All language subtitles for Wynonna.Earp S03E04.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.100 --> 00:00:01.580 Eerder op Wynonna Earp... 2 00:00:01.590 --> 00:00:03.439 Ik had geen idee wat Black Badge was 3 00:00:03.440 --> 00:00:04.559 deed met Dolls en zijn broers. 4 00:00:04.560 --> 00:00:06.590 - Wat moet ik doen? - Wat betekent het? 5 00:00:06.600 --> 00:00:07.640 Ga zo door. 6 00:00:07.650 --> 00:00:09.400 - Naar poppen. - Ik begin te denken 7 00:00:09.420 --> 00:00:11.659 er was eens een Cult of Bulshar-overlevende, 8 00:00:11.660 --> 00:00:12.799 en ik was het. 9 00:00:14.200 --> 00:00:16.480 Sommige revenanten stapten in de hagedis die Jeremy voor Dolls maakte. 10 00:00:16.500 --> 00:00:19.240 - Noem me Katalin. - Kun je me vertellen wie ze is? 11 00:00:19.260 --> 00:00:22.450 - Zij is mijn vrouw. - Ik wil alleen dat je mijn naam zegt. 12 00:00:22.460 --> 00:00:23.460 Hoe lang weet je het al 13 00:00:23.460 --> 00:00:24.460 - waar ze is? - Mama? 14 00:00:24.470 --> 00:00:25.640 De hele tijd. 15 00:00:25.680 --> 00:00:28.450 Je hebt me jarenlang van mijn moeder afgehouden? 16 00:00:37.930 --> 00:00:39.799 Dit was gemakkelijker toen ze ons volgden. 17 00:00:39.800 --> 00:00:41.600 Oh, wil je stoppen? 18 00:00:41.100 --> 00:00:43.660 Dus ik heb het weekend het hele weekend voor niets volgepropt? Nuh. U? 19 00:00:43.770 --> 00:00:46.260 Oh, ik zou dit de hele nacht vol kunnen houden. 20 00:00:46.280 --> 00:00:49.539 - De hele nacht, huh? - Eh, dag. Ik meende dag. 21 00:00:49.540 --> 00:00:52.440 Ja, nou, ik ook. Ik heb uithoudingsvermogen. 22 00:00:53.520 --> 00:00:54.980 Oh! 23 00:00:59.780 --> 00:01:01.740 Wat een stomme idioot. 24 00:01:01.750 --> 00:01:05.400 Argh! Ah! God, mijn gezicht! 25 00:01:05.500 --> 00:01:07.690 Aw, snoepjes. Deze? 26 00:01:08.360 --> 00:01:10.260 Godverdomme!! 27 00:01:10.360 --> 00:01:12.480 Zien? Uithoudingsvermogen. 28 00:01:12.490 --> 00:01:14.880 - Gah! - Heeft hem eruit gehaald zonder zweet te breken. 29 00:01:14.980 --> 00:01:17.280 Er gaat wat lof uit naar die populier. 30 00:01:17.300 --> 00:01:19.800 Die boom kwam nergens vandaan! Je zag het! Het heeft me verslagen! 31 00:01:19.900 --> 00:01:22.260 Zien? Dit is waarom je geen draken drugs gebruikt. 32 00:01:22.280 --> 00:01:25.220 Opstoppen van het recept van andere mensen kan hallucinaties veroorzaken. 33 00:01:25.270 --> 00:01:26.870 Ik nam er zelfs geen! 34 00:01:27.580 --> 00:01:29.910 Maar je hebt het gestolen. Van mijn vriend. 35 00:01:29.920 --> 00:01:31.199 Ik hoor dat hij nu dood is. 36 00:01:31.200 --> 00:01:33.200 Whoo. En nu ben jij dat ook. 37 00:01:33.580 --> 00:01:36.200 Rustig, Franco. 38 00:01:40.590 --> 00:01:42.320 Hé, hé, hé! 39 00:01:48.300 --> 00:01:51.000 Kom op schat, verras me niet voor de slechte man. 40 00:01:51.100 --> 00:01:53.630 Het is een teken! Neem een vrije dag, dame! 41 00:01:53.640 --> 00:01:55.319 Ik meld me alleen ziek tijdens Haai Week. 42 00:01:55.320 --> 00:01:56.860 Doc, vind je het erg? Net... 43 00:01:56.940 --> 00:01:58.540 laat hem zijn mond houden? 44 00:01:58.640 --> 00:02:00.910 Hout. 45 00:02:09.950 --> 00:02:11.850 Zelfs ik weet dat dit niet goed is. 46 00:02:19.730 --> 00:02:22.230 Oh. Dat is metaalachtig. Dat is bloed. 47 00:02:23.460 --> 00:02:24.780 Het is bloed. 48 00:02:28.340 --> 00:02:29.940 O mijn God. 49 00:02:30.870 --> 00:02:32.940 Oh, het is een moordboom. Dat is een moordboom. 50 00:02:53.980 --> 00:02:56.560 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Ritten 51 00:02:59.770 --> 00:03:01.769 _ 52 00:03:01.770 --> 00:03:03.220 Klinkt het bekend? 53 00:03:03.270 --> 00:03:07.700 Ah, het is 20 jaar geleden sinds de bosbrand. 54 00:03:07.180 --> 00:03:08.639 Black Badge spreekt voor 55 00:03:08.640 --> 00:03:10.640 "Massacre gepleegd in Bulshar's naam." 56 00:03:11.810 --> 00:03:13.760 Oh, ben je al van zijn ring af? 57 00:03:14.380 --> 00:03:15.999 Uh nee. Ik ben... 58 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Ik ben nog steeds op zoek naar de perfecte plek. 59 00:03:18.360 --> 00:03:20.820 Ergens waar niemand het ooit zal vinden. 60 00:03:21.390 --> 00:03:24.930 Ja, ik hoop echt dat dit het juiste is om te doen. 61 00:03:25.300 --> 00:03:27.160 Hé, hoe snel groeien bomen? 62 00:03:27.930 --> 00:03:30.100 Langzaam. Waarom? 63 00:03:30.200 --> 00:03:31.979 Welnu, deze hele plaats was 64 00:03:31.980 --> 00:03:33.719 verbrand op de grond. Ik heb oude foto's gezien. 65 00:03:33.720 --> 00:03:36.700 Maar... deze zijn enorm. 66 00:03:36.960 --> 00:03:39.310 Bijna alsof er nooit iets is gebeurd. 67 00:03:39.410 --> 00:03:43.200 Nou, er is één ding gebeurd: je hebt het overleefd. 68 00:03:43.400 --> 00:03:46.610 Ik bedoel, hoeveel zes-jarigen zouden denken om in een... 69 00:03:46.710 --> 00:03:48.549 een kano om aan een brand te ontsnappen? 70 00:03:48.550 --> 00:03:49.880 Ja, maar dat is het gewoon. 71 00:03:50.720 --> 00:03:52.999 Ik was al bij de rivier 72 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 toen iets het kamp aanviel. 73 00:03:55.960 --> 00:03:57.420 Ik bedoel, ik heb het gehoord. 74 00:03:58.960 --> 00:04:03.260 De chaos. Het... vreselijke, gekwelde geschreeuw. 75 00:04:04.230 --> 00:04:07.419 Maar... er was geen... vuur. 76 00:04:07.420 --> 00:04:11.280 Er... er was zelfs geen rook. 77 00:04:14.140 --> 00:04:17.200 Het is allemaal een leugen. BBD heeft het bewijs gebrand. 78 00:04:18.800 --> 00:04:20.250 Dus ik ben maar een losse eind. 79 00:04:21.320 --> 00:04:23.200 - Ik heb net geluk gehad. - Hallo. 80 00:04:23.120 --> 00:04:25.939 Nee. Lucky zou niet hebben... 81 00:04:25.940 --> 00:04:29.520 nachtmerries gedurende 10 jaar. 82 00:04:31.400 --> 00:04:32.779 Kijken... 83 00:04:32.780 --> 00:04:35.400 heb je er ooit aan gedacht om met je ouders te praten? 84 00:04:35.420 --> 00:04:38.540 Ja. Ze hebben de officiële versie gevoed, 85 00:04:38.700 --> 00:04:41.200 - net als iedereen. Zou het pijn doen om het te vragen? 86 00:04:41.300 --> 00:04:42.719 Zou het pijn doen om je moeder ernaar te vragen? 87 00:04:42.720 --> 00:04:43.939 het hele niet-zijn-een-oor-ding? 88 00:04:43.940 --> 00:04:46.470 Wauw. Mooie afbuiging, Michael Jordan. 89 00:04:48.310 --> 00:04:49.710 Wayne Gretzky? 90 00:04:50.160 --> 00:04:52.150 Je doet echt niet aan sport, of wel? 91 00:04:53.680 --> 00:04:54.859 Ik ben niet... 92 00:04:54.860 --> 00:04:58.420 Ik ben nog niet klaar om "mijn moeder in de gevangenis te bezoeken". Oke? 93 00:04:58.820 --> 00:05:01.490 - Golven, wacht! Kom op. - Ik zie een persoon! 94 00:05:02.290 --> 00:05:03.490 Uh... 95 00:05:04.290 --> 00:05:06.790 - Robin? - Waverly! 96 00:05:06.890 --> 00:05:08.260 Oh, meid, je hebt een pony! 97 00:05:08.360 --> 00:05:10.300 O ja. He. 98 00:05:10.800 --> 00:05:12.839 U bent dus terug in de stad... 99 00:05:12.840 --> 00:05:15.780 en een... parkwachter? 100 00:05:15.800 --> 00:05:18.470 Wat? O ja. Meestal. He. 101 00:05:19.370 --> 00:05:21.450 - Wat is er, rood? - Oh, dit is, ehm... 102 00:05:21.460 --> 00:05:22.880 - Hallo. -... agent Haught. 103 00:05:22.980 --> 00:05:24.540 Oh, helemaal. Super. 104 00:05:24.660 --> 00:05:26.759 Oké, is er een kans dat jullie me naar Sheriff Nedley kunnen brengen? 105 00:05:26.760 --> 00:05:28.149 Ik moet echt met hem praten. 106 00:05:28.150 --> 00:05:31.500 - Waar is je truck? - Het is ergens anders. 107 00:05:31.150 --> 00:05:33.540 Oké, kom op. Laten we je warm krijgen. 108 00:05:33.550 --> 00:05:35.290 - Oke. Bedankt, Waves. - Dat is oke. 109 00:05:35.390 --> 00:05:37.200 Oke. Officer Heat. 110 00:05:48.220 --> 00:05:49.869 Nicole! Heb je de sleutels? 111 00:05:49.870 --> 00:05:51.340 Ja! 112 00:05:56.740 --> 00:05:59.900 Oké, als ik oudere satellietfoto's van het gebied kan vinden 113 00:05:59.920 --> 00:06:02.000 en groeipatronen vergelijken met elk type boom... 114 00:06:02.800 --> 00:06:03.620 Koeievla lopen! 115 00:06:03.720 --> 00:06:05.990 Laatste van de Revenant-drugsdieven. 116 00:06:06.000 --> 00:06:07.950 Gasten? Waarom breng je hem hierheen? 117 00:06:08.600 --> 00:06:10.660 Oh. We zijn geen projectielen meer. 118 00:06:10.760 --> 00:06:13.990 Ga hem vangen hier tot we wat munitie hebben geritseld, 119 00:06:14.100 --> 00:06:15.530 dan ka-pow! 120 00:06:16.560 --> 00:06:19.770 - Oké, nu doe je mij. - Misschien als we alleen zijn. 121 00:06:20.180 --> 00:06:22.180 Nou, iemand heeft vanochtend zijn Kampioenenmaaltijd opgegeten. 122 00:06:22.200 --> 00:06:24.270 Of zijn schoonheidsslaap ingehaald. 123 00:06:24.370 --> 00:06:27.739 Je ziet er bruisend uit. Bijna gloeiend. 124 00:06:27.740 --> 00:06:30.280 Ah... ik heb een zeewier scrubbing gedaan '. 125 00:06:31.250 --> 00:06:36.660 Dus adjunct-sheriff Nicole Haught, Esquire, 126 00:06:36.740 --> 00:06:38.499 wanneer zou je me vertellen dat jij de bent? 127 00:06:38.500 --> 00:06:40.800 overlevende kind van een Cult of Bulshar bloedbad? 128 00:06:43.260 --> 00:06:46.260 Welke... zuigt dong. 129 00:06:46.290 --> 00:06:47.460 Sorry. 130 00:06:47.560 --> 00:06:49.400 Maar gefeliciteerd met de levenden. 131 00:06:50.900 --> 00:06:53.300 Geen geheimen meer, weet je nog? 132 00:06:54.140 --> 00:06:56.940 Robin? Hé, hoe gaat het met je vader? 133 00:06:56.960 --> 00:07:00.100 Hij is in orde. Uh, Waverly heeft me gezegd dit papierwerk in te vullen. 134 00:07:02.100 --> 00:07:03.899 Dit zegt alleen maar: "Woods. Help". 135 00:07:03.900 --> 00:07:05.610 Ja. Kun je? 136 00:07:07.680 --> 00:07:09.699 Wynonna, was daar niet iets van 137 00:07:09.700 --> 00:07:13.600 heb je Waverly niet verteld, ik weet het niet, jaren? 138 00:07:14.490 --> 00:07:16.919 Je hebt gelijk. Ik had beter moeten zijn 139 00:07:16.920 --> 00:07:19.699 over de verblijfplaats van een bepaalde Michelle, 140 00:07:19.700 --> 00:07:21.459 AKA Mama Gibson. 141 00:07:21.460 --> 00:07:23.260 Bedankt dat je dat duidelijk hebt gemaakt. Magnifiek. 142 00:07:23.360 --> 00:07:26.300 Oké, kunnen jullie het er allebei over eens zijn dat jullie stiekeme, stiekeme eekhoorns zijn, 143 00:07:26.340 --> 00:07:28.699 en proberen elkaar de rug te keren voor een verandering? 144 00:07:28.700 --> 00:07:29.900 Gelieve? 145 00:07:32.170 --> 00:07:33.340 Uh... 146 00:07:35.440 --> 00:07:37.680 We hebben u nodig. Nu meer dan ooit. 147 00:07:37.780 --> 00:07:41.800 En ik ben hier. Uh, met jou. 148 00:07:41.140 --> 00:07:42.179 Zo... 149 00:07:42.180 --> 00:07:43.959 - Ah! - Oh nee. 150 00:07:43.960 --> 00:07:46.500 - Je bent gewoon... Oké, bedankt. - Mwah. 151 00:07:46.600 --> 00:07:48.570 Oh, Boob smoosh. - Ahum! 152 00:07:48.580 --> 00:07:50.470 De kluis is schoon geplukt. Er zijn geen kogels 153 00:07:50.490 --> 00:07:52.290 er zijn geen pellets, zelfs geen botermes. 154 00:07:52.790 --> 00:07:55.200 Omdat Special Agent Dolls niet langer... 155 00:07:56.100 --> 00:07:58.370 ... de BBD-pijplijn, deze is opgedroogd. 156 00:07:59.970 --> 00:08:03.740 - Heeft iemand goed nieuws? - Ooh! Ehm, oke, 157 00:08:03.760 --> 00:08:05.970 dus sinds we onze telefoons verloren in het bos, 158 00:08:06.700 --> 00:08:08.720 Ik heb thuis rondgekeken... 159 00:08:08.860 --> 00:08:11.280 In godsnaam... Ze zijn hier ergens binnen. 160 00:08:11.380 --> 00:08:14.330 Geef haar gewoon een minuutje. Haar tas is groter dan mijn voertuig. 161 00:08:14.340 --> 00:08:17.450 Ooh, hier zijn ze. Vond deze thuis in een doos. 162 00:08:17.550 --> 00:08:20.200 Ik vermoed dat er niets in de begroting zit voor nieuwe, dus... 163 00:08:20.120 --> 00:08:22.519 - Ha. Er is geen budget. - Oké, laad ze op, 164 00:08:22.520 --> 00:08:24.790 en verwijder dan onmiddellijk al je teksten van Champ. 165 00:08:24.890 --> 00:08:27.200 Vooral de foto's. Duidelijk. 166 00:08:27.240 --> 00:08:29.419 Ik ga Shorty's afzoeken op eventuele projectielen 167 00:08:29.420 --> 00:08:31.500 - om dingen mee te doden. - Vlak achter je. 168 00:08:33.620 --> 00:08:36.210 Hier? Weet je... flip. 169 00:08:36.220 --> 00:08:39.240 Dus als je klaar bent om te gaan... zie haar... 170 00:08:39.340 --> 00:08:41.440 Oh, goed, ja. 171 00:08:42.710 --> 00:08:45.250 Ik weet alleen niet zeker of ik nog meer verrassingen aankan. 172 00:08:52.550 --> 00:08:54.190 Schildert vrij de foto, 173 00:08:54.290 --> 00:08:58.100 de onderdelen die toch niet zijn doorgehaald in zware Strepen. 174 00:08:59.360 --> 00:09:00.990 Je bent sterk, schat. 175 00:09:02.300 --> 00:09:03.830 Je verdient antwoorden. 176 00:09:03.930 --> 00:09:07.300 Ik weet alleen niet zeker of je degene gaat krijgen waarnaar je op zoek bent. 177 00:09:07.870 --> 00:09:11.300 We gaan de gevangenis in zodra Doc en ik mollen zijn. Oke? 178 00:09:11.410 --> 00:09:14.390 Oke. En, Golven, geloof me, 179 00:09:14.400 --> 00:09:16.400 Met Mama gaat het beter. 180 00:09:20.180 --> 00:09:22.750 Help me alsjeblieft !! 181 00:09:23.380 --> 00:09:24.650 Asjeblieft! 182 00:09:24.750 --> 00:09:26.950 Je bent deze keer te ver gegaan. 183 00:09:29.390 --> 00:09:32.660 Je komt er nooit uit. Je komt er nooit uit! 184 00:09:32.760 --> 00:09:35.360 Je komt er nooit uit !! Asjeblieft! 185 00:09:40.120 --> 00:09:43.320 - Alsjeblieft !! - _ 186 00:09:47.350 --> 00:09:49.500 Dus we zijn blut. 187 00:09:49.250 --> 00:09:51.520 Heb je geen gouden vullingen 188 00:09:51.620 --> 00:09:54.360 je zou kunnen verkopen voor sommige kogels of... 189 00:09:54.900 --> 00:09:56.990 oude foto van je rommel? 190 00:09:57.900 --> 00:10:00.460 Jammer genoeg niet. Zag een film eenmaal 191 00:10:00.480 --> 00:10:02.259 waar jonge vrouwen niet anders dan jijzelf zijn 192 00:10:02.260 --> 00:10:04.199 maakte een dodelijke wasauto. 193 00:10:04.200 --> 00:10:05.500 Waren ze parka's aan? 194 00:10:05.600 --> 00:10:07.740 Zoals ik me herinner, droegen ze heel weinig. 195 00:10:07.760 --> 00:10:10.570 Wat denk ik is de loting. 196 00:10:10.670 --> 00:10:13.700 Kan een bachelorveiling hebben. 197 00:10:15.000 --> 00:10:16.779 Ik zou het voor je laten regenen als ik kon. 198 00:10:16.780 --> 00:10:21.600 Oh, ik zou in die regen staan om je te zien schuimen met mijn auto. 199 00:10:22.220 --> 00:10:23.940 Dus het is officieel. 200 00:10:24.420 --> 00:10:27.200 We zouden kijken hoe elkaar dingen vernederend maken. 201 00:10:28.460 --> 00:10:29.789 Doc? 202 00:10:29.790 --> 00:10:32.390 Ach, pardon. Dat is mijn pistool. 203 00:10:34.980 --> 00:10:36.700 - Wat is dit? - Nee, niet doen! 204 00:10:43.210 --> 00:10:44.770 Het is schattig. 205 00:10:45.810 --> 00:10:47.410 Heb je het gehaald? 206 00:10:48.400 --> 00:10:51.500 Het is van voordat je je beslissing nam. 207 00:10:51.150 --> 00:10:52.799 Ik zou er vanaf komen als ik de kans had. 208 00:10:52.800 --> 00:10:54.800 Ja. 209 00:10:55.320 --> 00:10:56.880 Alsof ik van haar af ben. 210 00:10:57.520 --> 00:10:59.719 Je hebt Alice in veiligheid gebracht. 211 00:10:59.720 --> 00:11:01.659 Ik doe dat altijd, 212 00:11:01.660 --> 00:11:04.560 neem de gemakkelijke uitweg als dingen moeilijk worden. 213 00:11:04.660 --> 00:11:06.880 Alsof ik Mama opgaf. 214 00:11:06.980 --> 00:11:09.119 - _ - Ik zei toch dat hij echt was. 215 00:11:09.120 --> 00:11:11.320 - _ - Ik ben nooit gestopt met geloven. 216 00:11:11.400 --> 00:11:13.700 Ik wacht, ik wacht, ik wacht. 217 00:11:14.240 --> 00:11:17.409 Hij zal weer opstaan. En wanneer hij dat doet... 218 00:11:17.410 --> 00:11:19.639 "De mensheid zal tot slaaf worden gemaakt in lichaam en geest." 219 00:11:19.640 --> 00:11:21.179 God. 220 00:11:21.180 --> 00:11:23.600 Het is geen Sexy Back, maar het blijft in je hoofd hangen. 221 00:11:25.600 --> 00:11:27.639 Ik wil het niet meer in mijn hoofd hebben. 222 00:11:27.640 --> 00:11:30.220 Oké. IK... 223 00:11:30.250 --> 00:11:33.590 Je gaat dit niet begrijpen of... zorg. 224 00:11:34.690 --> 00:11:38.900 Ik verlaat het vagevuur voorgoed, mama. 225 00:11:38.190 --> 00:11:39.590 Met Waverly? 226 00:11:41.860 --> 00:11:43.160 Nee. 227 00:11:43.270 --> 00:11:44.360 Ze zou nooit weggaan. 228 00:11:45.200 --> 00:11:46.819 Gus en Curtis zullen voor haar zorgen 229 00:11:46.820 --> 00:11:48.320 een stuk beter dan ik ooit kon. 230 00:11:48.340 --> 00:11:50.600 - Je kunt haar niet verlaten. - Je hebt ons verlaten! 231 00:11:50.710 --> 00:11:52.340 Ja, ik zou het allemaal nog een keer doen. 232 00:11:53.380 --> 00:11:56.280 Ze kan nooit weten dat ik hier ben. Kom hier. 233 00:11:56.710 --> 00:11:59.439 Ja, nou, ik... dacht dat je even bij me was, 234 00:11:59.440 --> 00:12:00.800 maar nee, nog steeds gek. 235 00:12:00.850 --> 00:12:02.480 Je moet me beloven! 236 00:12:03.290 --> 00:12:04.490 Fijn! 237 00:12:05.600 --> 00:12:06.280 Jezus. 238 00:12:07.560 --> 00:12:09.290 Waarom ben ik hier zelfs gekomen? Man. 239 00:12:10.890 --> 00:12:13.630 Ja... waarom? 240 00:12:14.530 --> 00:12:17.230 Wynonna, kom nooit terug. 241 00:12:23.740 --> 00:12:25.310 Geen probleem. 242 00:12:27.110 --> 00:12:29.240 Ik zal je een kaartje sturen vanuit Griekenland. 243 00:12:29.640 --> 00:12:31.140 Doei, mama. 244 00:12:31.310 --> 00:12:32.980 Bedankt voor alles. 245 00:12:33.750 --> 00:12:36.200 Ik ben nooit opgehouden boos op haar te zijn. 246 00:12:36.120 --> 00:12:38.350 Je deelt de tekortkomingen van je moeder niet. 247 00:12:38.450 --> 00:12:40.390 Genetische waanzin. Heb je me ontmoet? 248 00:12:41.920 --> 00:12:44.319 Ik ken jou beter dan jij wilt 249 00:12:44.320 --> 00:12:45.660 en ik ben er nog steeds. 250 00:12:46.580 --> 00:12:48.980 Nou, gek weet gek. 251 00:12:59.780 --> 00:13:02.180 Oh. Sorry... 252 00:13:02.280 --> 00:13:03.740 Slechte timing. 253 00:13:04.310 --> 00:13:07.120 Ik neem aan dat het alleen maar eerlijk is, dat ik voor de verandering op je loop. 254 00:13:07.180 --> 00:13:08.850 Fijn. Niets om hier te onderbreken. 255 00:13:08.950 --> 00:13:10.680 - Zeker? - Zeker. 256 00:13:10.790 --> 00:13:12.880 - Zeker. - Tsk. 257 00:13:15.280 --> 00:13:17.390 Kunnen we praten? Het gaat over Nedley. 258 00:13:17.490 --> 00:13:19.760 Niet weer. Hoeveel meer plunjers hebben we nodig? 259 00:13:19.860 --> 00:13:22.219 Uh, zei hij, en ik citeer: 260 00:13:22.220 --> 00:13:24.900 "Sleep Earps kont hierheen om de nieuwe stadsmanager te ontmoeten 261 00:13:24.920 --> 00:13:27.869 voordat het flinterdunne coververhaal dat ik gaf in rook opging. ' 262 00:13:27.870 --> 00:13:29.439 - Bluurp. - Ja. Waarop ik antwoordde: 263 00:13:29.440 --> 00:13:31.990 "Ik zou liever een volledig mannelijke versie van kijken 264 00:13:31.100 --> 00:13:32.539 Toonhoogte perfect. Tweemaal." 265 00:13:32.540 --> 00:13:35.100 - Maar je kwam me halen. - Mm-hmm. Ja. En je moet gaan, 266 00:13:35.110 --> 00:13:37.710 of er zal geen afdeling van een sheriff overblijven om de gevechten te bestrijden. 267 00:13:38.810 --> 00:13:41.450 Stomme effectieve Supergirl-spraak. 268 00:13:41.550 --> 00:13:43.550 Hoo, mama! 269 00:13:43.650 --> 00:13:46.290 Slechte voorsprong, goede tijden. 270 00:13:47.960 --> 00:13:49.920 - Alsjeblieft. - Ah, bedankt. 271 00:13:50.590 --> 00:13:52.390 Wat gaat er met ons gebeuren? 272 00:13:52.490 --> 00:13:54.900 Nou, als we geluk hebben, worden we oud. 273 00:13:55.000 --> 00:13:57.500 Nee, ik bedoelde zonder Dolls. 274 00:13:57.600 --> 00:13:58.730 Oh. 275 00:13:59.600 --> 00:14:01.240 Jeez, ik weet het niet. 276 00:14:01.340 --> 00:14:03.440 Dit is niet goed voor mijn angst. 277 00:14:04.410 --> 00:14:06.460 Weet je, je moet een pauze nemen. 278 00:14:06.520 --> 00:14:09.210 Misschien iemand die nieuw is om mee te praten. Bij voorkeur man. 279 00:14:09.310 --> 00:14:11.980 Toen ik Tinder downloadde, zei het dat ik de enige match was 280 00:14:12.800 --> 00:14:14.120 binnen 50 mijl en ik veegde nog steeds naar links. 281 00:14:14.220 --> 00:14:16.380 Ha-ha. 282 00:14:16.390 --> 00:14:18.990 Heel grappig. Het kan gebeuren. Ik bedoel, ik heb Nicole ontmoet. 283 00:14:19.900 --> 00:14:20.920 Ze liep een bar van een wegrestaurant in, 284 00:14:21.400 --> 00:14:23.559 je hebt je shirt afgeranseld en dat was dat! 285 00:14:23.560 --> 00:14:25.290 Als een mooie sprookjesachtige porno. 286 00:14:25.390 --> 00:14:26.930 Zien? Het kan gebeuren. 287 00:14:26.950 --> 00:14:30.130 Het wordt een eenhoorn genoemd omdat er maar een van is. 288 00:14:30.230 --> 00:14:31.630 Tsk. Goed... 289 00:14:32.230 --> 00:14:34.220 Ik kwam vandaag iemand tegen. 290 00:14:34.260 --> 00:14:36.100 - Nee nee nee nee. Geen opstellingen. - Ja. 291 00:14:36.200 --> 00:14:38.440 - Ik kende hem op de middelbare school. - Mm-mm. Geen opstellingen! 292 00:14:38.540 --> 00:14:40.220 Hij is terug in het vagevuur. Heeft een baan. 293 00:14:40.240 --> 00:14:41.759 Wauw. In de stad en in loondienst? 294 00:14:41.760 --> 00:14:43.280 Ik denk dat ik beter een trouwdatum kan kiezen. 295 00:14:44.660 --> 00:14:46.209 Excuseer mij. Hoi. 296 00:14:46.210 --> 00:14:48.200 Hoi! 297 00:14:48.550 --> 00:14:50.950 - Eenhoornsignaal. - Echt, hem? QB1? 298 00:14:50.980 --> 00:14:53.439 Oh nee nee. Nee, ik voetbal niet... meer. 299 00:14:53.440 --> 00:14:54.889 Uh, Nedley heeft me gestuurd. 300 00:14:54.890 --> 00:14:58.800 - Oh. Dus, Robin, dit is Jeremy. - Ah, Jeremy. 301 00:14:58.840 --> 00:15:00.750 - Hoi. - Zei Sheriff Nedley 302 00:15:00.760 --> 00:15:03.760 hand 3 hand 3 hand4040 hand hand hand hand details details hand details details hand 3 3 hand details details 3 3 hand40 3 3 hand4040 3 details details details 3 details 3 hand hand details 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 hand 3 3 hand details hand 3 hand 3 3 hand 3 3 details 3 hand hand hand 3 3 3 hand40 3 hand 3 3 hand hand details 3 3 3 303 00:15:03.840 --> 00:15:06.700 - Uh, uniek hoe? - Nou, het heeft te maken met... 304 00:15:06.800 --> 00:15:08.379 Details details 3 details 3 hand hand40 details details details 340 3 details hand404040 details 340 hand hand 3 3 hand4040 hand hand details hand4040 3 hand 340 hand 340 hand hand 3 details details hand40 3 hand details 3 hand 3 3 hand 3 3 hand40 340 3 3 hand 340 3 hand 3 3 hand 3 340 hand 3 hand 3 3 hand 3 3 hand 3 3 3 305 00:15:08.380 --> 00:15:10.120 - Populier? - Hmm. 306 00:15:10.210 --> 00:15:11.479 Wil je het hebben over een boom? 307 00:15:11.480 --> 00:15:14.760 Pfft... Hoe dan ook, ik moet gaan. 308 00:15:14.910 --> 00:15:17.200 - Nee. - Ja, ik laat mijn nagels doen. 309 00:15:17.600 --> 00:15:18.980 Chippity-chip-chip... 310 00:15:19.800 --> 00:15:21.720 Nee, ik dacht dat je allergisch was voor nagellak. 311 00:15:21.820 --> 00:15:23.420 - Nee. - Ik herinner. IK... 312 00:15:23.460 --> 00:15:24.979 Ik wil niet dat je daarheen gaat en sterft, 313 00:15:24.980 --> 00:15:26.919 want dat zou kunnen... dat zou kunnen gebeuren. 314 00:15:26.920 --> 00:15:29.350 Het is... Kijk, ik... Alsjeblieft, moet veilig zijn. 315 00:15:29.360 --> 00:15:32.290 Waverly, wees veilig. Wees veilig en gewoon... 316 00:15:33.300 --> 00:15:37.600 Dus, Jeremy, heb je hier snacks? 317 00:15:38.700 --> 00:15:39.660 Ben je veganist? 318 00:15:44.900 --> 00:15:46.180 Hallo? 319 00:15:46.260 --> 00:15:48.839 Is dit het noodcontact van Michelle Gibson? 320 00:15:48.840 --> 00:15:51.240 Dit is het laatste nummer dat we in ons bestand hebben. 321 00:15:52.880 --> 00:15:55.320 Ri-rechts. Ja. 322 00:15:55.720 --> 00:15:57.800 Is er iets mis? 323 00:15:57.900 --> 00:15:58.850 Dit is de Ghost River-instelling. 324 00:15:58.950 --> 00:16:01.280 Een incident geweest. Nog een. 325 00:16:01.360 --> 00:16:04.630 De bewaker heeft een handtekening nodig om een overdracht goed te keuren. 326 00:16:04.730 --> 00:16:07.300 - Een transfer? - Ja. Michelle Gibson, 327 00:16:07.130 --> 00:16:09.360 naar een meer beveiligde faciliteit. 328 00:16:09.460 --> 00:16:13.770 Oh. Eh... zeker. Zolang ik haar eerst kan zien. 329 00:16:13.780 --> 00:16:17.460 Nou, je kunt maar beter druk maken. De bewaker laat de bus buiten stationair draaien. 330 00:16:18.400 --> 00:16:19.640 Ik ben onderweg. 331 00:16:21.640 --> 00:16:23.980 Mijn moeder bezoeken in de gevangenis. 332 00:16:26.500 --> 00:16:28.620 - Dus deze vreselijke bladverliezende... - De moordboom. 333 00:16:28.720 --> 00:16:31.190 Ja, er waren mooie kleren omheen. 334 00:16:31.290 --> 00:16:33.500 Eh, klinkt intrigerent. 335 00:16:33.150 --> 00:16:35.260 Dat is goed, want ik ben helemaal afgemat. 336 00:16:36.300 --> 00:16:38.890 AH oke. Uh... 337 00:16:38.990 --> 00:16:40.819 hoe zit het met deze dikke rode vloeistof 338 00:16:40.820 --> 00:16:42.740 langs de kofferbak rennen. Zoals in bloed? 339 00:16:42.760 --> 00:16:44.139 - Heb ik bloed gezegd? - Het kan geen bloed zijn. 340 00:16:44.140 --> 00:16:45.599 - Niet van een boom. - Het is waarschijnlijk alleen maar sap. 341 00:16:45.600 --> 00:16:47.439 - Maar ik heb het geproefd. - Heb je de moordboom geproefd? 342 00:16:47.440 --> 00:16:48.740 Het was bloed. 343 00:16:48.840 --> 00:16:50.879 Oh god, ik weet dat het gek klinkt. 344 00:16:50.880 --> 00:16:52.179 Je denkt dat ik gek ben. Ben ik gek? 345 00:16:52.180 --> 00:16:54.540 Nee nee. Hé, gek op mijn veganistische sticks. 346 00:16:55.180 --> 00:16:58.580 Ja. Sorry. Ik krijg een beetje gek wanneer ik doodsbang ben. 347 00:16:58.680 --> 00:16:59.910 Zo... 348 00:16:59.940 --> 00:17:02.200 We komen tot het einde. Samen. 349 00:17:03.390 --> 00:17:05.549 En met Waverly. 350 00:17:05.550 --> 00:17:07.450 - Oh, is zij niet de beste? - Ze is de beste. 351 00:17:07.460 --> 00:17:09.320 Toen ik op de middelbare school zat, was zij de enige 352 00:17:09.330 --> 00:17:11.840 die me niet negeerde of actief mijn leven maakte. 353 00:17:12.000 --> 00:17:14.800 Weet je, er was niet echt iemand anders zoals ik in de buurt, dus... 354 00:17:14.900 --> 00:17:16.930 - Ah. Gay? - Iers. 355 00:17:18.460 --> 00:17:20.560 - Ja, homo. - Oh. Ja natuurlijk. 356 00:17:20.680 --> 00:17:22.940 Dus zodra ik kon, ging ik naar het westen. 357 00:17:23.780 --> 00:17:26.470 Kan je me terugbrengen naar de moordboom? 358 00:17:26.570 --> 00:17:29.400 - Ik zou graag! - Koel! Het is een... het is een afspraakje. 359 00:17:29.320 --> 00:17:32.120 - Met de moordboom. - Ik heb het nog erger gehad. 360 00:17:49.200 --> 00:17:50.540 Waverly? 361 00:17:52.200 --> 00:17:54.940 Wauw. Mijn kleine. 362 00:17:55.400 --> 00:17:56.870 Mama. 363 00:17:56.970 --> 00:17:58.140 Nee. 364 00:17:59.570 --> 00:18:02.340 Eruit. Ga weg! 365 00:18:02.440 --> 00:18:03.980 Ga weg! 366 00:18:04.000 --> 00:18:06.100 - Nee! - Eruit!! Gaan!! 367 00:18:06.110 --> 00:18:08.120 - Nee, het is goed, mama. - Eruit!! 368 00:18:08.220 --> 00:18:10.880 - Eruit!! Nee, ga weg !! - Ik ben het, mama. 369 00:18:10.990 --> 00:18:13.400 Ik ga je vermoorden!! Ik ga je vermoorden!! 370 00:18:15.920 --> 00:18:18.180 Ga weg! Ga weg! 371 00:18:18.220 --> 00:18:20.200 Ik zal je vermoorden. 372 00:18:20.220 --> 00:18:22.590 Nee, ik zal je vermoorden. Ik ga je vermoorden!!! 373 00:18:22.690 --> 00:18:24.690 Mama, het is goed. Ik zal je geen pijn doen. 374 00:18:24.790 --> 00:18:26.319 Nee, doe haar geen pijn! 375 00:18:26.320 --> 00:18:28.620 Nee!!! 376 00:18:28.660 --> 00:18:31.190 Ze is niet geconsolideerd! Ze is los! 377 00:18:34.670 --> 00:18:36.230 Dood de demon. 378 00:18:36.770 --> 00:18:37.980 Mama. 379 00:18:39.520 --> 00:18:41.540 Je had hier niet moeten komen. 380 00:18:41.640 --> 00:18:44.440 - Nou, bedankt, genie. - Oh... 381 00:18:46.240 --> 00:18:49.140 Dood de demon. Dood de demon. 382 00:18:49.340 --> 00:18:52.850 Dood de demon. Dood de demon. 383 00:18:54.860 --> 00:18:57.320 U hoeft dat niet te blijven controleren. 384 00:18:57.340 --> 00:18:59.199 Oh sorry. Ik ben meer een 385 00:18:59.200 --> 00:19:01.700 "felle lichten, grote stad, 3G" soort kerel. 386 00:19:01.710 --> 00:19:04.900 Maar ga verder. Jij bent de expert. 387 00:19:05.000 --> 00:19:07.819 - Uh, min of meer. - Min of meer? 388 00:19:07.820 --> 00:19:10.370 Dus, Mr. Full Bars, wat bent u aan het doen in het vagevuur? 389 00:19:10.470 --> 00:19:12.160 Kwam voor werk, bleef om mijn vrienden te helpen. 390 00:19:12.180 --> 00:19:14.569 - Leuk. - Waar gaan we precies naartoe? 391 00:19:14.570 --> 00:19:16.380 Ik was de paden aan het onderhouden en ik zag het. 392 00:19:16.400 --> 00:19:19.180 Het was een grote boom met een roodgekleurde stam, knoppen... 393 00:19:19.280 --> 00:19:22.180 - Mm-hmm. Ben je groot in knoppen? - Nee, dat is de shit van mijn vader. 394 00:19:22.280 --> 00:19:23.900 Het is medicinaal. Ik meestal niet, 395 00:19:23.920 --> 00:19:27.720 maar het was een soort van ruige... tijd. Huh. 396 00:19:28.490 --> 00:19:31.190 Vreemd. Het zou hier in de buurt moeten zijn. 397 00:19:31.290 --> 00:19:33.890 Het was net hier. Waar ging het in vredesnaam naartoe? 398 00:19:35.290 --> 00:19:37.229 Misschien moeten er bezuinigingen zijn. 399 00:19:37.230 --> 00:19:40.220 We schrapen de bodem van het vat zoals het hier is, Claude. 400 00:19:40.320 --> 00:19:43.520 Ja. Dit brengt me nu bij mijn volgende vraag. 401 00:19:43.540 --> 00:19:45.540 Wat bedoel je, "wij?" 402 00:19:49.810 --> 00:19:52.800 - Wynonna is vervangen. - Huh. 403 00:19:52.180 --> 00:19:55.450 Nou, we hebben geen Wynonna Earp op onze HR-records. 404 00:19:57.760 --> 00:20:00.420 Ik leid een grensoverschrijdende taskforce. 405 00:20:00.520 --> 00:20:01.779 We zoeken voortvluchtigen op 406 00:20:01.780 --> 00:20:04.680 en ga Tommy Lee Jones op hun... staarten. 407 00:20:04.790 --> 00:20:06.739 Oh, dus jij bent marshal? 408 00:20:06.740 --> 00:20:10.460 - Ja, dat is wat ik zei. - Waarom zei je dat niet? 409 00:20:10.830 --> 00:20:13.130 Omdat we niet graag opscheppen, dus... 410 00:20:14.330 --> 00:20:18.219 Wel, als de FBI uw betaalcheques ondertekent 411 00:20:18.220 --> 00:20:21.240 en ze betalen huur op onze kantoren, 412 00:20:21.340 --> 00:20:23.570 Ik weet zeker dat ik gewoon de afdeling Justitie kan bellen 413 00:20:23.680 --> 00:20:24.940 en bevestig. 414 00:20:25.000 --> 00:20:27.110 Ik ben er zeker van dat alles In goede staat zal zijn. 415 00:20:27.210 --> 00:20:29.710 Nee, dat is niet nodig. 416 00:20:29.810 --> 00:20:30.950 Clau... 417 00:20:33.990 --> 00:20:35.220 Douche. 418 00:20:36.900 --> 00:20:38.260 Oh... dit kan allemaal voorbij zijn. 419 00:20:38.360 --> 00:20:41.100 Niet het gevecht, natuurlijk. Maar ons vermogen om het te bestrijden. 420 00:20:41.200 --> 00:20:42.919 Sheriff, kijk. 421 00:20:42.920 --> 00:20:45.590 Jij en officier Haught zijn geweldig, oké? 422 00:20:45.600 --> 00:20:48.100 Voor zover stomme agenten gaan. De stad heeft het geluk je te hebben. 423 00:20:48.200 --> 00:20:49.779 Dus hoe zit het met je om een paar te laten groeien? 424 00:20:49.780 --> 00:20:51.990 en vertel de gozers op het kantoor van de provincie om je te geven 425 00:20:52.000 --> 00:20:53.939 de middelen die je nodig hebt, zodat we allemaal rechtvaardig kunnen zijn 426 00:20:53.940 --> 00:20:55.750 ons werk doen om iedereen te redden 427 00:20:55.760 --> 00:20:58.700 in de Ghost River Driehoek om een gruwelijke en pijnlijke dood te sterven? 428 00:20:59.300 --> 00:21:01.310 Denk je dat ik dat niet heb geprobeerd? 429 00:21:02.450 --> 00:21:05.200 Ik heb deze shit te lang bedekt. 430 00:21:05.120 --> 00:21:06.350 IK... 431 00:21:06.450 --> 00:21:08.350 Ik ben het beu. 432 00:21:09.390 --> 00:21:12.690 Misschien moet je dan even opzij gaan, weet je? 433 00:21:12.790 --> 00:21:14.699 Laat iemand anders aan de beurt zijn. 434 00:21:14.700 --> 00:21:17.180 Iemand die nog steeds een gevecht over heeft. 435 00:21:20.470 --> 00:21:22.300 Oh Oh. Verdrietig Waverly. 436 00:21:33.410 --> 00:21:35.310 Hé, wat is er aan de hand? 437 00:21:35.410 --> 00:21:38.620 - Ik ging naar Mama. - Jij alleen? 438 00:21:38.720 --> 00:21:39.959 Ze hebben je oude telefoon gebeld, 439 00:21:39.960 --> 00:21:41.370 zeiden dat ze haar zouden overdragen. 440 00:21:41.380 --> 00:21:43.490 - Ik wist niet hoe ik je moest vinden. - Oh God. 441 00:21:43.820 --> 00:21:45.979 Wat hebben ze haar gegeven? Ik bedoel, 442 00:21:45.980 --> 00:21:48.250 misschien... misschien is het haar medicatie of... 443 00:21:48.300 --> 00:21:49.960 He stop. Hou op. 444 00:21:50.600 --> 00:21:51.799 - Nee. - Hou op! Hou op! 445 00:21:51.800 --> 00:21:53.630 Hou op. Hou op. 446 00:21:56.270 --> 00:21:58.619 Het is mijn fout. Mama heeft me beloofd 447 00:21:58.620 --> 00:21:59.969 om je niet te vertellen waar ze was. 448 00:21:59.970 --> 00:22:01.740 Misschien had ze een goede reden. 449 00:22:01.840 --> 00:22:03.240 Waarom? 450 00:22:03.780 --> 00:22:05.480 Ze wil me vermoorden. 451 00:22:05.580 --> 00:22:08.150 Oké, dat doet ze natuurlijk niet. 452 00:22:08.250 --> 00:22:09.650 Nee, nee, zij... 453 00:22:10.650 --> 00:22:12.250 Ze probeerde me te vermoorden. 454 00:22:17.320 --> 00:22:18.690 Waar ga je heen? 455 00:22:18.790 --> 00:22:21.180 - Om deze shit te beëindigen. - Wat? 456 00:22:22.290 --> 00:22:25.320 - Bomen gaan nergens heen. - Ja, natuurlijk. 457 00:22:25.340 --> 00:22:27.370 Ik zou geen verhaal verzinnen over een bloedende boom 458 00:22:27.400 --> 00:22:29.120 om je alleen in het bos te krijgen, toch? 459 00:22:29.160 --> 00:22:32.200 Super goed. De enige beschikbare kerel in de stad, hij is waarschijnlijk een moordenaar. 460 00:22:32.300 --> 00:22:33.300 Ben jij? 461 00:22:33.301 --> 00:22:35.140 - Een moordenaar? - Beschikbaar. 462 00:22:36.370 --> 00:22:38.610 En ook, weet je, geen moordenaar. 463 00:22:41.150 --> 00:22:43.850 Oh, wat is er met de plotselinge mist? 464 00:22:43.950 --> 00:22:46.180 Blijf dichtbij. Wat... wat laat het zien? 465 00:22:48.690 --> 00:22:51.110 Wacht. Deze... dit zijn onze sporen. 466 00:22:51.120 --> 00:22:53.390 We zijn net in cirkels gegaan! Waar zijn we? 467 00:22:53.400 --> 00:22:56.300 - Nou, ik zou zeggen verloren. - Verloren? Hoe? 468 00:22:56.130 --> 00:22:57.760 Ben jij geen parkwachter? 469 00:22:57.860 --> 00:23:00.560 - Ik ben een jazzhistoricus. - Wat? 470 00:23:00.670 --> 00:23:03.990 Ja. Ik... ik nam de eerste klus die ik kon 471 00:23:04.000 --> 00:23:05.800 gewoon om hier terug te komen en mijn vader te helpen. 472 00:23:05.900 --> 00:23:07.900 Hij is ziek. Parkinson. 473 00:23:08.100 --> 00:23:10.100 Shit. Sorry. 474 00:23:10.110 --> 00:23:13.410 Ja. Hoe dan ook, ik ben super rot van de dingen in het bos. 475 00:23:13.510 --> 00:23:15.400 De laatste keer dat ik een schoolreisje leidde, 476 00:23:15.500 --> 00:23:17.559 er was een hik en het buddysysteem ging kapot. 477 00:23:17.560 --> 00:23:18.820 Ik heb er een misplaatst. 478 00:23:18.920 --> 00:23:20.480 - Een wat? - Een... een... een kind. 479 00:23:20.500 --> 00:23:23.459 - Wat?! Heb je een kind verloren ?! - Er waren er veel. 480 00:23:23.460 --> 00:23:24.840 En hij... hij werd veilig en gezond gevonden. 481 00:23:24.850 --> 00:23:27.420 Het is gewoon... hij was een coole vogel aan het volgen. 482 00:23:27.530 --> 00:23:29.590 Dus weet je iets 483 00:23:29.600 --> 00:23:30.729 - over het bos? - Ik weet dat ik het haat. 484 00:23:30.730 --> 00:23:33.399 - Argh. Hoe zit het met het luxe kamperen? - Als ik een espresso drink, 485 00:23:33.400 --> 00:23:34.906 het kan beter op een terrazzo in Florence zijn. 486 00:23:34.930 --> 00:23:36.599 Oke. Eerst, harde zelfde. 487 00:23:36.600 --> 00:23:38.520 Ten tweede zullen we moeten combineren 488 00:23:38.540 --> 00:23:41.140 onze niet-bestaande vaardigheden van de bosmannen om... 489 00:23:42.440 --> 00:23:43.870 Whoa. 490 00:23:45.940 --> 00:23:49.110 Wat is... 491 00:23:49.210 --> 00:23:50.519 dat? 492 00:23:50.520 --> 00:23:53.450 Trap? Wat zijn ze... Wat doen zij hier? 493 00:24:02.580 --> 00:24:05.300 - Oh nee nee! Beklim deze niet! - Maar waarom niet? 494 00:24:05.400 --> 00:24:07.819 Ik weet het gewoon! Ik voel het in een... 495 00:24:07.820 --> 00:24:10.120 volkomen normaal deel van mijn lichaam. 496 00:24:10.200 --> 00:24:14.400 Uh... die trappen... ze zijn niet voor ons. 497 00:24:14.570 --> 00:24:16.170 Oké, wat ben je voor een agent? 498 00:24:16.270 --> 00:24:18.100 We moeten hier weg. 499 00:24:19.780 --> 00:24:22.659 - Wie bel je? - Een sexy menselijke bloedhond. 500 00:24:22.660 --> 00:24:24.000 Hij is niet beschikbaar. 501 00:24:35.590 --> 00:24:37.590 Ugh! 502 00:24:39.330 --> 00:24:41.000 Geen bezoekers meer! 503 00:24:41.670 --> 00:24:44.430 Ze viel haar therapeut aan. We hebben uw goedkeuring niet nodig... 504 00:24:44.440 --> 00:24:46.200 Breng haar naar Guantanamo voor alles wat me interesseert. 505 00:24:46.250 --> 00:24:49.570 Als je haar ooit nog bedreigt, als je hem ooit aanraakt 506 00:24:49.670 --> 00:24:53.810 een streng van die perfecte, heerlijke manen, ik zweer bij God... 507 00:24:54.000 --> 00:24:55.840 Wynonna, het spijt me zo. 508 00:24:57.620 --> 00:24:59.980 Voor wat je Waverly hebt aangedaan, sorry zal het niet worden. 509 00:25:00.800 --> 00:25:01.690 Niet voor Waverly. 510 00:25:02.620 --> 00:25:03.860 Voor deze. 511 00:25:04.880 --> 00:25:06.860 - Schiet haar! - Ze kan dat pistool niet eens gebruiken. 512 00:25:07.830 --> 00:25:09.590 - Ah! - Ja...! Ja. 513 00:25:10.230 --> 00:25:12.160 Wel, ik denk dat ze het op die manier kan werken. 514 00:25:13.230 --> 00:25:14.760 - Gun, alsjeblieft. - Mama. 515 00:25:17.300 --> 00:25:18.440 Dank je. 516 00:25:19.940 --> 00:25:21.240 Keys. 517 00:25:23.370 --> 00:25:25.740 Alsjeblieft, mama. Dit wil je niet doen. 518 00:25:25.840 --> 00:25:27.610 Ze geeft me geen keus. 519 00:25:27.710 --> 00:25:31.550 Schatje, het spijt me zo dat je hierin gesleept bent. 520 00:25:31.650 --> 00:25:34.620 Maar loop me niet in de weg. 521 00:25:43.730 --> 00:25:45.630 'Ochtendzon. 522 00:25:45.730 --> 00:25:46.879 Laten we achter haar aan gaan. 523 00:25:46.880 --> 00:25:48.829 - Ik weet waar ze naartoe gaat. - Sluit haar op. 524 00:25:48.830 --> 00:25:50.219 Wat bedoel je, sluit me op ?! 525 00:25:50.220 --> 00:25:52.150 Wat heb ik gedaan ?! Als je e-mails zegt... 526 00:25:52.170 --> 00:25:53.560 Je gaf een gewelddadige veroordeelde je vuurwapen. 527 00:25:53.580 --> 00:25:56.360 - Maakt je medeplichtig. - Wat?! Nee! Nee! 528 00:25:56.400 --> 00:25:58.790 We houden je vast totdat de autoriteiten arriveren. 529 00:25:58.800 --> 00:26:00.259 Asjeblieft! Ze gaat mijn zus vermoorden !! 530 00:26:00.260 --> 00:26:01.740 Ze gaat haar vermoorden !! 531 00:26:06.260 --> 00:26:07.820 Hier. 532 00:26:07.920 --> 00:26:09.760 Je had gelijk. 533 00:26:10.290 --> 00:26:12.930 Opnieuw verbinden met vervreemde ouders? 534 00:26:13.300 --> 00:26:14.730 Echt slecht idee. 535 00:26:17.430 --> 00:26:20.770 Het spijt me zo dat het niet lukte zoals je wilde. 536 00:26:20.870 --> 00:26:23.800 Ze... 537 00:26:24.360 --> 00:26:26.360 Ze noemde me een demon. 538 00:26:27.800 --> 00:26:28.480 Een demon. 539 00:26:28.880 --> 00:26:31.150 Opnieuw en opnieuw en opnieuw. 540 00:26:32.420 --> 00:26:34.320 Is dat waarom ze is weggegaan? 541 00:26:34.890 --> 00:26:36.290 Je moeder... 542 00:26:36.850 --> 00:26:39.320 ... een psychische aandoening had, oké? 543 00:26:39.900 --> 00:26:43.900 Ik ging terug in het archief, lang geleden, bijna 20 jaar, 544 00:26:43.190 --> 00:26:44.879 en ik trok het rapport van haar arrestatie. 545 00:26:44.880 --> 00:26:45.890 Wat? 546 00:26:49.360 --> 00:26:50.360 Brandstichting? 547 00:26:50.361 --> 00:26:52.580 Ja, voor het platbranden van de boerderij. 548 00:26:52.600 --> 00:26:55.770 Wat? Wie krijgt 20 jaar voor het verbranden van hun eigen schuur? 549 00:26:55.870 --> 00:26:58.610 En... waarom is er maar één vel papier? 550 00:26:58.710 --> 00:27:01.400 - Het is getrokken. - Wat? Door wie? 551 00:27:01.540 --> 00:27:02.950 Door mij. 552 00:27:04.850 --> 00:27:07.180 Ik dacht dat het het beste was als niemand het wist. 553 00:27:07.820 --> 00:27:10.900 Maar je bent nu een volwassene en je gebruikt de juiste grammatica, 554 00:27:10.920 --> 00:27:12.690 dus ik denk dat je het recht hebt om het te weten. 555 00:27:15.330 --> 00:27:19.230 Michelle ging niet naar de gevangenis omdat ze de schuur platbrandde. 556 00:27:21.300 --> 00:27:24.300 Ze ging omdat haar jongste dochter erin zat. 557 00:27:24.700 --> 00:27:26.240 Wat? 558 00:27:31.710 --> 00:27:34.330 Ik heb de auto gevonden en ben naar het westen gegaan. 559 00:27:34.340 --> 00:27:35.599 Oké, zijn... weet je het zeker? 560 00:27:35.600 --> 00:27:37.249 Heb je een kompas nodig? 561 00:27:37.250 --> 00:27:39.780 Ik ben een kompas! Beschrijf je omgeving. 562 00:27:39.880 --> 00:27:42.520 Oké, er is sneeuw. 563 00:27:43.500 --> 00:27:44.590 En bomen. 564 00:27:44.690 --> 00:27:46.419 Sneeuw en bomen overal. 565 00:27:46.420 --> 00:27:48.220 Wat is de topografie, Jeremy? 566 00:27:48.930 --> 00:27:51.630 Vlak? Vlak, denk ik. Ja. 567 00:27:51.730 --> 00:27:53.479 Zie je een geheimzinnigheid? 568 00:27:53.480 --> 00:27:55.260 oude trap toevallig? 569 00:27:57.870 --> 00:27:58.870 Doc? 570 00:28:00.870 --> 00:28:02.970 Ik zal er zijn in twee sec. 571 00:28:20.900 --> 00:28:22.190 Wie is daar?! 572 00:28:26.230 --> 00:28:29.600 Welk kind is dat ?! 573 00:28:35.240 --> 00:28:36.809 Nee!! 574 00:28:36.810 --> 00:28:39.210 Nee, neem me daar niet mee terug !! 575 00:28:39.310 --> 00:28:41.880 Breng me niet terug naar daar !! 576 00:29:02.920 --> 00:29:05.400 Je doet mijn bod, 577 00:29:05.500 --> 00:29:08.000 John Henry Holliday. 578 00:29:08.100 --> 00:29:11.400 Jij bent het. Bulshar. 579 00:29:11.140 --> 00:29:13.180 Ik heb veel namen. 580 00:29:14.100 --> 00:29:16.410 Hoe zal ik je dwingen? 581 00:29:16.510 --> 00:29:18.110 Met pijn? 582 00:29:19.180 --> 00:29:20.980 Je voelde het eerder; 583 00:29:21.800 --> 00:29:23.950 de verschroeiende, bochtige pijn. 584 00:29:24.790 --> 00:29:28.520 Of met de belofte van uitstel? 585 00:29:31.960 --> 00:29:35.530 - Verzin van wat? - De herinneringen aan je bestemming. 586 00:29:35.700 --> 00:29:39.480 Van het eeuwige lijden dat je zult doorstaan. 587 00:29:40.970 --> 00:29:42.199 Tegen welke prijs? 588 00:29:42.200 --> 00:29:44.200 Een eenvoudige uitwisseling. 589 00:29:48.180 --> 00:29:50.280 Doc! Doc! 590 00:29:50.380 --> 00:29:52.510 Waar ben ik?! Waar ging hij heen? 591 00:29:52.620 --> 00:29:53.880 Wie? 592 00:29:55.820 --> 00:29:58.590 Sneeuwuil. Grote. 593 00:29:59.990 --> 00:30:01.790 Het voelt alsof het warm wordt. 594 00:30:01.890 --> 00:30:03.290 Chinook komt eraan. 595 00:30:03.390 --> 00:30:04.960 We hebben overal naar je gezocht. 596 00:30:05.600 --> 00:30:06.900 Nou, je hebt me gevonden. 597 00:30:07.000 --> 00:30:09.470 Dus dit is jouw super-speurder? - Hij is de beste. 598 00:30:09.570 --> 00:30:11.530 Gewoon een trage 'snorre-dag' hebben. 599 00:30:11.630 --> 00:30:13.400 Je had echt een kompas moeten brengen. 600 00:30:14.400 --> 00:30:16.450 Je zei iets over een trap. 601 00:30:16.460 --> 00:30:17.910 Ja, ja. Ik nam foto's. 602 00:30:18.100 --> 00:30:21.210 Maar we zijn omgedraaid en het was... weg. 603 00:30:21.310 --> 00:30:23.580 Heb je iets gezien? 604 00:30:24.610 --> 00:30:26.800 Ik heb niet. 605 00:30:37.430 --> 00:30:38.590 Oh. 606 00:30:43.300 --> 00:30:46.290 - Dit is leuk. Huh? - Ja. 607 00:30:46.300 --> 00:30:47.460 _ 608 00:30:47.770 --> 00:30:49.340 Ik zal het niet graag. 609 00:30:50.670 --> 00:30:51.779 Je verspilt tijd. 610 00:30:51.780 --> 00:30:53.239 We zouden een voortvluchtige moeten volgen. 611 00:30:53.240 --> 00:30:54.559 Ik laat dat over aan de ordehandhaving. 612 00:30:54.560 --> 00:30:56.449 Ik ben wetshandhaving, Toolio! 613 00:30:56.450 --> 00:30:58.720 Ik heb zojuist elk bureau gebeld en niemand waarmee ik heb gesproken 614 00:30:58.760 --> 00:31:00.719 heeft ooit gehoord van een Maarschalk Earp of iemand anders 615 00:31:00.720 --> 00:31:02.560 grensoverschrijdende taakgroep. 616 00:31:02.600 --> 00:31:05.900 Feitelijk was je naam net als fraude gemarkeerd. 617 00:31:05.190 --> 00:31:06.739 Ugh. Stomme Claude. 618 00:31:06.740 --> 00:31:09.800 Oké, oke, vergeet mij. 619 00:31:09.100 --> 00:31:11.539 Mijn moorddadige kwaademadam van een moeder is los, 620 00:31:11.540 --> 00:31:12.679 dus als we een UITKIJKPOST uit kunnen zetten. 621 00:31:12.680 --> 00:31:14.430 Nee, dat kan ik niet. Ik kan het niet! 622 00:31:15.600 --> 00:31:16.319 Het bord is al op m'n reet 623 00:31:16.320 --> 00:31:18.320 buitensporig geweld door mijn bewakers. 624 00:31:18.640 --> 00:31:20.219 We brengen je mama terug lekker rustig. 625 00:31:20.220 --> 00:31:21.640 Niemand zal weten dat ze weg was. 626 00:31:21.740 --> 00:31:25.310 Als ze nooit is weggegaan, Green Mile, waarom ben ik dan nog steeds hier ?! 627 00:31:25.410 --> 00:31:28.480 - Ik... Eh... - Haar moeder heeft haar vermoord. 628 00:31:28.540 --> 00:31:29.940 - Wat? - Wat? 629 00:31:30.400 --> 00:31:31.910 Michelle Gibson viel haar jongere dochter aan. 630 00:31:32.200 --> 00:31:33.599 We hebben bewijs. 631 00:31:33.600 --> 00:31:35.820 Toen doodde ze de oudere tijdens haar ontsnapping. 632 00:31:36.420 --> 00:31:38.950 Haar... heeft moeder haar vermoord? 633 00:31:39.600 --> 00:31:41.160 Ziet deze kont je dood aan? 634 00:31:41.260 --> 00:31:44.560 Ik zal ervoor zorgen, Warden. Zoals gewoonlijk. 635 00:31:44.660 --> 00:31:46.300 En ik zal het er goed uit laten zien. 636 00:31:47.100 --> 00:31:49.600 Niet voor de gevangenen, oké? 637 00:31:51.170 --> 00:31:53.100 Oh... Paardedrol. 638 00:31:53.120 --> 00:31:55.400 Ik heb me hier lang verborgen gehouden. 639 00:31:55.510 --> 00:31:57.419 Maar kijk eens wie er net in mijn schoot is geland. 640 00:31:57.420 --> 00:31:58.979 En zonder haar pistool. 641 00:31:58.980 --> 00:32:02.400 Je hebt een slechte dag uitgekozen om bij de erfgenaam te komen. 642 00:32:02.500 --> 00:32:04.810 - Is het leven soms niet grappig? - Geniet ervan terwijl je kunt. 643 00:32:12.760 --> 00:32:14.200 Weet je het zeker? 644 00:32:15.120 --> 00:32:16.960 Pas 20 jaar gewacht. 645 00:32:18.130 --> 00:32:21.960 Wel, ik werd gebeld voor een situatie op de boerderij Earp. 646 00:32:22.530 --> 00:32:26.340 Tegen de tijd dat ik daar aankwam, was de schuur verlicht als een fakkel. 647 00:32:27.540 --> 00:32:30.820 Jij... op een of andere manier ben je ontsnapt. 648 00:32:31.340 --> 00:32:33.400 Ik bedoel, je zat onder roet, 649 00:32:33.800 --> 00:32:35.880 je huilde, maar je was ongedeerd. 650 00:32:36.980 --> 00:32:38.350 En mijn moeder? 651 00:32:41.550 --> 00:32:43.450 Ze was... 652 00:32:43.550 --> 00:32:46.120 opgesloten in de patrouillewagen van je vader. 653 00:32:47.360 --> 00:32:49.900 Ze zette het vuur. 654 00:32:49.660 --> 00:32:51.660 Maar ze was geen moorddadige sociopaat. 655 00:32:51.760 --> 00:32:55.100 Zij was Michelle Gibson. Rodeo-heethoofd. 656 00:32:55.140 --> 00:32:57.170 Het wilde hart en de loyale ziel van het vagevuur. 657 00:32:57.180 --> 00:33:00.270 Zelfs de misdadigers en de valstrikken dronken voor haar. 658 00:33:00.670 --> 00:33:02.000 Met haar. 659 00:33:03.810 --> 00:33:05.110 Ze hielden van haar. 660 00:33:05.210 --> 00:33:07.340 Net als haar dochters. 661 00:33:07.810 --> 00:33:09.280 Een van hen. 662 00:33:09.380 --> 00:33:11.910 Kijk, ze was die avond zelf niet. 663 00:33:13.820 --> 00:33:16.350 Ze hield... ze bleef erop aandringen dat... 664 00:33:16.920 --> 00:33:20.620 ... dat ze probeerde een demon te overwinnen. 665 00:33:20.720 --> 00:33:23.190 Een demon die ze dacht dat... 666 00:33:24.540 --> 00:33:25.720 me. 667 00:33:25.800 --> 00:33:27.980 Wel, dat zou de occulte onzin verklaren 668 00:33:28.600 --> 00:33:29.559 die Ward zag overal gepleisterd 669 00:33:29.560 --> 00:33:31.169 de schuur voordat ze de lucifer aansteekt. 670 00:33:31.170 --> 00:33:32.900 Geloof je het? 671 00:33:36.810 --> 00:33:38.759 Dat was de interpretatie van Ward. 672 00:33:38.760 --> 00:33:41.460 Kijk, je pop was mijn baas, dus... 673 00:33:41.600 --> 00:33:43.770 En ik weet het... ik weet dat ik dapperder had moeten zijn. 674 00:33:43.780 --> 00:33:46.180 Ik had haar moeten verdedigen. Maar... 675 00:33:46.980 --> 00:33:51.900 ... ik heb Michelle geboekt zoals me verteld was. 676 00:33:51.190 --> 00:33:53.320 God, dit wordt alleen maar erger. 677 00:33:53.420 --> 00:33:56.260 Ik heb het sindsdien geprobeerd goed te maken. 678 00:33:56.860 --> 00:33:59.130 Ik hield je in de gaten. 679 00:34:00.960 --> 00:34:03.800 Ik probeerde Wynonna recht en smal te zetten. 680 00:34:05.570 --> 00:34:07.300 Dat is niet gelukt. 681 00:34:09.640 --> 00:34:12.370 En toen ik sheriff werd, trok ik het rapport. 682 00:34:12.640 --> 00:34:15.800 Ik wilde niet dat iemand het zag. 683 00:34:16.250 --> 00:34:17.450 Rechts. 684 00:34:18.580 --> 00:34:20.679 Of misschien was het juist om te doen: 685 00:34:20.680 --> 00:34:22.180 stuur haar weg. 686 00:34:23.250 --> 00:34:24.520 Kijken... 687 00:34:25.660 --> 00:34:27.860 Ik weet niet wat er die nacht gebeurde. 688 00:34:30.460 --> 00:34:34.860 Maar er is geen kwaad bot in het lichaam van Michelle Gibson. 689 00:34:34.960 --> 00:34:36.859 Nou, als ik iets heb geleerd 690 00:34:36.860 --> 00:34:38.860 de afgelopen maanden is het dat... 691 00:34:39.540 --> 00:34:42.170 ... het kwaad heeft veel gezichten. 692 00:34:48.480 --> 00:34:50.720 Ga ik worden uitgerust voor mijn schattige rode jumpsuit? 693 00:34:50.780 --> 00:34:53.179 Ik ga je vermoorden. Ik dacht dat ik dat duidelijk maakte. 694 00:34:53.180 --> 00:34:55.300 Wat dan ook. Iemand zal mijn plaats innemen. 695 00:34:55.340 --> 00:34:56.379 Je zus is geen Earp. 696 00:34:56.380 --> 00:34:58.380 Dat is de enige reden dat ze niet al dood is. 697 00:34:58.580 --> 00:35:00.490 Ben je dat geen idee? 698 00:35:00.590 --> 00:35:02.219 Krijg je Revenant Snapchat hier niet? 699 00:35:02.220 --> 00:35:04.220 Ik had een kind, dipshit. 700 00:35:04.930 --> 00:35:06.659 Ja. 701 00:35:06.660 --> 00:35:08.139 Wat er ook met mij gebeurt, 702 00:35:08.140 --> 00:35:10.560 dit speelt zich helemaal opnieuw af. 703 00:35:10.930 --> 00:35:13.200 Of we kunnen het nu beëindigen. 704 00:35:15.400 --> 00:35:17.370 Ik zou je in de nek hebben geschopt, maar je hebt er geen. 705 00:35:19.210 --> 00:35:20.859 Je riem af aan het werk? 706 00:35:20.860 --> 00:35:22.480 #MeToo, maatje. 707 00:35:22.500 --> 00:35:24.350 Niet slecht voor een meisje. 708 00:35:24.450 --> 00:35:26.880 Ik had een goede trainingspartner. Voor een vent. 709 00:35:49.310 --> 00:35:52.140 Ik hoop dat morgen geen gevangenisfoto-dag is. 710 00:35:57.250 --> 00:35:59.650 Nu ga je een beetje knijpen. 711 00:36:01.800 --> 00:36:02.480 Oh godzijdank dat je hier bent. 712 00:36:03.900 --> 00:36:06.400 Breng je het hoofd van je hoofdbewaker. 713 00:36:06.690 --> 00:36:08.420 Twee punten. 714 00:36:09.590 --> 00:36:12.139 Een pop zijn? Heeft uw auto ook zittingverwarming? 715 00:36:12.140 --> 00:36:15.200 Omdat ik mijn broek scheurde tijdens het onthoofden. Het gebeurt. 716 00:36:15.940 --> 00:36:17.370 Sleutels, alsjeblieft. 717 00:36:18.800 --> 00:36:21.340 Michelle Gibson zal haar kleine demonenkind eindelijk verslaan. 718 00:36:21.440 --> 00:36:23.440 Jullie zuigen op het behandelen van geestesziekten. 719 00:36:23.870 --> 00:36:26.790 Jij... je denkt dat vandaag de eerste keer is 720 00:36:26.800 --> 00:36:27.709 Heeft ze geprobeerd je kleine zusje te vermoorden? 721 00:36:27.710 --> 00:36:29.980 Waarom denk je dat ze hier al zo lang is? 722 00:36:34.120 --> 00:36:36.320 Beter opschieten. Ze kreeg een ongelooflijke voorsprong. 723 00:36:36.420 --> 00:36:38.590 Ja. Maar ik ben mij. 724 00:36:40.600 --> 00:36:42.520 Mist, mist... 725 00:36:42.560 --> 00:36:43.880 Hé, kijk eens. De trap? 726 00:36:44.540 --> 00:36:46.300 Nee. Meer mist. 727 00:36:46.130 --> 00:36:48.600 Hoe kan dat zijn? We hebben het gezien. Het was daar. 728 00:36:48.700 --> 00:36:50.140 Toen was het dat niet. 729 00:36:50.240 --> 00:36:52.100 Ja, een beetje zoals de moordboom? 730 00:36:52.110 --> 00:36:54.380 Is er iets in de jazzgeschiedenis dat zou kunnen helpen het uit te leggen? 731 00:36:54.420 --> 00:36:56.140 Nou, ik bedoel, het klinkt als de Delta-blues. 732 00:36:56.160 --> 00:36:58.560 Je weet wel, veel liedjes over het sluiten van deals met duivels en dergelijke. 733 00:36:58.580 --> 00:37:01.920 - Wat voor idioot zou dat doen? - Iemand serieus waanvoorstellen. 734 00:37:02.750 --> 00:37:04.790 Wacht. Jij geniaal! 735 00:37:04.800 --> 00:37:07.260 Wat als de trap er helemaal niet was? 736 00:37:07.920 --> 00:37:09.779 Folie à deux. Gedeelde psychose. 737 00:37:09.780 --> 00:37:12.120 Wat als we tegelijkertijd een waanidee hadden? 738 00:37:12.190 --> 00:37:15.430 Huh. Weet je, de volgende keer kunnen we misschien over bowlen lonken? 739 00:37:15.530 --> 00:37:18.270 Ik bedoel, we moeten dit boomgebeuren volgen, toch? 740 00:37:18.370 --> 00:37:20.750 Ah, ja. Definitief. Ja. Ja. 741 00:37:20.760 --> 00:37:22.550 Geweldig geweldig. Je laat me de tijd en plaats weten 742 00:37:22.560 --> 00:37:23.560 en ik zal er zijn. 743 00:37:23.570 --> 00:37:25.270 Als er nacho's zijn. Veganistische nacho's. 744 00:37:25.370 --> 00:37:28.740 Ik... zeker Nachos. Eh, het hele ding zeker. 745 00:37:28.840 --> 00:37:31.950 Eh... ik bedoel, natuurlijk, als ik het plan, dan... 746 00:37:33.150 --> 00:37:34.780 Whoa. Gaat het? 747 00:37:36.980 --> 00:37:39.599 Ja. Allemaal allergieën, denk ik. 748 00:37:39.600 --> 00:37:41.640 Het moet van de hele dag in het bos zijn geweest. 749 00:37:41.700 --> 00:37:43.339 Je hebt echt een nieuwe baan nodig. 750 00:37:43.340 --> 00:37:45.340 Stuur je later een berichtje. 751 00:37:50.170 --> 00:37:52.630 Heb je de kardinalen op de binnenplaats gezien? 752 00:37:52.730 --> 00:37:55.740 Ze bouwen een nest. Is het niet mooi? 753 00:37:56.910 --> 00:37:58.619 Ze gaan eieren leggen, 754 00:37:58.620 --> 00:38:00.620 hier een gezin stichten. 755 00:38:00.900 --> 00:38:03.810 Mis je ze? Je eigen familie? 756 00:38:04.480 --> 00:38:06.400 Ik vind het leuk hier. 757 00:38:06.480 --> 00:38:08.880 Ik wil ze geen problemen meer bezorgen. 758 00:38:08.980 --> 00:38:11.990 En, hé, jullie hebben allemaal beloofd... jullie hebben het allemaal beloofd 759 00:38:12.000 --> 00:38:13.460 je zult nooit contact opnemen met mijn meisjes. 760 00:38:13.470 --> 00:38:17.600 Dat is een heel belangrijke belofte voor mij, heel belangrijk. 761 00:38:17.430 --> 00:38:18.830 Natuurlijk. 762 00:38:18.930 --> 00:38:21.600 Kun je alsjeblieft een keer zwijgen ?! 763 00:38:22.100 --> 00:38:24.400 Ik dacht dat je wilde praten. 764 00:38:24.180 --> 00:38:28.200 Natuurlijk. Het spijt me, dokter. 765 00:38:29.100 --> 00:38:31.210 Vertel me meer over de vogels. 766 00:38:32.380 --> 00:38:36.250 De roodborstjes, mussen, eksters. 767 00:38:36.260 --> 00:38:38.380 Hier. Alleen voorzichtig. Het is warm. 768 00:38:39.850 --> 00:38:43.320 Dus... zegt ze iets... nuttig? 769 00:38:44.220 --> 00:38:47.220 Ze houdt van de gevangenis. En kardinalen. 770 00:38:48.200 --> 00:38:50.860 En geeft de familie van een rat niets terug. 771 00:38:50.960 --> 00:38:52.319 Je kunt 'ezel' zeggen. 772 00:38:56.470 --> 00:38:58.259 Whisky? 773 00:38:58.260 --> 00:38:59.599 De goede whisky. 774 00:38:59.600 --> 00:39:02.370 Um, er zijn er een in de schuur. Ik zal gaan. 775 00:39:02.470 --> 00:39:06.100 Nee. Het is daar koud. Je bent niet gekleed. 776 00:39:06.110 --> 00:39:08.420 En je ziet eruit alsof je een geest hebt gezien. 777 00:39:08.680 --> 00:39:10.100 Zitten. 778 00:39:14.700 --> 00:39:16.440 Of ik kan thee voor je halen. 779 00:39:16.460 --> 00:39:18.720 Ja, ik geef er niet veel om nuchter te zijn. 780 00:39:18.820 --> 00:39:21.739 Ik moet met Wynonna overleggen bij haar terugkeer. 781 00:39:23.230 --> 00:39:25.119 Ik hou die kardinalen in de gaten. 782 00:39:25.120 --> 00:39:26.879 Wat zit er op de band? 783 00:39:26.880 --> 00:39:29.199 Michelle Gibson praat met een gevangenistherapeut. 784 00:39:29.200 --> 00:39:30.660 Ik kan het uitschakelen. 785 00:39:31.170 --> 00:39:32.700 Nee. 786 00:39:32.880 --> 00:39:34.959 De andere stem van de persoon 787 00:39:34.960 --> 00:39:36.680 in de kamer met hen. Wie is dat? 788 00:39:36.960 --> 00:39:38.910 De derde persoon. 789 00:39:39.670 --> 00:39:42.790 Agent Haught, zeg me dat u die helse zucht hoort! 790 00:39:42.800 --> 00:39:44.210 Er is niemand anders, Doc. 791 00:39:47.520 --> 00:39:49.180 Dit is niet genoeg. 792 00:39:49.280 --> 00:39:52.850 En wij, we zullen niet genoeg zijn. 793 00:40:07.280 --> 00:40:08.880 Mama?! 794 00:40:10.340 --> 00:40:12.469 - Ga weg. - Wat ben je aan het doen? 795 00:40:12.470 --> 00:40:16.110 De demon. Waverly! Ga weg! Gaan! 796 00:40:16.210 --> 00:40:17.359 Nu!!! 797 00:40:17.360 --> 00:40:19.860 Nee! Mama, alsjeblieft kalm, oké ?! 798 00:40:21.380 --> 00:40:24.150 Het is te laat. De demon is hier. 799 00:40:24.250 --> 00:40:25.420 Wat? 800 00:40:25.520 --> 00:40:27.860 Is het... ben ik het? 801 00:40:31.560 --> 00:40:34.700 Neen schat. Maar ze kwam voor jou. 802 00:40:43.490 --> 00:40:45.460 Pa, ben je aan het tuinieren geweest hier? 803 00:40:46.230 --> 00:40:47.390 Hé, pap. 804 00:41:16.420 --> 00:41:17.920 Waverly! 805 00:41:18.530 --> 00:41:19.760 Waverly! 806 00:41:20.860 --> 00:41:23.880 Waar is... Je bent er allemaal. 807 00:41:23.960 --> 00:41:25.630 Natuurlijk! Het is de plek om te zijn! 808 00:41:26.530 --> 00:41:28.270 Waar is Mama? Heb je haar gezien? 809 00:41:28.370 --> 00:41:31.790 Oh, maak je geen zorgen, we hebben Mama opgesloten in de schuur 810 00:41:31.800 --> 00:41:33.440 totdat we kunnen besluiten wat we nog meer met haar kunnen doen. 811 00:41:34.740 --> 00:41:36.440 - Wij? - Mama is teruggekomen. 812 00:41:36.540 --> 00:41:38.559 Ze viel Waverly aan. 813 00:41:38.560 --> 00:41:39.909 O mijn God. 814 00:41:39.910 --> 00:41:42.680 Maar Jolene kwam net op tijd opdagen. 815 00:41:43.380 --> 00:41:44.639 Jolene. 816 00:41:44.640 --> 00:41:46.930 Nu, wees bereid om veel squats te doen, 817 00:41:46.940 --> 00:41:49.290 omdat ik je favoriet heb gemaakt. 818 00:41:49.390 --> 00:41:52.190 - Mm! Mm-mm! - Brownies. 819 00:41:57.560 --> 00:41:59.870 Zet de vrachtwagen terug. 820 00:42:01.400 --> 00:42:03.970 Dat is... Meer alstublieft. 821 00:42:04.770 --> 00:42:07.500 Wel, als die demon komt, zoals jouw Mama zegt, 822 00:42:07.600 --> 00:42:08.450 we moeten je kracht behouden. 823 00:42:08.460 --> 00:42:10.540 - Er komt een demon aan? - Ja, Wynonna. 824 00:42:11.600 --> 00:42:12.819 Er komt een demon aan. 825 00:42:12.820 --> 00:42:14.549 En het gaat Waverly vermoorden. 826 00:42:14.550 --> 00:42:15.699 Oh! 827 00:42:15.700 --> 00:42:18.320 Maar je kunt het natuurlijk stoppen. Ik weet het gewoon. 828 00:42:20.190 --> 00:42:21.199 Weet je wat? 829 00:42:21.200 --> 00:42:23.400 - Je bent altijd hier voor ons, Jolene. - Oh. 830 00:42:23.420 --> 00:42:25.990 Wat zouden we doen zonder jou? 831 00:42:25.100 --> 00:42:26.829 Oh, ik wed dat je allemaal dood zou gaan! 832 00:42:26.830 --> 00:42:28.499 Allemaal doodgaan. 833 00:42:40.600 --> 00:42:45.520 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Ritten 62716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.