Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
10 đô la cho một lần gửi thư
2
00:02:44,805 --> 00:02:46,000
Gửi thư nào.
3
00:02:46,855 --> 00:02:50,000
Có ai muốn gửi thư về nhà không?
4
00:02:51,885 --> 00:02:53,400
10 đô la. 10 đô la thôi
5
00:02:55,305 --> 00:02:57,000
Có thư gửi không?
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,000
Ai gửi thư về cho gia đình không?
7
00:03:32,835 --> 00:03:33,835
Có tiền không?
8
00:03:33,905 --> 00:03:35,445
Nhớ là tiền thật nhé.
9
00:03:35,865 --> 00:03:37,385
Tôi không muốn tiền giả.
10
00:03:42,800 --> 00:03:43,900
Đến đây nhanh lên.
11
00:03:44,785 --> 00:03:47,000
Phòng 309 có tù nhân gặp chuyện.
12
00:03:58,700 --> 00:04:00,000
Cảm ơn ông!
13
00:04:05,505 --> 00:04:06,875
Không có gì!
14
00:04:07,305 --> 00:04:09,685
Tôi đã xác định là chết ở đây rồi.
15
00:04:10,145 --> 00:04:15,800
Cậu là một tài năng và cậu nên rời khỏi đây. Hãy sống vui vẻ nhé.
16
00:04:31,645 --> 00:04:34,000
Cảnh sát Hồng Kông sẽ đưa anh đi.
17
00:04:34,200 --> 00:04:35,240
Ra ngoài đi.
18
00:04:35,525 --> 00:04:36,525
Mở cửa ra.
19
00:05:30,275 --> 00:05:31,275
Nhìn cái gì?
20
00:05:57,600 --> 00:06:00,600
Ngày 2 tháng 2 vào hai năm trước trên đường quốc lộ tại Canada
21
00:06:01,000 --> 00:06:03,700
Bảy người hộ tống của Ngân hàng trung ương đã thiệt mạng.
22
00:06:03,700 --> 00:06:05,420
Đến tháng 6 cùng năm…..
23
00:06:05,420 --> 00:06:07,800
Một cuộc xả xúng tại khu Tam giác vàng
24
00:06:07,800 --> 00:06:09,460
khiến 82 người chết, 157 người bị thương
25
00:06:09,800 --> 00:06:11,280
Ngày 10 tháng 9 năm ngoái…
26
00:06:11,680 --> 00:06:13,680
Ông chủ nhà máy nhuộm Chu Vũ bị giết
27
00:06:13,680 --> 00:06:14,840
Sau vài giờ điều tra
28
00:06:14,840 --> 00:06:16,000
Chúng tôi đã tìm ra được hung thủ
29
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Nhưng tất cả đều đã bị giết mà không biết lý do
30
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Một số vụ giết người sảy ra…..
31
00:06:21,200 --> 00:06:23,900
đều liên quan đến một nhóm làm tiền giả quốc tế
32
00:06:24,000 --> 00:06:25,220
Trong đó gồm có…
33
00:06:25,500 --> 00:06:27,500
Một gia đình 5 người ở Macao
Lý Nghị Hoa
34
00:06:27,800 --> 00:06:29,900
Một người Việt Nam gốc Trung Quốc tên Quang Hổ
35
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Họ đều bị giết
36
00:06:31,200 --> 00:06:33,000
Chỉ có 2 người sống sót
37
00:06:33,000 --> 00:06:34,380
và anh là một trong số người đó
38
00:06:34,380 --> 00:06:37,600
Người còn lại là sếp của anh, có biệt danh ''Họa Sỹ''
39
00:06:37,600 --> 00:06:39,180
Không rõ danh tính của anh ta
40
00:06:39,275 --> 00:06:41,325
Không quốc gia nào trên thế giới có danh tính của anh ta
41
00:06:43,500 --> 00:06:44,300
Bức ảnh này..
42
00:06:44,300 --> 00:06:48,000
được chúng tôi chụp lại trên đường cao tốc tại Canada hơi mờ một chút
43
00:06:50,045 --> 00:06:51,605
Nhưng đây chính là anh.
44
00:06:55,245 --> 00:06:56,345
Muốn nói gì nữa không?
45
00:07:03,495 --> 00:07:05,775
Cho tôi biết..
'Họa Sỹ'' là ai?
46
00:07:10,585 --> 00:07:12,625
Anh muốn biết tại sao chúng tôi lại đưa anh về Hồng Kông chứ?
47
00:07:13,585 --> 00:07:14,875
Bởi vì anh là nhân chứng
48
00:07:15,345 --> 00:07:18,095
Tôi chắc chắc rằng hắn ta sẽ tìm giết anh…
49
00:07:18,835 --> 00:07:20,600
nếu hắn ta biết anh đang ở đây.
50
00:07:20,600 --> 00:07:22,420
Làm sao cô biết ông ta không biết tôi ở đây?
51
00:07:24,995 --> 00:07:25,995
Làm sao hắn ta biết được?
52
00:07:27,620 --> 00:07:29,000
Ông ta chắc chắn đã biết tôi ở đây
53
00:07:30,600 --> 00:07:32,600
Và sẽ giết tất cả mọi người ở đây.
54
00:07:34,975 --> 00:07:35,975
Chào buổi sáng, thưa ngài
55
00:07:36,400 --> 00:07:37,380
Thật sao?
56
00:07:40,065 --> 00:07:41,115
Một lần nữa, chào ngài
57
00:07:46,500 --> 00:07:48,800
Anh Lý.
Anh không sao chứ?
58
00:07:52,805 --> 00:07:54,500
Thật sự sẽ chết rất nhiều người mà
59
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
Phim dịch bởi kênh TOP1 (Subscene)
---PHI VỤ TIỀN GIẢ---
60
00:08:08,505 --> 00:08:09,845
Định dọa tôi sao?
61
00:08:24,055 --> 00:08:25,165
Tin tôi đi mà
62
00:08:27,055 --> 00:08:29,800
Hoặc gửi tôi trở lại Thái Lan, được không?
63
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
Tôi cầu xin cô, nhiều người sẽ chết thật mà.
64
00:08:33,740 --> 00:08:35,515
Cầu xin cô, hãy cho tôi quay lại Thái Lan
65
00:08:35,515 --> 00:08:37,200
Đưa anh Lý về phòng nghỉ ngơi, Vâng
66
00:08:37,300 --> 00:08:38,000
Tin tôi đi.
67
00:08:38,205 --> 00:08:39,285
Tin tôi đi mà
68
00:08:42,145 --> 00:08:43,165
Ăn đi
69
00:09:16,595 --> 00:09:17,705
Mặc đồ vào
70
00:09:39,900 --> 00:09:42,025
Đây là chứng cứ chụp tại khách sạn
71
00:09:42,025 --> 00:09:44,385
Da và tóc của anh đã tìm thấy tại hiện trường
72
00:09:44,415 --> 00:09:45,655
Chúng tôi đã gửi cho pháp y
73
00:09:45,835 --> 00:09:48,345
Pháp y báo cáo mẫu DNA hoàn toàn trùng khớp
74
00:09:49,065 --> 00:09:51,175
Chúng tôi đã tìm thấy 1 khẩu súng ở đó
75
00:09:51,625 --> 00:09:53,655
Những vỏ đạn có ở đó cũng là của anh
76
00:09:54,155 --> 00:09:56,455
Và trên đó có dấu vân tay của anh
77
00:09:56,915 --> 00:09:59,885
Tất cả chứng cứ trên tố cáo anh chính là thủ phạm
78
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
Những thứ đó không phải của tôi
79
00:10:04,435 --> 00:10:05,435
Các người đang lừa tôi
80
00:10:09,845 --> 00:10:13,185
Chứng cứ là thật
Bức ảnh chụp là thật
81
00:10:13,475 --> 00:10:14,915
Khẩu súng đó là thật
82
00:10:16,125 --> 00:10:17,755
DNA cũng trùng khớp
83
00:10:18,515 --> 00:10:20,365
Tất cả đều là bằng chứng thật
84
00:10:20,455 --> 00:10:22,075
Sao tôi có thể làm giả nó chứ
85
00:10:22,555 --> 00:10:23,945
Tôi không giết người
86
00:10:24,575 --> 00:10:25,585
Tại sao các người…
87
00:10:26,275 --> 00:10:27,235
lại đổ tội cho tôi?
88
00:10:27,235 --> 00:10:30,355
Anh đã giết người
Những vật chứng đó đều là của anh
89
00:10:30,355 --> 00:10:31,865
Tôi sẽ công bố nó với báo chí
90
00:10:31,865 --> 00:10:34,485
Anh phải nói ra thông tin của ''Họa Sỹ'' để trao đổi
91
00:10:34,485 --> 00:10:36,300
Tôi sẽ bảo vệ nhân chứng một lần nữa
92
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
Anh cho chúng tôi biết hắn là ai thì bằng chứng sẽ được hủy
93
00:10:38,000 --> 00:10:39,380
Chết tiệt!
94
00:10:49,235 --> 00:10:50,555
Chào sếp
95
00:11:00,285 --> 00:11:01,935
Chào anh
96
00:11:01,935 --> 00:11:03,925
Lâu rồi không thấy anh đi chơi golf
97
00:11:03,925 --> 00:11:05,700
Dạo này bận rộn việc gì sao?
98
00:11:05,700 --> 00:11:06,400
Đây là cô Văn
99
00:11:06,580 --> 00:11:08,580
Hôm nay tôi thay mặt khách hàng của tôi
100
00:11:09,300 --> 00:11:11,300
Tới để bảo lãnh cho ông Vấn
101
00:11:11,300 --> 00:11:12,920
Anh nghiêm túc chứ?
102
00:11:13,515 --> 00:11:16,765
Anh ta được một ông chủ của một công ty đa quốc gia bảo lãnh sao
103
00:11:17,785 --> 00:11:19,715
Sao hắn ta lại may mắn vậy chứ
104
00:11:19,715 --> 00:11:22,145
Cô Văn đây cũng là một họa sỹ rất có tiếng
105
00:11:22,295 --> 00:11:24,000
Và cô ấy cũng là bạn của ông Lý
106
00:11:24,000 --> 00:11:25,120
Lý Vấn thì không được
107
00:11:25,235 --> 00:11:27,325
Anh ta là một nhân chứng quan trọng của chúng tôi
108
00:11:27,785 --> 00:11:29,325
Thật sự rất khó sử
109
00:11:29,325 --> 00:11:32,285
Tôi đã nghe nói rằng
các anh đã bịa đặt chứng cứ về ông lý
110
00:11:36,095 --> 00:11:37,725
Hồ sơ này từ phòng pháp lý
111
00:11:37,725 --> 00:11:39,900
Tất cả các tài liệu và bằng chứng trong đây
112
00:11:40,500 --> 00:11:42,000
Đều là đều là giả mạo.
113
00:11:43,485 --> 00:11:46,045
Rõ ràng các người đang vu khống
114
00:11:46,265 --> 00:11:47,795
Cô định chơi lớn với chúng tôi sao?
115
00:11:48,295 --> 00:11:52,000
Một cuộc chơi lớn sao?
Sao anh dám chắc bằng chứng này là thật
116
00:11:52,600 --> 00:11:53,215
Đội trưởng
117
00:11:53,215 --> 00:11:55,915
Anh không cần phải vệ cô ta như vậy
118
00:11:55,915 --> 00:11:57,765
Chắc anh không biết..
119
00:11:57,765 --> 00:12:00,800
Tôi và con bé là hai cha con
và chúng tôi sẽ chơi với tên họ Lý đến cùng
120
00:12:00,965 --> 00:12:02,785
Tôi sẽ đưa anh ta ra tòa
121
00:12:02,785 --> 00:12:03,700
và anh ta sẽ chết
122
00:12:03,800 --> 00:12:05,900
Tôi đến đây không phải
để nghe các người cãi nhau
123
00:12:07,365 --> 00:12:08,365
Hết cách sao?
124
00:12:09,565 --> 00:12:10,745
Nghĩ cách khác đi
125
00:12:11,205 --> 00:12:12,475
Cô Văn
126
00:12:12,855 --> 00:12:13,915
Cô nhớ tôi chứ?
127
00:12:14,405 --> 00:12:16,195
Lúc chồng chưa cưới của cô chưa chết
128
00:12:16,525 --> 00:12:17,965
Tôi đã gọi cô tới bệnh viện
129
00:12:19,265 --> 00:12:20,935
Tôi nói là hãy nghĩ cách đi
130
00:12:21,875 --> 00:12:23,565
Nếu cô không làm được chuyện đó
131
00:12:24,505 --> 00:12:25,855
Tôi sẽ sử dụng cách của tôi
132
00:12:26,735 --> 00:12:27,735
Có
133
00:12:27,925 --> 00:12:29,135
Có một cách
134
00:12:30,165 --> 00:12:33,000
Cô chỉ cần bảo anh ta
nói tất cả về tên họa sỹ đó
135
00:12:34,885 --> 00:12:36,365
Tôi sẽ để anh ta đi
136
00:12:42,465 --> 00:12:44,000
Có nên để anh ta nói không?
137
00:13:00,525 --> 00:13:01,545
Họ nói rằng...
138
00:13:02,145 --> 00:13:04,225
Chỉ cần anh nói thông tin về tên Họa sỹ
139
00:13:04,825 --> 00:13:06,025
họ sẽ để anh đi
140
00:13:12,935 --> 00:13:14,445
Em biết rằng nếu anh nói ra..
141
00:13:16,195 --> 00:13:17,900
cả hai chúng ta đều sẽ gặp nguy hiểm
142
00:13:23,085 --> 00:13:24,800
Vậy thì anh cũng nên biết...
143
00:13:25,085 --> 00:13:28,025
Tôi sẽ đi ngay bây giờ
Không ai cứu anh nữa
144
00:13:28,155 --> 00:13:29,155
phải không?
145
00:13:33,125 --> 00:13:34,125
nếu anh không nói
146
00:13:34,425 --> 00:13:35,800
Tôi sẽ đi bây giờ
147
00:13:35,800 --> 00:13:37,060
Tại sao lại thế này?
148
00:13:39,335 --> 00:13:40,335
Tại sao á?
149
00:13:42,615 --> 00:13:44,900
Chồng sắp cưới của tôi bị giết bởi Họa sỹ
150
00:13:45,875 --> 00:13:47,700
Tôi cần biết hắn là ai.
151
00:13:55,555 --> 00:13:56,555
Tôi sẽ nói.
152
00:14:13,005 --> 00:14:14,005
Nói đi.
153
00:14:26,905 --> 00:14:27,975
Năm 1985
154
00:14:30,685 --> 00:14:32,395
Tôi và cô Nguyệt Văn
155
00:14:33,605 --> 00:14:35,075
gặp nhau ở Vancouver
156
00:14:36,795 --> 00:14:39,965
Đó cũng là lần đầu tiên chúng tôi bán tranh
157
00:14:41,095 --> 00:14:42,785
Tôi hy vọng ai đó sẽ mua tranh của chúng tôi
158
00:14:46,205 --> 00:14:47,695
Nhưng cả 10 ngày trời
159
00:14:48,975 --> 00:14:50,255
Chẳng ai thèm ngó tới cả
160
00:14:59,865 --> 00:15:00,865
Em về rồi!
161
00:15:12,155 --> 00:15:13,775
Anh trả tiền điện chưa?
162
00:15:17,455 --> 00:15:18,855
Anh chưa trả tiền điện đâu
163
00:15:26,355 --> 00:15:28,000
Cậu có thể vẽ được bao nhiêu bức?
164
00:15:30,235 --> 00:15:32,700
Ông có thể trả tôi bao nhiêu tiền?
165
00:15:50,225 --> 00:15:53,305
Tiêu đề của bức tranh này là ''Bốn mùa''
166
00:15:56,175 --> 00:15:58,595
Nhưng tôi không thìn thấy anh ta vẽ
167
00:15:59,405 --> 00:16:04,000
Anh ta chỉ cần pha trộn màu
và vẽ vài đường đã ra một bức tranh rồi
168
00:16:06,155 --> 00:16:07,155
Cô Văn
169
00:16:08,885 --> 00:16:11,525
Đây là một công việc cần sự sáng tạo ngay từ đầu
170
00:16:11,975 --> 00:16:13,975
và tôi cần nó giống 100% bản gốc
171
00:16:14,345 --> 00:16:15,435
Lý Vấn
172
00:16:16,625 --> 00:16:19,025
Anh ta đang làm giống như những người tiền nhiệm
173
00:16:19,915 --> 00:16:22,535
Thế giới này chỉ có một Van Gogh thôi
174
00:16:23,085 --> 00:16:25,300
Trong hai hoặc ba năm sau
175
00:16:25,500 --> 00:16:28,400
Những bức tranh này sẽ không còn giá trị nữa
176
00:16:31,115 --> 00:16:32,500
Tôi xin lỗi, nhưng....
177
00:16:34,415 --> 00:16:36,725
Nếu anh không xem bức tranh của Lý Vấn
178
00:16:39,315 --> 00:16:40,315
Thì....
179
00:16:41,425 --> 00:16:43,195
Tôi sẽ không để anh đại diện
cho hãng tranh của tôi nữa
180
00:16:44,505 --> 00:16:47,135
Nhưng bức tranh của cô hoàn toàn
thua kém của ông ấy
181
00:16:47,135 --> 00:16:48,800
Nó thật sự rất khó coi
Được rồi!
182
00:16:48,800 --> 00:16:50,800
Tôi sẽ đưa cô đi khắp thế giới
Tôi sẽ đưa cô đi đến nhiều nơi khác nhau
183
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Nhưng tôi không thể mua số tranh này được
184
00:17:01,255 --> 00:17:02,800
Sao anh về muộn vậy?
185
00:17:04,145 --> 00:17:05,735
Anh vừa đi gặp ông Lạc
186
00:17:07,115 --> 00:17:08,900
và nói chuyện với ông ấy một lúc
187
00:17:14,265 --> 00:17:15,900
Ông ấy bảo anh thuyết phục em
188
00:17:16,435 --> 00:17:19,015
Đừng ép ông ấy mua tranh của anh
189
00:17:20,415 --> 00:17:22,500
Em đâu có ép ông ta mua tranh của anh
190
00:17:23,315 --> 00:17:25,475
Em chỉ đưa ra một vài đề nghị thôi
191
00:17:27,285 --> 00:17:29,165
Đừng làm việc với ông ta nữa
192
00:17:32,205 --> 00:17:34,000
Hôm nay: Phòng trưng bày Petroff Gallery
193
00:17:35,255 --> 00:17:37,075
đã mua mấy bức tranh đó rồi
194
00:17:43,755 --> 00:17:45,600
Anh đã nhận được tiền đặt cọc
195
00:17:49,235 --> 00:17:51,075
và ông ấy cũng đã hứa với anh
196
00:17:52,755 --> 00:17:55,000
1 tháng nữa sẽ mở phòng triển lãm cá nhân
197
00:17:58,795 --> 00:18:01,000
Mình chỉ cần chờ 1 tháng nữa thôi
198
00:18:29,885 --> 00:18:30,885
Này
199
00:18:31,075 --> 00:18:34,000
Mực này thì làm sao vẽ tranh được
ai đã mua loại mực này vậy
200
00:18:34,785 --> 00:18:37,855
Mực này rất lâu khô
Với con mắt chuyên gia tôi nhìn biết ngay
201
00:18:38,765 --> 00:18:39,765
Này
202
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Em..
203
00:18:46,775 --> 00:18:49,000
Tại em thấy anh quyên mang theo bức tranh này
204
00:18:52,935 --> 00:18:55,000
Em đã tới Petroff Gallery
205
00:18:59,315 --> 00:19:01,265
Anh quá bất công với chính mình
206
00:19:05,585 --> 00:19:08,000
Cuộc đời có lúc nào công bằng đâu
207
00:19:12,985 --> 00:19:14,395
Ông Lạc đã nói đúng...
208
00:19:16,945 --> 00:19:19,000
Van Gogh chỉ có một trên thế giới này thôi
209
00:19:19,555 --> 00:19:22,200
Còn của anh
Không có giá trị
210
00:19:23,655 --> 00:19:25,975
Nhưng trên thế giới chỉ có một mình anh
Lý Vấn
211
00:19:26,285 --> 00:19:28,195
Anh cũng có giá trị của mình chứ
212
00:19:29,085 --> 00:19:30,085
Cảm ơn em
213
00:19:30,685 --> 00:19:31,705
Em nhìn xem
214
00:19:32,555 --> 00:19:33,925
Anh đã vẽ những bức này
215
00:19:37,735 --> 00:19:38,735
Anh
216
00:19:38,965 --> 00:19:40,315
Anh cảm thấy rất vui
217
00:19:44,355 --> 00:19:45,565
Và anh cảm thấy như....
218
00:19:47,385 --> 00:19:48,985
Anh sinh ra là để vẽ nó vậy
219
00:19:50,835 --> 00:19:54,000
Nếu giá trị của anh là giả
em có chấp nhận nó không?
220
00:19:59,235 --> 00:20:00,500
Anh là người yêu của em mà
221
00:20:00,700 --> 00:20:02,900
Anh đang hỏi là em có chấp nhận nó không
222
00:20:08,755 --> 00:20:09,755
Này
223
00:20:10,105 --> 00:20:11,755
Tôi không muốn nghe chuyện này
224
00:20:12,245 --> 00:20:13,735
Tôi muốn nghe cái khác
225
00:20:15,135 --> 00:20:16,495
Cô không đi sao?
226
00:20:17,885 --> 00:20:19,000
Vâng, cảnh sát
227
00:20:20,985 --> 00:20:22,900
Mau nói về tên Họa Sỹ đi
228
00:20:50,805 --> 00:20:53,500
Đây là bức hiệp sỹ, thần chết và quỷ dữ
229
00:20:53,600 --> 00:20:55,000
Ý nghĩa thât sự của nó là về gia đình
230
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
50.000 đô la là quá rẻ rồi
231
00:20:57,800 --> 00:20:59,400
Nếu không phải hàng ăn cắp
232
00:20:59,575 --> 00:21:01,200
Làm sao có được giá đó chứ?
233
00:21:06,165 --> 00:21:07,400
Tôi muốn gặp anh ta
234
00:21:08,375 --> 00:21:09,600
Người vẽ bức tranh này
235
00:21:16,425 --> 00:21:17,425
Sếp à
236
00:21:18,155 --> 00:21:19,600
Đừng thách đố tôi như vậy
237
00:21:20,135 --> 00:21:21,135
Bức họa này...
238
00:21:21,445 --> 00:21:23,175
được vẽ năm 1531.
239
00:21:27,655 --> 00:21:28,785
Ý tôi là...
240
00:21:30,135 --> 00:21:32,000
Người vẽ bức tranh giả này
241
00:21:46,825 --> 00:21:49,000
Đây là họa sỹ của chúng tôi, cô Văn
242
00:21:50,000 --> 00:21:52,800
Cô Văn là người đã vẽ những bức tranh ở đây
243
00:21:52,800 --> 00:21:55,600
Cô ấy là người họa sỹ người trung quốc
244
00:21:55,600 --> 00:21:58,000
Nhưng đang sinh sống tại Canada
245
00:22:11,065 --> 00:22:12,235
Ngày cuối cùng....
246
00:22:12,965 --> 00:22:14,000
cuối cùng anh cũng đến
247
00:22:18,665 --> 00:22:20,500
Tại sao em lại đặt nó ở đây?
248
00:22:23,825 --> 00:22:24,965
Anh biết không?
249
00:22:25,565 --> 00:22:28,575
Vừa nãy có một vài người sưu tập muốn mua nó
250
00:22:31,715 --> 00:22:33,800
Anh nghe nói tất cả đều đã bị hủy bỏ
251
00:22:35,825 --> 00:22:37,405
Chỉ còn lại bức này
252
00:22:39,955 --> 00:22:42,025
Và anh nghĩ đó là bức tranh của em
253
00:22:43,535 --> 00:22:45,900
Anh đã không ở nhà trong một vài ngày
254
00:22:47,185 --> 00:22:48,395
Hôm nay anh ở đây..
255
00:22:49,135 --> 00:22:50,800
ta không cãi nhau nữa
256
00:22:51,065 --> 00:22:52,065
được không?
257
00:22:55,725 --> 00:22:56,725
anh xin lỗi
258
00:23:11,275 --> 00:23:12,900
Tôi thật sự rất cảm động
259
00:23:14,265 --> 00:23:15,445
Khi được nhìn tận mắt
260
00:23:16,155 --> 00:23:17,615
Bức tranh nổi tiếng này
261
00:23:18,935 --> 00:23:21,585
Nhưng nếu nhìn kỹ...
Sẽ thấy có điểm khác lạ
262
00:23:21,975 --> 00:23:23,205
Màu đã hơi nhòe ra khỏi vải
263
00:23:24,535 --> 00:23:25,965
Bức tranh này là giả
264
00:23:26,415 --> 00:23:27,915
Chính xác hơn là một bản sao
265
00:23:28,915 --> 00:23:32,000
Không biết tên của họa sỹ này...
Có phải là Photo Copy không?
266
00:23:34,305 --> 00:23:37,185
Nội dung của bức tranh là nói chúng ta không được sa ngã trong cuộc sống
267
00:23:38,045 --> 00:23:39,045
Nhìn thấy mặt tốt
268
00:23:39,775 --> 00:23:41,625
Bức tranh này....
Thì lại không giống vậy
269
00:23:42,055 --> 00:23:45,535
Nếu nhìn kỹ ra....
thì nó giống một cái bàn hơn
270
00:23:46,035 --> 00:23:48,875
Là một chiếc bàn đã xuống cấp
Nếu như nhìn vào khuôn mặt này
271
00:23:48,875 --> 00:23:51,500
Trông như là một đống thức ăn thừa vậy
Tôi muốn nôn....
272
00:23:54,400 --> 00:23:55,600
Ông cút ra khỏi đây
273
00:23:56,255 --> 00:23:57,255
Nguyệt Văn
274
00:24:02,565 --> 00:24:04,785
Cô Văn à
đừng gây rắc rối
275
00:24:17,595 --> 00:24:20,565
Thưa ông
Tôi thay mặt bạn gái tôi xin lỗi ông
276
00:24:22,765 --> 00:24:24,800
Tôi không suy nghĩ gì về việc vừa nãy cả
277
00:24:25,245 --> 00:24:26,900
Tôi đến đây hôm nay...
278
00:24:28,455 --> 00:24:30,000
là vì bức họa của cậu
279
00:24:33,175 --> 00:24:34,800
Nó được in trên tấm đồng
280
00:24:35,825 --> 00:24:36,825
Mục đích là..
281
00:24:38,225 --> 00:24:40,135
để tính toán được độ sâu của bức tranh
282
00:24:42,495 --> 00:24:43,865
để làm giống như một bức tranh được vẽ..
283
00:24:44,575 --> 00:24:45,575
Bốn trăm năm trước
284
00:24:45,785 --> 00:24:48,815
Sử dụng lưới kim loại để vẽ hoa văn
trên giấy
285
00:24:49,065 --> 00:24:51,215
Chỉ cần di chuyển ánh sáng
có thể nhìn thấy kết cấu của nó
286
00:24:51,215 --> 00:24:53,095
Giống như hình mờ của một tờ tiền vậy
287
00:24:53,465 --> 00:24:54,465
Còn nữa...
288
00:24:55,145 --> 00:24:57,800
Nếu sử dụng mực và loại giấy tốt
thì độ bền của nó rất tốt
289
00:24:58,205 --> 00:25:01,045
Hầu hết các loại mực hiện nay
đều làm từ dầu thực vật
290
00:25:01,045 --> 00:25:02,045
Dễ làm
291
00:25:02,345 --> 00:25:03,345
Tiện lợi
292
00:25:03,935 --> 00:25:08,700
Và tôi còn sử dụng..
Dầu óc chó, tro than và nhựa thông nữa
293
00:25:11,735 --> 00:25:14,500
Ông có biết nghành công nghiệp hóa chất không?
294
00:25:17,355 --> 00:25:18,900
Chúng ta không nên tới đây
295
00:25:19,575 --> 00:25:22,415
Ta nên tìm một nơi tốt hơn để nói về chuyện này
296
00:25:22,415 --> 00:25:24,745
Một nơi xứng đáng..
để tôi với cậu bàn chuyện
297
00:25:27,575 --> 00:25:29,300
Tôi nghĩ tôi nên tìm một công việc khác...
298
00:25:30,275 --> 00:25:33,800
Sẽ phù hợp với tôi hơn
Cậu nhìn lại bản thân mình đi
299
00:25:34,475 --> 00:25:37,000
Bất cứ việc gì....
làm đến mức hoàn hảo đều là nghệ thuật
300
00:25:37,385 --> 00:25:41,200
Làm có tâm....
Hàng giả cũng có thể tốt hơn hàng thật
301
00:25:43,375 --> 00:25:44,395
Đó cũng là một bức tranh giả
302
00:25:45,015 --> 00:25:46,325
Nhưng rất giống thật
303
00:25:46,835 --> 00:25:49,865
Ngay cả những chuyên gia cũng không thể
phân biệt được
304
00:25:53,185 --> 00:25:54,185
Tôi cho cậu biết
305
00:25:55,955 --> 00:25:56,975
Trên thế giới này
306
00:25:57,745 --> 00:25:59,955
Chỉ có một người trên một triệu người
307
00:26:00,375 --> 00:26:03,900
Khi nhân vật chính xuất hiện
người đó biết cách đánh bại một triệu người khác
308
00:26:05,325 --> 00:26:07,900
Biết lựa chọn một đối tác làm ăn khôn ngoan
309
00:26:08,485 --> 00:26:10,000
Nếu cậu muốn thành nhân vật chính
310
00:26:11,500 --> 00:26:13,120
Hãy gọi tôi
311
00:26:30,385 --> 00:26:33,155
Nếu cô đang cố gắng kiếm sống
thì đừng bao giờ làm như vậy nữa
312
00:26:33,155 --> 00:26:36,005
Những nhà sưu tầm tranh hàng đầu
thế giới đều tới đây
313
00:26:36,005 --> 00:26:38,600
Cô đã xem kỹ nó chưa vậy?
Anh không nghe thấy những gì ông ta nói sao?
314
00:26:38,745 --> 00:26:42,200
Tôi chắc chắn nghe thấy
Nhưng ông ta chỉ nói sự thật mà thôi
315
00:26:45,000 --> 00:26:46,300
Chết tiệt
316
00:26:52,805 --> 00:26:54,755
Thật sự nó xấu hay đẹp
317
00:26:57,555 --> 00:27:00,785
Bức tranh có thể được bán hay không
là bằng chứng rõ ràng nhất
318
00:27:08,775 --> 00:27:10,200
Tôi không làm điều đó nữa
319
00:27:11,735 --> 00:27:15,800
Anh đang làm gì vậy chứ?
Lẽ nào anh muốn tiếp tục vẽ tranh giả sao?
320
00:27:30,315 --> 00:27:32,000
Em xin lỗi, em....
321
00:28:02,300 --> 00:28:04,600
Đi đi
nếu không cô sẽ bị cháy đó
322
00:28:04,620 --> 00:28:06,620
Tìm bình chữa cháy
323
00:28:07,220 --> 00:28:09,900
Cô thấy chưa
anh ta đã tự đốt bức tranh của mình rồi
324
00:28:11,120 --> 00:28:13,900
Cô vẫn muốn tôi đại diện
cho bức tranh của anh ta sao
325
00:28:31,795 --> 00:28:32,815
Chào mừng cậu
326
00:28:34,465 --> 00:28:35,735
Được rồi
Nói đi
327
00:28:37,095 --> 00:28:39,800
Ông muốn tôi phục chế tranh
của danh họa nào?
328
00:28:46,985 --> 00:28:48,800
Công thấp vậy sao?
329
00:28:49,255 --> 00:28:52,000
Tôi muốn cậu phục chế tờ đô la này.
330
00:28:54,075 --> 00:28:55,075
Chết tiệt
331
00:28:56,000 --> 00:28:56,920
Chết tiệt
332
00:28:57,900 --> 00:28:59,500
Ông có bị bệnh không vậy?
333
00:29:00,565 --> 00:29:01,955
Đừng hiểu lầm
334
00:29:04,325 --> 00:29:06,605
Tôi không phải là loại không biết gì
335
00:29:07,245 --> 00:29:09,000
Tôi cũng là người học nghệ thuật
336
00:29:10,805 --> 00:29:13,900
Những gì tôi muốn làm là..
tiền giả chuyên nghiệp
337
00:29:15,275 --> 00:29:16,985
Cậu chỉ cần làm nó giúp tôi
338
00:29:17,395 --> 00:29:21,000
Tôi hứa sẽ không để lộ
mối quan hệ giữa chúng ta
339
00:29:21,200 --> 00:29:22,700
Tôi thậm chí không biết ông là ai
340
00:29:22,700 --> 00:29:24,200
Tôi còn không biết tên ông là gì.
341
00:29:24,200 --> 00:29:25,800
Thì ông lấy gì đảm bảo với tôi chứ
342
00:29:26,175 --> 00:29:27,700
Tên tôi là Ngô Phú Sang
343
00:29:27,975 --> 00:29:29,000
Người Hồng Kông
344
00:29:29,835 --> 00:29:31,900
Ba thế hệ nhà tôi đều làm tiền giả
345
00:29:32,715 --> 00:29:34,455
Gia đình chưa ai phải đi tù
346
00:29:35,495 --> 00:29:37,000
Bởi vì chúng tôi tuân thủ nguyên tắc
347
00:29:37,445 --> 00:29:38,555
Chỉ bán buôn
348
00:29:38,955 --> 00:29:41,600
Người mua là những người có quyền
và cả những người nghèo
349
00:29:41,825 --> 00:29:44,700
Họ đã từng....
bảo vệ cho gia đình của tôi
350
00:29:46,105 --> 00:29:48,000
Tôi không dám nói những gì tôi có thể đảm bảo
351
00:29:48,335 --> 00:29:50,000
Những có một cái tôi có thể đảm bảo
352
00:29:50,865 --> 00:29:52,700
Những tờ đô la mà tôi sản xuất....
353
00:29:53,855 --> 00:29:55,865
là phổ biến nhất trên thế giới
354
00:29:56,315 --> 00:29:57,315
Như hàng thật
355
00:29:59,045 --> 00:30:00,600
Làm sao ông dám chắc
356
00:30:00,835 --> 00:30:03,400
Là....
sẽ không lạm dụng nó chứ
357
00:30:03,675 --> 00:30:05,145
Người không biết toan tính
358
00:30:06,085 --> 00:30:07,465
Luôn là kẻ thua cuộc
359
00:30:09,205 --> 00:30:11,000
Nếu cậu không muốn làm việc với tôi
360
00:30:11,465 --> 00:30:13,500
Thì coi như chúng ta
chưa bao giờ gặp nhau
361
00:30:49,000 --> 00:30:51,805
Đây là chỗ ngồi của ngài
362
00:30:51,805 --> 00:30:54,575
Tôi có thể cất áo hộ ngài không?
363
00:30:54,575 --> 00:30:55,575
Vâng!
364
00:30:59,405 --> 00:31:02,400
Cảm ơn
Cảm ơn, chúc ngài hành trình vui vẻ
365
00:31:03,905 --> 00:31:05,595
Tôi tưởng cậu sẽ không đến
366
00:31:07,435 --> 00:31:08,435
Thật sự xin lỗi
367
00:31:09,015 --> 00:31:12,800
Tôi vừa nhận được thư
Bạn gái tôi đã đến Mỹ ngày hôm nay
368
00:31:12,955 --> 00:31:16,800
Cậu yên tâm
Tôi sẽ giúp cậu đưa cô ấy trở lại
369
00:31:17,055 --> 00:31:19,000
Tôi tới đây để giúp ông làm việc
370
00:31:19,505 --> 00:31:21,000
Đừng quan tâm đến những thứ khác
371
00:31:21,445 --> 00:31:24,200
Bởi vì cậu làm việc cho tôi
nên tôi phải lo lắng chứ
372
00:31:27,000 --> 00:31:30,300
Cậu có thể không biết tất cả những người
đàn ông có thể làm được việc lớn hay không
373
00:31:30,445 --> 00:31:31,755
Tất cả là nhờ phụ nữ
374
00:31:32,565 --> 00:31:34,000
Bố tôi đã từng nói...
375
00:31:34,985 --> 00:31:36,800
Người đàn ông nào từ bỏ tình yêu của mình
376
00:31:36,935 --> 00:31:38,800
Sẽ không làm được việc gì lớn cả
377
00:31:39,095 --> 00:31:40,600
Đây là rượu Sâm Panh của ngài.
378
00:31:47,525 --> 00:31:48,525
Cảm ơn
379
00:31:49,865 --> 00:31:51,600
Người phụ nữ đó là ai
380
00:31:52,695 --> 00:31:56,300
Tôi khác mọi người.....
Tôi là người không sống vì phụ nữ
381
00:32:09,825 --> 00:32:11,205
Tháng ba năm nay
382
00:32:11,375 --> 00:32:13,745
Tờ đô la này mới được chính phủ Mỹ
phát hành
383
00:32:14,195 --> 00:32:17,600
Ảnh chân dung sẽ được từ ông
Dracsis sang ông Franklin
384
00:32:18,475 --> 00:32:20,485
Phóng đại hơn 50%
385
00:32:21,815 --> 00:32:23,800
Mã số ký tự và nhiều hơn nữa
386
00:32:23,925 --> 00:32:26,700
Ngay cả với máy in có độ phân giải cao nhất
387
00:32:26,835 --> 00:32:28,945
Cũng in ra không giống được
388
00:32:29,925 --> 00:32:32,800
Chỗ khó nhất chính là phần cổ áo của Franklin
389
00:32:33,165 --> 00:32:34,700
Có một chữ rất nhỏ
390
00:32:34,975 --> 00:32:37,895
Đó là ''THE UNITED STATES OF AMERICA''
391
00:32:42,700 --> 00:32:44,800
Đây là một phiên bản khá phức tạp
392
00:32:46,475 --> 00:32:48,500
Ông có người phụ giúp chứ?
393
00:32:49,900 --> 00:32:50,985
Chu Vũ
394
00:32:51,745 --> 00:32:53,415
Ông là chủ một của nhà máy nhuộm
395
00:32:57,955 --> 00:33:01,315
Kiểm tra phiên bản mới
Lấy mực và giấy đổi màu
396
00:33:01,705 --> 00:33:03,635
Nghị Hoa
Quản gia của chúng tôi
397
00:33:04,345 --> 00:33:06,000
Boby
Người thứ 4
398
00:33:06,400 --> 00:33:08,500
Quang Hổ
Vận chuyển hàng và bộ phận an ninh
399
00:33:11,235 --> 00:33:13,865
Tình hình sao rồi?
Đang tìm kiếm giấy không axit
400
00:33:13,865 --> 00:33:16,000
Số bút giả này không dùng
trên giấy thường được
401
00:33:16,395 --> 00:33:19,605
Bút giả sẽ có phản ứng hóa học
với giấy thông thường
402
00:33:19,795 --> 00:33:22,575
Không sử dụng được trên giấy
vì nó sẽ chuyển sang màu vàng
403
00:33:22,575 --> 00:33:25,695
Chính phủ rất nghiêm ngặt trong việc quản
lý các loai giấy như vậy
404
00:33:25,775 --> 00:33:28,665
Chúng ta có thể sản xuất giấy không?
Không thể.
405
00:33:28,665 --> 00:33:31,500
Chi phí quá cao
Để tôi nghĩ cách khác
406
00:33:33,095 --> 00:33:35,500
Việc đầu tiên cậu giúp tôi là làm dấu nước
407
00:33:37,025 --> 00:33:39,525
Hình mờ
là những sợi trong giấy được ép vào
408
00:33:40,355 --> 00:33:41,355
Không có giấy.....
409
00:33:43,005 --> 00:33:44,800
Hoàn toàn không thể làm được
410
00:33:44,800 --> 00:33:45,805
Rốt cuộc là cậu cần cái gì?
411
00:33:45,805 --> 00:33:46,805
Sư phụ
412
00:36:22,815 --> 00:36:23,815
Sếp à
413
00:36:31,225 --> 00:36:32,225
Ăn cơm thôi
414
00:36:32,685 --> 00:36:35,745
Sếp à, tôi sẽ đặt cược đầu tiên
đặt cược?
415
00:36:36,815 --> 00:36:38,000
Tôi sẽ đặt một ngàn
416
00:36:38,735 --> 00:36:39,735
thật đấy
417
00:36:41,195 --> 00:36:42,755
đặt cho bức tranh này sao
418
00:36:43,275 --> 00:36:44,335
Một ngàn
419
00:36:45,245 --> 00:36:46,245
là giả
420
00:36:46,315 --> 00:36:51,000
Đây là một bức tranh giả
Tôi đã nhìn thấy nó tại một nhà máy ở Hồng Kông năm ngoái
421
00:36:51,725 --> 00:36:53,725
Tôi đã mua nó năm ngàn
nó là giả
422
00:36:54,475 --> 00:36:57,135
Ở Đài Loan cũng có một bức tương tự
hàng ngàn người muốn mua nó
423
00:36:57,135 --> 00:36:59,575
Cô nói đây là một bức tranh giả sao?
424
00:37:02,065 --> 00:37:06,000
Tôi thường thích..
giải quyết vấn đề liên quan đến nghệ thuật
425
00:37:06,500 --> 00:37:08,240
Cậu có muốn chơi không?
426
00:37:15,085 --> 00:37:16,085
Hai ngàn
427
00:37:18,355 --> 00:37:19,695
Tranh vẽ rất đẹp
428
00:37:20,755 --> 00:37:23,925
Cái này cũng được.
Không hiểu sao.
429
00:37:30,035 --> 00:37:31,765
Đây là một bức vẽ bằng màu nước
430
00:37:33,225 --> 00:37:35,875
Phun màu lên một tấm vải dày ba lớp
431
00:37:37,325 --> 00:37:38,505
Theo độ dày của lớp vải
432
00:37:39,305 --> 00:37:40,695
người ta có thể biết được độ dày
433
00:37:41,395 --> 00:37:43,765
Những họa sỹ hàng đầu
mới có thể làm được như vậy
434
00:37:44,555 --> 00:37:46,055
Ngay cả khi bóc hết ba lớp
435
00:37:47,075 --> 00:37:49,700
Thì mỗi lớp...
gần như giống hệt nhau
436
00:37:50,135 --> 00:37:51,605
Cái này có tỉ lệ rất vừa
437
00:37:53,015 --> 00:37:54,495
Chắc là lớp thứ nhất
438
00:37:56,275 --> 00:37:57,695
Hiểu biết lắm
439
00:37:59,335 --> 00:38:00,345
Tôi tìm được rồi
440
00:38:01,475 --> 00:38:04,000
Hình mờ của tiền
Nằm ở trong quá trình làm giấy
441
00:38:04,375 --> 00:38:08,000
Khi bột giấy chưa đông cứng
Hoa văn sẽ được ép vào khuôn trước
442
00:38:09,375 --> 00:38:13,500
Khi bột giấy được đông cứng
Hoa văn chỉ cần ở giữa tờ giấy sẽ thành hình mờ
443
00:38:13,855 --> 00:38:17,700
Nếu chúng ta làm hình mờ trước
sau đó kẹp nó bằng hai tờ giấy
444
00:38:18,455 --> 00:38:21,345
Ba tờ sẽ ép thành một
và cuối cùng....
445
00:38:22,355 --> 00:38:25,000
Sẽ có được hiệu ứng hình mờ trên tiền giấy
446
00:38:26,185 --> 00:38:30,200
Đúng là thiên tài
ngay cả vấn đề bảo mật như vậy cũng tìm ra
447
00:38:30,915 --> 00:38:33,000
Hoa Nghị
Mau chuẩn bị đi
448
00:38:33,705 --> 00:38:36,165
Chuyện này là thật sao
tôi sắp được ăn bào ngư rồi
449
00:38:36,715 --> 00:38:37,900
Ăn đầu của cậu ý
450
00:38:38,365 --> 00:38:39,900
Đầu tiên là phiên bản kẽm
451
00:38:44,585 --> 00:38:47,800
Cậu có biết..
điều quan trọng khi làm trên bản kẽm là gì không
452
00:38:48,185 --> 00:38:49,185
Chính xác
453
00:38:49,885 --> 00:38:51,800
Điểm chính xác là gì?
454
00:38:52,795 --> 00:38:54,500
Một phần nghìn của một milimet
455
00:38:54,615 --> 00:38:55,615
Đủ chưa?
456
00:38:56,285 --> 00:38:58,000
1/10 của một milimet
457
00:38:58,995 --> 00:38:59,995
Không đủ
458
00:39:00,025 --> 00:39:03,800
Chúng ta phải làm một điều nữa
Đó là mùi hương của đồng đô la Mỹ gốc
459
00:39:12,205 --> 00:39:13,700
Phản ứng hóa học
460
00:39:13,895 --> 00:39:15,000
Nguyên lý quang học
461
00:39:15,485 --> 00:39:17,235
Tất cả có thể đo được
462
00:39:17,755 --> 00:39:21,500
Nhưng chất lượng của phiên bản
phải giống với sản phẩm gốc
463
00:39:23,915 --> 00:39:25,625
Sử dụng rất nhiều nước
464
00:39:26,395 --> 00:39:28,505
Sử dụng lửa ở nhiệt độ cao
465
00:39:29,145 --> 00:39:32,415
Ta cần thay đổi theo nguyên liệu
rất cẩn thận
466
00:39:34,115 --> 00:39:36,900
Mục đích...
là để có được mùi hương của phiên bản gốc
467
00:39:41,535 --> 00:39:43,225
Phải mất đến hơn 2 tháng
468
00:39:44,205 --> 00:39:46,375
Chúng tôi mới thành thạo 17 bước đó
469
00:39:51,675 --> 00:39:53,875
Thế nào?
Phiên bản này có ổn không?
470
00:39:55,245 --> 00:39:57,400
Tôi nghĩ ta có thể in được
phiên bản kẽm này rồi
471
00:40:32,500 --> 00:40:34,100
Không có lỗi gì cả
472
00:40:34,645 --> 00:40:36,785
Còn thật hơn cả hàng thật nữa
473
00:40:37,255 --> 00:40:40,455
Có thể in nhiều hơn cho lần sau rồi
474
00:40:47,225 --> 00:40:48,225
Ngô Vũ
475
00:40:48,955 --> 00:40:52,100
''Họa sỹ'' và ông đều là họ Ngô
Hai người có phải là họ hàng không?
476
00:40:52,225 --> 00:40:53,700
À phải
477
00:40:53,885 --> 00:40:56,955
Cậu ấy từng ở với bố mình
và sau khi ông qua đời
478
00:40:56,955 --> 00:40:59,400
Đã giao lại việc cho cậu ấy
479
00:40:59,615 --> 00:41:01,365
và tôi ở đây để giúp cậu ấy
480
00:41:05,500 --> 00:41:08,100
Ông ấy nói với tôi
Ba thế hệ nhà ông ấy đều làm tiền giả
481
00:41:08,235 --> 00:41:10,800
Và chưa có ai bị bắt
đúng không?
482
00:41:11,855 --> 00:41:12,855
Thật mà
483
00:41:14,155 --> 00:41:19,000
Họ làm việc rất nguyên tắc
Không bao giờ tiêu tiền mình làm ra
484
00:41:19,140 --> 00:41:23,000
Miệng của khách rất kín
và thường chúng ta sẽ không có quan hệ gì nữa
485
00:41:24,615 --> 00:41:26,500
Gia đình ông có biết
ông làm nghề này không?
486
00:41:26,725 --> 00:41:28,600
Làm sao cậu biết tôi có gia đình?
487
00:41:29,645 --> 00:41:31,000
Tôi thấy ông gọi mấy hôm trước
488
00:41:31,525 --> 00:41:32,800
Tôi nghe thấy mà
489
00:41:35,595 --> 00:41:36,595
Này
490
00:41:37,315 --> 00:41:40,000
Theo quy định
Mỗi người mỗi công việc
491
00:41:40,100 --> 00:41:41,800
Cậu không cần quan tâm nhiều như vậy
492
00:41:41,800 --> 00:41:43,560
bỏ tay ra cho tôi
493
00:41:45,415 --> 00:41:47,665
Đây là gia đình nhà tôi
cậu xem đi
494
00:41:55,535 --> 00:41:56,755
Họ đang ở Macao
495
00:41:57,225 --> 00:41:58,900
Họ chỉ nghĩ tôi đi bán đồ cổ
496
00:41:59,585 --> 00:42:02,265
Theo nội quy
không được để người nhà biết
497
00:42:02,265 --> 00:42:03,265
Thật vậy sao
498
00:42:04,085 --> 00:42:05,500
Anh ta không bảo cậu sao?
499
00:42:07,605 --> 00:42:08,695
Làm nghề này
500
00:42:09,235 --> 00:42:12,800
Phải giữ nguyên tắc
Nhưng không nhất thiết phải đảm bảo
501
00:42:15,965 --> 00:42:19,800
Giống như bố của anh ta
Ông ấy ở Hà Lan với một nhóm người nga
502
00:42:20,000 --> 00:42:21,345
Để lộ thông tin về giá tiền
503
00:42:21,625 --> 00:42:25,600
Đã bị giết bởi một nhóm người
nhà máy thì bị đốt cháy
504
00:42:26,495 --> 00:42:30,000
Cùng nhau làm việc như những bậc thầy
Nghề thủ công là quan trọng nhất
505
00:42:30,400 --> 00:42:32,900
Yên tâm sẽ không gặp rắc rối đâu
506
00:42:34,835 --> 00:42:35,965
Tiểu huynh đệ
507
00:42:36,615 --> 00:42:39,645
Loại giấy thường này cũng có thể
in được hiệu ứng đó
508
00:42:40,165 --> 00:42:41,900
Tương lai sẽ rộng mở
509
00:42:42,115 --> 00:42:45,565
Cậu chắc chắn sẽ làm một ông chủ trẻ
Yên tâm
510
00:42:47,055 --> 00:42:48,475
Đẹp nhưng không tiêu được
511
00:42:49,365 --> 00:42:51,000
Chúng ta đang sử dụng máy in thông thường
512
00:42:51,100 --> 00:42:53,405
Với con mắt của một chuyên gia
họ nhìn là biết hàng giả ngay
513
00:42:53,825 --> 00:42:57,000
Ông chủ trẻ
Chúng ta sẽ có máy in INTAGLIO thôi
514
00:42:58,255 --> 00:43:01,595
Máy INTAGLIO
Máy đó của chính phủ sử dụng mà
515
00:43:01,885 --> 00:43:04,795
Này, thu xếp đi
Ngày mai ta sẽ đi Đông Âu
516
00:43:07,685 --> 00:43:09,165
Làm đi
Dọn dẹp gì?
517
00:43:09,260 --> 00:43:11,800
Khi công ty in ấn nhà nước
sản xuất ba trăm tấn đồ dùng
518
00:43:12,140 --> 00:43:14,300
Giá khởi điểm 1000 đô la
519
00:43:15,500 --> 00:43:16,620
1000 đô la
520
00:43:17,500 --> 00:43:18,720
1500 đô la
521
00:43:19,300 --> 00:43:20,860
2000 đô la
522
00:43:20,860 --> 00:43:22,500
3000 đô la
523
00:43:22,500 --> 00:43:24,380
3000 đô la lần một
524
00:43:24,380 --> 00:43:25,800
3500 đô la
525
00:43:28,560 --> 00:43:30,560
3500 đô la lần một
526
00:43:30,900 --> 00:43:32,580
Đã bán
527
00:43:33,595 --> 00:43:34,900
Chiếc máy in này
528
00:43:35,735 --> 00:43:39,000
Thuộc ngân hàng trung ương ở đây
trước đây được sử dụng cho phiếu giảm giá ngoại hối
529
00:43:39,195 --> 00:43:41,000
Bây giờ nó đã làm sắt vụn
530
00:43:42,225 --> 00:43:44,400
Mang nó về Hồng Kông có thể sửa được
531
00:43:45,145 --> 00:43:46,800
Còn giấy không axit
532
00:43:48,485 --> 00:43:49,485
Tìm trong đó
533
00:43:49,655 --> 00:43:50,900
Ông đùa tôi sao?
534
00:43:57,785 --> 00:43:58,900
Thật sao
535
00:43:59,875 --> 00:44:03,100
Ở Hoa Kỳ
giấy không axit được quy định bởi chính phủ
536
00:44:03,845 --> 00:44:06,400
Ta không thể sử dụng các nguyên
khác để in tiền được
537
00:44:06,985 --> 00:44:08,255
Phòng truyền thông
538
00:44:08,635 --> 00:44:10,900
Đã làm từng số và mã ở đây
539
00:44:11,375 --> 00:44:12,375
Độ dày..
540
00:44:12,665 --> 00:44:14,295
là 1/3 tờ đô la Mỹ
541
00:44:15,445 --> 00:44:18,605
Chúng ta sử dụng hai tờ giấy
để kẹp lại thành hình mờ
542
00:44:18,865 --> 00:44:20,015
Độ dày vừa đủ
543
00:44:22,135 --> 00:44:23,135
Ơn chúa
544
00:44:24,725 --> 00:44:26,000
Không phải chỉ là mua giấy thôi sao?
545
00:44:26,345 --> 00:44:27,700
Tại sao ông phải giả vờ vậy?
546
00:44:27,855 --> 00:44:29,900
Khi cậu trở thành nhân vật chính
547
00:44:30,305 --> 00:44:32,000
Tôi muốn biết cậu sẽ làm gì
548
00:44:41,685 --> 00:44:43,500
Đừng nói nhảm nữa
549
00:44:43,905 --> 00:44:45,800
Tôi không có thời gian
550
00:44:45,975 --> 00:44:50,000
Tôi chắc rằng ông sẽ nhận được
đơn hàng của tôi. Ông Baine
551
00:44:50,360 --> 00:44:52,360
Ông cũng định mua giấy của tôi hay sao?
552
00:44:52,440 --> 00:44:59,000
Chúng tôi là một trong những tổ chức giáo dục
từ thiện lớn nhất Hồng Kông
553
00:44:59,745 --> 00:45:05,000
Những tờ giấy này sẽ được sử dụng
để in truyện tranh giáo dục.
554
00:45:07,795 --> 00:45:08,795
Quyên đi nhé
555
00:45:08,985 --> 00:45:11,000
Ngay cả khi tôi không bán giấy cho ông
556
00:45:11,300 --> 00:45:14,300
Doanh thu hàng năm của công ty chúng tôi
cũng có vài tỷ rồi
557
00:45:14,300 --> 00:45:15,900
Chúng tôi bán giấy với số lượng
mười tấn một lần
558
00:45:16,095 --> 00:45:18,685
Liệu có quá thừa cho ông in
truyện tranh không?
559
00:45:18,685 --> 00:45:20,200
Đợi đã....
560
00:45:20,995 --> 00:45:23,800
Truyện tranh của chúng tôi được in
cho trẻ em nghèo ở Châu Phi
561
00:45:24,655 --> 00:45:28,800
Ông có biết có bao nhiêu trẻ em nghèo
ở Châu Phi không?
562
00:46:11,875 --> 00:46:13,500
Sếp à
Xem hàng đi
563
00:46:15,900 --> 00:46:17,900
Hiệu quả rất tốt, Thiếu gia
564
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Cậu không quay mặt xem được sao?
565
00:46:21,395 --> 00:46:22,395
Tôi có khuôn mặt ở đây.
566
00:46:23,535 --> 00:46:27,400
Anh đặt mua cho tôi 500 tấn giấy
hẳn 500 tấn vào
567
00:46:28,165 --> 00:46:29,045
Cậu...
568
00:46:29,045 --> 00:46:31,200
Cậu Lý... cậu không được chết đâu nhé
569
00:46:32,165 --> 00:46:34,400
Cậu phải in tất cả tiền cho tôi
trước khi cậu chết
570
00:46:34,905 --> 00:46:38,000
Cậu phải khỏe cho tôi
Tôi sẽ không để cậu chết đâu
571
00:46:38,935 --> 00:46:40,900
Màu mực rất khác biệt
572
00:47:28,915 --> 00:47:31,085
Này...
Nó không phải của ông
573
00:47:34,285 --> 00:47:37,700
Tôi bóc hộ ra cho cậu thôi.
Tại sao cậu phải lo lắng vậy?
574
00:47:38,345 --> 00:47:40,015
Không nhìn thấy sao?
575
00:47:42,875 --> 00:47:46,200
Tôi đến để trả lại chiều khóa
Tôi sẽ không bao giờ gặp cô ấy nữa
576
00:47:46,385 --> 00:47:49,725
Cậu đi đâu vậy chứ?
Tôi quyết định sẽ quay về Hồng Kông với ông
577
00:47:49,900 --> 00:47:51,080
Này..
578
00:47:55,945 --> 00:47:58,800
Cậu có biết phòng triển lãm tranh của cô
Nguyệt Văn được gọi là gì không
579
00:47:58,800 --> 00:48:00,280
Tạm biệt bốn mùa
580
00:48:00,280 --> 00:48:01,400
Bốn mùa
581
00:48:01,505 --> 00:48:03,200
Đó là một trong những bức cậu đã đốt
582
00:48:03,375 --> 00:48:05,900
Cậu đã bắt đầu trở nên keo kiệt rồi
583
00:48:10,765 --> 00:48:12,200
Ông đưa tôi đi đâu đây?
584
00:48:12,315 --> 00:48:14,900
Tôi đã nói sẽ để cậu quay về Hồng Kông
ngày hôm đó
585
00:48:15,295 --> 00:48:17,900
Sau khi kết thúc vấn đề
Cậu phải đuổi theo cô ấy
586
00:48:18,325 --> 00:48:21,600
Tại sao cậu đột nhiên không gặp cô ấy?
gặp để nói những gì?
587
00:48:22,215 --> 00:48:25,000
Nói với cô ấy là tôi đi in tiền giả sao?
Tôi đã giúp cậu suy nghĩ về nó
588
00:48:25,125 --> 00:48:28,500
Tôi có nên tiếp tục nói dối không?
Cuối cùng cậu vẫn phải đối mặt với cô ấy thôi
589
00:48:28,605 --> 00:48:30,605
Làm sao ta sống mà không nói dối được chứ
590
00:48:30,605 --> 00:48:32,305
Ông nghĩ là tôi đang bình thường sao?
591
00:48:32,305 --> 00:48:33,780
Câm miệng
592
00:48:36,015 --> 00:48:37,015
Tôi nói cậu biết
593
00:48:37,615 --> 00:48:39,095
Tôi cho cậu ngày hôm nay
594
00:48:39,615 --> 00:48:41,315
Cho cậu là nhân vật chính
595
00:48:41,725 --> 00:48:43,855
Cậu phải làm theo chỉ bảo của tôi
596
00:48:44,305 --> 00:48:46,295
Ông đang nghĩ cái quái gì vậy?
597
00:48:47,075 --> 00:48:50,025
Cậu từ bỏ cô ấy
Đồng nghĩa cậu từ bỏ chính mình
598
00:48:50,125 --> 00:48:51,575
Tôi sẽ không để cậu đi
599
00:48:52,555 --> 00:48:53,555
Mặc vào.
600
00:48:54,505 --> 00:48:56,475
Này... mặc để làm gì?
601
00:48:57,325 --> 00:48:59,645
Này...ông định làm gì vậy?
602
00:49:03,955 --> 00:49:04,955
Làm gì sao?
603
00:49:06,745 --> 00:49:07,745
Đi cướp
604
00:49:40,305 --> 00:49:41,500
Muốn chết không?
605
00:49:41,500 --> 00:49:42,580
Mặc vào
606
00:49:42,855 --> 00:49:44,000
Mặc nhanh lên
607
00:51:08,000 --> 00:51:11,095
Bình tĩnh đi
Chúng tôi không muốn làm ai bị thương
608
00:51:16,675 --> 00:51:17,675
Bắt lấy
609
00:51:18,800 --> 00:51:19,900
Nhặt nó lên
610
00:51:20,655 --> 00:51:21,655
Mở cửa ra
611
00:51:22,405 --> 00:51:23,405
Đi đi
612
00:51:23,655 --> 00:51:25,000
Chuyển tất mực lên xe
613
00:51:48,000 --> 00:51:49,700
Tránh ra
614
00:51:55,665 --> 00:51:57,600
Cậu ổn chứ
không sao rồi
615
00:51:58,515 --> 00:51:59,515
Bắn tao sao?
616
00:51:59,700 --> 00:52:00,900
Dám bắn tao sao?
617
00:52:01,135 --> 00:52:02,135
Đủ rồi dừng lại đi
618
00:52:02,400 --> 00:52:03,500
Tránh ra
619
00:52:03,500 --> 00:52:05,480
Bắn tao sao?
620
00:52:21,445 --> 00:52:23,300
Ông ấy đã giết nhiều người
621
00:52:34,455 --> 00:52:37,195
Làm rất tốt
Còn hai thùng mực còn lại
622
00:52:37,595 --> 00:52:39,000
Nếu không làm vậy
623
00:52:39,315 --> 00:52:40,900
Làm sao làm được việc lớn
624
00:52:50,400 --> 00:52:51,820
Chờ chút
625
00:52:58,935 --> 00:53:01,400
Ông ta làm gì vậy?
Ông ta muốn làm gì thế?
626
00:53:01,500 --> 00:53:03,600
Ngồi yên đi
Đừng hỏi nhiều
627
00:53:39,485 --> 00:53:42,545
Chúng tôi đã đến sau tên Ngô Phú Sang
87 thùng mực bị lấy
628
00:53:42,545 --> 00:53:44,445
Gồm có một nam một nữ 26 tuổi
629
00:53:44,445 --> 00:53:46,775
Những người khác
trong độ tuổi từ 35 đến 57
630
00:53:46,775 --> 00:53:48,265
Tìm người để đưa họ quay lại
631
00:53:48,265 --> 00:53:51,365
Xem xét kỹ từng thành viên của gia đình họ
Mối quan hệ xã hội
632
00:53:51,455 --> 00:53:53,975
Rất có thể tên Họa Sỹ đó chỉ mượn tên
cho họ mà thôi
633
00:53:54,255 --> 00:53:55,255
Đã rõ
634
00:54:08,595 --> 00:54:11,215
Đi tới đó kiểm tra thử xem
635
00:54:15,695 --> 00:54:16,695
Thưa sếp
636
00:54:17,865 --> 00:54:21,000
Tất cả các thùng mực đổi màu
dùng để in tiền đều đã bị lấy đi
637
00:54:21,420 --> 00:54:25,300
Đây là nhóm làm tiền giả xuyên quốc gia
Chúng ta phải chịu trách nhiệm cho vụ này
638
00:54:26,315 --> 00:54:28,965
Trường hợp này phải thuộc trách nhiệm
của cảnh sát liên bang
639
00:54:29,295 --> 00:54:32,295
Chúng ta chỉ là cảnh sát Quận mà thôi
640
00:54:32,295 --> 00:54:33,295
Đừng gây rắc rối làm gì
641
00:54:33,485 --> 00:54:36,365
Tôi sẽ được thăng cấp vào tuần tới
642
00:54:37,600 --> 00:54:39,285
Vậy thì xin chúc mừng cậu
643
00:54:52,800 --> 00:54:53,800
Anh à
644
00:54:54,055 --> 00:54:55,500
Tôi mượn bật lửa chút
645
00:55:12,295 --> 00:55:13,575
Tôi nghe đây
646
00:55:15,155 --> 00:55:19,600
Cảnh sát Lý Hồng Hy
Một chuyên gia gián điệp được gửi tới từ Canada
647
00:55:19,600 --> 00:55:20,400
Chào anh
648
00:55:20,535 --> 00:55:24,005
Tôi là thanh tra Huệ Lan
Có gì không biết anh cứ hỏi tôi
649
00:55:24,445 --> 00:55:25,545
Thưa cô...
650
00:55:26,015 --> 00:55:28,800
Cái bật lửa của tôi
Có phải cô đang giữ không?
651
00:55:31,045 --> 00:55:32,045
Xin lỗi
652
00:55:33,025 --> 00:55:34,900
Cảm ơn
Xin lỗi anh
653
00:55:41,535 --> 00:55:43,300
Nó là con gái của tôi đấy
654
00:55:53,845 --> 00:55:56,500
Tôi vẫn không hiểu tại sao
chúng lại làm tiền giả đô la Mỹ
655
00:55:56,500 --> 00:55:57,960
Không có mã vạch
656
00:56:02,205 --> 00:56:03,205
Này
657
00:56:04,495 --> 00:56:07,125
Sao vậy?
Tôi đang hỏi anh đấy
658
00:56:08,825 --> 00:56:10,900
Mã vạch ở trang 69
659
00:56:18,455 --> 00:56:19,455
Tôi đi đây
660
00:57:23,545 --> 00:57:24,545
Mã Vũ San
661
00:57:25,565 --> 00:57:27,155
Họa sỹ sẽ không vui đâu
662
00:57:27,545 --> 00:57:30,700
Nếu có phụ nữ ở đây
Mọi thứ sẽ dễ dàng hơn
663
00:57:31,345 --> 00:57:33,015
Tôi nghe nói rằng
664
00:57:33,175 --> 00:57:35,085
Họa Sỹ là một người rất thận trọng
665
00:57:35,615 --> 00:57:38,000
Không dễ nói chuyện với người lạ
666
00:57:38,815 --> 00:57:40,355
Nếu ông dám gạt tôi
667
00:57:40,895 --> 00:57:42,905
Đừng trách tôi không khách sáo
668
00:57:43,345 --> 00:57:46,415
Cậu chờ ở đây
Tôi đi tìm ông ấy cho cậu
669
00:58:03,055 --> 00:58:06,700
Cô đang làm gì ở đây?
Bật lửa của anh, tôi đã đặt định vị
670
00:58:09,285 --> 00:58:12,000
Mã Vũ San
Là anh làm việc cho ai
671
00:58:18,295 --> 00:58:21,900
Đây là một nhóm xã hội đen cự kỳ nguy hiểm
Cô không nên tới đây
672
00:58:22,465 --> 00:58:23,595
Đây là Hồng Kông
673
00:58:24,295 --> 00:58:26,800
Anh không thể vượt qua biên giới ở đây
674
00:58:28,435 --> 00:58:30,000
Tôi đã đợi cả năm trời
675
00:58:30,325 --> 00:58:33,900
Cuối cùng cũng đợi đến lúc....
gặp được tên Họa Sỹ đó
676
00:58:34,135 --> 00:58:36,000
Họa Sỹ?
Hắn là ai?
677
00:58:36,695 --> 00:58:37,900
Mã Vũ San
678
00:58:38,335 --> 00:58:40,500
Ra ngoài thôi
Họ đang ở đây rồi
679
00:58:45,105 --> 00:58:46,795
Các vị đây là cậu Bobby
680
00:58:47,555 --> 00:58:49,245
Là tứ ca trong nhóm
681
00:58:57,925 --> 00:59:00,815
Dường như Họa Sỹ vẫn không tin tưởng
chúng tôi thì phải
682
00:59:00,925 --> 00:59:02,655
Chúng tôi là người làm ăn
683
00:59:02,985 --> 00:59:06,105
Biết kinh doanh
Điều quan trọng nhất là sự tự tin
684
00:59:06,625 --> 00:59:08,635
Nếu ông ta không có sự tự tin
685
00:59:08,635 --> 00:59:10,900
Thì đừng lãng phí thời gian của tôi
686
00:59:27,855 --> 00:59:29,600
Tôi tới đây để mua tiền giả
687
00:59:29,755 --> 00:59:31,800
Mà anh lại lấy súng dọa tôi sao
688
00:59:34,885 --> 00:59:36,900
Họa Sỹ bảo chúng tôi tới đây để chơi
689
00:59:37,575 --> 00:59:39,300
Không thể chơi được sao?
690
00:59:42,165 --> 00:59:43,165
Được
691
00:59:44,805 --> 00:59:45,805
Được
692
00:59:46,845 --> 00:59:48,000
Chơi thoải mái
693
00:59:48,885 --> 00:59:50,900
Thôi nào....Tới đây chơi đi
694
01:00:26,105 --> 01:00:28,400
Chúng tôi không khách sáo nhé
Xin mời!
695
01:00:38,885 --> 01:00:41,000
Tên Mã Vũ San này là người đáng tin
696
01:00:52,000 --> 01:00:53,700
Chờ điện thoại đi
697
01:01:12,815 --> 01:01:14,000
Em có ổn không?
698
01:01:25,655 --> 01:01:26,655
Xem ra...
699
01:01:27,685 --> 01:01:30,900
Tên Họa Sỹ đó
Có ảnh hưởng lớn đến anh
700
01:01:32,515 --> 01:01:34,355
Nếu không phải vì anh
701
01:01:35,395 --> 01:01:37,800
Chúng ta đã không thành ra
như ngày hôm nay
702
01:01:41,225 --> 01:01:42,225
Hình như....
703
01:01:43,285 --> 01:01:45,500
Anh không giờ thoát khỏi hắn ta được
704
01:01:46,685 --> 01:01:47,685
Ngoài ra...
705
01:01:49,475 --> 01:01:51,900
Chúng ta đã được sẵn
là một bi kịch rồi
706
01:01:54,705 --> 01:01:55,705
Không phải..
707
01:01:57,765 --> 01:01:58,900
Anh đã hứa mà
708
01:01:59,685 --> 01:02:01,800
Tại sao anh phải hứa với tôi chứ?
709
01:02:03,265 --> 01:02:04,575
Đối với anh
710
01:02:05,425 --> 01:02:08,900
Tôi chỉ là một vai phụ
Em là người tốt nhất với anh
711
01:02:09,360 --> 01:02:11,800
Anh có thể thấy rõ ràng
trong bức thư mà
712
01:02:22,615 --> 01:02:23,805
Cảnh sát
713
01:02:24,395 --> 01:02:25,900
Tôi không có nhiều thời gian
714
01:02:26,365 --> 01:02:27,800
Hãy tiếp tục đi
715
01:02:33,575 --> 01:02:34,575
Tiếp tục đi
716
01:03:28,895 --> 01:03:29,895
Hãy nhìn xem
717
01:03:30,205 --> 01:03:32,700
Còn thật hơn cả hàng thật nữa
718
01:03:34,275 --> 01:03:35,605
Cạn ly
719
01:03:36,195 --> 01:03:39,025
Tôi đang mơ về một chiếc Ferrari
Hơn 5 triệu
720
01:03:39,025 --> 01:03:41,975
Tôi giết anh bây giờ
chết cậu đi, nhóc
721
01:03:47,765 --> 01:03:49,600
Ta nên làm gì nếu hết mực?
722
01:03:50,145 --> 01:03:51,900
Ông sẽ tiếp tục giết người sao?
723
01:03:56,965 --> 01:03:58,700
Cậu nghĩ tôi muốn giết người sao?
724
01:03:58,745 --> 01:04:00,675
Tôi đang cứu cậu đấy!
725
01:04:04,115 --> 01:04:07,400
Ông nói rằng tôi có thể đi bất cứ lúc nào
Bây giờ có còn tính không?
726
01:04:07,675 --> 01:04:10,900
Tôi sẽ lấy mực đổi màu
Tôi sẽ đi sau khi tôi nhận được nó
727
01:04:11,345 --> 01:04:12,635
Chân ở trên đùi của cậu
728
01:04:13,285 --> 01:04:16,200
Khi nào cậu thích đi thì đi
Tôi không muốn ông giết người nữa
729
01:04:16,200 --> 01:04:17,420
Câm miệng
730
01:04:25,155 --> 01:04:27,700
Làm việc đi
Giao hàng vào tuần tới
731
01:04:28,535 --> 01:04:30,000
Bắt đầu làm việc đi
732
01:06:29,445 --> 01:06:30,700
Các anh em
733
01:06:30,765 --> 01:06:31,900
Cạn ly nào
Cạn
734
01:06:56,700 --> 01:06:58,175
Lợi hại đấy nhé
735
01:07:09,525 --> 01:07:10,800
Làm cái gì vậy?
736
01:07:11,355 --> 01:07:13,000
Cậu muốn chết sao?
Đi thôi
737
01:08:09,255 --> 01:08:10,300
Nhìn này
738
01:08:36,625 --> 01:08:37,835
Ngài Họa Sỹ
739
01:08:38,485 --> 01:08:39,755
Cô Ngô Vũ Khánh
740
01:08:40,085 --> 01:08:42,600
Là chuyên gia tiền giả của chúng tôi
741
01:08:42,700 --> 01:08:44,600
Cô ấy nói rằng rất ngưỡng mộ ngài
742
01:08:44,885 --> 01:08:45,885
Cảm ơn
743
01:08:46,715 --> 01:08:49,500
Ông chủ của các anh
dạo này khỏe không
744
01:08:49,500 --> 01:08:50,120
Rất khỏe
745
01:08:50,235 --> 01:08:52,335
Chỉ là không thể để ông ấy
thấy điều này thôi
746
01:08:54,145 --> 01:08:55,900
Vậy thì đừng để ông ấy thấy
747
01:08:56,200 --> 01:08:57,800
Giết ông ta đi
748
01:08:58,325 --> 01:08:59,325
Cạn
749
01:09:23,715 --> 01:09:25,500
Cậu không thấy tôi đang có khách sao?
750
01:09:28,205 --> 01:09:30,895
Mà cũng muộn rồi
Chúng tôi sẽ quay lại sau
751
01:09:30,895 --> 01:09:32,400
Vâng. Tôi tiễn anh
752
01:09:33,625 --> 01:09:36,585
Tôi sẽ gửi cho anh một
chiếc xe vào ngày mai
753
01:09:36,665 --> 01:09:39,800
Gọi là quà xin lỗi cho buổi tối hôm nay
754
01:09:40,825 --> 01:09:43,535
Được...Chào anh
Hẹn ngày mai
755
01:09:58,955 --> 01:10:02,800
Cậu có bị điên không vậy?
Cậu có biết ông ta là ai không?
756
01:10:22,785 --> 01:10:26,065
Một vài ngày trước tôi có thấy một chiếc xe
đã thay màu sơn
757
01:10:26,505 --> 01:10:29,000
Ban đầu công thức tương tự
với đồng đô la Mỹ
758
01:10:30,185 --> 01:10:34,000
10 năm trước NASA đã sử dụng loại mực này
Họ làm kính đổi màu cho tàu con thoi
759
01:10:34,255 --> 01:10:37,005
Sau đó bán công thức cho một nhà máy sơn xe
760
01:10:37,775 --> 01:10:39,500
Tôi đã đặt một vài thùng
761
01:10:40,215 --> 01:10:42,900
Sau khi trở về Hồng Kông
Tôi sẽ điều chỉnh lại màu sắc
762
01:10:44,305 --> 01:10:46,400
tôi sẽ lấy nó sau khi hoàn thành giao dịch
763
01:10:47,725 --> 01:10:48,725
Cảm ơn cậu
764
01:10:50,965 --> 01:10:54,800
Tôi đã sử dụng tên của cậu
Để mua một khách sạn nghỉ dưỡng
765
01:10:55,255 --> 01:10:58,900
Nếu giao dịch lần này hoàn thành
Thì cậu hoàn toàn sẽ có đủ tiền
766
01:10:59,085 --> 01:11:01,300
Vẽ tranh với bạn gái cậu suốt đời
767
01:11:06,885 --> 01:11:08,600
Vẫn còn thời gian để tìm cô ấy
768
01:12:32,765 --> 01:12:33,900
Anh khỏe chứ?
769
01:12:34,235 --> 01:12:35,400
Rất khỏe
770
01:12:36,875 --> 01:12:39,565
Nào. Tôi đã pha một ấm trà ngon rồi
Được rồi
771
01:12:43,105 --> 01:12:45,265
Cầm lấy. Chờ mệnh lệnh của tôi
772
01:13:37,585 --> 01:13:39,835
Vài năm trở lại đây cậu đã rất khó khăn
773
01:13:41,445 --> 01:13:43,925
Giờ cậu đã quay lại như xưa rồi
774
01:13:44,085 --> 01:13:46,095
Nếu cậu tới đây vào mùa xuân
775
01:13:46,195 --> 01:13:48,495
Tôi nghĩ rằng cậu sẽ an tâm
hơn trên đường đi
776
01:13:50,075 --> 01:13:53,055
Những năm gần đây..
Nếu không có sự quan tâm giúp đỡ của anh
777
01:13:53,325 --> 01:13:55,100
Tôi không thể làm được bất cứ điều gì
778
01:13:55,455 --> 01:13:57,195
Thư ký của tôi có nói rằng...
779
01:13:57,715 --> 01:14:00,675
Cậu đã làm được một phiên bản mới
của tờ đô la Mỹ
780
01:14:01,015 --> 01:14:05,100
Giống tới 100%
Siêu đẹp và hoàn hảo
781
01:14:05,615 --> 01:14:08,445
Quy tắc cũ...
Là một nhân mười
782
01:14:10,535 --> 01:14:13,085
Tôi sẽ mua số này
Gấp đôi so với lần trước
783
01:14:14,405 --> 01:14:15,785
Nhân đôi lần trước sao?
784
01:14:17,345 --> 01:14:20,395
Thật là một sự quan tâm lớn
làm sao tôi đủ khả năng chứ?
785
01:14:20,395 --> 01:14:21,800
Một nửa ngày thôi
786
01:14:21,925 --> 01:14:23,545
Cậu sẽ ở lại đây chứ?
787
01:14:23,955 --> 01:14:26,765
Dạy phương pháp in tiền cho người của tôi
788
01:14:27,385 --> 01:14:28,525
Được không?
789
01:14:30,815 --> 01:14:32,000
Dạy chúng sao?
790
01:14:32,905 --> 01:14:34,555
Cậu khác với bố cậu
791
01:14:35,105 --> 01:14:37,200
Tôi từng là một người anh em tốt với bố cậu
792
01:14:37,985 --> 01:14:41,435
Cậu hãy ở lại đây đi
Cứ coi nó như nhà của mình
793
01:14:42,515 --> 01:14:45,045
Cứ thoải mái trong nửa ngày hôm nay
794
01:14:45,635 --> 01:14:48,145
Cậu có thể kiếm được nhiều tiền
cho cuộc sống sau này
795
01:14:49,185 --> 01:14:51,615
Nếu bố cậu vẫn còn sống
796
01:14:51,625 --> 01:14:54,395
Ông ấy sẽ nói đây là vụ làm ăn rất tốt
797
01:14:55,665 --> 01:14:57,000
Không phải vậy
798
01:15:01,285 --> 01:15:02,715
Bảy năm trước..
799
01:15:05,485 --> 01:15:07,800
Ông đã đưa một nhóm người tới Hà Lan
800
01:15:07,985 --> 01:15:09,400
và giết bố của tôi
801
01:15:10,925 --> 01:15:13,900
Nếu bố tôi vẫn còn sống
Tuyệt đối sẽ không tha cho ông đâu
802
01:15:17,225 --> 01:15:19,000
Cậu tới đây để giải quyết vụ này sao?
803
01:15:27,905 --> 01:15:28,905
Ông nói gì?
804
01:15:33,965 --> 01:15:36,375
Cậu nghĩ sẽ an toàn rời khỏi đây sao?
805
01:15:44,895 --> 01:15:48,500
Cậu là một chuyên gia lừa đảo
Tôi không tin cậu dám làm vậy
806
01:15:49,415 --> 01:15:50,415
Sếp à
807
01:15:51,295 --> 01:15:52,295
Ra tay đi
808
01:15:54,695 --> 01:15:55,900
Tôi bảo bỏ xuống
809
01:15:56,315 --> 01:15:57,315
Đừng mà
810
01:15:57,865 --> 01:15:58,865
Họa Sỹ
811
01:15:59,005 --> 01:16:01,875
Hắn tên Lý Vấn, rất giỏi công nghệ làm giả
812
01:16:01,875 --> 01:16:02,875
Nếu hắn buông tay
813
01:16:03,175 --> 01:16:04,485
Tôi sẽ giết ông ngay
814
01:16:05,735 --> 01:16:06,900
Bỏ tay ra đi
815
01:16:19,900 --> 01:16:21,720
Giết hắn
816
01:19:51,645 --> 01:19:52,925
Tao nói...
817
01:19:53,605 --> 01:19:56,555
Không nghe sao?
Buông tay ra đi
818
01:20:58,125 --> 01:20:59,700
Cậu không sao chứ?
819
01:20:59,835 --> 01:21:01,200
Tôi không sao
820
01:21:03,085 --> 01:21:04,300
Bắn tao sao?
821
01:23:08,975 --> 01:23:10,500
Rồi cả một năm
822
01:23:11,865 --> 01:23:14,065
Chúng tôi không làm gì cả
823
01:23:16,535 --> 01:23:18,005
Ở trong Tam giác vàng
824
01:23:20,865 --> 01:23:22,600
Chúng tôi chỉ nghỉ ngơi
825
01:23:51,735 --> 01:23:54,205
Tại mặt cô đã bị thương
826
01:23:54,695 --> 01:23:56,600
Nên tôi không dám để cô nhìn
827
01:23:58,015 --> 01:23:59,015
Cảm ơn
828
01:24:03,895 --> 01:24:07,500
Tôi đã làm cho cô tấm hộ chiếu này
Từ giờ cô sẽ tên là Tiểu Quyên
829
01:24:07,600 --> 01:24:10,155
Sắp xếp và rời khỏi đây đi
Đợi đã
830
01:24:10,285 --> 01:24:11,800
Ông có nhầm lẫn không vậy?
831
01:25:03,765 --> 01:25:05,500
Cuối cùng tôi cũng đã hiểu.
832
01:25:10,655 --> 01:25:11,715
Cô hiểu rồi sao?
833
01:25:14,385 --> 01:25:15,775
Anh đang nhìn tôi...
834
01:25:16,600 --> 01:25:18,480
Đừng có nhìn tôi
835
01:25:24,805 --> 01:25:26,900
Tôi đã mua tất cả các bức tranh rồi
836
01:25:27,000 --> 01:25:29,900
Đợi đến khi triển lãm kết thúc
Tất cả chúng ta sẽ đến khách sạn nghỉ dưỡng
837
01:25:30,405 --> 01:25:33,195
Khi bạn gái cậu biết được
Chắc chắn cô ấy sẽ rất vui
838
01:25:34,585 --> 01:25:35,705
Tôi là một tên lừa đảo
839
01:25:36,765 --> 01:25:38,600
Làm sao tôi có thể gặp cô ấy được
840
01:25:43,500 --> 01:25:45,900
Chúng ta đang có sự hiểu lầm nào sao?
841
01:25:46,075 --> 01:25:48,500
Có chuyện gì cứ nói rõ ra đi
842
01:25:56,245 --> 01:25:59,225
Hai người đã chuẩn bị
để tiến tới hôn nhân chưa?
843
01:25:59,225 --> 01:26:02,595
Đợi đã...
Họ chưa kết hôn mà
844
01:26:29,875 --> 01:26:31,000
Sao rồi?
845
01:26:31,685 --> 01:26:33,375
Cậu đặt được vé chưa?
846
01:26:35,885 --> 01:26:38,700
Tại sao ông biết chuyện đó?
Đương nhiên là tôi biết
847
01:26:39,265 --> 01:26:40,675
Cậu đã đặt hai vé
848
01:26:51,615 --> 01:26:53,500
Ngô Quyên muốn đi cùng tôi
849
01:26:54,715 --> 01:26:56,200
Tôi đi cùng được không?
850
01:26:57,035 --> 01:26:58,900
Tôi đã nói cho cô ấy đi chưa?
851
01:27:01,675 --> 01:27:02,800
Cậu là gì của cô ấy chứ?
852
01:27:02,985 --> 01:27:05,700
Một sự thay thế chăng?
Anh ấy đã cứu mạng sống của tôi
853
01:27:05,875 --> 01:27:08,400
Nên tôi muốn đi cùng anh ấy
không phải việc của ông đâu
854
01:27:08,400 --> 01:27:10,300
Cuộc sống của cậu ta là do tôi quyết định
855
01:27:10,300 --> 01:27:11,700
Cô định không nói với tôi sao?
856
01:27:11,700 --> 01:27:13,300
Đây không phải là cuộc sống của tôi
857
01:27:19,495 --> 01:27:21,500
Chính cậu đã muốn trở thành
nhân vật chính
858
01:27:21,655 --> 01:27:22,900
Cậu quên rồi sao?
859
01:27:25,500 --> 01:27:27,900
Tôi đã không điều chỉnh mực đổi màu
như ông muốn
860
01:27:28,185 --> 01:27:29,500
Cậu muốn nổi loạn sao?
861
01:27:30,115 --> 01:27:32,000
Cậu nghĩ tôi không thể
mua nó cho cậu sao?
862
01:27:32,525 --> 01:27:33,625
Tôi không nghĩ vậy
863
01:27:34,575 --> 01:27:36,135
Tôi không thể tiếp tục được nữa
864
01:27:43,155 --> 01:27:45,500
Lấy mực và đưa nó ngay cho tôi
865
01:27:46,200 --> 01:27:47,300
Cảm ơn
866
01:27:47,700 --> 01:27:49,700
Ông chủ tới nơi rồi
867
01:27:56,895 --> 01:27:59,900
Chúc hai người....
Luôn luôn vui vẻ và hạnh phúc nhé
868
01:28:09,000 --> 01:28:10,445
Chờ điện thoại đi
869
01:28:21,985 --> 01:28:24,800
Này....Tên Mã Vũ San đó
là ai vậy?
870
01:28:25,065 --> 01:28:27,005
Hắn trả giá rất hợp lý
871
01:28:27,355 --> 01:28:32,100
Hắn đã từng làm ở Trung Đông
Tôi đã đưa ra một vài nguyên tắc để giúp sếp làm việc với hắn ta
872
01:28:32,705 --> 01:28:35,705
Tên họ Mã đó rất ít khi xuất hiện
nên rất an toàn
873
01:28:35,915 --> 01:28:37,955
Tôi chưa giao dịch với anh ta bao giờ
874
01:28:38,405 --> 01:28:39,900
Ai giới thiệu vậy?
875
01:28:41,085 --> 01:28:44,400
Một người bán đồ cổ ở Canada giới thiệu
Khách hàng cũ của chúng ta
876
01:29:08,745 --> 01:29:10,900
Lão Chu đã mua chiếc đồng hồ cổ đó
877
01:29:11,775 --> 01:29:13,500
Có phải nó được mua từ Canada không?
878
01:29:27,465 --> 01:29:29,000
Này cậu làm gì vậy?
879
01:29:31,645 --> 01:29:33,200
Đóng gói đồ đạc làm gì vậy?
880
01:29:37,275 --> 01:29:40,000
Rốt cuộc sảy ra chuyện gì vậy?
Ông đã mua chiếc đồng hồ ở Canada...
881
01:29:44,400 --> 01:29:45,400
Ông Chu
882
01:29:45,725 --> 01:29:49,200
Chiếc đồng hồ cổ mà ông mua ở Canada
Ông mua nó bằng đô la giả sao?
883
01:29:50,075 --> 01:29:51,075
Không phải
884
01:29:51,295 --> 01:29:52,900
Họa Sỹ có biết không?
885
01:29:53,125 --> 01:29:54,300
Ông mau đi đi
886
01:30:04,255 --> 01:30:06,645
Là lỗi của tôi
Tôi đã không giữ nguyên tắc
887
01:30:06,855 --> 01:30:09,815
Tôi đáng chết. Tôi sẽ đưa tay cho cậu
Chặt tay tôi đi
888
01:30:09,815 --> 01:30:11,200
Tôi sẽ đưa tay cho cậu
889
01:30:14,845 --> 01:30:16,500
Chỉ chặt tay thôi sao?
890
01:30:17,505 --> 01:30:19,400
Quy tắc được viết như thế nào?
891
01:30:20,885 --> 01:30:23,000
Xin cậu đừng hại vợ và các con tôi
892
01:30:23,405 --> 01:30:27,400
Xin đừng giết họ
Chuyện này không liên quan tới họ
893
01:30:28,125 --> 01:30:29,900
Quy tắc quái quỷ này là sao?
894
01:30:30,345 --> 01:30:32,000
Phải giết cả gia đình ông ấy sao?
895
01:30:32,245 --> 01:30:34,800
Khi ông sử dụng những tờ tiền giả này
896
01:30:35,265 --> 01:30:37,900
Ông có nghĩ cho cuộc sống
của những anh em ở đây không?
897
01:30:43,955 --> 01:30:45,900
Tôi sai rồi. Tôi đáng chết
898
01:30:46,455 --> 01:30:48,900
Tôi đáng bị chết
Tôi đã phá quy tắc
899
01:30:49,735 --> 01:30:51,900
Thật sự tôi đã làm sai rồi
900
01:30:53,160 --> 01:30:55,160
Tôi đã phá vỡ quy tắc
901
01:31:00,715 --> 01:31:02,985
Tôi đã làm trái quy tắc bố cậu đặt ra
902
01:31:42,595 --> 01:31:43,900
Quy tắc là quy tắc
903
01:31:46,300 --> 01:31:47,660
Quy tắc sao...
904
01:31:48,200 --> 01:31:50,000
Quy tắc cái chết tiệt
905
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
Tôi...
906
01:33:10,915 --> 01:33:13,700
Trong chiếc đồng hồ này
Tôi đã cài đặt định vị rồi
907
01:33:17,365 --> 01:33:19,900
Điện thoại di động nữa
Cũng đã được cài đặt
908
01:33:24,355 --> 01:33:26,400
Cái này thì sao?
Không có
909
01:33:26,725 --> 01:33:28,400
Cô hãy giữ nó giúp tôi
910
01:33:28,755 --> 01:33:29,755
Được rồi
911
01:33:29,995 --> 01:33:30,995
Cẩn thận nhé
912
01:34:32,565 --> 01:34:33,800
Quay lại đây
913
01:34:48,145 --> 01:34:49,145
Cầm lấy
914
01:34:49,545 --> 01:34:50,900
Cầm lấy đi
915
01:34:53,115 --> 01:34:54,325
Sau ngày mai
916
01:34:54,745 --> 01:34:56,400
Chúng ta sẽ không nợ nhau nữa
917
01:34:57,335 --> 01:34:58,900
Đợi hoàn thành đơn hàng này
918
01:34:59,175 --> 01:35:00,400
Cậu có thể đi luôn
919
01:35:20,245 --> 01:35:21,600
Mã công tử
920
01:35:22,245 --> 01:35:23,900
Hân hạnh gặp cậu
921
01:35:24,845 --> 01:35:27,695
Ngài chính là Họa Sỹ sao
Đừng khách sáo
922
01:35:27,785 --> 01:35:28,785
Ngồi đi
923
01:35:30,405 --> 01:35:32,300
Vậy tôi không khách sáo nhé
924
01:35:34,745 --> 01:35:36,700
Cho tôi xem hàng trước được không
925
01:35:39,145 --> 01:35:40,145
Lần này...
926
01:35:40,755 --> 01:35:42,800
Tôi muốn mua ba triệu đô la
927
01:35:43,895 --> 01:35:47,000
Đợt giao dịch này....
Tôi muốn nhận hàng ở Canada
928
01:35:47,155 --> 01:35:49,800
Tôi sẽ trả gấp 10 lần.....
Để mua cả phiên bản kẽm của ông
929
01:35:53,725 --> 01:35:55,700
Tôi muốn thay đổi
địa điểm giao dịch
930
01:35:56,625 --> 01:35:58,600
Chúng ta hãy giao dịch
trực tiếp tại đây
931
01:36:03,675 --> 01:36:05,200
Ông sợ tôi dở trò sao?
932
01:36:05,475 --> 01:36:08,900
Chắc ông vẫn chưa tin tưởng tôi
Khi tôi có ý mua cả phiên bản kẽm
933
01:36:13,045 --> 01:36:15,565
Canada có kỷ niệm buồn với tôi
934
01:36:18,385 --> 01:36:20,100
Nên tôi không muốn quay lại
935
01:36:20,875 --> 01:36:22,700
Bán phiên bản kẽm cho cậu
936
01:36:24,285 --> 01:36:26,200
Tôi sẽ không làm chuyện đó đâu
937
01:36:33,405 --> 01:36:35,205
Đây là cơ hội cuối của cậu
938
01:36:44,715 --> 01:36:45,715
Cậu
939
01:36:46,595 --> 01:36:47,595
Mở nó ra
940
01:36:56,195 --> 01:36:57,800
Lấy bản kẽm ra
941
01:37:14,885 --> 01:37:16,200
Tôi bảo cậu lấy nó ra
942
01:37:31,365 --> 01:37:33,225
Tôi lại cứu cậu một lần nữa
943
01:37:35,005 --> 01:37:37,200
Cậu chỉ là một người vô danh
không tên tuổi
944
01:37:37,360 --> 01:37:39,800
Một họa sỹ vẽ tranh sống
nghèo khổ ở phố Tàu
945
01:37:39,945 --> 01:37:43,900
Tôi đã đưa cậu lên thành nhân vật chính
Đã mở rất nhiều con đường cho cậu lựa chọn
946
01:37:44,095 --> 01:37:47,800
Vậy mà cậu định đưa ra quyết định ngu xuẩn
Cậu định từ bỏ sao?
947
01:37:55,755 --> 01:37:57,900
Tôi thật sự thất vọng vì cậu
948
01:38:11,485 --> 01:38:14,000
Tôi cho cậu đưa ra quyết định cuối cùng
949
01:38:17,000 --> 01:38:18,205
Đứng dậy
950
01:38:24,095 --> 01:38:26,000
Muốn có được mọi thứ
951
01:38:26,655 --> 01:38:28,500
Cậu phải biết trả giá
952
01:38:29,405 --> 01:38:31,015
Ngay cả khi cậu không thích
953
01:38:33,325 --> 01:38:34,700
Cậu vẫn phải trả giá
954
01:38:57,345 --> 01:38:58,700
Giết chúng đi
955
01:39:02,975 --> 01:39:04,000
Giết anh ta đi
956
01:39:04,295 --> 01:39:05,700
Cô Văn sẽ là của cậu
957
01:39:09,025 --> 01:39:10,300
Đừng run tay
958
01:39:12,000 --> 01:39:13,020
Nào
959
01:39:14,000 --> 01:39:15,220
Tôi giúp cậu
960
01:39:25,385 --> 01:39:26,500
Bỏ xuống
961
01:39:29,195 --> 01:39:32,500
Có vẻ như ông Lý
Thật sự muốn thành nhân vật chính rồi
962
01:39:39,905 --> 01:39:41,400
Người anh em
963
01:39:42,645 --> 01:39:44,500
Cậu đang chĩa súng vào tôi sao?
964
01:39:47,405 --> 01:39:48,900
Cậu bắn tôi đi
965
01:39:49,475 --> 01:39:51,700
Nếu cậu không làm
thì để tôi làm
966
01:40:46,500 --> 01:40:49,600
Một triệu đổi một triệu
Tôi đặt cược.....
967
01:41:32,435 --> 01:41:33,435
Để tôi đi
968
01:41:33,795 --> 01:41:35,300
Xin hãy để tôi đi
969
01:41:36,000 --> 01:41:36,900
Đi thôi
970
01:41:37,200 --> 01:41:38,560
Đi thôi
971
01:41:41,700 --> 01:41:43,960
Nếu anh không đi,
tôi sẽ giết cô ta
972
01:41:44,900 --> 01:41:46,400
Đi thôi
973
01:41:47,505 --> 01:41:48,505
Nhanh lên
974
01:42:11,235 --> 01:42:12,235
Sau đó
975
01:42:13,405 --> 01:42:14,900
Tôi và Ngô Quyên.....
976
01:42:16,175 --> 01:42:18,900
Trốn đến khu nghỉ dưỡng
mà Họa Sỹ đã mua cho tôi
977
01:42:44,425 --> 01:42:47,300
Gia đình của ông Chu năm người
đã bị giết ở Macao
978
01:42:49,905 --> 01:42:51,355
Họa Sỹ vẫn chưa chết
979
01:42:51,855 --> 01:42:53,715
Cảnh sát không tìm thấy xác ông ta
980
01:42:59,635 --> 01:43:02,300
Tại sao cô giấu tờ báo
mà không để tôi biết
981
01:43:05,645 --> 01:43:07,845
Tôi có mua loại rượu mà anh thích
982
01:43:08,635 --> 01:43:11,595
Tôi sẽ đi nấu ăn tối bây giờ
983
01:43:11,595 --> 01:43:13,100
Tôi không thể ở đây nữa
984
01:43:18,355 --> 01:43:21,505
Tuần tới
Cô sẽ cưới ông Lạc, nên cô hãy đi đi
985
01:43:25,015 --> 01:43:26,700
Họa Sỹ sẽ tìm ra nơi này
986
01:43:28,385 --> 01:43:31,900
Anh hãy ở lại đây
Họa Sỹ sẽ không tìm tới đây đâu
987
01:43:46,085 --> 01:43:49,345
Tôi đã vé máy bay cho anh rồi
Cảm ơn, và chào tạm biệt anh
988
01:43:59,475 --> 01:44:00,535
Tiền của anh sao?
989
01:44:27,760 --> 01:44:29,760
Ông định làm gì cô ấy
990
01:44:30,435 --> 01:44:32,895
Rốt cuộc ông định làm gì cô ấy?
991
01:44:33,685 --> 01:44:34,900
Mau thả tôi ra
992
01:44:35,340 --> 01:44:37,340
Thả tôi ra
993
01:44:44,375 --> 01:44:45,505
Ký vào đây
994
01:44:53,605 --> 01:44:55,000
Cô gặp anh ta chưa??
995
01:44:59,535 --> 01:45:00,900
Còn người này
996
01:45:07,075 --> 01:45:08,245
Chưa từng thấy
997
01:45:09,875 --> 01:45:12,300
Cảnh sát đã đồng ý cho ông Lý Vấn
được bảo lãnh
998
01:45:12,300 --> 01:45:13,720
Không được phép đi đâu
trong thời gian này
999
01:45:13,720 --> 01:45:14,800
Phải trở lại sau 24 giờ
1000
01:45:14,985 --> 01:45:15,985
Tôi hiểu rồi
1001
01:45:17,665 --> 01:45:19,300
Tôi thật sự không hiểu
1002
01:45:21,145 --> 01:45:25,000
Sao cô bảo lãnh cho Lý Vấn
Chồng sắp cưới của cô không phải chết vì anh ta sao
1003
01:45:25,195 --> 01:45:26,600
Cô cứu anh ta hôm nay
1004
01:45:27,515 --> 01:45:30,600
Có phải vì...
hai người vẫn còn yêu nhau?
1005
01:45:36,535 --> 01:45:39,905
Hay là cô vẫn chưa bao giờ
quyên được Lý Vấn
1006
01:45:40,735 --> 01:45:42,000
Hay là
1007
01:45:43,545 --> 01:45:46,355
vì vị hôn phu của cô
có đúng không?
1008
01:45:46,585 --> 01:45:49,465
Cô đang nói cái quái gì vậy?
1009
01:45:50,355 --> 01:45:52,305
Vị cảnh sát Canada của cô đã chết
1010
01:45:52,305 --> 01:45:54,505
Có phải vị hôn phu cô đang
tìm kiếm không?
1011
01:45:56,545 --> 01:45:59,600
Anh ấy chỉ có một mà thôi
Sẽ không có người thứ hai
1012
01:46:02,135 --> 01:46:03,800
Đừng quá chắc chắn
1013
01:46:09,745 --> 01:46:11,500
Chúng ta có thể đi được rồi
1014
01:46:15,000 --> 01:46:16,000
Hẹn gặp lại
1015
01:46:28,255 --> 01:46:31,465
Mau cho người theo dõi anh ta
Được rồi
1016
01:46:33,955 --> 01:46:34,955
Vào đi
1017
01:46:44,225 --> 01:46:48,500
Đợi một chút
Nếu có chuyện gì, hãy gọi cho tôi ngay
1018
01:46:48,945 --> 01:46:51,435
Nếu không phải tôi
đừng mở cửa
1019
01:47:06,945 --> 01:47:09,000
Anh cứ nghĩ là em sẽ không đến
1020
01:47:09,595 --> 01:47:11,800
Anh nghĩ rằng tôi có thể
từ bỏ anh sao?
1021
01:47:28,325 --> 01:47:29,700
Cảm ơn em
1022
01:47:36,145 --> 01:47:37,145
Anh xin lỗi
1023
01:47:37,565 --> 01:47:38,565
Anh xin lỗi mà
1024
01:47:39,305 --> 01:47:40,305
Anh xin lỗi
1025
01:49:02,455 --> 01:49:03,455
Cảm ơn
1026
01:50:09,775 --> 01:50:11,500
Tôi là thanh tra Hứa Huệ Lan
1027
01:50:11,865 --> 01:50:14,700
Có một đối tượng nguy hiểm mặc đồng
phục cảnh sát đang ở trong thang máy
1028
01:51:45,335 --> 01:51:47,775
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Đội trưởng
1029
01:51:47,775 --> 01:51:51,045
Hắn ta chính là tên Họa Sỹ
đang bị cảnh sát truy nã
1030
01:51:51,515 --> 01:51:52,900
Tội phạm truy nã sao?
1031
01:51:53,055 --> 01:51:54,500
Các người đang làm cái gì vậy?
1032
01:51:54,685 --> 01:51:56,985
các người có bị làm sao không vậy?
1033
01:51:58,375 --> 01:52:01,025
Tôi là cảnh sát số 28818
1034
01:52:01,025 --> 01:52:03,800
Tôi là giám đốc chi nhánh mới ở đây
Ngô Chí Huy
1035
01:52:04,605 --> 01:52:07,355
Cha tôi cũng từng là cảnh sát ở đây
Tôi không phải là tội phạm truy nã
1036
01:52:07,645 --> 01:52:10,655
Các người có bị sao không vậy?
Tôi là người đã lái xe chở Lý Vấn từ sân bay tới đây
1037
01:52:10,655 --> 01:52:12,765
Vậy mà các người lại bảo tôi
là tội phạm truy nã
1038
01:52:22,175 --> 01:52:23,175
Nhìn cái gì
1039
01:52:34,705 --> 01:52:36,300
Tôi đã gặp Họa Sỹ lần đầu tiên
1040
01:52:36,905 --> 01:52:37,905
Đó là..
1041
01:52:39,745 --> 01:52:41,300
Vào ngày triển lãm cuối cùng
1042
01:52:44,975 --> 01:52:47,300
Hình mờ của tờ tiền in lúc làm giấy
1043
01:52:47,615 --> 01:52:49,000
Bột giấy chưa đông cứng
1044
01:52:49,335 --> 01:52:52,355
Hình mờ sẽ được đúc vào khuôn
chỉ cần chờ cho bột giấy khô lại
1045
01:52:52,355 --> 01:52:55,755
Chúng ta chỉ cần để hình mờ vào giữa
Sau đó ép hai tờ giấy lại với nhau
1046
01:52:56,085 --> 01:52:57,900
Nếu chúng ta làm hình mờ trước
1047
01:52:58,745 --> 01:53:01,235
Sau đó sử dụng hai tờ giấy để ép
1048
01:53:01,235 --> 01:53:05,300
Ba tờ sẽ ép thành một tờ
lúc đó ta sẽ có được một hình mờ
1049
01:53:07,255 --> 01:53:08,255
Tôi đã chứng kiến
1050
01:53:08,800 --> 01:53:11,500
Anh ta sẽ giết tất cả mọi người trong làng
1051
01:53:16,115 --> 01:53:17,400
Ở Canada
1052
01:53:18,555 --> 01:53:20,500
Đó là lần đầu tiên tôi thấy
anh ta giết người
1053
01:53:22,400 --> 01:53:24,200
Quy tắc là quy tắc
1054
01:53:34,265 --> 01:53:35,900
Lần cuối cùng tôi nhìn thấy Họa Sỹ
1055
01:53:36,935 --> 01:53:39,045
Đó là ngày tôi bị cảnh sát bắt
1056
01:53:42,365 --> 01:53:43,900
Tới khách sạn mau lên
1057
01:54:04,775 --> 01:54:07,155
thưa anh, tình hình thế nào?
Có một vụ án nghiêm trọng
1058
01:54:07,285 --> 01:54:10,485
Kiểm tra xem nhóm nào
chịu trách nhiệm vụ này
1059
01:54:11,445 --> 01:54:12,445
Chào anh
1060
01:54:23,715 --> 01:54:24,715
Đội trưởng
1061
01:54:25,215 --> 01:54:26,395
Chỉ cần tìm ra
1062
01:54:26,395 --> 01:54:29,345
Ai là người thực hiện nhiệm vụ
hôm sảy ra vụ án ở đó
1063
01:54:29,345 --> 01:54:31,435
Sau khi vị hôn phu của cô ta chết
1064
01:54:31,435 --> 01:54:33,135
Cô ta vẫn ở lại đó
và chưa bao giờ rời đi
1065
01:54:33,405 --> 01:54:35,425
Lời khai của cô ta vào hôm qua là giả
1066
01:54:35,805 --> 01:54:37,285
Gọi cho Huệ Lan tới đó kiểm tra đi
1067
01:54:37,665 --> 01:54:39,605
Cô ấy đã đi đến trụ sở cảnh sát biển rồi
1068
01:55:32,285 --> 01:55:34,400
Mặt cô bị tổn thương nặng nề
1069
01:55:38,445 --> 01:55:41,300
Tôi đã bảo bác sỹ cho cô
một khuôn mặt mới
1070
01:55:42,725 --> 01:55:43,900
Cô thích nó chứ?
1071
01:55:49,145 --> 01:55:50,400
Tôi rất thích
1072
01:55:52,405 --> 01:55:54,400
Tôi đã làm cho cô một hộ chiếu mới
1073
01:55:54,595 --> 01:55:55,595
Bây giờ...
1074
01:55:56,195 --> 01:55:57,900
Cô chính là Nguyệt Văn
1075
01:56:01,615 --> 01:56:04,000
Cô đang làm cái gì ở đây vậy?
Tôi đã hiểu rồi
1076
01:56:04,335 --> 01:56:05,600
Hiểu cái gì chứ?
1077
01:56:06,800 --> 01:56:08,400
Cuối cùng thì tôi đã hiểu
1078
01:56:08,660 --> 01:56:10,660
Cô làm cái gì vậy?
1079
01:56:11,015 --> 01:56:12,700
Tôi đã hiểu
Cô muốn chết sao?
1080
01:56:12,760 --> 01:56:14,760
Cô muốn chết sao?
1081
01:56:26,545 --> 01:56:27,900
Lũ đáng chết
1082
01:56:31,945 --> 01:56:32,945
Đi
1083
01:56:42,345 --> 01:56:43,595
Cô làm gì vậy?
1084
01:56:46,105 --> 01:56:47,900
Anh muốn tôi trở thành cô ấy mà
1085
01:56:49,565 --> 01:56:51,000
Hãy giải quyết cô ấy đi
1086
01:56:56,785 --> 01:56:58,800
Tôi sẽ giải quyết hộ anh
1087
01:56:59,535 --> 01:57:01,800
Các cậu dám chĩa súng vào tôi sao?
1088
01:57:27,500 --> 01:57:28,500
Chết tiệt
1089
01:57:42,895 --> 01:57:44,575
Anh cứ nghĩ em sẽ không đến
1090
01:57:45,365 --> 01:57:47,500
Anh nghĩ tôi có thể bỏ mặc anh sao?
1091
01:57:53,625 --> 01:57:55,165
Cuối cùng
1092
01:57:56,095 --> 01:57:57,925
Anh đã nhìn thấy tôi hai lần
1093
01:57:58,575 --> 01:58:01,455
Những lần nào tôi đều nhớ rất rõ
1094
01:58:03,555 --> 01:58:06,695
Đó là tài năng
Tại sao cô vẫn chấp nhận chuyện đó
1095
01:58:10,795 --> 01:58:12,765
Anh nghĩ nó đơn giản sao?
1096
01:58:16,775 --> 01:58:18,400
Nó là cái gì?
1097
01:58:24,425 --> 01:58:26,645
Lúc đó khi anh vừa ôm tôi
1098
01:58:28,315 --> 01:58:29,895
Anh đã nghĩ tới cô ấy
1099
01:58:31,685 --> 01:58:34,265
Trong tim tôi lúc đó...
Tôi nghĩ mình đã là cô ấy
1100
01:58:45,005 --> 01:58:47,125
Lúc đó tôi chỉ nghĩ là ôm cô thôi
1101
01:58:55,475 --> 01:58:57,500
Trên thực tế, những người như chúng ta
1102
01:58:57,955 --> 01:58:59,900
Không bao giờ có được kết quả tốt
1103
01:59:01,595 --> 01:59:05,200
Tìm được một người thay thế
Thì Chúa đã rất tốt với chúng ta rồi
1104
01:59:06,225 --> 01:59:09,400
Ít nhất là hai chúng ta
Đều cảm thấy thoải mái
1105
01:59:11,625 --> 01:59:12,900
Tôi nói cho cô biết
1106
01:59:14,715 --> 01:59:15,900
Đôi khi hàng giả
1107
01:59:17,275 --> 01:59:18,800
Còn tốt hơn cả hàng thật
1108
01:59:21,625 --> 01:59:24,600
Miễn là ta chỉ cần cố gắng thôi
phải vậy không?
1109
01:59:27,095 --> 01:59:28,155
Cố gắng?
1110
01:59:35,455 --> 01:59:36,900
Tôi có thể thử được không?
1111
01:59:40,905 --> 01:59:42,900
Lần này chúng ta đã bị lộ
1112
01:59:44,265 --> 01:59:46,300
Phải cần thời gian để thay đổi cái mới
1113
01:59:48,225 --> 01:59:49,385
Đến khi nào
1114
01:59:51,045 --> 01:59:52,900
Cô muốn trở thành nhân vật chính
1115
01:59:53,645 --> 01:59:55,025
Và tôi muốn thay thế
1116
01:59:56,735 --> 01:59:57,735
Được chứ?
1117
02:00:03,375 --> 02:00:04,375
Được
1118
02:00:07,875 --> 02:00:09,135
Rất được
1119
02:01:00,745 --> 02:01:03,115
Phải mất một giờ để đến Philippin
1120
02:01:03,465 --> 02:01:04,900
Cô muốn ăn gì không?
1121
02:01:06,395 --> 02:01:07,395
Tôi không đói
1122
02:01:20,555 --> 02:01:21,825
Sao lại dừng tàu?
1123
02:01:22,455 --> 02:01:23,585
Tôi mệt rồi
1124
02:01:24,965 --> 02:01:25,995
Để tôi giúp
1125
02:01:27,265 --> 02:01:28,575
Tôi thật sự rất mệt
1126
02:01:29,605 --> 02:01:31,145
Cuối cùng tôi đã hiểu
1127
02:01:31,875 --> 02:01:33,295
Chúng ta mãi như thế này
1128
02:01:33,665 --> 02:01:35,035
Luôn luôn quay vòng
1129
02:01:35,945 --> 02:01:37,615
Mãi không thể tiến lên phía trước
1130
02:01:38,365 --> 02:01:39,475
Cô có ý gì?
1131
02:01:41,055 --> 02:01:42,955
Anh đã rất thân mật với tôi đêm qua
1132
02:01:43,695 --> 02:01:45,495
Nhưng nó thật giả tạo
1133
02:01:45,865 --> 02:01:47,215
Mối quan hệ đó là gì?
1134
02:01:48,995 --> 02:01:50,235
Quan trọng là
1135
02:01:50,925 --> 02:01:52,900
Chúng ta sẽ được ở cùng nhau
1136
02:01:53,665 --> 02:01:54,675
Tôi nói đúng chứ?
1137
02:02:04,700 --> 02:02:07,440
Lý Vấn. Anh đã bị bao vây
1138
02:02:09,575 --> 02:02:11,900
Chúng tôi sẽ không để anh chạy thoát
1139
02:02:16,985 --> 02:02:19,200
Con tàu này đang quay vòng tại chỗ
1140
02:02:20,335 --> 02:02:21,800
Nó vẫn chưa rời Hồng Kông
1141
02:02:32,735 --> 02:02:34,600
Đó là cách tốt nhất
cho chúng ta
1142
02:02:36,800 --> 02:02:38,600
Tiểu Quyên
Đừng làm vậy
1143
02:02:55,525 --> 02:02:57,400
Không phải tôi là Nguyệt Văn sao?
1144
02:04:04,205 --> 02:04:05,315
Cảnh sát Hứa
1145
02:04:07,415 --> 02:04:09,600
Cơn gió nào đưa cô đến đây vậy?
1146
02:04:10,095 --> 02:04:13,000
Tôi đến để nói cho cô biết
Họa Sỹ đã bị bắt
1147
02:04:21,555 --> 02:04:22,900
Người thì cũng chết rồi
1148
02:04:24,035 --> 02:04:26,000
Tôi không muốn nhắc tới
chuyện này nữa
1149
02:04:34,115 --> 02:04:35,900
Cô nhận ra anh ta chứ?
1150
02:04:45,165 --> 02:04:46,335
Tôi biết
1151
02:04:46,915 --> 02:04:49,000
Anh ta đã từng là bạn trai của tôi
1152
02:05:16,645 --> 02:05:21,000
Tiết kiệm tiền chút đi
Cậu phải học cách kiếm tiền mà không cần phụ nữ
1153
02:05:23,345 --> 02:05:24,515
Hãy nhớ
1154
02:05:25,165 --> 02:05:27,700
Cậu cũng giống như mọi người
khác trên thế giới này
1155
02:05:27,815 --> 02:05:29,200
Hãy làm khán giả
1156
02:05:30,000 --> 02:05:31,315
Đừng làm nhân vật chính
1157
02:05:31,455 --> 02:05:34,000
Không có chỗ cho cậu đâu
93303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.