All language subtitles for s03e01 - The Hand of Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:07,360 ♫ Ground floor perfumery 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,640 ♫ Stationery and leather goods 3 00:00:08,640 --> 00:00:09,960 ♫ Wigs and haberdashery 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,040 ♫ Kitchenware and food, going up 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,800 ♫ First floor telephones 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,200 ♫ Gents ready-made suits 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,440 ♫ Shirts, socks, ties, hats 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,560 ♫ Underwear and shoes, going up 9 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 ♫ Second floor carpets 10 00:00:30,040 --> 00:00:31,440 ♫ Travel goods and bedding 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,480 - 'Ere! 12 00:00:32,480 --> 00:00:35,640 - I do not answer to "'ere", Mr. Mash. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,680 - All right then, oy! 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,560 - Did you put in an order for 27 galvanized buckets? 15 00:00:51,560 --> 00:00:53,120 - And what would I be doing in Ladies' Department 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,360 with 27 galvanized buckets? 17 00:00:56,600 --> 00:01:00,560 This is Ladies' Department, not a farmyard. 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,720 - Well, you could be milkin' a Jersey. 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 - Mr. Mash. 20 00:01:05,200 --> 00:01:06,480 - Ah, good morning, Captain! 21 00:01:06,480 --> 00:01:07,960 Sorry I can't salute you, Sir. 22 00:01:10,240 --> 00:01:12,000 - I am trying to ascertain, Sir, 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,120 who ordered 27 galvanized buckets. 24 00:01:14,120 --> 00:01:15,280 - Obviously nobody on this floor. 25 00:01:15,280 --> 00:01:17,920 - Well Hardware denies all knowledge of 'em. 26 00:01:17,920 --> 00:01:21,000 I know, I'll try Musical Instruments. 27 00:01:21,960 --> 00:01:23,400 ♫ Any old time, any old time 28 00:01:23,400 --> 00:01:25,840 ♫ Any any any old time 29 00:01:25,840 --> 00:01:27,360 - Mr. Mash, please. 30 00:01:27,360 --> 00:01:28,760 - Sorry, Captain. 31 00:01:36,440 --> 00:01:37,960 - Mrs. Slocombe, what should I do 32 00:01:37,960 --> 00:01:40,360 with these crochet barries? 33 00:01:40,360 --> 00:01:41,520 - Oh, say, oh! 34 00:01:42,880 --> 00:01:45,080 We've had these for years. 35 00:01:46,560 --> 00:01:48,280 I think they were a special offer for the Jubilee. 36 00:01:48,280 --> 00:01:52,440 - It says here, it's worn by Princess Margaret Rose. 37 00:01:53,720 --> 00:01:56,720 - Oh yes, oh they were very popular. 38 00:01:58,400 --> 00:01:59,440 - Well if they were so popular, 39 00:01:59,440 --> 00:02:01,320 how come we got so many left? 40 00:02:01,320 --> 00:02:04,640 - They were only popular with Princess Margaret Rose. 41 00:02:10,920 --> 00:02:12,640 - Two and eleven pence, three farthing. 42 00:02:14,040 --> 00:02:15,240 - We can't put that. 43 00:02:17,440 --> 00:02:20,640 - Well with our devaluation, inflation, 44 00:02:20,640 --> 00:02:24,200 desemilization, purchase tax, VAT, 45 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 oh, put "unrepeatable at 40p". 46 00:02:30,000 --> 00:02:33,920 - Put "as worn by Princess Anne, at badminton". 47 00:02:35,040 --> 00:02:37,440 - You can't wear these to play badminton! 48 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 - Oh, give over. 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,560 Are you being served, Madam? 50 00:02:42,560 --> 00:02:44,080 - Yeah, no, I'd like to try 51 00:02:44,080 --> 00:02:46,480 one of these Princess Anne hats, please. 52 00:02:46,480 --> 00:02:47,640 - Oh, certainly, Madam. 53 00:02:47,640 --> 00:02:50,040 They've just come in! 54 00:02:50,040 --> 00:02:52,120 - Oh, thank you! 55 00:02:52,120 --> 00:02:56,760 - Oh, oh, very becoming, isn't it Miss Brahms? 56 00:02:56,760 --> 00:03:01,120 - Yes, they're all wearing them for badminton! 57 00:03:02,800 --> 00:03:04,560 - Oh no, that's supposed to be four-- 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,360 - Supposed to be four pounds fifty, 59 00:03:06,360 --> 00:03:08,160 but they've been reduced. 60 00:03:08,160 --> 00:03:09,200 - Well that's quite reasonable 61 00:03:09,200 --> 00:03:10,840 according to today's standards. 62 00:03:10,840 --> 00:03:13,880 - Yes, Madam, we think so too. 63 00:03:13,880 --> 00:03:15,320 - Sale, Miss Brahms. 64 00:03:17,600 --> 00:03:20,880 - The combinations are pre-shrank, Sir, 65 00:03:22,200 --> 00:03:26,080 but it is advisable to wash them in lukewarm water. 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,840 - Yeah, or better still, no water at all. 67 00:03:27,840 --> 00:03:29,320 My old granddad used to send his combinations 68 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 to the dry cleaners, you know. 69 00:03:30,880 --> 00:03:33,680 - Well I rinse mine in the bath, 70 00:03:33,680 --> 00:03:36,720 then let the wind dry them. 71 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 - Must be pure magic in your ass. 72 00:03:42,840 --> 00:03:45,400 There we are, thank you very much, 73 00:03:45,400 --> 00:03:46,880 good morning, Sir. 74 00:03:48,000 --> 00:03:50,760 - Thank you for your custom, Sir. 75 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 Can I help you, Sir? 76 00:03:56,360 --> 00:03:57,200 - Soh! 77 00:03:59,000 --> 00:03:59,840 - Soh. 78 00:04:02,640 --> 00:04:04,240 Can I help you, Sir? 79 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 - Soh! 80 00:04:06,720 --> 00:04:07,560 - Soh. 81 00:04:11,880 --> 00:04:14,040 Um, you wantee buy? 82 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 - Soh! - Soh! 83 00:04:17,400 --> 00:04:19,520 Mr. Lucas, chop chop. 84 00:04:26,280 --> 00:04:29,520 Forward, Mr. Lucas. 85 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 - Credit card! 86 00:04:32,720 --> 00:04:33,560 - Ah, soh! 87 00:04:36,120 --> 00:04:38,320 You, Mr. Kato, I, Peacock. 88 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 Soh! 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,000 - Soh. 90 00:04:46,920 --> 00:04:49,120 This, Honorable Mr. Humpries. 91 00:04:49,120 --> 00:04:50,600 - Humpfries, soh! 92 00:04:50,600 --> 00:04:51,440 - Soh. 93 00:04:53,760 --> 00:04:55,840 - And this, Honorable Mr. Lucas. 94 00:04:55,840 --> 00:04:56,920 - Rucas, soh! 95 00:04:57,840 --> 00:04:59,080 - No, no, Lucas. 96 00:04:59,080 --> 00:05:00,360 Rucas. 97 00:05:00,360 --> 00:05:01,840 - No, Lucas. 98 00:05:01,840 --> 00:05:03,600 - You must understand, Mr. Lucas, 99 00:05:03,600 --> 00:05:05,280 that this gentleman is Japanese, 100 00:05:05,280 --> 00:05:07,400 and he has difficulty getting his tongue 101 00:05:07,400 --> 00:05:09,280 around his Rs. 102 00:05:16,600 --> 00:05:17,800 - You know, I would've thought 103 00:05:17,800 --> 00:05:19,520 it was just a matter of practice. 104 00:05:24,840 --> 00:05:27,160 - What does the customer require, Captain Peacock? 105 00:05:27,160 --> 00:05:28,360 - I'll try to find out. 106 00:05:28,360 --> 00:05:30,960 - Yes, of course you were out East, weren't you? 107 00:05:30,960 --> 00:05:31,800 - Hm. 108 00:05:35,800 --> 00:05:37,680 Whatty wantee? 109 00:05:39,280 --> 00:05:40,320 - Cotafalane! 110 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 Cotafalane! 111 00:05:44,720 --> 00:05:48,800 - I think the customer wishee raincoat, Mr. Lucas. 112 00:05:48,800 --> 00:05:50,200 - Ah, "laincoat!" 113 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 - Ah, soh! 114 00:05:52,440 --> 00:05:54,120 Ah, soh! 115 00:05:56,360 --> 00:05:57,960 - Scusee, phony-lingy. 116 00:06:01,280 --> 00:06:02,800 Men's Ready 117 00:06:04,440 --> 00:06:07,280 - Mr. Rumbold for Captain Peacock. 118 00:06:07,280 --> 00:06:09,080 - Doesn't sound like Mr. Rumbold. 119 00:06:09,080 --> 00:06:11,160 - I'm Mr. Rumbold's new temporary secretary. 120 00:06:11,160 --> 00:06:15,240 Mr. Rumbold would like to see Captain Peacock in his office. 121 00:06:15,240 --> 00:06:16,640 - In that case, I shall acquaint Captain Peacock 122 00:06:16,640 --> 00:06:18,880 with Mr. Rumbold's wishes. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,480 - Oh, you're very obliging. 124 00:06:20,480 --> 00:06:21,680 - Only to a point. 125 00:06:23,960 --> 00:06:28,040 Captain Peacock, Mr. Rumbold's office, chop chop. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,280 - Would I please get them off. 127 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 - The letters, you wanted me to catch the post. 128 00:06:44,080 --> 00:06:46,240 - Oh yes, no, what I meant was, 129 00:06:46,240 --> 00:06:47,920 what was the last thing I said in the memo 130 00:06:47,920 --> 00:06:49,280 to young Mr. Grace? 131 00:06:49,280 --> 00:06:50,400 - Ah, 132 00:06:50,400 --> 00:06:53,480 "I am both flattered and honored 133 00:06:53,480 --> 00:06:56,080 "that you are considering me 134 00:06:56,080 --> 00:06:59,640 "for the vacant paste on the beard of doctors." 135 00:06:59,640 --> 00:07:03,600 - Vacant post on the Board of Directors. 136 00:07:04,840 --> 00:07:06,840 - Sorry, my shorthand. 137 00:07:06,840 --> 00:07:10,840 "Of course, I would readily accept if selected. 138 00:07:10,840 --> 00:07:12,920 "Signed, Yours Crawly." 139 00:07:12,920 --> 00:07:13,960 - Yours truly! 140 00:07:15,160 --> 00:07:16,440 - I'm sorry. 141 00:07:16,440 --> 00:07:17,800 - Yes, well that will be all. 142 00:07:17,800 --> 00:07:21,360 Do try to be a bit more accurate, Miss Ainsworth. 143 00:07:21,360 --> 00:07:22,880 - Yes, Mr. Rumbold. 144 00:07:22,880 --> 00:07:23,960 - I want that to go off tonight, 145 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 I don't want any correspondence delayed 146 00:07:25,880 --> 00:07:27,440 the way it was yesterday. 147 00:07:27,440 --> 00:07:29,200 - Of course not, Mr. Rumbold. 148 00:07:31,480 --> 00:07:33,120 It won't be like last night, 149 00:07:33,120 --> 00:07:36,760 I promise I'll have it off before I go. 150 00:07:36,760 --> 00:07:39,600 Good, well done. 151 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 You have to be very firm 152 00:07:46,480 --> 00:07:48,200 with these girls these days, you know. 153 00:07:48,200 --> 00:07:50,280 - You seem to be getting results. 154 00:07:53,200 --> 00:07:54,640 - There, sit down, Peacock. 155 00:07:54,640 --> 00:07:56,480 - Thank you, Sir. 156 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 - Now, as you probably heard, Peacock. 157 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 - Oh yes. 158 00:07:59,800 --> 00:08:01,560 - Yes, as you've probably heard, 159 00:08:01,560 --> 00:08:03,960 Mr. Theobold is retiring from the Board of Directors 160 00:08:03,960 --> 00:08:06,560 due to continued ill health. 161 00:08:06,560 --> 00:08:09,840 - Yes, two bottles a day I believe. 162 00:08:09,840 --> 00:08:11,960 - Well, that's neither here nor there. 163 00:08:11,960 --> 00:08:14,520 Anyway, they've been preparing a short list 164 00:08:14,520 --> 00:08:16,680 of suitable people with the necessary qualifications 165 00:08:16,680 --> 00:08:18,680 and requirements, which are of course drive, 166 00:08:18,680 --> 00:08:21,320 experience, integrity, et cetera. 167 00:08:21,320 --> 00:08:23,800 And it thought it right, only right, 168 00:08:23,800 --> 00:08:25,120 that you should be the first to know, 169 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 and so that's why I sent for you. 170 00:08:27,280 --> 00:08:28,720 - Well, of course it doesn't come 171 00:08:28,720 --> 00:08:29,880 as a complete surprise to me, Sir. 172 00:08:30,960 --> 00:08:33,920 And I need hardly add that I'm both flattered and honored, 173 00:08:33,920 --> 00:08:36,800 and if selected for the post, would readily accept. 174 00:08:36,800 --> 00:08:39,160 - Um, Captain Peacock, 175 00:08:39,160 --> 00:08:41,320 I feel I should explain that I'm the one 176 00:08:41,320 --> 00:08:45,040 who's being considered, and if I do get the job, 177 00:08:45,040 --> 00:08:48,320 I was intending to recommend that you should take over here. 178 00:08:48,320 --> 00:08:49,160 - I see. 179 00:08:51,960 --> 00:08:53,800 - Well you don't seem too pleased about it. 180 00:08:53,800 --> 00:08:55,120 - Oh I'm not at all sure 181 00:08:55,120 --> 00:08:58,000 that a clerical job is right up my street. 182 00:08:58,000 --> 00:09:01,760 I do so enjoy having the friendly personal contacts 183 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 with people, and... 184 00:09:11,160 --> 00:09:13,320 On the other hand, I'm not sure 185 00:09:13,320 --> 00:09:14,560 that I would entirely miss it. 186 00:09:17,440 --> 00:09:19,120 - £17.50, Sir, there's your receipt, 187 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 and your credit card. 188 00:09:21,080 --> 00:09:22,320 - Soh! 189 00:09:22,320 --> 00:09:24,120 - Yes, oh my word. 190 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 - You've got a cross on your fate line. 191 00:09:29,160 --> 00:09:31,600 - Closs, closs on flate line. 192 00:09:34,960 --> 00:09:36,800 Me ready handy-pandy. 193 00:09:36,800 --> 00:09:37,640 - Ah, yes. 194 00:09:40,120 --> 00:09:42,160 - Yes, cross means accident. 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,040 - Yes, cross means, uh, crash. 196 00:09:46,040 --> 00:09:47,640 - Crash mean clash! 197 00:09:49,400 --> 00:09:52,440 - Yes, something like that. 198 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 - Me no need clash, me got credit card. 199 00:09:54,360 --> 00:09:55,200 - Yes. 200 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 Go home, go home. 201 00:10:01,320 --> 00:10:03,320 - Sayonara, soh. 202 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 - Yes, cuanto le gusta. 203 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 - What's all that rubbish 204 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 about a cross on his fate line? 205 00:10:11,240 --> 00:10:13,280 - Well, there are certain times when I see things. 206 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 - Oh yes, and I'm not usually wrong. 207 00:10:28,000 --> 00:10:30,480 - Some Japanese kamikaze pilot 208 00:10:30,480 --> 00:10:33,040 has just tripped up in me buckets 209 00:10:33,040 --> 00:10:34,280 and fell down the stairs! 210 00:10:41,240 --> 00:10:44,160 - No, he'll be in Haberdashery by now. 211 00:10:44,160 --> 00:10:46,480 Let them deal with it. 212 00:10:46,480 --> 00:10:47,560 - I think I'd better go and check. 213 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 Hurry up, Mr. Mash, show me where he is. 214 00:10:49,000 --> 00:10:50,360 - Well, I warned him. 215 00:10:51,800 --> 00:10:53,840 - He saw it in his hand. 216 00:10:55,280 --> 00:10:57,080 - Well I saw an accident in his hand, and I told him. 217 00:10:57,080 --> 00:10:58,560 - You never! 218 00:10:58,560 --> 00:10:59,800 - He did, I heard him. 219 00:10:59,800 --> 00:11:01,760 - I didn't know you could read hands. 220 00:11:01,760 --> 00:11:03,400 - No, it runs in the family. 221 00:11:03,400 --> 00:11:06,520 My father noticed something funny about me when I was six. 222 00:11:08,680 --> 00:11:11,120 - Well go on, read mine! 223 00:11:11,120 --> 00:11:12,560 - No I can't, I've got to be in the mood. 224 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 - Well you was in the mood 225 00:11:13,800 --> 00:11:15,080 when you were holding that Chinaman's hand. 226 00:11:15,080 --> 00:11:16,520 - He was Japanese. 227 00:11:16,520 --> 00:11:17,600 - Same thing. 228 00:11:17,600 --> 00:11:19,320 - Anyway, the vibrations have got to be right. 229 00:11:19,320 --> 00:11:20,680 I'll try over lunch. 230 00:11:20,680 --> 00:11:22,240 - Here, here, hey, 231 00:11:22,240 --> 00:11:24,560 that nitwit that fell down the stairs 232 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 has got his head wedged in one of my buckets! 233 00:11:28,040 --> 00:11:31,120 - Oh, poor man, and so far from home. 234 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 I hope he's got an account, 235 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 'cause him and the bucket's on the way to the hospital 236 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 and he wouldn't pay cash! 237 00:11:45,720 --> 00:11:46,880 - There we are, there's a coffee. 238 00:11:46,880 --> 00:11:48,640 There's only one spoon. 239 00:11:48,640 --> 00:11:50,480 - Don't worry, I'll use me finger. 240 00:11:50,480 --> 00:11:52,120 - Mind that you don't melt your nail varnish. 241 00:11:55,760 --> 00:11:58,480 - I prefer to use my pencil, 242 00:11:58,480 --> 00:12:02,760 the taste of the wood takes my mind off the coffee. 243 00:12:04,320 --> 00:12:06,080 - Well don't rush me, I'm trying to take the taste away 244 00:12:06,080 --> 00:12:07,560 of this Scottish pie. 245 00:12:10,200 --> 00:12:12,240 - I think as yesterday's Lancashire hot pot. 246 00:12:14,000 --> 00:12:16,800 - No, no, I mean when you first found out 247 00:12:16,800 --> 00:12:18,640 you have this gift? 248 00:12:18,640 --> 00:12:21,360 - Well, I used to have these funny turns, you see. 249 00:12:21,360 --> 00:12:24,440 When I was about 15, I had the sensation 250 00:12:24,440 --> 00:12:27,840 of floating out of me body and looking down at meself 251 00:12:27,840 --> 00:12:29,600 lying in bed in me pajamas. 252 00:12:32,880 --> 00:12:36,200 - Well, nothing, I was just lying there! 253 00:12:41,280 --> 00:12:42,560 - Of course I've learned to do it at will since then. 254 00:12:42,560 --> 00:12:45,600 I can pop out of me body whenever I like. 255 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 - Ooh, I wish I could. 256 00:12:49,240 --> 00:12:52,160 - If I had a body like hers, I wouldn't come back. 257 00:12:54,920 --> 00:12:57,520 Just a joke, just a joke, Mrs. Slocombe! 258 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 - When I first joined Grace Brothers, 259 00:12:59,520 --> 00:13:02,080 Juniors weren't allowed to sit with the Seniors. 260 00:13:02,080 --> 00:13:02,920 You was... 261 00:13:04,160 --> 00:13:06,720 - Oh, lost of people leave their bodies at night, 262 00:13:06,720 --> 00:13:08,560 but they don't remember it. 263 00:13:08,560 --> 00:13:10,080 - I have dreams like that, 264 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 quite often I dream I'm flying around in the air 265 00:13:12,720 --> 00:13:15,480 with no clothes on, and all my friends are looking 266 00:13:15,480 --> 00:13:19,200 up at me, and I wake up and I'm blushing all over. 267 00:13:19,200 --> 00:13:20,880 - You don't wanna be embarrassed by that. 268 00:13:20,880 --> 00:13:22,280 - Well it's humiliating! 269 00:13:22,280 --> 00:13:23,800 - Try flying on your back. 270 00:13:26,600 --> 00:13:30,320 - I often dream that I'm wandering about the house 271 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 looking for something. 272 00:13:33,600 --> 00:13:36,280 - Oh yes, fortunately, yes. 273 00:13:36,280 --> 00:13:40,280 Last night on the way back, I fell over the cat. 274 00:13:41,400 --> 00:13:44,600 - You know, animals are very psychic. 275 00:13:44,600 --> 00:13:47,280 I mean, the least sign of danger 276 00:13:47,280 --> 00:13:50,760 and my pussy's hair stands on end like nothing. 277 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 Better than a burglar alarm, innit? 278 00:14:03,880 --> 00:14:06,360 - Go on, and it'll be going back time soon, 279 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 so see if you can see anything. 280 00:14:07,720 --> 00:14:11,920 - Right, oh you have a very pronounced Mound of Venus. 281 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 - Mr. Lucas, one sarcasm out from you, 282 00:14:14,160 --> 00:14:15,920 I go straight to Captain Peacock. 283 00:14:17,160 --> 00:14:18,120 - I never said a word! 284 00:14:18,120 --> 00:14:20,800 - Your heart rules your head. 285 00:14:20,800 --> 00:14:24,080 Now let me see, how many affairs have you had? 286 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 Oh yes, one, two, 287 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 that's a big one! 288 00:14:29,320 --> 00:14:32,080 - I don't we want to go into the past. 289 00:14:32,080 --> 00:14:34,160 What about the future? 290 00:14:34,160 --> 00:14:35,920 - Well, you have a very long life line, 291 00:14:35,920 --> 00:14:37,800 you'll live well past middle age. 292 00:14:37,800 --> 00:14:38,960 - No, that's the present, she wants to know 293 00:14:38,960 --> 00:14:40,000 about the future! 294 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 - You know, it's all quite clear. 295 00:14:45,200 --> 00:14:47,080 - Well, I can see a man at your feet. 296 00:14:47,080 --> 00:14:49,000 He's tall and distinguished. 297 00:14:50,560 --> 00:14:53,400 - I can't see he won't turn round. 298 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 - Why don't you pop out of your body 299 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 and go round and have a look? 300 00:14:59,720 --> 00:15:02,240 - Well all I can tell you is that he's lying at your feet. 301 00:15:03,480 --> 00:15:05,800 - I said it was never too late. 302 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 - Oh, I didn't know that Mr. Humphries was a palmist. 303 00:15:09,000 --> 00:15:10,840 - Oh yeah, not only that, 304 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 he can pop out of his pajamas whenever he feels like it? 305 00:15:14,440 --> 00:15:16,720 - You know, he's seeing things in my past 306 00:15:16,720 --> 00:15:19,680 that I thought only I knew about. 307 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 - There must've been somebody else there, surely. 308 00:15:21,760 --> 00:15:23,240 - Captain Peacock, why don't you let Mr. Humphries 309 00:15:23,240 --> 00:15:24,840 have a look at your hand? 310 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 - Oh, no, I don't believe in that sort of thing. 311 00:15:26,400 --> 00:15:28,840 - Oh go on, Captaiin Peacock, unless of course 312 00:15:28,840 --> 00:15:31,320 you got some terrible secret what you want hidden. 313 00:15:31,320 --> 00:15:34,840 - Oh, very well, but I only have a moment. 314 00:15:37,720 --> 00:15:38,560 There. 315 00:15:40,960 --> 00:15:44,120 - Oh, well look at that, born to lead. 316 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 Look at that prominent forefinger. 317 00:15:47,240 --> 00:15:49,840 A very ambitious hand. 318 00:15:49,840 --> 00:15:52,760 Ooh, and such a long life line, 319 00:15:52,760 --> 00:15:54,720 look it goes right round here, splits into two, 320 00:15:54,720 --> 00:15:56,560 and shoots right up his sleeve. 321 00:15:59,280 --> 00:16:00,960 - You're gonna die of old age in a railway tunnel. 322 00:16:04,680 --> 00:16:06,720 - Such a lot of lines. 323 00:16:06,720 --> 00:16:09,240 Your head rules your heart. 324 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 - It's big enough. 325 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 - I can see an opportunity. 326 00:16:14,280 --> 00:16:15,720 - Something to do with your job. 327 00:16:15,720 --> 00:16:16,560 - Go on. 328 00:16:17,920 --> 00:16:22,280 - Well, I see you, as it were, climbing a ladder, 329 00:16:22,280 --> 00:16:24,320 and then a door opens and you find yourself 330 00:16:24,320 --> 00:16:25,800 wearing a new hat. 331 00:16:26,880 --> 00:16:28,240 - Remarkable. 332 00:16:29,240 --> 00:16:32,480 - Well I wasn't going to mention this, 333 00:16:32,480 --> 00:16:35,240 but this morning I was informed that Mr. Theobold 334 00:16:35,240 --> 00:16:38,080 might be leaving because of ill health. 335 00:16:38,080 --> 00:16:40,680 - Two bottles a day, I'm told. 336 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 - Mm, yes. 337 00:16:43,000 --> 00:16:44,680 And I was told that I should stand by 338 00:16:44,680 --> 00:16:47,760 to take over Mr. Rumbold's position. 339 00:16:47,760 --> 00:16:49,160 - Well, that's it! 340 00:16:49,160 --> 00:16:50,840 - Climbing the ladder. 341 00:16:50,840 --> 00:16:53,040 - Well, certainly taking over for Mr. Rumbold 342 00:16:53,040 --> 00:16:54,560 is a door opening. 343 00:16:55,840 --> 00:16:57,400 - Yeah, and he'll definitely have to have a new hat 344 00:16:57,400 --> 00:16:58,840 because then he'll be allowed to wear 345 00:16:58,840 --> 00:17:00,360 one of those stupid-looking bowlers. 346 00:17:00,360 --> 00:17:02,080 - Quite remarkable. 347 00:17:02,080 --> 00:17:04,680 - Now let me see the back of your left hand. 348 00:17:04,680 --> 00:17:07,680 Oh, yes. 349 00:17:11,800 --> 00:17:13,200 - We're late back from lunch. 350 00:17:13,200 --> 00:17:14,040 Come on. 351 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 - Oh! 352 00:17:25,080 --> 00:17:26,440 - Yes, I'm free, Mr. Grainger. 353 00:17:26,440 --> 00:17:28,120 - I would like a word with you. 354 00:17:28,120 --> 00:17:32,280 Not you, Mr. Lucas, this is for Mr. Humphries' ear alone. 355 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 - Well I wanted to say, Mr. Humphries, 356 00:17:39,280 --> 00:17:41,600 for the last few weeks I've been watching 357 00:17:41,600 --> 00:17:44,360 the way in which you've been handling the customers. 358 00:17:44,360 --> 00:17:46,320 - Ah, well I can explain that, Mr. Grainger, you see-- 359 00:17:46,320 --> 00:17:49,400 - What I am trying to say is 360 00:17:49,400 --> 00:17:51,680 that I have been very impressed 361 00:17:51,680 --> 00:17:53,840 with your performance in trousers. 362 00:17:53,840 --> 00:17:55,600 - Oh, thank you, Mr. Grainger. 363 00:17:56,800 --> 00:17:58,080 - The whole point is, 364 00:17:58,080 --> 00:18:01,200 that if Captain Peacock goes up, well somebody else 365 00:18:01,200 --> 00:18:05,600 has got to take over the position as Floor Walker. 366 00:18:05,600 --> 00:18:06,800 - And you are going to recommend me. 367 00:18:09,440 --> 00:18:13,000 Certainly not, I'm going to recommend me. 368 00:18:16,760 --> 00:18:20,840 - Well I am going to suggest to Captain Peacock 369 00:18:20,840 --> 00:18:23,240 that you take over my position. 370 00:18:23,240 --> 00:18:25,880 Do you think you could cope? 371 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 - Oh, I'm sure I could, Mr. Grainger, 372 00:18:27,320 --> 00:18:29,120 especially with your hand to guide me. 373 00:18:29,120 --> 00:18:30,920 - And do you... 374 00:18:30,920 --> 00:18:33,760 Do you think that Lucas is capable 375 00:18:34,800 --> 00:18:36,400 of taking over from you? 376 00:18:36,400 --> 00:18:37,840 - With my hand to guide him. 377 00:18:39,480 --> 00:18:41,280 - Well, better consult him. 378 00:18:41,280 --> 00:18:42,440 - Are you free, Mr. Lucas. 379 00:18:42,440 --> 00:18:45,040 - Yes, you have just caught me at a free moment, 380 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 Mr. Humphries. 381 00:18:46,040 --> 00:18:49,360 - Now, Mr. Lucas, if Mr. Rumbold takes over 382 00:18:49,360 --> 00:18:52,360 for Mr. Theobold, it's very likely that Captain Peacock 383 00:18:52,360 --> 00:18:54,360 will take over for Mr. Rumbold, 384 00:18:54,360 --> 00:18:56,280 in which case, Mr. Grainger may take over 385 00:18:56,280 --> 00:18:57,880 from Captain Peacock, 386 00:18:57,880 --> 00:19:00,280 therefore I shall take over Mr. Grainger's duties, 387 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 which will leave my position vacant. 388 00:19:02,000 --> 00:19:03,720 Do you think you could cope with it? 389 00:19:03,720 --> 00:19:07,640 - Wouldn't it be simpler if I took over for Mr. Theobold? 390 00:19:10,360 --> 00:19:12,760 - It is a serious responsibility 391 00:19:12,760 --> 00:19:14,720 we are discussing, Mr. Lucas. 392 00:19:14,720 --> 00:19:16,160 - Oh yes, I can see that, Mr. Grainger. 393 00:19:16,160 --> 00:19:18,960 I mean, after all, it means instead of standing 394 00:19:18,960 --> 00:19:20,320 in the middle of the counter here, 395 00:19:20,320 --> 00:19:22,840 Mr. Humphries will have to stand 396 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 at the end of the counter there. 397 00:19:23,880 --> 00:19:25,320 And instead of me standing at the end of the counter here, 398 00:19:25,320 --> 00:19:27,680 I shall have to stand in the middle of the counter there. 399 00:19:27,680 --> 00:19:30,440 It's a very big responsibility, that, Mr. Grainger. 400 00:19:32,160 --> 00:19:34,880 I don't really know if I'm ready to cope with it. 401 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Mind you, it's not as big a responsibility 402 00:19:36,640 --> 00:19:38,640 for me standing here as it is for Mr. Humphries 403 00:19:38,640 --> 00:19:40,840 standing over there. 404 00:19:40,840 --> 00:19:42,520 I don't envy you, Mr. Humphries, 405 00:19:42,520 --> 00:19:44,600 I'd be a nervous wreck. 406 00:19:47,760 --> 00:19:48,880 - Well let me put it another way, Mr. Grainger, 407 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 do I get more money? 408 00:19:50,240 --> 00:19:51,080 Yes. 409 00:19:51,080 --> 00:19:51,880 - I'll do it. 410 00:19:53,800 --> 00:19:58,280 - Very well then, I will confer with Captain Peacock. 411 00:19:58,280 --> 00:20:01,480 Oh that blasted woman's got him. 412 00:20:03,560 --> 00:20:06,240 - At the moment, Mrs. Slowcombe. 413 00:20:08,080 --> 00:20:11,320 - Well it's like this, Stephen. 414 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 If you do take over for Mr. Rumbold, 415 00:20:14,200 --> 00:20:17,320 that would leave your position here vacant, would it not? 416 00:20:17,320 --> 00:20:18,600 - That is true, yes. 417 00:20:18,600 --> 00:20:20,320 - And I'm sure you will take over, 418 00:20:20,320 --> 00:20:23,440 because with your military background 419 00:20:23,440 --> 00:20:27,640 and your big forefinger, you're born to lead. 420 00:20:27,640 --> 00:20:29,960 - Yes, I suppose advancement was inevitable. 421 00:20:29,960 --> 00:20:31,240 - And I suppose it'll be up to you 422 00:20:31,240 --> 00:20:33,920 to recommend someone to take your place? 423 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 - No doubt it will. 424 00:20:34,920 --> 00:20:38,920 - Well I think that it's time we had a change of sex 425 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 on the floor. 426 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 - Do I understand that you're recommending Mr. Humphries? 427 00:20:50,360 --> 00:20:53,280 No, no no, no, I'm recommending me. 428 00:20:58,320 --> 00:21:00,440 A woman Floor Walker? 429 00:21:00,440 --> 00:21:02,840 - Captain Peacock, women are equal 430 00:21:02,840 --> 00:21:04,840 to men these days you know. 431 00:21:04,840 --> 00:21:07,440 - Not that equal, floor walking has always been 432 00:21:07,440 --> 00:21:09,120 a man's job in this department. 433 00:21:09,120 --> 00:21:11,120 - Well I don't see why, I mean anybody can stand there 434 00:21:11,120 --> 00:21:13,720 with their nose in the air looking stupid. 435 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 - If that were all that were required, Mrs. Slocombe, 436 00:21:17,200 --> 00:21:19,560 I would recommend you without hesitation. 437 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 - Male chauvinistic pig. 438 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 - I will pretend you haven't said that. 439 00:21:26,240 --> 00:21:28,200 - I didn't want the job anyway. 440 00:21:31,360 --> 00:21:34,120 - Not at the moment, Mr. Humphries. 441 00:21:34,120 --> 00:21:35,440 - Oh, only Captain Peacock's free. 442 00:21:37,880 --> 00:21:40,040 - Yes, I'm free, Mr. Grainger. 443 00:21:40,040 --> 00:21:41,400 - Oh well, would you mind taking over 444 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 this customer, please? 445 00:21:43,000 --> 00:21:44,040 - Pleasure, Mr. Grainger. 446 00:21:44,040 --> 00:21:45,800 - Right, thank you. 447 00:21:47,360 --> 00:21:48,520 - I've already taken his inside leg. 448 00:21:48,520 --> 00:21:49,680 - Oh. 449 00:21:49,680 --> 00:21:52,400 - He's looking for something in Scottish tweed, 450 00:21:52,400 --> 00:21:54,400 with broad shoulders. 451 00:21:54,400 --> 00:21:55,480 - Hm, aren't we all. 452 00:22:03,680 --> 00:22:06,200 - Just a moment, Mr. Grainger. 453 00:22:07,840 --> 00:22:08,920 I'm free now. 454 00:22:10,360 --> 00:22:12,280 - I'm delighted to hear of the possibility 455 00:22:12,280 --> 00:22:15,200 of your promotion, Stephen. 456 00:22:15,200 --> 00:22:16,520 - Thank, Ernest. 457 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 - Well-deserved. 458 00:22:18,680 --> 00:22:20,600 - Inevitable, I should have said. 459 00:22:20,600 --> 00:22:25,240 - We've known each other for many years, Stephen. 460 00:22:25,240 --> 00:22:28,760 - You're one of my closest acquaintances, Ernest. 461 00:22:28,760 --> 00:22:30,880 - Oh it's very nice of you to say that, yes. 462 00:22:31,880 --> 00:22:35,440 I take it that you will be recommending me? 463 00:22:38,240 --> 00:22:41,080 - For your job, of course. 464 00:22:41,080 --> 00:22:43,200 - I, I rather doubt it. 465 00:22:45,840 --> 00:22:49,120 - I think it needs a younger man to cope with it. 466 00:22:52,960 --> 00:22:56,200 All you do is just stand there with your nose in the air. 467 00:22:56,200 --> 00:22:59,280 And say "Are you free, Mr. Grainger?" 468 00:23:00,440 --> 00:23:01,600 - I have to check all the bills 469 00:23:01,600 --> 00:23:03,120 and make sure they're properly made out. 470 00:23:03,120 --> 00:23:05,880 - Well any damn fool can do that. 471 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 - And is that the qualification you're offering? 472 00:23:08,680 --> 00:23:12,160 - Captain Peacock, as soon as I've had my tea, 473 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 I shall bring it up in front of Mr. Rumbold. 474 00:23:21,640 --> 00:23:24,320 - I can't understand a word you're saying. 475 00:23:28,720 --> 00:23:30,320 I think he wants to talk to you. 476 00:23:31,480 --> 00:23:35,160 - He sounds like a Japanese with his head stuck in a bucket. 477 00:23:37,080 --> 00:23:38,480 - Oh I've no time for practical jokes, 478 00:23:38,480 --> 00:23:39,840 put the receiver down. 479 00:23:39,840 --> 00:23:40,800 - I think I can explain that, sir. 480 00:23:40,800 --> 00:23:42,640 - Don't even start, Mr. Lucas. 481 00:23:42,640 --> 00:23:45,760 - Now let's get these complaints over quickly, shall we, 482 00:23:45,760 --> 00:23:46,800 it is 5:30. 483 00:23:46,800 --> 00:23:49,080 - To put it in a nutshell, Captain Peacock 484 00:23:49,080 --> 00:23:51,760 doesn't fancy a lady Floor Walker. 485 00:23:51,760 --> 00:23:54,720 - Well, we only have two lady Floor Walkers, 486 00:23:54,720 --> 00:23:57,320 one in Costumery, one in Haberdashery, 487 00:23:57,320 --> 00:23:58,960 which one don't you fancy? 488 00:23:58,960 --> 00:24:01,640 - I don't fancy one in Menswear. 489 00:24:03,080 --> 00:24:06,920 - Good lord, have we got one dressed as a man? 490 00:24:09,400 --> 00:24:11,760 - I was specifically referring to Mrs. Slocombe. 491 00:24:11,760 --> 00:24:12,840 - Ah, oh so that's the complaint. 492 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Mrs. Slocombe has been dressing as a man, 493 00:24:14,880 --> 00:24:16,400 and it doesn't attract you. 494 00:24:17,560 --> 00:24:18,760 I think I agree. 495 00:24:18,760 --> 00:24:22,000 Don't dress as a man anymore, Mrs. Slocombe. 496 00:24:23,560 --> 00:24:26,560 - Don't be daft, I haven't been dressing as a man. 497 00:24:26,560 --> 00:24:28,800 It's just that I don't want to be under Mr. Grainger 498 00:24:28,800 --> 00:24:30,320 on the floor. 499 00:24:33,360 --> 00:24:34,840 - There's no danger of that. 500 00:24:34,840 --> 00:24:38,840 Captain Peacock seems to think that I'm past it. 501 00:24:40,680 --> 00:24:43,040 - I sometimes wonder if, sitting in this office, 502 00:24:43,040 --> 00:24:45,280 I'm missing something. 503 00:24:46,840 --> 00:24:48,400 - If there is a vacancy to be filled, 504 00:24:48,400 --> 00:24:50,120 I don't see any reason why I shouldn't do it. 505 00:24:50,120 --> 00:24:52,560 After all, I have had 15 years' experience. 506 00:24:54,440 --> 00:24:56,920 - Look, when Captain Peacock takes over your job, 507 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 we're gonna have to have a new Floor Walker. 508 00:24:59,000 --> 00:25:00,920 - Captain Peacock, my possible promotion 509 00:25:00,920 --> 00:25:02,440 was supposed to be a secret. 510 00:25:02,440 --> 00:25:04,480 I only got the memo about it yesterday. 511 00:25:04,480 --> 00:25:06,360 - Oh no, Captain Peacock didn't tell us about it, 512 00:25:06,360 --> 00:25:08,400 see, Mr. Humphries saw it in his hand at lunch. 513 00:25:08,400 --> 00:25:09,880 - Well what were you doing with my memo 514 00:25:09,880 --> 00:25:11,480 in your hand at lunch, Captain Peacock? 515 00:25:12,480 --> 00:25:14,280 - He didn't have the memo, I read the lines in his hand. 516 00:25:14,280 --> 00:25:17,760 - You see, he's a palmist who can see into the future. 517 00:25:17,760 --> 00:25:19,840 - And he saw Captain Peacock climbing a ladder, 518 00:25:19,840 --> 00:25:21,840 a door opening, and him wearing a new hat. 519 00:25:21,840 --> 00:25:24,240 - Which means you're getting Mr. Theobold's job, 520 00:25:24,240 --> 00:25:26,520 he's getting yours, which is why I'm applying for his. 521 00:25:26,520 --> 00:25:28,880 - Well it's by no means certain 522 00:25:28,880 --> 00:25:31,080 that I am getting Mr. Theobold's job! 523 00:25:31,080 --> 00:25:33,840 - Well let Gypsy Rose Humphries read your hand 524 00:25:33,840 --> 00:25:35,600 and he'll tell your future. 525 00:25:35,600 --> 00:25:36,680 - You've gotta see this. - Oh yes. 526 00:25:36,680 --> 00:25:37,800 - Go on. - He's very good. 527 00:25:37,800 --> 00:25:39,200 - Oh, very well. 528 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 - Yes. 529 00:25:40,200 --> 00:25:43,560 - No, not that one, that's the one you were born with. 530 00:25:44,640 --> 00:25:46,320 - I was born with them both. 531 00:25:46,320 --> 00:25:48,200 - No you see, the left one is what you start out with. 532 00:25:48,200 --> 00:25:50,800 The right one is what you make of it and of the changes. 533 00:25:50,800 --> 00:25:52,480 Now let me see, ooh. 534 00:25:56,920 --> 00:25:58,880 - You've had a very unhappy childhood. 535 00:25:58,880 --> 00:26:00,600 - His mother kept polishing his hair with sandpaper. 536 00:26:04,520 --> 00:26:06,760 - Well I can see a cross, that's the crossroads 537 00:26:06,760 --> 00:26:08,040 in your career. 538 00:26:08,040 --> 00:26:10,320 And I can see a T. 539 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 - Theobold! 540 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 - No, it's a turning point in your life. 541 00:26:13,280 --> 00:26:14,560 - When is it going to happen 542 00:26:14,560 --> 00:26:16,200 - Well, I can see leaves. 543 00:26:16,200 --> 00:26:17,920 - In the autumn! 544 00:26:17,920 --> 00:26:19,200 - Well, it's the autumn now! 545 00:26:21,080 --> 00:26:22,320 - Yes, yes sir, 546 00:26:23,720 --> 00:26:25,600 yes sir, I'll tell him sir. 547 00:26:25,600 --> 00:26:28,040 Young Mr. Grace wants to see you 548 00:26:28,040 --> 00:26:31,160 on his way out to the department. 549 00:26:31,160 --> 00:26:33,920 - That could be the news. 550 00:26:33,920 --> 00:26:35,200 - But we haven't tidied up yet! 551 00:26:35,200 --> 00:26:36,920 - Well look sharp about it, come on. 552 00:26:36,920 --> 00:26:38,840 We have Mr. Grace coming through, that's it, 553 00:26:38,840 --> 00:26:40,920 come on Mr. Lucas... 554 00:26:40,920 --> 00:26:43,000 - Hurry, hurry, hurry up! 555 00:26:45,040 --> 00:26:48,080 You should have seen to this, Peacock! 556 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 Come on, Mrs. Slocombe, get those boxes away. 557 00:26:51,440 --> 00:26:53,720 - I am doing, only they go on the top shelf 558 00:26:53,720 --> 00:26:57,280 in Millinery and I'm no good on the ladder. 559 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 - Come along, Miss Brahms. 560 00:27:01,160 --> 00:27:03,480 - I'm not going up there with you down here. 561 00:27:05,400 --> 00:27:07,160 - Oh, give me those hatboxes. 562 00:27:07,160 --> 00:27:08,000 Come on. 563 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 - Those go on... 564 00:27:16,400 --> 00:27:19,240 - A strange thing happened to me this afternoon. 565 00:27:20,720 --> 00:27:22,760 - My teabag broke. 566 00:27:23,560 --> 00:27:26,160 - Oh, I am sorry Mr. Grace, 567 00:27:26,160 --> 00:27:28,000 I'll speak to the catering manager. 568 00:27:28,000 --> 00:27:30,600 - Oh no, no, I'm glad it broke. 569 00:27:31,480 --> 00:27:34,760 Lily, the tea girl, read my tea leaves. 570 00:27:34,760 --> 00:27:36,840 - Oh, I hope it was good news, that. 571 00:27:36,840 --> 00:27:39,240 - Well, it was more of a warning. 572 00:27:39,240 --> 00:27:43,400 It said, "Beware of a bald-headed man with big ears." 573 00:27:46,880 --> 00:27:48,200 So you're not getting the job. 574 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Carry on, everybody, you've all done very well! 575 00:27:57,280 --> 00:27:59,000 A fine fortune teller you are! 576 00:27:59,000 --> 00:28:00,200 - Well, it wasn't far wrong, 577 00:28:00,200 --> 00:28:02,240 I mean I mentioned the leaves, didn't I? 578 00:28:02,240 --> 00:28:04,040 And that cup of tea could've been the turning point 579 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 - No, he's been turned down. 580 00:28:06,520 --> 00:28:09,000 - And what about Mrs. Slocombe with her man at her feet, 581 00:28:09,000 --> 00:28:10,720 and old Peacock going up a ladder with a door opening 582 00:28:10,720 --> 00:28:13,520 and all that rubbish about him being in a new act? 583 00:28:13,520 --> 00:28:14,600 - Well I can't be right all the time. 584 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 Come on, let's tell Peacock about Rumbold. 585 00:28:21,920 --> 00:28:22,960 Peacock? 586 00:28:22,960 --> 00:28:23,920 - Don't open the door! 587 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 Oh, oh dear! 588 00:28:31,480 --> 00:28:33,160 - I think this will be a very good time 589 00:28:33,160 --> 00:28:35,160 for me to leave my body. 42969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.