Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,360
♫ Ground floor perfumery
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,640
♫ Stationery and leather goods
3
00:00:08,640 --> 00:00:09,960
♫ Wigs and haberdashery
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,040
♫ Kitchenware and food, going up
5
00:00:17,360 --> 00:00:18,800
♫ First floor telephones
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
♫ Gents ready-made suits
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,440
♫ Shirts, socks, ties, hats
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,560
♫ Underwear and shoes, going up
9
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
♫ Second floor carpets
10
00:00:30,040 --> 00:00:31,440
♫ Travel goods and bedding
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,480
- 'Ere!
12
00:00:32,480 --> 00:00:35,640
- I do not answer to "'ere", Mr. Mash.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,680
- All right then, oy!
14
00:00:48,800 --> 00:00:51,560
- Did you put in an order
for 27 galvanized buckets?
15
00:00:51,560 --> 00:00:53,120
- And what would I be
doing in Ladies' Department
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,360
with 27 galvanized buckets?
17
00:00:56,600 --> 00:01:00,560
This is Ladies'
Department, not a farmyard.
18
00:01:00,560 --> 00:01:01,720
- Well, you could be milkin' a Jersey.
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
- Mr. Mash.
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,480
- Ah, good morning, Captain!
21
00:01:06,480 --> 00:01:07,960
Sorry I can't salute you, Sir.
22
00:01:10,240 --> 00:01:12,000
- I am trying to ascertain, Sir,
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,120
who ordered 27 galvanized buckets.
24
00:01:14,120 --> 00:01:15,280
- Obviously nobody on this floor.
25
00:01:15,280 --> 00:01:17,920
- Well Hardware denies
all knowledge of 'em.
26
00:01:17,920 --> 00:01:21,000
I know, I'll try Musical Instruments.
27
00:01:21,960 --> 00:01:23,400
♫ Any old time, any old time
28
00:01:23,400 --> 00:01:25,840
♫ Any any any old time
29
00:01:25,840 --> 00:01:27,360
- Mr. Mash, please.
30
00:01:27,360 --> 00:01:28,760
- Sorry, Captain.
31
00:01:36,440 --> 00:01:37,960
- Mrs. Slocombe, what should I do
32
00:01:37,960 --> 00:01:40,360
with these crochet barries?
33
00:01:40,360 --> 00:01:41,520
- Oh, say, oh!
34
00:01:42,880 --> 00:01:45,080
We've had these for years.
35
00:01:46,560 --> 00:01:48,280
I think they were a special
offer for the Jubilee.
36
00:01:48,280 --> 00:01:52,440
- It says here, it's worn
by Princess Margaret Rose.
37
00:01:53,720 --> 00:01:56,720
- Oh yes, oh they were very popular.
38
00:01:58,400 --> 00:01:59,440
- Well if they were so popular,
39
00:01:59,440 --> 00:02:01,320
how come we got so many left?
40
00:02:01,320 --> 00:02:04,640
- They were only popular
with Princess Margaret Rose.
41
00:02:10,920 --> 00:02:12,640
- Two and eleven pence, three farthing.
42
00:02:14,040 --> 00:02:15,240
- We can't put that.
43
00:02:17,440 --> 00:02:20,640
- Well with our devaluation, inflation,
44
00:02:20,640 --> 00:02:24,200
desemilization, purchase tax, VAT,
45
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
oh, put "unrepeatable at 40p".
46
00:02:30,000 --> 00:02:33,920
- Put "as worn by Princess
Anne, at badminton".
47
00:02:35,040 --> 00:02:37,440
- You can't wear these to play badminton!
48
00:02:37,440 --> 00:02:38,800
- Oh, give over.
49
00:02:41,000 --> 00:02:42,560
Are you being served, Madam?
50
00:02:42,560 --> 00:02:44,080
- Yeah, no, I'd like to try
51
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
one of these Princess Anne hats, please.
52
00:02:46,480 --> 00:02:47,640
- Oh, certainly, Madam.
53
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
They've just come in!
54
00:02:50,040 --> 00:02:52,120
- Oh, thank you!
55
00:02:52,120 --> 00:02:56,760
- Oh, oh, very becoming,
isn't it Miss Brahms?
56
00:02:56,760 --> 00:03:01,120
- Yes, they're all wearing
them for badminton!
57
00:03:02,800 --> 00:03:04,560
- Oh no, that's supposed to be four--
58
00:03:04,560 --> 00:03:06,360
- Supposed to be four pounds fifty,
59
00:03:06,360 --> 00:03:08,160
but they've been reduced.
60
00:03:08,160 --> 00:03:09,200
- Well that's quite reasonable
61
00:03:09,200 --> 00:03:10,840
according to today's standards.
62
00:03:10,840 --> 00:03:13,880
- Yes, Madam, we think so too.
63
00:03:13,880 --> 00:03:15,320
- Sale, Miss Brahms.
64
00:03:17,600 --> 00:03:20,880
- The combinations are pre-shrank, Sir,
65
00:03:22,200 --> 00:03:26,080
but it is advisable to wash
them in lukewarm water.
66
00:03:26,080 --> 00:03:27,840
- Yeah, or better still, no water at all.
67
00:03:27,840 --> 00:03:29,320
My old granddad used to
send his combinations
68
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
to the dry cleaners, you know.
69
00:03:30,880 --> 00:03:33,680
- Well I rinse mine in the bath,
70
00:03:33,680 --> 00:03:36,720
then let the wind dry them.
71
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
- Must be pure magic in your ass.
72
00:03:42,840 --> 00:03:45,400
There we are, thank you very much,
73
00:03:45,400 --> 00:03:46,880
good morning, Sir.
74
00:03:48,000 --> 00:03:50,760
- Thank you for your custom, Sir.
75
00:03:53,520 --> 00:03:55,200
Can I help you, Sir?
76
00:03:56,360 --> 00:03:57,200
- Soh!
77
00:03:59,000 --> 00:03:59,840
- Soh.
78
00:04:02,640 --> 00:04:04,240
Can I help you, Sir?
79
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
- Soh!
80
00:04:06,720 --> 00:04:07,560
- Soh.
81
00:04:11,880 --> 00:04:14,040
Um, you wantee buy?
82
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
- Soh!
- Soh!
83
00:04:17,400 --> 00:04:19,520
Mr. Lucas, chop chop.
84
00:04:26,280 --> 00:04:29,520
Forward, Mr. Lucas.
85
00:04:31,680 --> 00:04:32,720
- Credit card!
86
00:04:32,720 --> 00:04:33,560
- Ah, soh!
87
00:04:36,120 --> 00:04:38,320
You, Mr. Kato, I, Peacock.
88
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
Soh!
89
00:04:45,160 --> 00:04:46,000
- Soh.
90
00:04:46,920 --> 00:04:49,120
This, Honorable Mr. Humpries.
91
00:04:49,120 --> 00:04:50,600
- Humpfries, soh!
92
00:04:50,600 --> 00:04:51,440
- Soh.
93
00:04:53,760 --> 00:04:55,840
- And this, Honorable Mr. Lucas.
94
00:04:55,840 --> 00:04:56,920
- Rucas, soh!
95
00:04:57,840 --> 00:04:59,080
- No, no, Lucas.
96
00:04:59,080 --> 00:05:00,360
Rucas.
97
00:05:00,360 --> 00:05:01,840
- No, Lucas.
98
00:05:01,840 --> 00:05:03,600
- You must understand, Mr. Lucas,
99
00:05:03,600 --> 00:05:05,280
that this gentleman is Japanese,
100
00:05:05,280 --> 00:05:07,400
and he has difficulty getting his tongue
101
00:05:07,400 --> 00:05:09,280
around his Rs.
102
00:05:16,600 --> 00:05:17,800
- You know, I would've thought
103
00:05:17,800 --> 00:05:19,520
it was just a matter of practice.
104
00:05:24,840 --> 00:05:27,160
- What does the customer
require, Captain Peacock?
105
00:05:27,160 --> 00:05:28,360
- I'll try to find out.
106
00:05:28,360 --> 00:05:30,960
- Yes, of course you were
out East, weren't you?
107
00:05:30,960 --> 00:05:31,800
- Hm.
108
00:05:35,800 --> 00:05:37,680
Whatty wantee?
109
00:05:39,280 --> 00:05:40,320
- Cotafalane!
110
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
Cotafalane!
111
00:05:44,720 --> 00:05:48,800
- I think the customer
wishee raincoat, Mr. Lucas.
112
00:05:48,800 --> 00:05:50,200
- Ah, "laincoat!"
113
00:05:51,240 --> 00:05:52,440
- Ah, soh!
114
00:05:52,440 --> 00:05:54,120
Ah, soh!
115
00:05:56,360 --> 00:05:57,960
- Scusee, phony-lingy.
116
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
Men's Ready
117
00:06:04,440 --> 00:06:07,280
- Mr. Rumbold for Captain Peacock.
118
00:06:07,280 --> 00:06:09,080
- Doesn't sound like Mr. Rumbold.
119
00:06:09,080 --> 00:06:11,160
- I'm Mr. Rumbold's new
temporary secretary.
120
00:06:11,160 --> 00:06:15,240
Mr. Rumbold would like to see
Captain Peacock in his office.
121
00:06:15,240 --> 00:06:16,640
- In that case, I shall
acquaint Captain Peacock
122
00:06:16,640 --> 00:06:18,880
with Mr. Rumbold's wishes.
123
00:06:18,880 --> 00:06:20,480
- Oh, you're very obliging.
124
00:06:20,480 --> 00:06:21,680
- Only to a point.
125
00:06:23,960 --> 00:06:28,040
Captain Peacock, Mr.
Rumbold's office, chop chop.
126
00:06:35,560 --> 00:06:37,280
- Would I please get them off.
127
00:06:41,840 --> 00:06:44,080
- The letters, you wanted
me to catch the post.
128
00:06:44,080 --> 00:06:46,240
- Oh yes, no, what I meant was,
129
00:06:46,240 --> 00:06:47,920
what was the last thing I said in the memo
130
00:06:47,920 --> 00:06:49,280
to young Mr. Grace?
131
00:06:49,280 --> 00:06:50,400
- Ah,
132
00:06:50,400 --> 00:06:53,480
"I am both flattered and honored
133
00:06:53,480 --> 00:06:56,080
"that you are considering me
134
00:06:56,080 --> 00:06:59,640
"for the vacant paste on
the beard of doctors."
135
00:06:59,640 --> 00:07:03,600
- Vacant post on the Board of Directors.
136
00:07:04,840 --> 00:07:06,840
- Sorry, my shorthand.
137
00:07:06,840 --> 00:07:10,840
"Of course, I would
readily accept if selected.
138
00:07:10,840 --> 00:07:12,920
"Signed, Yours Crawly."
139
00:07:12,920 --> 00:07:13,960
- Yours truly!
140
00:07:15,160 --> 00:07:16,440
- I'm sorry.
141
00:07:16,440 --> 00:07:17,800
- Yes, well that will be all.
142
00:07:17,800 --> 00:07:21,360
Do try to be a bit more
accurate, Miss Ainsworth.
143
00:07:21,360 --> 00:07:22,880
- Yes, Mr. Rumbold.
144
00:07:22,880 --> 00:07:23,960
- I want that to go off tonight,
145
00:07:23,960 --> 00:07:25,880
I don't want any correspondence delayed
146
00:07:25,880 --> 00:07:27,440
the way it was yesterday.
147
00:07:27,440 --> 00:07:29,200
- Of course not, Mr. Rumbold.
148
00:07:31,480 --> 00:07:33,120
It won't be like last night,
149
00:07:33,120 --> 00:07:36,760
I promise I'll have it off before I go.
150
00:07:36,760 --> 00:07:39,600
Good, well done.
151
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
You have to be very firm
152
00:07:46,480 --> 00:07:48,200
with these girls these days, you know.
153
00:07:48,200 --> 00:07:50,280
- You seem to be getting results.
154
00:07:53,200 --> 00:07:54,640
- There, sit down, Peacock.
155
00:07:54,640 --> 00:07:56,480
- Thank you, Sir.
156
00:07:56,480 --> 00:07:58,280
- Now, as you probably heard, Peacock.
157
00:07:58,280 --> 00:07:59,800
- Oh yes.
158
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
- Yes, as you've probably heard,
159
00:08:01,560 --> 00:08:03,960
Mr. Theobold is retiring
from the Board of Directors
160
00:08:03,960 --> 00:08:06,560
due to continued ill health.
161
00:08:06,560 --> 00:08:09,840
- Yes, two bottles a day I believe.
162
00:08:09,840 --> 00:08:11,960
- Well, that's neither here nor there.
163
00:08:11,960 --> 00:08:14,520
Anyway, they've been
preparing a short list
164
00:08:14,520 --> 00:08:16,680
of suitable people with the
necessary qualifications
165
00:08:16,680 --> 00:08:18,680
and requirements, which
are of course drive,
166
00:08:18,680 --> 00:08:21,320
experience, integrity, et cetera.
167
00:08:21,320 --> 00:08:23,800
And it thought it right, only right,
168
00:08:23,800 --> 00:08:25,120
that you should be the first to know,
169
00:08:25,120 --> 00:08:27,280
and so that's why I sent for you.
170
00:08:27,280 --> 00:08:28,720
- Well, of course it doesn't come
171
00:08:28,720 --> 00:08:29,880
as a complete surprise to me, Sir.
172
00:08:30,960 --> 00:08:33,920
And I need hardly add that I'm
both flattered and honored,
173
00:08:33,920 --> 00:08:36,800
and if selected for the
post, would readily accept.
174
00:08:36,800 --> 00:08:39,160
- Um, Captain Peacock,
175
00:08:39,160 --> 00:08:41,320
I feel I should explain that I'm the one
176
00:08:41,320 --> 00:08:45,040
who's being considered,
and if I do get the job,
177
00:08:45,040 --> 00:08:48,320
I was intending to recommend
that you should take over here.
178
00:08:48,320 --> 00:08:49,160
- I see.
179
00:08:51,960 --> 00:08:53,800
- Well you don't seem
too pleased about it.
180
00:08:53,800 --> 00:08:55,120
- Oh I'm not at all sure
181
00:08:55,120 --> 00:08:58,000
that a clerical job is right up my street.
182
00:08:58,000 --> 00:09:01,760
I do so enjoy having the
friendly personal contacts
183
00:09:01,760 --> 00:09:03,920
with people, and...
184
00:09:11,160 --> 00:09:13,320
On the other hand, I'm not sure
185
00:09:13,320 --> 00:09:14,560
that I would entirely miss it.
186
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
- £17.50, Sir, there's your receipt,
187
00:09:19,120 --> 00:09:21,080
and your credit card.
188
00:09:21,080 --> 00:09:22,320
- Soh!
189
00:09:22,320 --> 00:09:24,120
- Yes, oh my word.
190
00:09:26,200 --> 00:09:28,080
- You've got a cross on your fate line.
191
00:09:29,160 --> 00:09:31,600
- Closs, closs on flate line.
192
00:09:34,960 --> 00:09:36,800
Me ready handy-pandy.
193
00:09:36,800 --> 00:09:37,640
- Ah, yes.
194
00:09:40,120 --> 00:09:42,160
- Yes, cross means accident.
195
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
- Yes, cross means, uh, crash.
196
00:09:46,040 --> 00:09:47,640
- Crash mean clash!
197
00:09:49,400 --> 00:09:52,440
- Yes, something like that.
198
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
- Me no need clash, me got credit card.
199
00:09:54,360 --> 00:09:55,200
- Yes.
200
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
Go home, go home.
201
00:10:01,320 --> 00:10:03,320
- Sayonara, soh.
202
00:10:03,320 --> 00:10:05,040
- Yes, cuanto le gusta.
203
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
- What's all that rubbish
204
00:10:09,400 --> 00:10:11,240
about a cross on his fate line?
205
00:10:11,240 --> 00:10:13,280
- Well, there are certain
times when I see things.
206
00:10:15,480 --> 00:10:16,840
- Oh yes, and I'm not usually wrong.
207
00:10:28,000 --> 00:10:30,480
- Some Japanese kamikaze pilot
208
00:10:30,480 --> 00:10:33,040
has just tripped up in me buckets
209
00:10:33,040 --> 00:10:34,280
and fell down the stairs!
210
00:10:41,240 --> 00:10:44,160
- No, he'll be in Haberdashery by now.
211
00:10:44,160 --> 00:10:46,480
Let them deal with it.
212
00:10:46,480 --> 00:10:47,560
- I think I'd better go and check.
213
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
Hurry up, Mr. Mash, show me where he is.
214
00:10:49,000 --> 00:10:50,360
- Well, I warned him.
215
00:10:51,800 --> 00:10:53,840
- He saw it in his hand.
216
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
- Well I saw an accident in
his hand, and I told him.
217
00:10:57,080 --> 00:10:58,560
- You never!
218
00:10:58,560 --> 00:10:59,800
- He did, I heard him.
219
00:10:59,800 --> 00:11:01,760
- I didn't know you could read hands.
220
00:11:01,760 --> 00:11:03,400
- No, it runs in the family.
221
00:11:03,400 --> 00:11:06,520
My father noticed something
funny about me when I was six.
222
00:11:08,680 --> 00:11:11,120
- Well go on, read mine!
223
00:11:11,120 --> 00:11:12,560
- No I can't, I've got to be in the mood.
224
00:11:12,560 --> 00:11:13,800
- Well you was in the mood
225
00:11:13,800 --> 00:11:15,080
when you were holding
that Chinaman's hand.
226
00:11:15,080 --> 00:11:16,520
- He was Japanese.
227
00:11:16,520 --> 00:11:17,600
- Same thing.
228
00:11:17,600 --> 00:11:19,320
- Anyway, the vibrations
have got to be right.
229
00:11:19,320 --> 00:11:20,680
I'll try over lunch.
230
00:11:20,680 --> 00:11:22,240
- Here, here, hey,
231
00:11:22,240 --> 00:11:24,560
that nitwit that fell down the stairs
232
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
has got his head wedged
in one of my buckets!
233
00:11:28,040 --> 00:11:31,120
- Oh, poor man, and so far from home.
234
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
I hope he's got an account,
235
00:11:33,320 --> 00:11:35,040
'cause him and the bucket's
on the way to the hospital
236
00:11:35,040 --> 00:11:36,960
and he wouldn't pay cash!
237
00:11:45,720 --> 00:11:46,880
- There we are, there's a coffee.
238
00:11:46,880 --> 00:11:48,640
There's only one spoon.
239
00:11:48,640 --> 00:11:50,480
- Don't worry, I'll use me finger.
240
00:11:50,480 --> 00:11:52,120
- Mind that you don't
melt your nail varnish.
241
00:11:55,760 --> 00:11:58,480
- I prefer to use my pencil,
242
00:11:58,480 --> 00:12:02,760
the taste of the wood takes
my mind off the coffee.
243
00:12:04,320 --> 00:12:06,080
- Well don't rush me, I'm
trying to take the taste away
244
00:12:06,080 --> 00:12:07,560
of this Scottish pie.
245
00:12:10,200 --> 00:12:12,240
- I think as yesterday's
Lancashire hot pot.
246
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
- No, no, I mean when you first found out
247
00:12:16,800 --> 00:12:18,640
you have this gift?
248
00:12:18,640 --> 00:12:21,360
- Well, I used to have
these funny turns, you see.
249
00:12:21,360 --> 00:12:24,440
When I was about 15, I had the sensation
250
00:12:24,440 --> 00:12:27,840
of floating out of me body
and looking down at meself
251
00:12:27,840 --> 00:12:29,600
lying in bed in me pajamas.
252
00:12:32,880 --> 00:12:36,200
- Well, nothing, I was just lying there!
253
00:12:41,280 --> 00:12:42,560
- Of course I've learned to
do it at will since then.
254
00:12:42,560 --> 00:12:45,600
I can pop out of me body whenever I like.
255
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
- Ooh, I wish I could.
256
00:12:49,240 --> 00:12:52,160
- If I had a body like
hers, I wouldn't come back.
257
00:12:54,920 --> 00:12:57,520
Just a joke, just a joke, Mrs. Slocombe!
258
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
- When I first joined Grace Brothers,
259
00:12:59,520 --> 00:13:02,080
Juniors weren't allowed
to sit with the Seniors.
260
00:13:02,080 --> 00:13:02,920
You was...
261
00:13:04,160 --> 00:13:06,720
- Oh, lost of people leave
their bodies at night,
262
00:13:06,720 --> 00:13:08,560
but they don't remember it.
263
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
- I have dreams like that,
264
00:13:10,080 --> 00:13:12,720
quite often I dream I'm
flying around in the air
265
00:13:12,720 --> 00:13:15,480
with no clothes on, and
all my friends are looking
266
00:13:15,480 --> 00:13:19,200
up at me, and I wake up
and I'm blushing all over.
267
00:13:19,200 --> 00:13:20,880
- You don't wanna be embarrassed by that.
268
00:13:20,880 --> 00:13:22,280
- Well it's humiliating!
269
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
- Try flying on your back.
270
00:13:26,600 --> 00:13:30,320
- I often dream that I'm
wandering about the house
271
00:13:30,320 --> 00:13:32,400
looking for something.
272
00:13:33,600 --> 00:13:36,280
- Oh yes, fortunately, yes.
273
00:13:36,280 --> 00:13:40,280
Last night on the way
back, I fell over the cat.
274
00:13:41,400 --> 00:13:44,600
- You know, animals are very psychic.
275
00:13:44,600 --> 00:13:47,280
I mean, the least sign of danger
276
00:13:47,280 --> 00:13:50,760
and my pussy's hair stands
on end like nothing.
277
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Better than a burglar alarm, innit?
278
00:14:03,880 --> 00:14:06,360
- Go on, and it'll be
going back time soon,
279
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
so see if you can see anything.
280
00:14:07,720 --> 00:14:11,920
- Right, oh you have a very
pronounced Mound of Venus.
281
00:14:11,920 --> 00:14:14,160
- Mr. Lucas, one sarcasm out from you,
282
00:14:14,160 --> 00:14:15,920
I go straight to Captain Peacock.
283
00:14:17,160 --> 00:14:18,120
- I never said a word!
284
00:14:18,120 --> 00:14:20,800
- Your heart rules your head.
285
00:14:20,800 --> 00:14:24,080
Now let me see, how many
affairs have you had?
286
00:14:24,080 --> 00:14:26,600
Oh yes, one, two,
287
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
that's a big one!
288
00:14:29,320 --> 00:14:32,080
- I don't we want to go into the past.
289
00:14:32,080 --> 00:14:34,160
What about the future?
290
00:14:34,160 --> 00:14:35,920
- Well, you have a very long life line,
291
00:14:35,920 --> 00:14:37,800
you'll live well past middle age.
292
00:14:37,800 --> 00:14:38,960
- No, that's the present,
she wants to know
293
00:14:38,960 --> 00:14:40,000
about the future!
294
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
- You know, it's all quite clear.
295
00:14:45,200 --> 00:14:47,080
- Well, I can see a man at your feet.
296
00:14:47,080 --> 00:14:49,000
He's tall and distinguished.
297
00:14:50,560 --> 00:14:53,400
- I can't see he won't turn round.
298
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
- Why don't you pop out of your body
299
00:14:55,280 --> 00:14:56,320
and go round and have a look?
300
00:14:59,720 --> 00:15:02,240
- Well all I can tell you is
that he's lying at your feet.
301
00:15:03,480 --> 00:15:05,800
- I said it was never too late.
302
00:15:05,800 --> 00:15:09,000
- Oh, I didn't know that
Mr. Humphries was a palmist.
303
00:15:09,000 --> 00:15:10,840
- Oh yeah, not only that,
304
00:15:10,840 --> 00:15:12,800
he can pop out of his pajamas
whenever he feels like it?
305
00:15:14,440 --> 00:15:16,720
- You know, he's seeing things in my past
306
00:15:16,720 --> 00:15:19,680
that I thought only I knew about.
307
00:15:19,680 --> 00:15:21,760
- There must've been
somebody else there, surely.
308
00:15:21,760 --> 00:15:23,240
- Captain Peacock, why
don't you let Mr. Humphries
309
00:15:23,240 --> 00:15:24,840
have a look at your hand?
310
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
- Oh, no, I don't believe
in that sort of thing.
311
00:15:26,400 --> 00:15:28,840
- Oh go on, Captaiin
Peacock, unless of course
312
00:15:28,840 --> 00:15:31,320
you got some terrible
secret what you want hidden.
313
00:15:31,320 --> 00:15:34,840
- Oh, very well, but I only have a moment.
314
00:15:37,720 --> 00:15:38,560
There.
315
00:15:40,960 --> 00:15:44,120
- Oh, well look at that, born to lead.
316
00:15:45,320 --> 00:15:47,240
Look at that prominent forefinger.
317
00:15:47,240 --> 00:15:49,840
A very ambitious hand.
318
00:15:49,840 --> 00:15:52,760
Ooh, and such a long life line,
319
00:15:52,760 --> 00:15:54,720
look it goes right round
here, splits into two,
320
00:15:54,720 --> 00:15:56,560
and shoots right up his sleeve.
321
00:15:59,280 --> 00:16:00,960
- You're gonna die of old
age in a railway tunnel.
322
00:16:04,680 --> 00:16:06,720
- Such a lot of lines.
323
00:16:06,720 --> 00:16:09,240
Your head rules your heart.
324
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
- It's big enough.
325
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
- I can see an opportunity.
326
00:16:14,280 --> 00:16:15,720
- Something to do with your job.
327
00:16:15,720 --> 00:16:16,560
- Go on.
328
00:16:17,920 --> 00:16:22,280
- Well, I see you, as it
were, climbing a ladder,
329
00:16:22,280 --> 00:16:24,320
and then a door opens
and you find yourself
330
00:16:24,320 --> 00:16:25,800
wearing a new hat.
331
00:16:26,880 --> 00:16:28,240
- Remarkable.
332
00:16:29,240 --> 00:16:32,480
- Well I wasn't going to mention this,
333
00:16:32,480 --> 00:16:35,240
but this morning I was
informed that Mr. Theobold
334
00:16:35,240 --> 00:16:38,080
might be leaving because of ill health.
335
00:16:38,080 --> 00:16:40,680
- Two bottles a day, I'm told.
336
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
- Mm, yes.
337
00:16:43,000 --> 00:16:44,680
And I was told that I should stand by
338
00:16:44,680 --> 00:16:47,760
to take over Mr. Rumbold's position.
339
00:16:47,760 --> 00:16:49,160
- Well, that's it!
340
00:16:49,160 --> 00:16:50,840
- Climbing the ladder.
341
00:16:50,840 --> 00:16:53,040
- Well, certainly taking
over for Mr. Rumbold
342
00:16:53,040 --> 00:16:54,560
is a door opening.
343
00:16:55,840 --> 00:16:57,400
- Yeah, and he'll definitely
have to have a new hat
344
00:16:57,400 --> 00:16:58,840
because then he'll be allowed to wear
345
00:16:58,840 --> 00:17:00,360
one of those stupid-looking bowlers.
346
00:17:00,360 --> 00:17:02,080
- Quite remarkable.
347
00:17:02,080 --> 00:17:04,680
- Now let me see the
back of your left hand.
348
00:17:04,680 --> 00:17:07,680
Oh, yes.
349
00:17:11,800 --> 00:17:13,200
- We're late back from lunch.
350
00:17:13,200 --> 00:17:14,040
Come on.
351
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
- Oh!
352
00:17:25,080 --> 00:17:26,440
- Yes, I'm free, Mr. Grainger.
353
00:17:26,440 --> 00:17:28,120
- I would like a word with you.
354
00:17:28,120 --> 00:17:32,280
Not you, Mr. Lucas, this is
for Mr. Humphries' ear alone.
355
00:17:37,720 --> 00:17:39,280
- Well I wanted to say, Mr. Humphries,
356
00:17:39,280 --> 00:17:41,600
for the last few weeks I've been watching
357
00:17:41,600 --> 00:17:44,360
the way in which you've
been handling the customers.
358
00:17:44,360 --> 00:17:46,320
- Ah, well I can explain
that, Mr. Grainger, you see--
359
00:17:46,320 --> 00:17:49,400
- What I am trying to say is
360
00:17:49,400 --> 00:17:51,680
that I have been very impressed
361
00:17:51,680 --> 00:17:53,840
with your performance in trousers.
362
00:17:53,840 --> 00:17:55,600
- Oh, thank you, Mr. Grainger.
363
00:17:56,800 --> 00:17:58,080
- The whole point is,
364
00:17:58,080 --> 00:18:01,200
that if Captain Peacock
goes up, well somebody else
365
00:18:01,200 --> 00:18:05,600
has got to take over the
position as Floor Walker.
366
00:18:05,600 --> 00:18:06,800
- And you are going to recommend me.
367
00:18:09,440 --> 00:18:13,000
Certainly not, I'm going to recommend me.
368
00:18:16,760 --> 00:18:20,840
- Well I am going to
suggest to Captain Peacock
369
00:18:20,840 --> 00:18:23,240
that you take over my position.
370
00:18:23,240 --> 00:18:25,880
Do you think you could cope?
371
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
- Oh, I'm sure I could, Mr. Grainger,
372
00:18:27,320 --> 00:18:29,120
especially with your hand to guide me.
373
00:18:29,120 --> 00:18:30,920
- And do you...
374
00:18:30,920 --> 00:18:33,760
Do you think that Lucas is capable
375
00:18:34,800 --> 00:18:36,400
of taking over from you?
376
00:18:36,400 --> 00:18:37,840
- With my hand to guide him.
377
00:18:39,480 --> 00:18:41,280
- Well, better consult him.
378
00:18:41,280 --> 00:18:42,440
- Are you free, Mr. Lucas.
379
00:18:42,440 --> 00:18:45,040
- Yes, you have just
caught me at a free moment,
380
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Mr. Humphries.
381
00:18:46,040 --> 00:18:49,360
- Now, Mr. Lucas, if
Mr. Rumbold takes over
382
00:18:49,360 --> 00:18:52,360
for Mr. Theobold, it's very
likely that Captain Peacock
383
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
will take over for Mr. Rumbold,
384
00:18:54,360 --> 00:18:56,280
in which case, Mr. Grainger may take over
385
00:18:56,280 --> 00:18:57,880
from Captain Peacock,
386
00:18:57,880 --> 00:19:00,280
therefore I shall take
over Mr. Grainger's duties,
387
00:19:00,280 --> 00:19:02,000
which will leave my position vacant.
388
00:19:02,000 --> 00:19:03,720
Do you think you could cope with it?
389
00:19:03,720 --> 00:19:07,640
- Wouldn't it be simpler if
I took over for Mr. Theobold?
390
00:19:10,360 --> 00:19:12,760
- It is a serious responsibility
391
00:19:12,760 --> 00:19:14,720
we are discussing, Mr. Lucas.
392
00:19:14,720 --> 00:19:16,160
- Oh yes, I can see that, Mr. Grainger.
393
00:19:16,160 --> 00:19:18,960
I mean, after all, it
means instead of standing
394
00:19:18,960 --> 00:19:20,320
in the middle of the counter here,
395
00:19:20,320 --> 00:19:22,840
Mr. Humphries will have to stand
396
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
at the end of the counter there.
397
00:19:23,880 --> 00:19:25,320
And instead of me standing at
the end of the counter here,
398
00:19:25,320 --> 00:19:27,680
I shall have to stand in the
middle of the counter there.
399
00:19:27,680 --> 00:19:30,440
It's a very big responsibility,
that, Mr. Grainger.
400
00:19:32,160 --> 00:19:34,880
I don't really know if
I'm ready to cope with it.
401
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Mind you, it's not as big a responsibility
402
00:19:36,640 --> 00:19:38,640
for me standing here as
it is for Mr. Humphries
403
00:19:38,640 --> 00:19:40,840
standing over there.
404
00:19:40,840 --> 00:19:42,520
I don't envy you, Mr. Humphries,
405
00:19:42,520 --> 00:19:44,600
I'd be a nervous wreck.
406
00:19:47,760 --> 00:19:48,880
- Well let me put it
another way, Mr. Grainger,
407
00:19:48,880 --> 00:19:50,240
do I get more money?
408
00:19:50,240 --> 00:19:51,080
Yes.
409
00:19:51,080 --> 00:19:51,880
- I'll do it.
410
00:19:53,800 --> 00:19:58,280
- Very well then, I will
confer with Captain Peacock.
411
00:19:58,280 --> 00:20:01,480
Oh that blasted woman's got him.
412
00:20:03,560 --> 00:20:06,240
- At the moment, Mrs. Slowcombe.
413
00:20:08,080 --> 00:20:11,320
- Well it's like this, Stephen.
414
00:20:11,320 --> 00:20:14,200
If you do take over for Mr. Rumbold,
415
00:20:14,200 --> 00:20:17,320
that would leave your position
here vacant, would it not?
416
00:20:17,320 --> 00:20:18,600
- That is true, yes.
417
00:20:18,600 --> 00:20:20,320
- And I'm sure you will take over,
418
00:20:20,320 --> 00:20:23,440
because with your military background
419
00:20:23,440 --> 00:20:27,640
and your big forefinger,
you're born to lead.
420
00:20:27,640 --> 00:20:29,960
- Yes, I suppose
advancement was inevitable.
421
00:20:29,960 --> 00:20:31,240
- And I suppose it'll be up to you
422
00:20:31,240 --> 00:20:33,920
to recommend someone to take your place?
423
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
- No doubt it will.
424
00:20:34,920 --> 00:20:38,920
- Well I think that it's
time we had a change of sex
425
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
on the floor.
426
00:20:43,080 --> 00:20:45,640
- Do I understand that you're
recommending Mr. Humphries?
427
00:20:50,360 --> 00:20:53,280
No, no no, no, I'm recommending me.
428
00:20:58,320 --> 00:21:00,440
A woman Floor Walker?
429
00:21:00,440 --> 00:21:02,840
- Captain Peacock, women are equal
430
00:21:02,840 --> 00:21:04,840
to men these days you know.
431
00:21:04,840 --> 00:21:07,440
- Not that equal, floor
walking has always been
432
00:21:07,440 --> 00:21:09,120
a man's job in this department.
433
00:21:09,120 --> 00:21:11,120
- Well I don't see why, I
mean anybody can stand there
434
00:21:11,120 --> 00:21:13,720
with their nose in the air looking stupid.
435
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
- If that were all that were
required, Mrs. Slocombe,
436
00:21:17,200 --> 00:21:19,560
I would recommend you without hesitation.
437
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
- Male chauvinistic pig.
438
00:21:24,320 --> 00:21:26,240
- I will pretend you haven't said that.
439
00:21:26,240 --> 00:21:28,200
- I didn't want the job anyway.
440
00:21:31,360 --> 00:21:34,120
- Not at the moment, Mr. Humphries.
441
00:21:34,120 --> 00:21:35,440
- Oh, only Captain Peacock's free.
442
00:21:37,880 --> 00:21:40,040
- Yes, I'm free, Mr. Grainger.
443
00:21:40,040 --> 00:21:41,400
- Oh well, would you mind taking over
444
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
this customer, please?
445
00:21:43,000 --> 00:21:44,040
- Pleasure, Mr. Grainger.
446
00:21:44,040 --> 00:21:45,800
- Right, thank you.
447
00:21:47,360 --> 00:21:48,520
- I've already taken his inside leg.
448
00:21:48,520 --> 00:21:49,680
- Oh.
449
00:21:49,680 --> 00:21:52,400
- He's looking for
something in Scottish tweed,
450
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
with broad shoulders.
451
00:21:54,400 --> 00:21:55,480
- Hm, aren't we all.
452
00:22:03,680 --> 00:22:06,200
- Just a moment, Mr. Grainger.
453
00:22:07,840 --> 00:22:08,920
I'm free now.
454
00:22:10,360 --> 00:22:12,280
- I'm delighted to hear of the possibility
455
00:22:12,280 --> 00:22:15,200
of your promotion, Stephen.
456
00:22:15,200 --> 00:22:16,520
- Thank, Ernest.
457
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
- Well-deserved.
458
00:22:18,680 --> 00:22:20,600
- Inevitable, I should have said.
459
00:22:20,600 --> 00:22:25,240
- We've known each other
for many years, Stephen.
460
00:22:25,240 --> 00:22:28,760
- You're one of my closest
acquaintances, Ernest.
461
00:22:28,760 --> 00:22:30,880
- Oh it's very nice of
you to say that, yes.
462
00:22:31,880 --> 00:22:35,440
I take it that you will
be recommending me?
463
00:22:38,240 --> 00:22:41,080
- For your job, of course.
464
00:22:41,080 --> 00:22:43,200
- I, I rather doubt it.
465
00:22:45,840 --> 00:22:49,120
- I think it needs a
younger man to cope with it.
466
00:22:52,960 --> 00:22:56,200
All you do is just stand there
with your nose in the air.
467
00:22:56,200 --> 00:22:59,280
And say "Are you free, Mr. Grainger?"
468
00:23:00,440 --> 00:23:01,600
- I have to check all the bills
469
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
and make sure they're properly made out.
470
00:23:03,120 --> 00:23:05,880
- Well any damn fool can do that.
471
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
- And is that the
qualification you're offering?
472
00:23:08,680 --> 00:23:12,160
- Captain Peacock, as
soon as I've had my tea,
473
00:23:12,160 --> 00:23:15,600
I shall bring it up in
front of Mr. Rumbold.
474
00:23:21,640 --> 00:23:24,320
- I can't understand a word you're saying.
475
00:23:28,720 --> 00:23:30,320
I think he wants to talk to you.
476
00:23:31,480 --> 00:23:35,160
- He sounds like a Japanese
with his head stuck in a bucket.
477
00:23:37,080 --> 00:23:38,480
- Oh I've no time for practical jokes,
478
00:23:38,480 --> 00:23:39,840
put the receiver down.
479
00:23:39,840 --> 00:23:40,800
- I think I can explain that, sir.
480
00:23:40,800 --> 00:23:42,640
- Don't even start, Mr. Lucas.
481
00:23:42,640 --> 00:23:45,760
- Now let's get these complaints
over quickly, shall we,
482
00:23:45,760 --> 00:23:46,800
it is 5:30.
483
00:23:46,800 --> 00:23:49,080
- To put it in a nutshell, Captain Peacock
484
00:23:49,080 --> 00:23:51,760
doesn't fancy a lady Floor Walker.
485
00:23:51,760 --> 00:23:54,720
- Well, we only have
two lady Floor Walkers,
486
00:23:54,720 --> 00:23:57,320
one in Costumery, one in Haberdashery,
487
00:23:57,320 --> 00:23:58,960
which one don't you fancy?
488
00:23:58,960 --> 00:24:01,640
- I don't fancy one in Menswear.
489
00:24:03,080 --> 00:24:06,920
- Good lord, have we got
one dressed as a man?
490
00:24:09,400 --> 00:24:11,760
- I was specifically
referring to Mrs. Slocombe.
491
00:24:11,760 --> 00:24:12,840
- Ah, oh so that's the complaint.
492
00:24:12,840 --> 00:24:14,880
Mrs. Slocombe has been dressing as a man,
493
00:24:14,880 --> 00:24:16,400
and it doesn't attract you.
494
00:24:17,560 --> 00:24:18,760
I think I agree.
495
00:24:18,760 --> 00:24:22,000
Don't dress as a man
anymore, Mrs. Slocombe.
496
00:24:23,560 --> 00:24:26,560
- Don't be daft, I haven't
been dressing as a man.
497
00:24:26,560 --> 00:24:28,800
It's just that I don't want
to be under Mr. Grainger
498
00:24:28,800 --> 00:24:30,320
on the floor.
499
00:24:33,360 --> 00:24:34,840
- There's no danger of that.
500
00:24:34,840 --> 00:24:38,840
Captain Peacock seems to
think that I'm past it.
501
00:24:40,680 --> 00:24:43,040
- I sometimes wonder if,
sitting in this office,
502
00:24:43,040 --> 00:24:45,280
I'm missing something.
503
00:24:46,840 --> 00:24:48,400
- If there is a vacancy to be filled,
504
00:24:48,400 --> 00:24:50,120
I don't see any reason
why I shouldn't do it.
505
00:24:50,120 --> 00:24:52,560
After all, I have had
15 years' experience.
506
00:24:54,440 --> 00:24:56,920
- Look, when Captain
Peacock takes over your job,
507
00:24:56,920 --> 00:24:59,000
we're gonna have to
have a new Floor Walker.
508
00:24:59,000 --> 00:25:00,920
- Captain Peacock, my possible promotion
509
00:25:00,920 --> 00:25:02,440
was supposed to be a secret.
510
00:25:02,440 --> 00:25:04,480
I only got the memo about it yesterday.
511
00:25:04,480 --> 00:25:06,360
- Oh no, Captain Peacock
didn't tell us about it,
512
00:25:06,360 --> 00:25:08,400
see, Mr. Humphries saw
it in his hand at lunch.
513
00:25:08,400 --> 00:25:09,880
- Well what were you doing with my memo
514
00:25:09,880 --> 00:25:11,480
in your hand at lunch, Captain Peacock?
515
00:25:12,480 --> 00:25:14,280
- He didn't have the memo, I
read the lines in his hand.
516
00:25:14,280 --> 00:25:17,760
- You see, he's a palmist
who can see into the future.
517
00:25:17,760 --> 00:25:19,840
- And he saw Captain
Peacock climbing a ladder,
518
00:25:19,840 --> 00:25:21,840
a door opening, and him wearing a new hat.
519
00:25:21,840 --> 00:25:24,240
- Which means you're
getting Mr. Theobold's job,
520
00:25:24,240 --> 00:25:26,520
he's getting yours, which
is why I'm applying for his.
521
00:25:26,520 --> 00:25:28,880
- Well it's by no means certain
522
00:25:28,880 --> 00:25:31,080
that I am getting Mr. Theobold's job!
523
00:25:31,080 --> 00:25:33,840
- Well let Gypsy Rose
Humphries read your hand
524
00:25:33,840 --> 00:25:35,600
and he'll tell your future.
525
00:25:35,600 --> 00:25:36,680
- You've gotta see this.
- Oh yes.
526
00:25:36,680 --> 00:25:37,800
- Go on.
- He's very good.
527
00:25:37,800 --> 00:25:39,200
- Oh, very well.
528
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
- Yes.
529
00:25:40,200 --> 00:25:43,560
- No, not that one, that's
the one you were born with.
530
00:25:44,640 --> 00:25:46,320
- I was born with them both.
531
00:25:46,320 --> 00:25:48,200
- No you see, the left one
is what you start out with.
532
00:25:48,200 --> 00:25:50,800
The right one is what you
make of it and of the changes.
533
00:25:50,800 --> 00:25:52,480
Now let me see, ooh.
534
00:25:56,920 --> 00:25:58,880
- You've had a very unhappy childhood.
535
00:25:58,880 --> 00:26:00,600
- His mother kept polishing
his hair with sandpaper.
536
00:26:04,520 --> 00:26:06,760
- Well I can see a cross,
that's the crossroads
537
00:26:06,760 --> 00:26:08,040
in your career.
538
00:26:08,040 --> 00:26:10,320
And I can see a T.
539
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
- Theobold!
540
00:26:11,320 --> 00:26:13,280
- No, it's a turning point in your life.
541
00:26:13,280 --> 00:26:14,560
- When is it going to happen
542
00:26:14,560 --> 00:26:16,200
- Well, I can see leaves.
543
00:26:16,200 --> 00:26:17,920
- In the autumn!
544
00:26:17,920 --> 00:26:19,200
- Well, it's the autumn now!
545
00:26:21,080 --> 00:26:22,320
- Yes, yes sir,
546
00:26:23,720 --> 00:26:25,600
yes sir, I'll tell him sir.
547
00:26:25,600 --> 00:26:28,040
Young Mr. Grace wants to see you
548
00:26:28,040 --> 00:26:31,160
on his way out to the department.
549
00:26:31,160 --> 00:26:33,920
- That could be the news.
550
00:26:33,920 --> 00:26:35,200
- But we haven't tidied up yet!
551
00:26:35,200 --> 00:26:36,920
- Well look sharp about it, come on.
552
00:26:36,920 --> 00:26:38,840
We have Mr. Grace coming
through, that's it,
553
00:26:38,840 --> 00:26:40,920
come on Mr. Lucas...
554
00:26:40,920 --> 00:26:43,000
- Hurry, hurry, hurry up!
555
00:26:45,040 --> 00:26:48,080
You should have seen to this, Peacock!
556
00:26:48,880 --> 00:26:51,440
Come on, Mrs. Slocombe,
get those boxes away.
557
00:26:51,440 --> 00:26:53,720
- I am doing, only they
go on the top shelf
558
00:26:53,720 --> 00:26:57,280
in Millinery and I'm
no good on the ladder.
559
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
- Come along, Miss Brahms.
560
00:27:01,160 --> 00:27:03,480
- I'm not going up there
with you down here.
561
00:27:05,400 --> 00:27:07,160
- Oh, give me those hatboxes.
562
00:27:07,160 --> 00:27:08,000
Come on.
563
00:27:08,960 --> 00:27:10,280
- Those go on...
564
00:27:16,400 --> 00:27:19,240
- A strange thing happened
to me this afternoon.
565
00:27:20,720 --> 00:27:22,760
- My teabag broke.
566
00:27:23,560 --> 00:27:26,160
- Oh, I am sorry Mr. Grace,
567
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
I'll speak to the catering manager.
568
00:27:28,000 --> 00:27:30,600
- Oh no, no, I'm glad it broke.
569
00:27:31,480 --> 00:27:34,760
Lily, the tea girl, read my tea leaves.
570
00:27:34,760 --> 00:27:36,840
- Oh, I hope it was good news, that.
571
00:27:36,840 --> 00:27:39,240
- Well, it was more of a warning.
572
00:27:39,240 --> 00:27:43,400
It said, "Beware of a
bald-headed man with big ears."
573
00:27:46,880 --> 00:27:48,200
So you're not getting the job.
574
00:27:48,200 --> 00:27:52,120
Carry on, everybody,
you've all done very well!
575
00:27:57,280 --> 00:27:59,000
A fine fortune teller you are!
576
00:27:59,000 --> 00:28:00,200
- Well, it wasn't far wrong,
577
00:28:00,200 --> 00:28:02,240
I mean I mentioned the leaves, didn't I?
578
00:28:02,240 --> 00:28:04,040
And that cup of tea could've
been the turning point
579
00:28:05,240 --> 00:28:06,520
- No, he's been turned down.
580
00:28:06,520 --> 00:28:09,000
- And what about Mrs. Slocombe
with her man at her feet,
581
00:28:09,000 --> 00:28:10,720
and old Peacock going up a
ladder with a door opening
582
00:28:10,720 --> 00:28:13,520
and all that rubbish about
him being in a new act?
583
00:28:13,520 --> 00:28:14,600
- Well I can't be right all the time.
584
00:28:14,600 --> 00:28:16,640
Come on, let's tell Peacock about Rumbold.
585
00:28:21,920 --> 00:28:22,960
Peacock?
586
00:28:22,960 --> 00:28:23,920
- Don't open the door!
587
00:28:26,240 --> 00:28:27,720
Oh, oh dear!
588
00:28:31,480 --> 00:28:33,160
- I think this will be a very good time
589
00:28:33,160 --> 00:28:35,160
for me to leave my body.
42969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.