard. Dat wilde ik net zeggen.
- Wat aardig van u.
221
00:17:22,520 --> 00:17:26,911
Ik moet natuurlijk wel iets passends
uitkiezen.
222
00:17:27,080 --> 00:17:29,389
Wat vindt u van 'Grijp uw kans'?
223
00:17:39,480 --> 00:17:43,439
Half vier en Mrs Slocombe is nog
aan het lunchen.
224
00:17:43,600 --> 00:17:48,435
Het is zo'n fijne vrouw, Stephen.
Ik ben echt op haar gesteld.
225
00:17:48,600 --> 00:17:50,670
Ik ook.
226
00:17:50,840 --> 00:17:55,516
Trouwens, heeft Mr Grace junior
nog levende familieleden?
227
00:17:55,680 --> 00:18:00,993
Alleen Mr Grace senior.
Maar die zie je niet meer zo vaak.
228
00:18:01,160 --> 00:18:04,470
In dat geval is het echt kassa
voor haar.
229
00:18:04,640 --> 00:18:07,313
Het is echt een fijne vrouw.
230
00:18:07,480 --> 00:18:11,234
Hoe was dat feest eigenlijk?
- Dat gemaskerd bal?
231
00:18:11,400 --> 00:18:14,710
Dat wilt u niet weten.
- Kom op, vertel op.
232
00:18:15,880 --> 00:18:18,599
U had vast het beste kostuum.
233
00:18:18,760 --> 00:18:22,389
Ik was zo geniaal om
als de Rode Schaduw te gaan.
234
00:18:22,560 --> 00:18:26,519
Kon ik eindelijk wat doen
met die extra gordijnen.
235
00:18:26,680 --> 00:18:33,153
Had u uw gezicht zwart geschminkt?
- Nee, ik heb bruiningscr�me gebruikt.
236
00:18:33,320 --> 00:18:37,598
En ik heb m'n hoofd even in de oven
gestoken. Stand twee.
237
00:18:39,920 --> 00:18:43,356
U voelde zich vast net
Lawrence of Arabia.
238
00:18:43,520 --> 00:18:46,671
Ik heb m'n slippers goed warm
gemaakt...
239
00:18:46,840 --> 00:18:51,197
en toen een punt gekruld in de neuzen.
Het was net echt.
240
00:18:51,360 --> 00:18:56,832
Knap. U had ook kunnen zeggen dat u
Ali Baba was, maar dan zonder potten.
241
00:18:57,880 --> 00:19:00,553
Was het maar waar.
- Hoezo?
242
00:19:00,720 --> 00:19:03,393
De taxi ging kapot en ik moest lopen.
243
00:19:03,560 --> 00:19:07,838
Ik was 't adres vergeten,
dus ik klopte maar wat op deuren.
244
00:19:08,000 --> 00:19:12,869
Daar stond u dan in uw gekrulde
slippers en gordijnen. Wanhopig.
245
00:19:13,040 --> 00:19:16,396
Tot twee politieagenten
zich op me wierpen.
246
00:19:18,080 --> 00:19:19,911
Toch op het bal gekomen?
247
00:19:20,080 --> 00:19:24,949
Loopt u 's nachts maar eens
door die buurt, verkleed als Arabier.
248
00:19:29,680 --> 00:19:34,754
Ik moest veilig worden thuisgebracht.
- Wat een anticlimax.
249
00:19:34,920 --> 00:19:39,391
Niet echt. Er bleef er een
om z'n handboeien te showen.
250
00:19:42,600 --> 00:19:47,196
Wordt u al geholpen?
- Nee, ik ben op zoek naar een broek.
251
00:19:47,360 --> 00:19:51,558
Mr Grainger, bent u beschikbaar?
- Ik ben bang van niet.
252
00:19:51,720 --> 00:19:55,474
Mr Lucas, bent u beschikbaar?
- Jawel.
253
00:19:58,960 --> 00:20:03,715
Mr Grainger, waarom zei u
dat u niet beschikbaar was?
254
00:20:03,880 --> 00:20:07,714
Ik ga Mrs Slocombe complimenteren
met haar kapsel.
255
00:20:07,880 --> 00:20:12,510
Wat een mooi kapsel, Mrs Slocombe.
- Heel modieus.
256
00:20:12,680 --> 00:20:14,955
Het is helemaal stijfgelakt.
257
00:20:15,120 --> 00:20:19,796
Ik botste tegen de portier op
en stootte de klep van z'n pet eraf.
258
00:20:19,960 --> 00:20:25,159
Wat mooi. Het was vast niet goedkoop.
- O, dat viel wel mee.
259
00:20:25,320 --> 00:20:30,917
Ik heb de rekening ondertekend.
- Hier zijn de jurken die u wilde passen.
260
00:20:31,080 --> 00:20:37,315
Ik draag de leiding even aan u over.
- Dan kan ze vast oefenen.
261
00:20:37,480 --> 00:20:41,189
Ik zal zeker een goed woordje
voor haar doen.
262
00:20:41,360 --> 00:20:44,875
Wat een ordinaire kleur,
zo in het licht.
263
00:20:46,640 --> 00:20:51,839
Deze is wel aardig.
Bruin is ook zeer deftig, nietwaar?
264
00:20:52,000 --> 00:20:54,639
Je ziet er ook geen jusvlekken op.
265
00:20:55,680 --> 00:20:59,958
De goede paskamer is voor u gereed,
Mrs Slocombe.
266
00:21:00,120 --> 00:21:05,319
Uw welwillendheid jegens mij
zal niet onopgemerkt blijven.
267
00:21:06,680 --> 00:21:09,353
Uw das zit scheef, Mr Humphries.
268
00:21:10,760 --> 00:21:15,117
Deze hele afdeling
is hard aan een renovatie toe.
269
00:21:15,280 --> 00:21:18,158
Ik kan niet tegen afbladderende verf.
270
00:21:22,480 --> 00:21:25,677
Een naakte vent in z'n onderbroek.
271
00:21:26,720 --> 00:21:29,757
Wacht uw huwelijksreis maar eens af.
272
00:21:32,360 --> 00:21:36,478
Ik maak wel gebruik
van m'n eigen faciliteiten.
273
00:21:41,960 --> 00:21:46,476
U bent een man van de wereld.
U hebt hier ervaring mee:
274
00:21:46,640 --> 00:21:49,154
Denkt u dat het doorgaat?
275
00:21:49,320 --> 00:21:54,394
Volgens mij hebben ze allebei
weinig reden om kieskeurig te zijn.
276
00:21:54,560 --> 00:21:56,630
Wat bezielt die ouwe?
277
00:21:56,800 --> 00:22:02,432
Misschien wil hij niet sterven zonder
een nakomeling verwekt te hebben.
278
00:22:02,600 --> 00:22:05,433
Dat zou zeer onfortuinlijk zijn.
279
00:22:05,600 --> 00:22:09,388
Misschien wil hij iemand
om 't van 'm over te nemen.
280
00:22:09,560 --> 00:22:12,791
Net als Eva Per�n toen haarjunta viel.
281
00:22:13,840 --> 00:22:15,558
Dat willen we ook niet.
282
00:22:16,600 --> 00:22:21,958
Volgens mij heeft ze haar handen vol.
- Meent u dat nou?
283
00:22:24,840 --> 00:22:29,277
Bent u beschikbaar, Captain Peacock?
- Jazeker.
284
00:22:32,720 --> 00:22:37,919
Wat vindt u hiervan?
- Wel wat formeel voor een afspraakje.
285
00:22:39,080 --> 00:22:41,992
Ik doe hem vanmiddag niet aan.
286
00:22:42,160 --> 00:22:46,995
Maar ik moest hem passen.
Ik voel me er zo jong en onschuldig in.
287
00:22:47,160 --> 00:22:49,754
Een bijzondere jurk, dat is zeker.
288
00:22:50,800 --> 00:22:55,999
Het is kwart voor vier. Tijd om uw jurk
voor vanmiddag aan te doen.
289
00:22:58,960 --> 00:23:04,717
Wees stil, mijn kloppend hart.
- Dat is uw maag. Komt door die taart.
290
00:23:08,240 --> 00:23:12,916
Ze lijkt haar keus te hebben gemaakt.
- Ze is bijna bij Mr Grace.
291
00:23:13,080 --> 00:23:17,995
Ik zou daar graag bij zijn.
- U zou het volgende aantreffen:
292
00:23:18,160 --> 00:23:21,755
Twee thee, zoete broodjes
en een ouwe taart.
293
00:23:26,200 --> 00:23:28,111
Kom maar binnen.
294
00:23:30,760 --> 00:23:35,629
Hier zijn de ringen die u wilde zien.
- Dank u, Miss Robinson.
295
00:23:36,680 --> 00:23:39,831
Waar is de thee?
- Die komt eraan.
296
00:23:42,800 --> 00:23:48,716
Ik ben toch niet te laat?
- U bent vroeg. De thee is er nog niet.
297
00:23:48,880 --> 00:23:50,757
Gaat u toch zitten.
298
00:23:50,920 --> 00:23:54,435
U kent Miss Robinson
van de sieradenafdeling.
299
00:23:54,600 --> 00:23:59,594
Ik ken haar superieur nog van vroeger.
300
00:23:59,760 --> 00:24:02,638
Dat zal de thee zijn. Kom binnen.
301
00:24:06,120 --> 00:24:11,877
Kijk eens. Een lekkere pot thee en
natuurlijk een broodje en een taartje.
302
00:24:13,640 --> 00:24:16,871
Mooie ringen.
Kies maar een mooie uit.
303
00:24:17,040 --> 00:24:20,476
En kies de bruidssuite
op de begane grond.
304
00:24:20,640 --> 00:24:24,269
E�n trap op en hij is de halve dag
buiten adem.
305
00:24:25,800 --> 00:24:27,279
Wegwezen.
306
00:24:31,480 --> 00:24:36,554
U vraagt zich natuurlijk af
waarom ik u heb uitgenodigd.
307
00:24:36,720 --> 00:24:41,748
Een slimme meid bevroedt wel iets.
- Bewat?
308
00:24:42,800 --> 00:24:46,588
Bevroeden.
- Wat is dat?
309
00:24:46,760 --> 00:24:51,959
Een slimme meid vermoedt
dat er iets in de lucht hangt.
310
00:24:52,120 --> 00:24:55,590
U bedoelt hooikoorts of zo?
311
00:24:55,760 --> 00:24:58,194
Zal ik inschenken?
- Graag.
312
00:24:59,280 --> 00:25:02,955
Vindt u 't gek dat zo'n ouwe man
weer gaat trouwen?
313
00:25:03,120 --> 00:25:07,796
Integendeel.
U bentjong van geest, Mr Grace.
314
00:25:07,960 --> 00:25:14,115
U hebt iemand nodig om leuke dingen
mee te doen. U gaat nooit op vakantie.
315
00:25:14,280 --> 00:25:15,713
Dat is waar.
316
00:25:15,880 --> 00:25:20,635
Dat is natuurlijk erg moeilijk
voor een man in uw positie.
317
00:25:20,800 --> 00:25:25,749
Stel nou dat u met uw jacht
een stukje zou gaan varen.
318
00:25:25,920 --> 00:25:31,472
Dan zou u al die jonge meiden om u
heen hebben, alleen omdat u rijk bent.
319
00:25:31,640 --> 00:25:32,993
Echt waar?
320
00:25:34,760 --> 00:25:39,311
En ze zijn maar op ��n ding uit.
- Werkelijk?
321
00:25:41,080 --> 00:25:45,471
Maar als u getrouwd bent,
met een vrouw die dol op u is...
322
00:25:45,640 --> 00:25:51,351
hebt u altijd iemand aan uw zijde
om u daartegen te beschermen.
323
00:25:51,520 --> 00:25:54,751
Lemand die u helpt met uw problemen...
324
00:25:54,920 --> 00:25:58,674
iemand die u in moeilijke tijden
bijstaat...
325
00:25:58,840 --> 00:26:03,914
iemand bij wie u steun vindt
als u ziek bent, enzovoort, enzovoort.
326
00:26:04,080 --> 00:26:09,108
Ik ben u erg dankbaar. U hebt me
geholpen om mijn keuze te maken.
327
00:26:09,280 --> 00:26:12,955
Ik heb u uitgenodigd om een ring
uit te kiezen.
328
00:26:13,120 --> 00:26:14,473
Die grote.
329
00:26:15,800 --> 00:26:19,156
Hij is voor Miss Robinson
van de sieraden.
330
00:26:19,320 --> 00:26:23,791
Ik heb al bijna drie weken
een oogje op haar.
331
00:26:25,160 --> 00:26:28,948
Maar door wat u zegt,
ga ik toch niet meer trouwen.
332
00:26:29,120 --> 00:26:32,032
Dat was helemaal niet m'n bedoeling.
333
00:26:32,200 --> 00:26:36,830
Heel vriendelijk van u.
U mag me nog wel een keer helpen.
334
00:26:37,000 --> 00:26:40,709
Ik doe het graag.
- Alsje zo oud bent als ik...
335
00:26:40,880 --> 00:26:43,997
heb je de hulp
van een oudere vrouw nodig.
336
00:26:46,400 --> 00:26:50,029
Geen probleem.
Ik sta tot uw beschikking.
337
00:26:50,200 --> 00:26:54,512
U hebt uw thee nog niet op.
- Ik heb er nu geen zin meer in.
338
00:26:55,560 --> 00:27:00,839
Neem 'n broodje, misschien voor later.
- Wat aardig van u.
339
00:27:02,720 --> 00:27:04,631
Was er nog iets?
340
00:27:05,880 --> 00:27:08,030
Nee, eigenlijk niet.
341
00:27:14,160 --> 00:27:20,508
Vraag even aan de kiosk of ze me
Het Zeilnieuws willen brengen.
342
00:27:22,960 --> 00:27:29,195
Miss Brahms, u mag gaan als u wilt.
- Niet voor we weten wat er gebeurd is.
343
00:27:29,360 --> 00:27:33,478
Straks was de pastoor er al.
- Net als bij 'n vriend van me.
344
00:27:33,640 --> 00:27:38,156
Bij hem zat een gedeelte van het koor
achter de gordijnen.
345
00:27:38,320 --> 00:27:39,833
Zo ontroerend.
346
00:27:43,520 --> 00:27:45,556
Daar is ze.
347
00:27:50,080 --> 00:27:52,355
Ze ziet er stralend uit.
348
00:27:52,520 --> 00:27:55,478
Vertel ons alles wat er gebeurd is.
349
00:27:55,640 --> 00:28:00,760
Voordat ik dat doe, wil ik een paar
dingen duidelijk hebben.
350
00:28:00,920 --> 00:28:08,076
Mr Grainger, u hebt geen bezwaar
meer tegen mijn aanwezigheid hier?
351
00:28:08,240 --> 00:28:14,793
Integendeel. De damesafdeling
zal hier altijd welkom zijn.
352
00:28:14,960 --> 00:28:20,557
En Captain Peacock, ik neem aan
dat de damesafdeling in de toekomst...
353
00:28:20,720 --> 00:28:24,395
geen smakeloze artikelen
hoeft uit te stallen?
354
00:28:24,560 --> 00:28:30,271
Dat wordt aan de desbetreffende
verantwoordelijken overgelaten.
355
00:28:30,440 --> 00:28:35,230
Mooi. Dat is dan geregeld.
- Wanneer is de grote dag?
356
00:28:35,400 --> 00:28:37,038
Vandaag.
357
00:28:37,200 --> 00:28:41,113
Vandaag?
- Ik heb hem afgewezen.
31054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.