Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:56,158 --> 00:01:58,115
Warum stinken die so?
3
00:01:58,493 --> 00:02:01,110
Unglaublich! Die waschen sich nie.
4
00:02:01,496 --> 00:02:05,786
Laut der Zeitungen haben 11% der
Pariser Wohnungen kein Badezimmer.
5
00:02:05,959 --> 00:02:09,293
Das überrascht mich nicht,
aber man kann sich trotzdem waschen.
6
00:02:09,463 --> 00:02:13,002
Die hier scheinen nicht einmal
den Versuch zu machen.
7
00:02:13,717 --> 00:02:18,212
Dabei ist das hier nicht mal die Auswahl
der schlimmsten Stinker von Paris.
8
00:02:18,388 --> 00:02:20,880
Die hier sind nur durch reinen Zufall
zusammengekommen.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,893
Man sollte lieber nicht annehmen,
dass Leute am Gare de l'Est...
10
00:02:25,062 --> 00:02:29,272
schlimmer stinken,
als Leute am Gare de Lyon.
11
00:02:29,650 --> 00:02:31,983
Trotzdem - welch Geruch!
12
00:02:34,321 --> 00:02:36,153
Was ist das für ein Gestank?
13
00:02:36,323 --> 00:02:40,818
Das ist Barbouze, Liebste.
Ein Parfüm von Fior.
14
00:02:42,245 --> 00:02:45,738
Es sollte verboten werden,
die Welt so mit Gestank zu verpesten.
15
00:03:24,413 --> 00:03:29,329
- Ich bin Zazie. Bist du mein Onkel?
- Ja, tatsächlich - dein Onkel Gabriel.
16
00:03:30,544 --> 00:03:33,662
- Du riechst toll.
- Das ist Barbouze von Fior.
17
00:03:33,839 --> 00:03:37,048
- Tropfst du mir was hinter die Ohren?
- Es ist für Männer.
18
00:03:37,217 --> 00:03:39,004
Hallo, Gabriel.
19
00:03:39,177 --> 00:03:41,009
Danke, dass du
auf das Kind aufpasst.
20
00:03:41,179 --> 00:03:43,671
Du kannst beruhigt sein -
eine Kleinigkeit.
21
00:03:45,100 --> 00:03:48,719
Ich treff euch übermorgen wieder,
22
00:03:49,062 --> 00:03:51,770
am 6.30 Uhr-Zug!
23
00:03:54,192 --> 00:03:55,478
Wie geht es deiner Frau?
24
00:03:55,652 --> 00:03:57,268
Gut. Kommst du uns besuchen?
25
00:03:57,446 --> 00:03:59,403
Ich hab keine Zeit.
26
00:03:59,781 --> 00:04:03,821
Die Familie zählt nichts mehr,
wenn sie sich 'nen Mann angelacht hat.
27
00:04:03,994 --> 00:04:06,862
Tschau, mein Liebling -
Tschau, Gaby!
28
00:04:09,040 --> 00:04:10,781
Sie ist weg.
29
00:04:11,460 --> 00:04:13,076
Gut, gehen wir.
30
00:04:18,467 --> 00:04:20,504
- Onkel, nehmen wir die Métro?
- Nein.
31
00:04:20,677 --> 00:04:21,758
Tatsächlich nein?
32
00:04:21,928 --> 00:04:24,136
Ja: nein!
Wir nehmen das Taxi von Charles.
33
00:04:24,306 --> 00:04:29,426
Ich brenne darauf,
ein Geständnis zu machen.
34
00:04:29,603 --> 00:04:32,141
Ich werde nichts
aus meiner Kindheit erzählen.
35
00:04:38,403 --> 00:04:40,645
Ich sagte bereits,
dass ich nicht frei bin.
36
00:04:40,822 --> 00:04:43,314
Ich warte auf meinen Freund Gabriel.
37
00:04:43,492 --> 00:04:45,825
Schaut - mein Freund Gabriel.
38
00:04:45,994 --> 00:04:47,610
Hallo, Kleines.
39
00:04:49,623 --> 00:04:51,706
Das ist eine alte Gammelkarre.
40
00:04:51,875 --> 00:04:53,537
Wenn es dir nicht gefällt...
41
00:04:53,710 --> 00:04:56,919
- Steig ein und sei kein Snob.
- Snob? Ach, leck mich.
42
00:04:57,088 --> 00:04:59,546
Die ist vielleicht charmant,
deine Nichte.
43
00:05:19,069 --> 00:05:21,561
STREIK
44
00:05:26,535 --> 00:05:28,401
Schweine!
Mir so was anzutun!
45
00:05:28,578 --> 00:05:30,160
Sie tun es nicht
nur dir an.
46
00:05:30,330 --> 00:05:32,538
Ich scheiß drauf!
47
00:05:32,707 --> 00:05:35,916
Ich will mit der Métro fahren.
48
00:05:36,086 --> 00:05:37,372
Verflucht!
49
00:05:38,755 --> 00:05:42,294
- Wann hört der Streik auf?
- Weiß ich nicht, ich bin kein Politiker.
50
00:05:42,467 --> 00:05:44,459
Es geht um Löhne, nicht Politik.
51
00:05:44,636 --> 00:05:46,593
Würden Sie jemals streiken?
52
00:05:46,763 --> 00:05:48,675
Natürlich -
für höhere Fahrpreise.
53
00:05:48,849 --> 00:05:53,435
Die sollten sie für diese Gammelkarre
eher senken.
54
00:06:19,379 --> 00:06:21,712
Paris - was für eine schöne Stadt!
55
00:06:22,132 --> 00:06:23,373
Schau Zazie:
56
00:06:23,550 --> 00:06:25,633
- Das Panthéon.
- Was redet er als nächstes?
57
00:06:25,802 --> 00:06:26,838
Stimmt es nicht?
58
00:06:27,637 --> 00:06:29,924
Nein, nein und nochmal nein.
59
00:06:30,098 --> 00:06:31,634
Was ist es dann?
60
00:06:31,808 --> 00:06:33,094
Nicht das Panthéon.
61
00:06:33,268 --> 00:06:35,976
- Wir fragen einen Passanten.
- Alles Schwachköpfe.
62
00:06:36,146 --> 00:06:37,603
Völlig richtig.
63
00:06:42,193 --> 00:06:44,856
Ich hab's. Das ist die Madeleine.
64
00:06:45,030 --> 00:06:47,738
Vielleicht, aber das ist doch
längst Geschichte.
65
00:06:47,908 --> 00:06:52,744
Schau dir dieses Beispiel
großer Architektur an.
66
00:06:52,913 --> 00:06:54,700
Das ist der Invalidendom.
67
00:06:55,040 --> 00:06:58,579
Völlig daneben.
Das sind die Kasernen von Reuilly.
68
00:06:58,752 --> 00:07:02,086
Erzählst du mit Absicht Blödsinn,
oder kannst du nicht anders?
69
00:07:03,465 --> 00:07:05,832
Ich will dir helfen,
dich zu amüsieren.
70
00:07:06,009 --> 00:07:10,879
Manchmal ist es die Wahrheit,
manchmal nicht.
71
00:07:11,514 --> 00:07:15,053
Nehmt mich nicht auf den Arm,
ihr alten Säcke.
72
00:07:17,062 --> 00:07:20,180
- Hast du das gehört?
- So ist eben die Nouvelle Vague.
73
00:07:20,357 --> 00:07:22,394
Scheiß auf die Nouvelle Vague.
74
00:07:25,070 --> 00:07:29,110
Also Zazie, wenn du den richtigen
Invalidendom sehen möchtest
75
00:07:30,033 --> 00:07:33,117
und den richtigen Sarg
von Napoleon...
76
00:07:33,286 --> 00:07:37,405
Napoleon - leck mich. Ein blöder Zwerg
mit einem komischen Hut.
77
00:07:37,582 --> 00:07:39,414
Was interessiert dich dann?
78
00:07:40,627 --> 00:07:42,664
D-I-E M-É-T-R-O!
79
00:07:46,132 --> 00:07:47,668
Da ist deine Métro!
80
00:07:47,842 --> 00:07:52,086
Die Métro fährt unter der Erde!
81
00:07:52,472 --> 00:07:55,180
- Das ist die Überirdische.
- Also nicht die Métro.
82
00:07:55,350 --> 00:07:56,966
Ich erklär's dir:
83
00:07:57,644 --> 00:08:00,853
Manchmal fährt sie über der Erde,
manchmal wieder darunter.
84
00:08:01,022 --> 00:08:03,230
Geschichten!
Du erzählst niemals die Wahrheit!
85
00:08:03,400 --> 00:08:04,516
Die Wahrheit!
86
00:08:04,693 --> 00:08:08,152
Als ob du wüsstest,
was das ist.
87
00:08:08,321 --> 00:08:11,530
Als ob irgendjemand wüsste,
was das ist.
88
00:08:11,700 --> 00:08:13,407
Es ist alles ein Haufen Quatsch.
89
00:08:13,576 --> 00:08:18,287
Das Panthéon, der Invalidendom,
die Kasernen, die Madeleine -
90
00:08:18,456 --> 00:08:20,322
alles Quatsch!
91
00:08:21,751 --> 00:08:23,788
Welch Schlamassel!
92
00:08:26,047 --> 00:08:28,039
Und was ist das?
93
00:08:28,216 --> 00:08:30,003
Das? Keine Ahnung.
94
00:09:09,591 --> 00:09:11,799
Sag "Guten Tag" zu Mado.
95
00:09:12,427 --> 00:09:14,009
Die ist aber niedlich.
96
00:09:18,058 --> 00:09:21,176
Gefällt es dir, Paris
und Monsieur Turandot kennen zu lernen?
97
00:09:28,526 --> 00:09:31,564
Monsieur Charles,
Sie sind ein Melancholiker.
98
00:09:31,946 --> 00:09:33,778
Melancholie - leck mich.
99
00:09:34,157 --> 00:09:36,570
Verdammt!
100
00:09:36,743 --> 00:09:38,234
Ich will in diesem Hause
101
00:09:38,411 --> 00:09:40,118
keine kleine Hure haben,
102
00:09:40,288 --> 00:09:42,780
die solchen Schmutz von sich gibt.
103
00:09:42,957 --> 00:09:45,324
Sie wird die ganze Nachbarschaft
verderben.
104
00:09:46,169 --> 00:09:47,330
In zwei Tagen
105
00:09:47,504 --> 00:09:51,714
wird sie alle alten Böcke
aus der Kundschaft aufgerissen haben.
106
00:09:51,883 --> 00:09:55,502
Schwatzen, schwatzen,
das ist alles, was du kannst.
107
00:10:07,524 --> 00:10:08,640
Zu Tisch!
108
00:10:08,817 --> 00:10:10,979
Ah, welch Mahlzeit!
109
00:10:11,152 --> 00:10:12,893
Übertreib nicht.
110
00:10:29,629 --> 00:10:31,165
Also, meine Kleine...
111
00:10:32,507 --> 00:10:35,625
wir sind richtig müde,
sollen wir nicht schlafen gehen?
112
00:10:35,802 --> 00:10:37,009
Wer sind wir?
113
00:10:37,971 --> 00:10:42,306
Du natürlich. Um welche Zeit
gehst du zuhause ins Bett?
114
00:10:42,475 --> 00:10:45,718
Hier und zuhause
sind zwei ganz verschiedene Dinge.
115
00:10:47,105 --> 00:10:50,644
Sagst du nur ja,
oder meinst du es?
116
00:10:54,863 --> 00:10:56,695
Albertine, hörst du,
117
00:10:56,865 --> 00:10:59,403
wie sie bereits in diesem Alter
argumentieren?
118
00:10:59,576 --> 00:11:02,535
Warum soll man sie noch
zur Schule schicken?
119
00:11:02,704 --> 00:11:04,787
Ich gehe zur Schule,
bis ich 65 bin.
120
00:11:07,542 --> 00:11:09,784
Ja, als Lehrerin.
121
00:11:09,961 --> 00:11:12,669
Kein schlechter Beruf -
es gibt eine Pension.
122
00:11:13,047 --> 00:11:16,085
Scheiß auf die Pension.
123
00:11:16,259 --> 00:11:20,253
Na gut, weshalb willst du dann
Lehrerin werden?
124
00:11:21,097 --> 00:11:22,963
Um die Bälger zu terrorisieren,
125
00:11:23,141 --> 00:11:26,054
die in 10, 100, 1000 Jahren
in mein Alter kommen.
126
00:11:26,227 --> 00:11:27,809
Ich werde ein Schwein sein.
127
00:11:27,979 --> 00:11:30,221
Ich lasse Sie
das Parkett ablecken,
128
00:11:30,398 --> 00:11:33,766
Schwämme fressen,
ramme Ihnen Zirkel in die Pobacken
129
00:11:34,152 --> 00:11:35,563
und trete Ihnen
130
00:11:35,737 --> 00:11:38,275
mit den Stiefel in den Hintern,
an denen
131
00:11:38,448 --> 00:11:40,781
ich Sporen trage,
die die Haut zerschinden.
132
00:11:41,618 --> 00:11:43,951
Laut der Zeitungen
133
00:11:45,038 --> 00:11:49,578
sieht die moderne Erziehung anders aus.
Man geht über zu Freundlichkeit,
134
00:11:50,627 --> 00:11:52,414
Zuneigung,
135
00:11:53,421 --> 00:11:55,253
Verständnis...
136
00:11:55,423 --> 00:11:58,131
Steht es nicht so
in den Zeitungen, Albertine?
137
00:11:58,301 --> 00:12:00,509
Misshandeln sie dich
in der Schule, Zazie?
138
00:12:00,678 --> 00:12:02,465
Die sollen das mal versuchen.
139
00:12:02,639 --> 00:12:05,677
In zwanzig Jahren
wird es keine Lehrer mehr geben.
140
00:12:05,850 --> 00:12:09,890
Sie werden durch das Kino,
das Fernsehen
141
00:12:10,647 --> 00:12:13,685
und anderes Elektronisches
ersetzt sein.
142
00:12:14,609 --> 00:12:17,397
So stand es gestern
in den Zeitungen...
143
00:12:18,154 --> 00:12:19,440
richtig?
144
00:12:21,241 --> 00:12:22,823
Dann werde ich Astronaut.
145
00:12:24,827 --> 00:12:26,989
Ich werde die Marsmenschen
terrorisieren.
146
00:12:27,163 --> 00:12:29,325
Das Kind hat Ideen!
147
00:12:29,499 --> 00:12:33,083
- Lass uns ins Kino gehen!
- Nein, ich muss ab 11 Uhr arbeiten.
148
00:12:33,253 --> 00:12:36,166
- Die Tante und ich können allein gehen.
- Das würde mir nicht gefallen.
149
00:12:36,839 --> 00:12:39,126
Albertine geht niemals
ohne mich aus.
150
00:12:40,635 --> 00:12:42,217
Du hast aber weiche Haut.
151
00:12:47,558 --> 00:12:49,720
Sie ist sofort eingeschlafen.
152
00:12:58,987 --> 00:13:00,273
Aber morgen früh...
153
00:13:00,446 --> 00:13:02,529
Sie soll mich nicht wecken.
154
00:13:03,116 --> 00:13:05,324
Kinder stehen früh auf.
155
00:13:05,493 --> 00:13:07,906
Du kennst mich, ich brauche
156
00:13:08,079 --> 00:13:11,117
meine 10 Stunden Erholungsschlaf...
157
00:13:12,875 --> 00:13:16,869
Schwatzen, schwatzen -
das ist alles, was du kannst.
158
00:13:17,922 --> 00:13:19,754
Schwatzen - leck mich.
159
00:13:23,970 --> 00:13:26,337
Wiederhole doch mal,
was du gesagt hast.
160
00:13:26,514 --> 00:13:29,302
Ich sagte: Schwatzen - leck mich.
161
00:13:31,185 --> 00:13:35,099
Was möchtest du damit andeuten?
162
00:13:35,273 --> 00:13:38,892
Ich deute damit an, dass ich das Kind
nicht hier haben möchte.
163
00:13:40,153 --> 00:13:43,191
Ob du es möchtest oder nicht,
164
00:13:44,240 --> 00:13:46,152
interessiert mich einen Scheiß.
165
00:13:46,326 --> 00:13:49,364
Bald wirst du mich blamieren,
weil du
166
00:13:49,537 --> 00:13:50,744
wie deine Nichte redest.
167
00:13:50,913 --> 00:13:54,998
Es sollte verboten sein,
so unintelligent zu sein, wie du.
168
00:13:55,501 --> 00:13:58,164
Du weißt, was "unintelligent" heißt,
du dummer Kretin?
169
00:13:58,338 --> 00:13:59,954
- Das reicht.
- Und jetzt?
170
00:14:00,131 --> 00:14:02,544
Du wiederholst nur einen Spruch.
171
00:14:02,717 --> 00:14:05,380
Er beginnt mich zu verwirren.
172
00:14:06,846 --> 00:14:11,056
Ich will so eine Kleine
nicht in meinem Haus!
173
00:14:12,810 --> 00:14:15,678
Ich will so eine kleine Hure...
174
00:14:19,025 --> 00:14:21,608
Verdammt, wie soll man hier schlafen?
175
00:14:24,572 --> 00:14:26,484
Was ist das für ein Zirkus?
176
00:14:27,116 --> 00:14:30,655
Schwatzen, schwatzen -
177
00:14:32,288 --> 00:14:35,201
das ist alles, was ihr könnt.
178
00:14:36,751 --> 00:14:38,492
Ruiniert!
179
00:14:39,379 --> 00:14:41,792
- Ich werde dir eine Andere geben.
- Nett von dir,
180
00:14:41,964 --> 00:14:44,331
aber doch keine
aus Schweineleder, oder?
181
00:14:44,509 --> 00:14:47,172
Was wäre dir lieber? Kalbsfell?
182
00:14:48,888 --> 00:14:50,299
Schlangenhaut?
183
00:14:51,140 --> 00:14:52,756
Russisches Leder?
184
00:14:54,227 --> 00:14:55,763
Echsenschuppen?
185
00:14:59,440 --> 00:15:00,806
Krokodil?
186
00:15:01,651 --> 00:15:03,483
Das wäre teuer.
187
00:15:03,653 --> 00:15:05,440
Aber praktisch und schick.
188
00:15:06,280 --> 00:15:09,489
Deine Tante
ist die Freundlichkeit in Person.
189
00:15:09,659 --> 00:15:11,776
Was macht er hier?
190
00:15:11,953 --> 00:15:13,740
Er ist unser Vermieter.
191
00:15:13,913 --> 00:15:16,951
Ein ganz besonderer Vermieter,
ein Kumpel,
192
00:15:17,458 --> 00:15:19,541
die Freundlichkeit selbst.
193
00:15:19,710 --> 00:15:22,794
- Freundlichkeit - leck mich.
- Ich hab's gehört, das Leck mich.
194
00:15:22,964 --> 00:15:25,502
Geh! Und lass
diese schmutzigen Ausdrücke.
195
00:15:25,675 --> 00:15:27,462
Ich war's doch nicht. Sie war's.
196
00:15:33,975 --> 00:15:36,092
Du hast deinen Lippenstift
vergessen.
197
00:18:06,877 --> 00:18:08,413
Wo gehst du hin?
198
00:19:00,097 --> 00:19:03,181
Ich will nicht mit diesem Mann gehen!
Ich kenne ihn nicht!
199
00:19:05,770 --> 00:19:08,137
Er hat Sachen zu mir gesagt.
200
00:19:09,440 --> 00:19:12,808
Sie ist von Zuhause weggelaufen.
Ich wollte sie zurück bringen.
201
00:19:14,320 --> 00:19:16,903
Erzähl mir,
was der böse Mann gesagt hat?
202
00:19:17,073 --> 00:19:18,314
Ich will nicht.
203
00:19:23,496 --> 00:19:24,703
Widerlich!
204
00:19:26,040 --> 00:19:27,622
Was wollte er?
205
00:19:29,001 --> 00:19:31,084
Darauf wäre ich nie gekommen.
206
00:19:35,049 --> 00:19:37,166
Es gibt wirklich üble Sachen...
207
00:19:57,238 --> 00:19:58,729
Ich verstehe nichts.
208
00:20:14,755 --> 00:20:16,246
Nehmen Sie mich zum Beispiel.
209
00:20:16,424 --> 00:20:18,962
Eines Tages kam mein Mann
auf die Idee...
210
00:20:40,197 --> 00:20:43,656
Noch nie steckte ich
in solch einem Schlamassel.
211
00:20:43,826 --> 00:20:46,113
Du bist ein schlechter Wachhund.
212
00:20:47,621 --> 00:20:50,204
Letztendlich
hat es dich nicht umgebracht.
213
00:21:10,186 --> 00:21:12,269
Das Kind ist abgehauen.
214
00:21:19,195 --> 00:21:21,403
- Sie haben mich zum Satyr gemacht!
- Angst?
215
00:21:21,572 --> 00:21:24,280
So habe ich nicht mal
während der Luftangriffe geschlottert.
216
00:21:24,450 --> 00:21:26,908
Ich hatte nie
vor Luftangriffen Angst.
217
00:21:27,077 --> 00:21:29,114
Als ich sah,
dass es die Engländer sind,
218
00:21:29,288 --> 00:21:31,325
wusste ich,
dass sie nicht auf mich zielen.
219
00:21:31,499 --> 00:21:33,491
Ich hatte auch keine Angst.
220
00:21:34,418 --> 00:21:37,126
So habe ich nie
etwas auf die Fresse bekommen.
221
00:21:37,296 --> 00:21:39,879
Ich beobachtete das Feuerwerk:
222
00:21:40,049 --> 00:21:43,542
Ein Treffer -
und ein Munitionslager explodierte.
223
00:21:43,719 --> 00:21:47,178
- Der Bahnhof pulverisiert...
- Die Fabrik ein Trümmerhaufen...
224
00:21:47,348 --> 00:21:50,716
Die Stadt in Flammen -
ein Anblick für die Götter.
225
00:21:51,727 --> 00:21:53,844
Eigentlich war es
kein schlechtes Leben.
226
00:22:27,763 --> 00:22:31,052
Mein Kind, was hast du
für großen Kummer?
227
00:22:34,103 --> 00:22:35,890
War es wirklich so schlimm?
228
00:22:38,148 --> 00:22:40,515
Armes, armes Kind.
229
00:22:42,903 --> 00:22:46,613
Erzähl mir, was los ist.
Haben dich deine Eltern geschlagen?
230
00:22:46,782 --> 00:22:49,650
Fürchtest du dich,
dass sie dich bestrafen?
231
00:22:58,085 --> 00:23:02,045
Du kannst mir alles erzählen.
Keine Angst, vertrau mir.
232
00:23:03,215 --> 00:23:04,672
Warum sollte ich?
233
00:23:04,842 --> 00:23:09,587
Weil ich Kinder mag. Die kleinen
Mädchen und die kleinen Jungs.
234
00:23:09,763 --> 00:23:11,629
Du bist ein schmutziger
alter Mann.
235
00:23:11,807 --> 00:23:13,423
Absolut nicht.
236
00:23:13,893 --> 00:23:18,433
Während des Krieges hat mir
der Schwarzmarkt viel Ärger bereitet.
237
00:23:18,606 --> 00:23:21,474
Ich bin ständig ausgeräumt worden.
238
00:23:21,650 --> 00:23:25,269
Kontrollen, Konfiszierungen -
ich wurde geplündert.
239
00:23:25,446 --> 00:23:27,688
Zum Glück hatte ich
diese Baracke geerbt.
240
00:23:27,865 --> 00:23:30,528
Warum beklagst du dich?
Dir geht's gut.
241
00:23:31,076 --> 00:23:33,363
- Wo sind wir?
- Auf dem Flohmarkt.
242
00:23:33,537 --> 00:23:34,653
Der Ort,
243
00:23:34,830 --> 00:23:37,447
an dem man
billige Rembrandts findet
244
00:23:37,625 --> 00:23:39,662
und an die Amis weiterverkauft.
245
00:23:39,835 --> 00:23:42,293
Nicht nur Rembrandts:
Lavendel, Nägel...
246
00:23:42,463 --> 00:23:44,830
- Auch tolle amerikanische Sachen?
- Ja!
247
00:23:45,007 --> 00:23:47,465
Und sehr gute Pommes-frites-Buden.
248
00:23:50,387 --> 00:23:51,503
Und Muscheln,
249
00:23:51,680 --> 00:23:53,262
die dich nicht vergiften.
250
00:23:53,432 --> 00:23:55,264
Auch amerikanische Bluejeans?
251
00:23:55,434 --> 00:23:57,721
Hier gibt es jetzt alles.
Kompasse...
252
00:23:57,895 --> 00:24:00,262
Scheiß auf Kompasse.
Aber Bluejeans...
253
00:24:02,942 --> 00:24:05,150
Ich weiß, wie dein Spiel läuft.
254
00:24:07,988 --> 00:24:10,480
Haben Sie Bluejeans für die Kleine?
255
00:24:16,080 --> 00:24:17,696
SONDERANGEBOT
256
00:24:26,632 --> 00:24:29,466
Garantiert ungetragen.
257
00:24:29,927 --> 00:24:32,965
Nächstes Jahr
wird sie herausgewachsen sein.
258
00:24:33,138 --> 00:24:35,721
- Dann kriegen Sie die Geschwister.
- Sie hat keine.
259
00:24:35,891 --> 00:24:37,598
Das kann sich rasch ändern.
260
00:24:37,768 --> 00:24:40,260
Das ist nicht lustig.
Ihre arme Mutter ist tot.
261
00:24:48,237 --> 00:24:51,696
Falls ich mich nicht täusche,
262
00:24:52,116 --> 00:24:54,733
stammt diese Jeans aus Amerika.
263
00:25:03,585 --> 00:25:07,044
Haben die Amis kleine Mädchen
in ihrer Armee?
264
00:25:07,589 --> 00:25:11,458
Natürlich - man braucht alles Mögliche,
um einen Krieg zu führen.
265
00:25:11,635 --> 00:25:13,752
Und wie viel kosten die?
266
00:25:17,474 --> 00:25:21,093
Die gibt es umsonst
zu jedem Paar Jeans.
267
00:25:22,980 --> 00:25:25,393
Muscheln und Fritten
268
00:25:32,197 --> 00:25:33,438
Hast du Hunger?
269
00:25:35,743 --> 00:25:37,609
Muscheln? Fritten?
270
00:25:37,786 --> 00:25:39,027
Beides.
271
00:25:41,915 --> 00:25:43,656
Für mich einen Muscadet.
272
00:25:56,764 --> 00:25:59,723
Mein Papa hätte inzwischen
273
00:25:59,892 --> 00:26:01,758
10 davon getrunken.
274
00:26:01,935 --> 00:26:03,301
Trinkt er viel?
275
00:26:03,479 --> 00:26:05,687
Er trank. Er ist tot.
276
00:26:07,274 --> 00:26:09,436
Warst du sehr traurig,
als er starb?
277
00:26:09,610 --> 00:26:12,944
Ich hatte keine Zeit dazu,
weil so viel passierte.
278
00:26:14,156 --> 00:26:15,442
Hey! Meine Muscheln...
279
00:26:15,616 --> 00:26:18,575
Erinnerst du dich
an die Schneiderin aus St. Moron,
280
00:26:18,744 --> 00:26:21,737
die den Kopf ihres Mannes
aufgeschnitten hat?
281
00:26:22,247 --> 00:26:24,079
Liest du keine Zeitungen?
282
00:26:24,500 --> 00:26:27,243
Traurig.
Und der will sich mit mir unterhalten.
283
00:26:27,961 --> 00:26:29,827
Die Schneiderin ist meine Mama.
284
00:26:30,005 --> 00:26:32,713
Und der Ehemann war natürlich Papa.
285
00:26:35,177 --> 00:26:37,260
Es wurde viel Dreck aufgewühlt.
286
00:26:37,596 --> 00:26:41,465
Mama hatte einen Pariser Anwalt,
287
00:26:41,642 --> 00:26:43,929
der anders spricht als wir.
288
00:26:44,103 --> 00:26:45,514
Er erreichte
einen Freispruch.
289
00:26:46,063 --> 00:26:48,396
Die Leute applaudierten Mama sogar.
290
00:26:50,984 --> 00:26:52,850
Sie trugen sie
durch die Straßen.
291
00:26:54,822 --> 00:26:57,109
- Interessiert?
- Nicht besonders.
292
00:26:57,282 --> 00:26:59,490
Du bist schon ein Kerl.
293
00:26:59,660 --> 00:27:04,030
Ich werde dir meine Geschichte erzählen.
294
00:27:04,206 --> 00:27:05,413
Ich hör zu.
295
00:27:05,833 --> 00:27:09,918
Erst einmal konnte Mama
Papa nicht ausstehen.
296
00:27:10,087 --> 00:27:13,671
Also wurde Papa traurig
und griff zur Flasche.
297
00:27:14,049 --> 00:27:15,540
Kannst du mir folgen?
298
00:27:16,593 --> 00:27:18,300
Also pass auf...
299
00:27:18,929 --> 00:27:21,216
Es war letztes Jahr...
300
00:27:21,849 --> 00:27:24,592
ein Sonntag im Oktober.
301
00:27:25,185 --> 00:27:27,177
Ich erinnere mich gut,
302
00:27:27,688 --> 00:27:30,226
ich kam vom Fußball zurück.
303
00:27:31,275 --> 00:27:34,609
Papa war allein im Haus.
304
00:27:35,279 --> 00:27:37,441
Er wartete, ganz allein.
305
00:27:37,948 --> 00:27:40,565
Er wartete auf nichts Besonderes.
306
00:27:43,078 --> 00:27:46,196
Er war ganz allein - und wartete.
307
00:27:52,796 --> 00:27:55,539
Sinnlos zu erzählen,
dass er sinnlos betrunken war.
308
00:27:55,716 --> 00:28:01,257
Dann begann er mich zu küssen.
Natürlich - schließlich war er mein Papa.
309
00:28:25,662 --> 00:28:28,075
Da öffnete sich die Tür -
310
00:28:28,457 --> 00:28:31,621
Mama sagte, sie wolle
311
00:28:32,711 --> 00:28:34,794
einkaufen gehen.
312
00:28:34,963 --> 00:28:37,205
Aber das war nur vorgetäuscht.
313
00:28:40,052 --> 00:28:43,671
Sie kehrte zurück,
öffnete die Tür und schlich hinein.
314
00:28:43,847 --> 00:28:48,763
Papa dachte gerade an etwas anderes,
als er diese Welt verließ.
315
00:28:49,770 --> 00:28:52,604
Man sagte, es sei
kein Verbrechen gewesen,
316
00:28:56,860 --> 00:28:58,271
ihn auszulöschen.
317
00:28:58,862 --> 00:29:00,899
Nicht schlecht, was?
318
00:34:34,114 --> 00:34:36,697
Ich will nicht
mit diesem Mann gehen!
319
00:34:36,866 --> 00:34:39,700
Ich kenne ihn nicht.
Er hat Sachen zu mir gesagt.
320
00:34:39,869 --> 00:34:41,405
Kleine Diebin!
321
00:34:41,580 --> 00:34:46,041
Eine Bluejeans!
Aus meinem Geschäft gestohlen!
322
00:34:49,004 --> 00:34:52,372
Hat ihr niemand beigebracht,
dass Besitz heilig ist?
323
00:34:52,549 --> 00:34:55,713
Was sagst du,
wenn ich dich zur Polizei bringe!
324
00:34:58,930 --> 00:35:01,047
Bedauern Sie lieber das Kind.
325
00:35:01,224 --> 00:35:04,467
Sie ist für ihre Erziehung
nicht verantwortlich.
326
00:35:05,312 --> 00:35:08,020
Der Hunger hat sie
zu dieser bösen Tat getrieben.
327
00:35:11,693 --> 00:35:13,855
Waren Sie niemals hungrig?
328
00:35:14,321 --> 00:35:16,062
Ich? Hungrig?
329
00:35:16,239 --> 00:35:18,697
Ich wurde von der Wohlfahrt
großgezogen!
330
00:35:19,743 --> 00:35:22,531
Wir werden sehen,
was deine Eltern zu sagen haben.
331
00:35:28,043 --> 00:35:31,002
Onkel, da ist ein Polizist,
der mit dir sprechen will.
332
00:35:38,094 --> 00:35:39,551
Sie sind Polizist?
333
00:35:39,721 --> 00:35:43,214
Nein, nur ein armer Händler.
334
00:35:45,435 --> 00:35:47,267
Man nennt mich Pedro Surplus.
335
00:35:53,234 --> 00:35:55,817
Glaub ihm nicht, er ist ein Bulle.
336
00:35:55,987 --> 00:35:57,819
Sie macht Witze.
337
00:35:57,989 --> 00:36:00,322
Sag kein Wort
ohne deinen Anwalt.
338
00:36:00,492 --> 00:36:03,360
Sie hält mich für einen Idioten.
Diese Kinder von heute.
339
00:36:03,536 --> 00:36:05,573
Kein Respekt vor Älteren.
340
00:36:05,747 --> 00:36:09,331
Es macht mich krank,
diesem Quatsch zuzuhören. Ich gehe.
341
00:36:19,844 --> 00:36:23,679
Sie leben also von der Prostitution
kleiner Mädchen?
342
00:36:24,224 --> 00:36:27,342
Ja, Sie!
Die Kleine bestellte den Flohmarkt.
343
00:36:33,108 --> 00:36:35,646
Was ist ihr Beruf?
344
00:36:35,819 --> 00:36:37,685
Künstler.
345
00:36:39,489 --> 00:36:42,106
Die Kleine erzählte,
Sie wären Nachtwächter.
346
00:36:42,283 --> 00:36:44,741
Man erzählt Kindern nicht alles.
347
00:36:49,582 --> 00:36:52,040
Welche Art von Künstler?
348
00:36:52,627 --> 00:36:54,334
Spanische Tänzerin.
349
00:36:55,880 --> 00:36:59,965
Ich trete als Frau verkleidet auf -
350
00:37:00,135 --> 00:37:03,219
was ist dabei?
Es ist gut für Lacher.
351
00:37:03,388 --> 00:37:05,926
Sie verstehen,
ein Mann von meiner Größe...
352
00:37:06,433 --> 00:37:09,597
Tante Albertine, wie sehe ich aus?
353
00:37:10,770 --> 00:37:13,513
Sieh an - homosexuell!
354
00:37:13,690 --> 00:37:15,477
Was ist ein Homosexueller?
355
00:37:16,025 --> 00:37:17,687
Ein Mann, der Jeans trägt.
356
00:37:17,861 --> 00:37:19,648
Du machst dich lustig.
357
00:37:21,364 --> 00:37:22,730
Zieh sie aus.
358
00:37:22,907 --> 00:37:24,864
Es sind meine.
359
00:37:25,285 --> 00:37:27,823
- Schmeiß ihn raus.
- Einen Polizisten?
360
00:37:27,996 --> 00:37:30,204
Vor dem muss man sich nicht fürchten.
361
00:37:54,814 --> 00:37:57,431
Liebe kann in einem einzigen Augenblick
geboren werden.
362
00:38:00,820 --> 00:38:04,814
Ich würde Madame gerne
einige Fragen stellen.
363
00:38:04,991 --> 00:38:07,529
- Zum Beispiel?
- Beruf?
364
00:38:08,787 --> 00:38:11,074
- Hausfrau.
- Das umfasst?
365
00:38:11,247 --> 00:38:15,207
Das umfasst, zum Beispiel,
den Müll rauszuwerfen.
366
00:38:24,010 --> 00:38:26,002
Noch ein Beefsteak.
367
00:38:41,820 --> 00:38:44,483
- Frühstückst du mit uns?
- Das wollte ich eigentlich.
368
00:38:44,656 --> 00:38:45,897
Ich erinnere dich nur.
369
00:38:48,284 --> 00:38:50,241
Nicht nötig.
Ich hatte es nicht vergessen.
370
00:38:50,870 --> 00:38:53,112
Sagen wir,
ich bestätige die Einladung.
371
00:38:54,833 --> 00:38:56,745
Weshalb?
Es war alles ausgemacht.
372
00:38:57,210 --> 00:38:58,667
Beeil dich.
373
00:39:03,758 --> 00:39:05,875
23 Minuten später...
374
00:39:17,856 --> 00:39:20,394
- Was hat der Typ gesagt?
- Nichts.
375
00:39:20,567 --> 00:39:23,776
- Hat er mit Appetit gegessen?
- Er war nicht wählerisch.
376
00:39:23,945 --> 00:39:26,653
Womit hat er begonnen?
Sardinen oder Tomatensalat?
377
00:39:26,823 --> 00:39:28,564
Mit dem Gleichen wie du.
378
00:39:28,741 --> 00:39:30,824
- Welcher Wein?
- Rot.
379
00:39:30,994 --> 00:39:33,611
- Wie viel?
- Einen Halben.
380
00:39:35,498 --> 00:39:37,205
Mein Teller!
381
00:39:37,375 --> 00:39:39,287
Woran denkst du nur?
382
00:39:41,045 --> 00:39:43,207
Ich denke an Charles.
383
00:39:43,381 --> 00:39:44,747
Er ist zuverlässig,
384
00:39:45,592 --> 00:39:48,050
mit einem soliden Beruf,
385
00:39:48,511 --> 00:39:49,877
einem schönen Taxi
386
00:39:50,054 --> 00:39:54,890
und nicht zu alt, nicht zu jung,
gesund,
387
00:39:55,518 --> 00:39:59,808
nicht zu alt, nicht zu jung,
gesund und stark.
388
00:40:00,481 --> 00:40:03,269
Er hat alles -
389
00:40:03,693 --> 00:40:06,902
nur einen Fehler: Er ist zu romantisch.
390
00:40:26,132 --> 00:40:29,466
Haben Sie einen Schnürsenkel?
391
00:40:29,636 --> 00:40:31,298
Ich habe geschlossen.
392
00:40:31,471 --> 00:40:33,337
Wo sind die Schnürsenkel?
393
00:40:33,514 --> 00:40:35,096
Hände weg!
394
00:40:35,266 --> 00:40:39,226
Sie weigern sich! Würden Sie auch
einem Verhungernden Brot verweigern?
395
00:40:39,395 --> 00:40:42,479
Versuchen Sie das nicht mit mir.
Bulle! Satyr!
396
00:40:43,608 --> 00:40:47,693
Das ist der Dank dafür, ein Kind seinen
schrecklichen Eltern zurückzubringen.
397
00:40:47,862 --> 00:40:50,980
Was soll schlecht an den Eltern sein?
Los, erzählen Sie!
398
00:40:51,157 --> 00:40:53,774
- Der Onkel ist ein...
- Seien Sie still!
399
00:40:53,952 --> 00:40:56,740
Sie haben mir nichts zu verbieten.
400
00:40:56,913 --> 00:40:59,997
Gabriel ist ein ehrenhafter Bürger.
Jeder mag ihn.
401
00:41:00,166 --> 00:41:01,532
Eine Königin der Gosse.
402
00:41:01,709 --> 00:41:04,998
Ich habe genug von Ihrer Arroganz.
Ich wiederhole...
403
00:41:05,171 --> 00:41:08,130
- Beweisen Sie es mir.
- Einfach: Er ist verheiratet.
404
00:41:08,299 --> 00:41:13,090
Na und?
Henri III. war verheiratet.
405
00:41:13,262 --> 00:41:15,925
- Mit wem?
- Louise de Vandemont.
406
00:41:16,766 --> 00:41:20,055
Das wüssten wir, wenn sie
Königin von Frankreich gewesen wäre.
407
00:41:22,105 --> 00:41:23,892
Was machen Sie hier
in der Gegend?
408
00:41:24,065 --> 00:41:28,059
Ich brachte ein verlorengegangenes Kind
seiner Familie zurück.
409
00:41:32,865 --> 00:41:36,233
Inzwischen bin ich es,
der verlorengegangen ist.
410
00:41:36,411 --> 00:41:38,744
Sie finden die Métro
gleich da hinten.
411
00:41:38,913 --> 00:41:41,701
Darum geht es nicht.
Ich bin es, den ich verloren habe.
412
00:41:41,874 --> 00:41:42,660
Versteh ich nicht.
413
00:41:42,834 --> 00:41:45,872
Stellen Sie mir Fragen,
dann werden Sie verstehen.
414
00:41:46,045 --> 00:41:48,833
Vielleicht möchten Sie
meinen Namen wissen.
415
00:41:49,007 --> 00:41:51,124
Gut - Ihren Namen.
416
00:41:52,301 --> 00:41:53,417
Den weiß ich nicht.
417
00:41:53,594 --> 00:41:57,258
- Wie kommt das?
- Ich habe ihn nie von Herzen gelernt.
418
00:41:57,432 --> 00:41:59,924
Wer muss schon seinen Namen
mit dem Herzen lernen?
419
00:42:00,101 --> 00:42:01,512
Wie heißen Sie?
420
00:42:02,395 --> 00:42:05,103
Sehen Sie, Sie wissen Ihren Namen
mit dem Herzen.
421
00:42:05,273 --> 00:42:06,354
Das ist wahr.
422
00:42:06,524 --> 00:42:10,689
Das Schlimme ist, ich weiß nicht mal,
ob ich einen Namen hatte.
423
00:42:11,112 --> 00:42:12,648
Das ist nicht möglich.
424
00:42:12,822 --> 00:42:16,236
Was soll das heißen,
es ist nicht möglich.
425
00:42:16,743 --> 00:42:18,700
Wie alt sind Sie?
426
00:42:18,870 --> 00:42:20,657
Weiß ich natürlich nicht.
427
00:42:21,039 --> 00:42:22,450
Schrecklich!
428
00:42:23,791 --> 00:42:27,626
Wenn man mich
nach meinem Beruf fragt,
429
00:42:28,046 --> 00:42:30,163
ist es natürlich
keine Böswilligkeit...
430
00:42:30,339 --> 00:42:32,331
Ja, natürlich.
431
00:42:38,598 --> 00:42:41,056
Die Métro - immer noch da hinten?
432
00:42:44,353 --> 00:42:47,437
Wird dort nicht gestreikt?
433
00:42:59,327 --> 00:43:01,569
Die Stadt ist großartig.
434
00:43:04,040 --> 00:43:08,535
Ich frage mich, warum Paris
immer als Frau dargestellt wird.
435
00:44:08,271 --> 00:44:11,605
Ich wusste nicht,
dass du hinterwäldlerisch sprechen kannst.
436
00:44:11,774 --> 00:44:13,185
Das wollte ich auch gar nicht.
437
00:44:13,818 --> 00:44:17,437
Das eine dieser Sachen, die einem
zufliegen, ein Hauch von Genie.
438
00:44:18,197 --> 00:44:20,905
Künstler sind so.
439
00:44:24,620 --> 00:44:27,363
Paris wird immer Paris sein!
440
00:44:27,832 --> 00:44:30,040
Schau, Zazie, wie schön es ist:
441
00:44:30,668 --> 00:44:32,455
Das Panthéon,
442
00:44:33,171 --> 00:44:34,833
der Invalidendom...
443
00:44:38,384 --> 00:44:39,875
Die Métro!
444
00:44:40,636 --> 00:44:43,174
Gott, mir wird schwindelig.
445
00:44:43,347 --> 00:44:44,883
Es ist nicht so hoch.
446
00:44:46,976 --> 00:44:48,262
Ich sehe mein Taxi!
447
00:44:49,729 --> 00:44:51,140
Meine Brille!
448
00:45:02,158 --> 00:45:04,821
Ich brenne darauf,
mein Geständnis abzugeben,
449
00:45:05,286 --> 00:45:08,245
das Geständnis meiner Geschichte.
450
00:45:08,414 --> 00:45:11,031
Ich werde nichts
von meiner Kindheit,
451
00:45:11,209 --> 00:45:13,826
meinem Aufwachsen,
452
00:45:14,003 --> 00:45:17,713
meiner Schulzeit erzählen.
453
00:45:18,132 --> 00:45:20,590
Das ist gewiss.
454
00:45:21,010 --> 00:45:23,798
Ich komme jetzt
zu meinem Militärdienst.
455
00:45:24,347 --> 00:45:26,509
Ich werde nicht
darauf herumreiten.
456
00:45:26,682 --> 00:45:29,140
Junggeselle
von zartem Alter an,
457
00:45:29,310 --> 00:45:31,893
machte das Leben aus mir,
was ich bin.
458
00:45:32,063 --> 00:45:33,804
Auf... und ab...
459
00:45:33,981 --> 00:45:37,224
auf... und ab.
Gehen... kommen...
460
00:45:37,401 --> 00:45:40,109
so ist der Mensch,
bis er verschwindet.
461
00:45:41,113 --> 00:45:43,150
Gebracht von einem Taxi,
462
00:45:43,824 --> 00:45:45,440
emporgehoben
von einem Fahrstuhl.
463
00:45:45,618 --> 00:45:48,986
Der Turm bleibt bestehen,
und auch das Panthéon.
464
00:45:49,163 --> 00:45:52,531
Paris - nichts als eine Illusion;
Zazie - nichts als ein Traum.
465
00:45:52,708 --> 00:45:54,074
Und die ganze Geschichte,
466
00:45:54,252 --> 00:45:56,369
nichts als die Illusion
eines Traumes.
467
00:45:56,545 --> 00:46:00,129
Und die ganze Geschichte,
nichts als die Illusion eines Traumes...
468
00:46:09,308 --> 00:46:11,345
Hier war ich seit 20 Jahren nicht.
469
00:46:11,519 --> 00:46:12,930
Wie alt bist du?
470
00:46:13,104 --> 00:46:14,345
Was schätzt du?
471
00:46:14,522 --> 00:46:17,014
Nicht jung. 25.
472
00:46:17,191 --> 00:46:18,523
Zähl 10 hinzu.
473
00:46:18,693 --> 00:46:21,811
Du siehst noch nicht so alt aus.
Und Onkel Gabriel?
474
00:46:21,988 --> 00:46:24,275
- 32.
- Er sieht älter aus.
475
00:46:24,448 --> 00:46:26,986
Erzähl ihm das nicht,
er würde weinen.
476
00:46:27,159 --> 00:46:29,651
Warum? Weil er homosexuell ist?
477
00:46:29,829 --> 00:46:31,240
Wo hast du das her?
478
00:46:31,414 --> 00:46:33,531
Dieser Typ sagte es
zu Onkel Gabriel.
479
00:46:33,708 --> 00:46:35,745
- Es ist nicht wahr.
- Er hat es gesagt.
480
00:46:35,918 --> 00:46:39,036
Aber es stimmt nicht über Gabriel.
481
00:46:39,213 --> 00:46:42,706
Was heißt denn homosexuell?
Dass er Parfüm benutzt?
482
00:46:42,883 --> 00:46:44,545
Du hast es verstanden.
483
00:46:44,719 --> 00:46:47,257
- Das ist kein Verbrechen.
- Natürlich nicht.
484
00:46:47,596 --> 00:46:49,462
Bist du homosexuell?
485
00:46:49,640 --> 00:46:52,428
- Sehe ich wie ein Schwuler aus?
- Nein, wie ein Chauffeur.
486
00:46:52,601 --> 00:46:54,968
- Siehst du?
- Nichts sehe ich.
487
00:46:55,563 --> 00:46:57,646
Warum bist du nicht verheiratet?
488
00:46:57,815 --> 00:47:00,558
Ich habe noch keine gefunden,
die mir gefallen hat.
489
00:47:00,735 --> 00:47:03,728
Du bist ja wählerisch.
Würde ich dir gefallen?
490
00:47:03,904 --> 00:47:07,068
- Du bist ein Kind.
- Manche Mädchen heiraten mit 12.
491
00:47:07,241 --> 00:47:10,029
- Würdest du mich nehmen?
- Natürlich nicht.
492
00:47:10,202 --> 00:47:14,321
- Manchmal hast du komische Ideen.
- Ich frag mich, woher Sie kommen.
493
00:47:16,292 --> 00:47:19,376
Dort drüben, weit entfernt,
494
00:47:20,379 --> 00:47:22,792
sind die Gräber gefüllt
495
00:47:22,965 --> 00:47:25,548
mit toten Parisern,
496
00:47:27,428 --> 00:47:30,796
die Treppen hinauf- und hinabstiegen,
497
00:47:31,307 --> 00:47:33,924
die Straßen entlang kamen
und -gingen.
498
00:47:34,101 --> 00:47:36,184
Die so viel taten,
499
00:47:36,354 --> 00:47:38,937
dass sie schließlich verschwanden.
500
00:47:39,523 --> 00:47:41,640
Ein Vergnügen brachte sie herbei,
501
00:47:41,817 --> 00:47:45,026
ein Leichenwagen brachte sie fort.
502
00:47:45,404 --> 00:47:48,988
Und der Turm rostet,
das Panthéon bröckelt,
503
00:47:49,158 --> 00:47:51,696
schneller als die Knochen der Toten.
504
00:47:57,917 --> 00:47:59,909
Die Knochen verwesen im Humus
505
00:48:00,086 --> 00:48:02,749
der Stadt,
der mit Sorgen getränkt ist.
506
00:48:03,881 --> 00:48:05,918
Aber ich bin am Leben.
507
00:48:06,675 --> 00:48:09,088
Hier endet mein Wissen.
508
00:48:14,433 --> 00:48:17,096
Von dem Taxifahrer
und meiner Nichte,
509
00:48:17,269 --> 00:48:20,057
300 Meter hoch in der Atmosphäre,
510
00:48:20,231 --> 00:48:22,518
und von meiner Frau,
511
00:48:22,691 --> 00:48:25,479
der schönen Albertine,
512
00:48:25,653 --> 00:48:28,942
weiß ich nichts in diesem Moment.
513
00:48:29,323 --> 00:48:34,864
Nur, dass sie so gut wie tot,
weil abwesend, ist.
514
00:48:35,579 --> 00:48:39,493
So gut wie tot, weil abwesend.
515
00:48:45,297 --> 00:48:47,914
Durch ein Nichts
wird alles herbeigeführt,
516
00:48:48,092 --> 00:48:50,550
belebt
517
00:48:50,886 --> 00:48:54,050
und fortgetragen.
518
00:49:00,855 --> 00:49:03,097
Beeilt euch!
519
00:49:15,119 --> 00:49:16,655
Was machst du da, Gabriel?
520
00:49:25,004 --> 00:49:27,087
Was blödeln diese Gretchens herum?
521
00:49:43,898 --> 00:49:45,264
Bist du ohne Wagen?
522
00:49:45,441 --> 00:49:47,808
Ich fahre zur Saint-Chapelle.
523
00:49:47,985 --> 00:49:49,601
Ich bin mit Charles hier.
524
00:49:54,408 --> 00:49:55,569
Antworte mir.
525
00:49:55,743 --> 00:49:58,611
Du stellst keine richtigen Fragen.
526
00:49:58,787 --> 00:50:02,121
Stell ich doch.
Du weißt nur die Antworten nicht.
527
00:50:04,668 --> 00:50:06,125
Wo waren wir stehen geblieben?
528
00:50:06,295 --> 00:50:09,038
Ich glaube, noch nicht bereit
zum Heiraten zu sein.
529
00:50:10,299 --> 00:50:12,586
Nicht viele Frauen
stellen solche Fragen.
530
00:50:12,760 --> 00:50:15,047
Frauen nicht,
aber du bist bloß ein Kind.
531
00:50:15,221 --> 00:50:17,554
- Ich fang gerade an.
- Sei nicht so unanständig.
532
00:50:18,307 --> 00:50:20,720
- So ist aber das Leben.
- Schönes Leben.
533
00:50:20,893 --> 00:50:23,385
In deinem Geschäft
sieht man doch seltsame Sachen.
534
00:50:23,562 --> 00:50:24,769
Wer sagt das?
535
00:50:24,939 --> 00:50:29,274
Ich hab gelesen, jede Menge Sexualität
passiert in Taxis.
536
00:50:29,443 --> 00:50:31,025
Ach, nicht so schlimm...
537
00:50:31,195 --> 00:50:34,529
Ist das alles, was du sagen kannst?
Du musst zurückgeblieben sein.
538
00:50:34,698 --> 00:50:38,658
Erzähl mir von deinen Komplexen.
539
00:50:38,827 --> 00:50:41,444
Frauen machen dir Angst, was?
540
00:50:42,873 --> 00:50:44,580
Immer das Gleiche...
541
00:50:44,750 --> 00:50:48,790
immer die Sexualität...
immer die gleichen Fragen...
542
00:50:49,338 --> 00:50:51,546
Widerwärtige Kerle... Fäulnis...
543
00:50:52,091 --> 00:50:54,504
Sie denken an nichts anderes.
544
00:50:59,265 --> 00:51:01,131
- Wo gehst du hin?
- Ich verschwinde.
545
00:51:01,600 --> 00:51:03,717
- Und wir?
- Nehmen die Métro.
546
00:51:04,812 --> 00:51:07,225
Ich kann das Kind
nicht länger ertragen.
547
00:51:21,579 --> 00:51:24,242
Onkel, ich möchte auch ein Eis!
548
00:51:26,250 --> 00:51:29,493
- Ich muss um sechs bei der Probe sein.
- Lass uns ein Taxi nehmen.
549
00:51:29,670 --> 00:51:32,037
Ein Taxi?
In diesem Streik ein Taxi finden?
550
00:51:38,262 --> 00:51:41,096
- Wieso ist Charles verschwunden?
- Einfach so.
551
00:51:41,265 --> 00:51:43,507
- Das ist kein Grund.
- Er ist einfach gefahren.
552
00:51:43,684 --> 00:51:48,395
- Sag mir warum.
- Weil ihn euer Gespräch überfordert hat.
553
00:51:48,564 --> 00:51:51,773
Was würdest du machen,
wenn ich dich was fragen würde?
554
00:51:51,942 --> 00:51:53,023
Versuchs.
555
00:51:53,193 --> 00:51:56,857
Wenn ich dich fragen würde,
ob du ein Homosexueller bist?
556
00:51:57,031 --> 00:51:58,522
Der arme Charles!
557
00:51:59,950 --> 00:52:02,909
Liebling, du tust
dem armen Mann ja weh.
558
00:52:03,454 --> 00:52:06,367
Du darfst Erwachsene
nicht so schlecht behandeln.
559
00:52:06,540 --> 00:52:08,953
Er will mir meine Frage
nicht beantworten.
560
00:52:09,376 --> 00:52:11,959
Das ist keine Entschuldigung, Liebling.
561
00:52:12,379 --> 00:52:16,999
Gewalt muss in menschlichen
Beziehungen vermieden werden.
562
00:52:17,176 --> 00:52:21,011
Sie ist von eminenter
Verdammungswürdigkeit.
563
00:52:21,180 --> 00:52:24,139
- Wer hat dich nach der Zeit gefragt?
- 4.15 Uhr.
564
00:52:24,308 --> 00:52:26,971
Lassen Sie das Kind in Ruhe.
565
00:52:38,781 --> 00:52:39,692
Sie scheinen
566
00:52:39,865 --> 00:52:41,777
kein guter Erzieher
für sie zu sein.
567
00:52:41,950 --> 00:52:44,237
Hören Sie nur, wie sie redet.
568
00:52:47,206 --> 00:52:50,040
Ich habe meine eigenen Vorstellungen
über Erziehung.
569
00:52:50,876 --> 00:52:54,119
- Und die wären?
- Primo: Verständnis.
570
00:52:54,296 --> 00:52:57,039
Wie steht's mit der Beantwortung
meiner Fragen?
571
00:53:01,970 --> 00:53:04,178
Seien Sie doch verständnisvoll.
572
00:53:05,140 --> 00:53:08,975
Fertig damit, an meinem Onkel
herumzufummeln? Er ist verheiratet.
573
00:53:09,144 --> 00:53:11,511
Ich bin ein anständiges Mädchen,
574
00:53:11,689 --> 00:53:13,601
außerdem verwitwet.
575
00:53:57,025 --> 00:53:59,267
Ich schaffe es nie zu meiner Probe!
576
00:54:03,949 --> 00:54:06,191
- Antwortest du mir?
- Was soll er sagen?
577
00:54:06,368 --> 00:54:08,075
Ob er homosexuell ist.
578
00:54:08,871 --> 00:54:10,612
Daran gibt es doch
keinen Zweifel.
579
00:54:14,460 --> 00:54:15,826
Du bist nicht nett
zu der Frau.
580
00:54:16,545 --> 00:54:19,629
Man muss einem Kind
jede Frage beantworten.
581
00:54:19,798 --> 00:54:22,381
Sehr richtig.
Ich will wissen, was das ist.
582
00:54:22,551 --> 00:54:24,918
- Was?
- Was ist ein Homosexueller?
583
00:54:39,234 --> 00:54:41,351
Verdammte Scheiße!
Mir so was anzutun!
584
00:54:41,528 --> 00:54:43,736
Zu Hilfe!
585
00:54:44,239 --> 00:54:46,105
Entführer!
586
00:54:50,996 --> 00:54:52,362
Müde?
587
00:54:52,539 --> 00:54:54,701
Nein, enttäuscht.
588
00:54:55,918 --> 00:54:59,457
Ein Mann wurde entführt.
Er sah gut aus.
589
00:54:59,630 --> 00:55:01,292
Er ist mein Onkel.
590
00:55:01,465 --> 00:55:02,956
- Und sie?
- Sie ist nichts.
591
00:55:03,133 --> 00:55:05,750
Wir nehmen meinen Wagen,
verfolgen die Entführer!
592
00:55:05,928 --> 00:55:08,341
- Sie ist gar nicht so dick.
- Danke.
593
00:55:08,514 --> 00:55:10,471
- Dafür nicht.
- Es ist trotzdem nett.
594
00:55:11,391 --> 00:55:13,974
- Reicht's jetzt!
- Wer hat Sie gefragt?
595
00:55:14,144 --> 00:55:18,559
Ist das nicht typisch für Frauen!
Drehen einem das Wort im Munde um.
596
00:55:18,732 --> 00:55:20,098
Kommen Sie jetzt?
597
00:55:20,275 --> 00:55:24,485
Polizisten sind ja eine Sache -
aber Richter... was für ein Gesocks.
598
00:55:24,655 --> 00:55:25,691
Alles Schweine.
599
00:55:25,864 --> 00:55:28,857
- Ich habe Sie schon mal gesehen.
- Würde mich wundern.
600
00:55:29,034 --> 00:55:29,945
Warum nicht?
601
00:55:30,118 --> 00:55:32,155
Vielleicht hat die Kleine
ihre Gründe.
602
00:55:32,329 --> 00:55:34,787
- Vielen Dank, meine Liebe.
- Dafür nicht.
603
00:55:34,957 --> 00:55:36,619
Es war sehr nett.
604
00:55:37,459 --> 00:55:39,416
Die machen mich verrückt.
605
00:56:03,068 --> 00:56:04,684
Es ist hoffnungslos.
606
00:56:04,862 --> 00:56:07,821
Einem klugen Beamten wie Ihnen
muss doch etwas einfallen.
607
00:56:08,574 --> 00:56:11,066
Natürlich innerhalb
der Grenzen des Gesetzes.
608
00:56:11,910 --> 00:56:14,277
Sie werden sehen,
was Trouscaillon alles kann!
609
00:56:14,454 --> 00:56:15,911
Er heißt Trouscaillon.
610
00:56:16,081 --> 00:56:18,915
Ich heiße Madame Mouaque.
611
00:57:34,952 --> 00:57:37,410
Mein Gott - meine Probe!
612
00:57:45,295 --> 00:57:48,709
Er ist großartig. Findest du nicht,
dass er ein toller Kerl ist?
613
00:57:48,882 --> 00:57:51,545
Ich dachte, Sie wären
hinter meinem Onkel her.
614
00:57:57,099 --> 00:58:01,059
- Ist es noch weit bis Sainte-Chapelle?
- Ein Juwel gotischer Kunst.
615
00:58:01,228 --> 00:58:05,313
Ich will nichts
von meiner harten Schulzeit erzählen...
616
00:58:10,028 --> 00:58:11,940
Kommt, wir nehmen euch mit!
617
00:58:22,916 --> 00:58:26,375
Kapitän Fédor Balanovitch
begrüßt Sie an Bord.
618
00:58:26,545 --> 00:58:29,959
Wir überqueren jetzt
die Ebene des Trocadéro.
619
00:58:30,132 --> 00:58:33,921
Unsere Höhe: 5 Fuß, 11 Zoll.
Unsere Geschwindigkeit: 6 Knoten.
620
00:58:34,094 --> 00:58:36,757
Zu unserer Linken:
Das Ministerium für Soziales,
621
00:58:36,930 --> 00:58:38,466
Höhepunkt unserer Zivilisation.
622
00:58:59,995 --> 00:59:02,612
Fédor - beeil dich.
623
00:59:03,040 --> 00:59:05,157
Ich nehme eine Abkürzung.
624
01:00:20,534 --> 01:00:23,698
Welch Überraschung, Madame.
Haben Sie sich verirrt?
625
01:00:23,870 --> 01:00:27,284
Es waren der Wind und die Brise,
die uns abgetrieben haben.
626
01:00:29,876 --> 01:00:34,712
Sainte-Chapelle -
ein Juwel gotischer Kunst.
627
01:00:37,134 --> 01:00:38,420
Schnell,
628
01:00:38,885 --> 01:00:40,501
bevor geschlossen wird.
629
01:01:19,092 --> 01:01:22,176
- Er gefällt mir immer besser.
- Sie ist völlig verrückt.
630
01:01:22,971 --> 01:01:26,135
Es ist ein Vergnügen, Ihnen
beim Fahren zuzuschauen, Madame.
631
01:02:16,358 --> 01:02:19,066
Solltest du nicht
um sechs zur Probe hier sein?
632
01:02:19,236 --> 01:02:22,229
Die Staus! Meine Frau muss mir
ein neues Kleid bringen.
633
01:02:22,405 --> 01:02:25,273
Deine Frau?
Das ist ja ein schlechter Witz.
634
01:02:40,423 --> 01:02:42,210
Setz es auf meine Rechnung.
635
01:03:26,636 --> 01:03:29,595
Die Nummer, die Sie gewählt haben,
wird jetzt abgestellt.
636
01:03:29,764 --> 01:03:30,720
Laverdure?
637
01:03:31,266 --> 01:03:32,928
Gib mir Turandot.
638
01:03:37,939 --> 01:03:40,807
- Lauf und sag Albertine...
- Ich bin allein hier.
639
01:03:40,984 --> 01:03:43,567
Dann schließ ab, wenn keiner da ist.
640
01:03:43,737 --> 01:03:46,775
Charles ist hier. Er umwirbt mich.
641
01:03:46,948 --> 01:03:50,191
Also hat er sich entschieden.
Trotzdem, es ist wichtig...
642
01:03:55,248 --> 01:03:56,534
Ja oder nein?
643
01:03:56,708 --> 01:04:00,076
Ich habe so etwas nicht erwartet -
644
01:04:00,670 --> 01:04:02,957
es ist ein Schock.
Ich muss überlegen.
645
01:04:04,382 --> 01:04:05,964
Also nein?
646
01:04:06,134 --> 01:04:07,545
Es ist ja.
647
01:04:09,721 --> 01:04:12,134
Hallo, Gabriel. Mado und ich
648
01:04:12,807 --> 01:04:14,048
werden uns verloben.
649
01:04:19,856 --> 01:04:21,222
Wir werden heiraten.
650
01:04:21,691 --> 01:04:23,899
Es wird sich nichts verändern.
651
01:04:24,319 --> 01:04:27,812
Nur wenn wir eine Nummer schieben,
ist es jetzt legal.
652
01:04:27,989 --> 01:04:34,202
Ich lade euch alle für heute Abend ein,
um Verlobung zu feiern.
653
01:04:34,371 --> 01:04:37,239
Aber jetzt sagt Albertine,
sie soll sich mit dem Kleid beeilen.
654
01:04:37,415 --> 01:04:40,158
Ist das Kind inzwischen zurück?
655
01:04:50,970 --> 01:04:53,303
Hast du mich deswegen
im Stich gelassen?
656
01:04:54,099 --> 01:04:56,216
Das ist also deine Nachtarbeit:
657
01:04:56,393 --> 01:04:58,851
In einem Club die Schenkel heben.
658
01:06:11,593 --> 01:06:13,425
Du wirkst verzaubert.
659
01:06:13,595 --> 01:06:15,461
Ich bin verlobt.
660
01:06:17,307 --> 01:06:18,343
Bist du schwanger?
661
01:06:18,516 --> 01:06:20,553
Im Moment nicht -
662
01:06:21,186 --> 01:06:23,678
wir heiraten trotzdem.
663
01:06:24,439 --> 01:06:26,305
Wir sollten feiern.
664
01:06:27,650 --> 01:06:30,358
Magst du einen Tropfen Grenadine?
665
01:06:30,695 --> 01:06:32,561
Du sprichst so nett.
666
01:06:33,781 --> 01:06:35,522
Das ist doch nichts.
667
01:06:35,992 --> 01:06:37,824
Du solltest nicht viel nehmen.
668
01:06:38,244 --> 01:06:39,860
Ich werde vorsichtig sein.
669
01:06:40,288 --> 01:06:41,699
Ich vergaß:
670
01:06:42,749 --> 01:06:46,368
Gabriel möchte,
dass du dich mit dem Kleid beeilst.
671
01:06:46,544 --> 01:06:49,537
Er hat uns alle
für heute Abend eingeladen...
672
01:07:33,341 --> 01:07:34,457
In ihrem Alter.
673
01:07:37,053 --> 01:07:39,796
Ich kann jetzt nicht.
Ich bin in Uniform.
674
01:07:41,683 --> 01:07:43,891
Ich bin doch verrückt.
675
01:07:44,477 --> 01:07:46,264
Aber wer ist das nicht?
676
01:07:54,362 --> 01:07:56,024
Da bist du ja.
677
01:07:57,115 --> 01:07:59,528
Ihr seid lustig,
der Polizist und du.
678
01:07:59,701 --> 01:08:01,693
Für dich - für andere nicht.
679
01:08:01,869 --> 01:08:04,077
Scheiß auf die Unlustigen.
680
01:08:11,588 --> 01:08:13,204
Madame Albertine,
681
01:08:13,673 --> 01:08:15,881
muss ich mir etwas anziehen?
682
01:08:16,301 --> 01:08:18,588
Mich besonders herausputzen?
683
01:08:18,970 --> 01:08:20,711
Ich kann Sie mir
nicht nackt vorstellen.
684
01:08:26,352 --> 01:08:28,389
Nur zwischen uns Frauen.
685
01:08:35,528 --> 01:08:37,861
- Bist du allein?
- Ja, ich gehe spazieren.
686
01:08:38,031 --> 01:08:40,694
Das ist nicht die Zeit für ein Kind,
allein spazieren zu gehen.
687
01:08:40,867 --> 01:08:43,029
Ich warte bloß,
bis wir alle zusammen
688
01:08:43,202 --> 01:08:45,535
uns den Onkel
beim Tanzen ansehen.
689
01:08:45,705 --> 01:08:48,573
- Dieser Elefant tanzt?
- Noch dazu im Tütü.
690
01:08:48,916 --> 01:08:52,956
Stört es dich, wenn ich ein wenig
mit dir gehe? Ich bin so allein...
691
01:08:58,926 --> 01:09:01,964
Stört es dich,
wenn ich ein wenig mit dir gehe?
692
01:09:02,388 --> 01:09:04,926
Versuch einmal
Erwachsene zu verstehen.
693
01:09:05,099 --> 01:09:11,096
Wenn du nur wüsstest... die Liebe.
694
01:09:11,522 --> 01:09:15,232
Noch mehr Schweinereien. Ich ruf
einen Polizisten - aber einen anderen.
695
01:09:15,777 --> 01:09:17,393
Wie grausam!
696
01:09:17,570 --> 01:09:20,984
Arme Alte.
Aber ein Polizist - das ist schon was.
697
01:09:21,157 --> 01:09:24,275
So ist das nun mal.
Aber wenn nun dein Onkel...
698
01:09:24,452 --> 01:09:27,570
Hände weg! Er ist verheiratet
699
01:09:28,081 --> 01:09:30,494
und meine Tante ist schöner als du.
700
01:09:30,667 --> 01:09:33,205
Mein Trouscaillon wird mir reichen.
701
01:09:33,378 --> 01:09:35,620
Ich leide... ach, die Liebe.
702
01:09:35,797 --> 01:09:37,129
Red' mal über was anderes.
703
01:09:50,978 --> 01:09:52,344
Für eine Verlobung
704
01:09:52,522 --> 01:09:54,730
ist was Weißes üblich -
705
01:09:55,149 --> 01:09:59,063
mit einem Hauch jungfräulichen Silbers.
706
01:09:59,237 --> 01:10:01,069
Lass lieber das Jungfräuliche weg.
707
01:10:01,239 --> 01:10:04,858
Warum trägst du nicht das Kleid,
das du am 14. Juli getragen hast?
708
01:10:06,327 --> 01:10:09,365
- Hast du es bemerkt?
- Du warst hinreißend.
709
01:10:11,165 --> 01:10:15,159
Das ist nett.
Also bemerkst du mich doch manchmal?
710
01:10:17,046 --> 01:10:20,255
Ich finde dich so schön.
711
01:10:20,842 --> 01:10:22,003
Tatsächlich?
712
01:10:24,595 --> 01:10:27,963
Ja, wirklich.
Du bist großartig
713
01:10:28,975 --> 01:10:31,513
und hast eine wunderschöne Figur.
714
01:10:31,686 --> 01:10:34,269
Und bewegst dich mit solcher Eleganz.
715
01:10:35,815 --> 01:10:37,522
Übertreib nicht.
716
01:10:38,943 --> 01:10:40,434
Du bist wundervoll.
717
01:10:40,611 --> 01:10:44,400
Warum sehen wir dich nicht öfter?
Ich würde dich gerne öfter...
718
01:10:45,867 --> 01:10:51,454
Ja, warum sieht man dich nicht öfter,
wenn ich dich fragen darf:
719
01:10:51,622 --> 01:10:53,739
warum?
720
01:10:53,916 --> 01:10:56,579
Weil ich nicht
zu der ausgelassenen Art gehöre -
721
01:10:56,919 --> 01:10:58,876
und jetzt frag nicht weiter.
722
01:15:16,595 --> 01:15:17,927
Warte! Schau dir das an...
723
01:16:03,768 --> 01:16:06,135
Warum hast gerade
für heute eingeladen?
724
01:16:06,312 --> 01:16:08,474
Dein Beruf war immer geheim.
725
01:16:08,647 --> 01:16:12,436
Bisher wolltest du uns nie
deine Kunst bewundern lassen.
726
01:16:36,717 --> 01:16:38,629
Was ist los, Gabriel?
727
01:16:38,803 --> 01:16:40,590
Ich habe Lampenfieber.
728
01:16:41,639 --> 01:16:43,596
Gabriel - auf die Bühne!
729
01:16:57,822 --> 01:16:59,529
Ich habe Lampenfieber.
730
01:17:04,537 --> 01:17:06,824
Bereite ich Ihnen Lampenfieber?
731
01:17:07,331 --> 01:17:10,540
- Nein, Monsieur Pedro.
- Wieso Monsieur Pedro?
732
01:17:10,709 --> 01:17:12,917
So nannten Sie sich doch
heute Morgen.
733
01:17:13,087 --> 01:17:15,329
Ja? Habe ich vergessen.
734
01:17:16,632 --> 01:17:20,000
Wollen Sie mich nicht fragen,
was ich hier mache?
735
01:17:20,177 --> 01:17:22,294
Nein, will ich nicht.
736
01:17:23,722 --> 01:17:25,509
Das ist ja widerlich.
737
01:17:25,683 --> 01:17:29,518
Nun gut - ich habe einige Fragen
an Sie zu richten.
738
01:17:31,230 --> 01:17:33,313
Fragen Sie, aber ich antworte nicht.
739
01:17:33,482 --> 01:17:36,145
Sie müssen.
Ich bin Inspektor Bertin-Poirée.
740
01:17:36,318 --> 01:17:37,354
Hier meine Karte.
741
01:17:37,528 --> 01:17:40,145
Gefälscht -
das sieht man auf den ersten Blick.
742
01:17:42,366 --> 01:17:45,780
Sie haben wohl nie
einen Krimi gesehen.
743
01:17:45,953 --> 01:17:48,912
Sonst wüssten Sie,
dass Sie meine Privatsphäre verletzen.
744
01:17:49,081 --> 01:17:52,700
Und vielleicht
noch etwas anderes verletzen.
745
01:17:53,627 --> 01:17:55,664
Ich habe ein Auge
auf Sie geworfen.
746
01:17:55,838 --> 01:17:58,205
An dem Tag, als ich Sie sah,
schwor ich mir,
747
01:17:58,382 --> 01:18:00,499
dass ich auf dieser Erde
nicht ohne Sie wandeln möchte.
748
01:18:00,676 --> 01:18:02,963
Je schneller, je besser -
ich bin ungeduldig.
749
01:18:03,137 --> 01:18:04,753
Das liegt in meiner Natur!
750
01:18:08,809 --> 01:18:10,141
Bin ich verknallt!
751
01:18:10,311 --> 01:18:12,223
Sie nehmen mich auf den Arm.
752
01:18:13,230 --> 01:18:15,187
Sie sind ein falscher Polizist.
753
01:18:15,357 --> 01:18:19,226
Glauben Sie, ein Polizist
kann nicht verliebt sein?
754
01:18:22,198 --> 01:18:23,279
Sie sind ein Trottel.
755
01:18:23,449 --> 01:18:26,533
Manche Polizisten
sind nicht sehr helle.
756
01:18:29,705 --> 01:18:32,493
Aber mein persönlicher Charme...
757
01:18:34,501 --> 01:18:40,122
Mein persönlicher Charme
wird Sie nicht kalt lassen.
758
01:18:40,299 --> 01:18:41,506
Sie scherzen.
759
01:18:42,134 --> 01:18:43,966
Meine Verführungskünste...
760
01:18:45,012 --> 01:18:48,756
Eine kurze Unterhaltung - und meine
Verführungskünste werden wirken.
761
01:18:51,227 --> 01:18:52,513
Und wenn nicht?
762
01:18:52,686 --> 01:18:55,144
Dann springe ich Sie einfach an!
763
01:18:56,649 --> 01:18:58,015
Und heute Morgen -
das war Zazie.
764
01:19:01,695 --> 01:19:04,278
Wenn sie so schön ist wie Sie...
765
01:19:04,782 --> 01:19:06,819
- Wo sind die Anderen?
- Sie langweilen mich.
766
01:19:06,992 --> 01:19:08,449
Ich hol deinen Koffer.
767
01:19:08,619 --> 01:19:10,155
Ich bin die flatterhafte Sorte.
768
01:19:10,329 --> 01:19:12,992
Heute Morgen
war es das Mädel vom Lande.
769
01:19:13,415 --> 01:19:15,327
Mittags warst du es,
meine Göttliche.
770
01:19:15,501 --> 01:19:18,585
Heute Nachmittag
erwischte ich einen alten Vogel,
771
01:19:18,754 --> 01:19:21,838
Baroness Mouaque, eine Witwe.
772
01:19:22,841 --> 01:19:24,423
Sie zog mich
unter ihre Epidermis.
773
01:19:24,593 --> 01:19:27,757
In fünf Minuten
stand das Leben der Baronin Kopf.
774
01:19:27,930 --> 01:19:31,048
Hältst du mich für einen Snob?
775
01:19:31,976 --> 01:19:35,720
Bist du meinem Charme
noch nicht erlegen, göttliche Albertine?
776
01:19:37,273 --> 01:19:38,605
Bist du verkleidet?
777
01:19:38,774 --> 01:19:42,233
- Angekleidet heißt das.
- Das kannst du mir nicht erzählen.
778
01:19:42,820 --> 01:19:44,652
Schau ins Wörterbuch.
779
01:19:47,783 --> 01:19:51,823
Mal nachsehen...
Kleiden, ankleiden...
780
01:19:51,996 --> 01:19:54,204
das Kleid, gekleidet...
781
01:19:57,293 --> 01:19:58,875
Vielleicht stimmt's ja!
782
01:20:00,921 --> 01:20:02,503
Da steht's: ausziehen.
783
01:20:02,673 --> 01:20:05,711
Dann zieh dich aus, meine Schöne.
Schnell!
784
01:20:09,263 --> 01:20:12,347
Gabriels Nummer ist einzigartig
in Paris,
785
01:20:12,516 --> 01:20:14,883
aber er erneuert sie leider nie.
786
01:20:15,060 --> 01:20:19,395
Typisch für Künstler:
Entdecken etwas und reiten es zu Tode.
787
01:20:19,565 --> 01:20:21,807
Wir sind alle so,
jeder auf seinem Gebiet.
788
01:20:21,984 --> 01:20:24,772
Ich nicht.
Ich ändere immer meine Nummer.
789
01:20:24,945 --> 01:20:27,938
Weil Sie die richtige
noch nicht gefunden haben.
790
01:20:28,115 --> 01:20:32,075
Bisher scheinen Sie nicht
viel Erfolg gehabt zu haben.
791
01:20:32,536 --> 01:20:34,573
Sehen Sie sich an: Jämmerlich.
792
01:20:34,747 --> 01:20:37,330
- Selbst in Uniform?
- Kein Unterschied.
793
01:20:38,042 --> 01:20:40,659
Es ist der Satyr von heute Morgen.
Erkennt ihr ihn?
794
01:20:42,796 --> 01:20:44,833
Was haben Sie
mit Ihrem Schnurrbart gemacht?
795
01:20:45,007 --> 01:20:46,919
Ich habe ihn zuhause gelassen.
796
01:20:47,426 --> 01:20:49,258
Störung der Abendruhe,
797
01:20:49,428 --> 01:20:51,636
den Mond anbellen...
798
01:20:53,349 --> 01:20:56,513
Halt, ich bin auch Polizist.
Schaut auf mein Abzeichen.
799
01:21:12,242 --> 01:21:13,733
- Wo ist Albertine?
- Verschwunden.
800
01:21:13,911 --> 01:21:16,244
Zur Zwiebelsuppe!
801
01:21:25,964 --> 01:21:29,548
Ich erkläre und proklamiere
meinen lieben Gabriel
802
01:21:29,718 --> 01:21:33,553
zum größten Tänzer von Paris.
803
01:21:39,520 --> 01:21:41,432
Auf euer Liebesleben!
804
01:21:43,148 --> 01:21:44,309
Einer verschwindet -
805
01:21:44,483 --> 01:21:48,272
zehn tauchen auf! Sie sollten
diesem Schurken nicht nachweinen.
806
01:21:48,445 --> 01:21:52,655
Oh, die Zwiebelsuppe!
Oh, der Muscadet!
807
01:21:52,825 --> 01:21:55,112
Es sind die einfachen Dinge,
die ich mag.
808
01:21:56,829 --> 01:21:59,367
Zazie, du isst ja gar nicht
deine Suppe!
809
01:21:59,540 --> 01:22:02,374
Lasst sie schlafen, lasst sie träumen!
810
01:22:03,460 --> 01:22:05,372
Ist die alte Kuh
immer noch da?
811
01:22:05,546 --> 01:22:08,084
Man sollte Mitleid haben,
nicht wahr, altes Haus?
812
01:22:08,257 --> 01:22:13,252
Sie sind nett, nicht wie sie.
Kinder sind herzlos.
813
01:22:13,679 --> 01:22:16,342
Wie lange wird sie uns noch quälen?
814
01:22:16,515 --> 01:22:19,508
Sei nicht so hart -
das alte Wrack ist unglücklich.
815
01:22:23,063 --> 01:22:24,224
Kellner!
816
01:22:25,065 --> 01:22:27,853
Mögen die Damen
unser Sauerkraut nicht?
817
01:22:29,027 --> 01:22:33,397
Eine Frechheit: Miese Ausländer,
die unsere Küche kritisieren!
818
01:22:36,410 --> 01:22:40,450
- Wissen Sie, was das kostet?
- Und das mir, der vom Fach ist?
819
01:22:40,831 --> 01:22:43,790
Das alte Mädchen
unterhält den Laden!
820
01:22:43,959 --> 01:22:46,076
Das schmeckt nicht schlecht,
wisst ihr.
821
01:22:47,546 --> 01:22:51,290
Du hast keine Autorität.
Mit mir würden sie das nicht machen.
822
01:22:51,467 --> 01:22:53,754
Alle Männer sind blöde Kriecher,
823
01:22:54,386 --> 01:22:56,218
einschließlich du.
824
01:23:01,477 --> 01:23:04,686
Was? Verlang ich etwas
keine vernünftigen Preise?
825
01:23:42,559 --> 01:23:45,893
Ein Löffel für Laverdure,
ein Löffel für Mado...
826
01:25:26,330 --> 01:25:28,117
Tod diesen Hunden!
827
01:25:31,126 --> 01:25:33,288
Gott ist tot!
828
01:28:08,784 --> 01:28:11,367
Für die Ehre!
829
01:28:15,540 --> 01:28:20,376
Ich bin es, Harun al Radisch,
Prinz der Welt.
830
01:28:23,465 --> 01:28:25,752
Den, den ihr kennt
831
01:28:25,926 --> 01:28:28,464
und manchmal nicht kennt.
832
01:28:30,096 --> 01:28:31,962
Trouscaillon! Mein König!
833
01:28:37,062 --> 01:28:38,803
Wie dumm.
834
01:28:39,397 --> 01:28:41,605
Ich mit meiner Rente.
835
01:28:44,319 --> 01:28:46,311
Polizist, einmal einfach,
836
01:28:46,488 --> 01:28:50,232
einmal mit Spürsinn,
Verfolger von Witwen und Waisen.
837
01:28:50,909 --> 01:28:55,995
Es gefällt mir,
Verkleidungen anzunehmen.
838
01:29:55,515 --> 01:29:57,973
Geh ins Bett.
Ich kümmere mich um das Kind.
839
01:30:11,698 --> 01:30:13,906
Der Streik ist vorbei.
840
01:30:57,619 --> 01:31:00,407
Wenn es so schlimm um ihn steht,
841
01:31:00,580 --> 01:31:04,244
sage ich vielleicht nicht nein,
aber ich laufe ihm nicht nach!
842
01:31:10,799 --> 01:31:12,586
Auf Wiedersehen, Albert!
843
01:31:16,096 --> 01:31:18,133
Auf Wiedersehen, Monsieur.
844
01:31:18,306 --> 01:31:20,639
Hast du dich amüsiert?
845
01:31:20,809 --> 01:31:21,765
Geht so.
846
01:31:21,935 --> 01:31:24,348
Hast du die Métro gesehen?
Was hast du dann gemacht?
847
01:31:24,521 --> 01:31:25,682
Ich bin gealtert.
847
01:31:26,305 --> 01:31:32,640
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
64120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.