Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 16
4
00:02:13,599 --> 00:02:14,677
Stop right there!
5
00:02:16,139 --> 00:02:17,706
Stop! Didn't you hear me?
6
00:02:18,400 --> 00:02:20,272
Are you left alone out here?
7
00:02:20,272 --> 00:02:21,504
Where is everyone else?
8
00:02:23,913 --> 00:02:25,388
I'm talking to you.
9
00:02:39,300 --> 00:02:40,870
Yue Qi Luo...
10
00:02:42,000 --> 00:02:43,935
Bitch!
11
00:02:47,400 --> 00:02:48,956
How did this happen?
12
00:03:27,000 --> 00:03:28,596
It's coming from the camp!
13
00:03:41,500 --> 00:03:42,592
Yue Ya!
14
00:03:47,800 --> 00:03:49,580
Yue Ya!
15
00:03:50,729 --> 00:03:51,900
I'm here!
16
00:03:52,651 --> 00:03:53,823
Yue Ya!
17
00:04:02,413 --> 00:04:04,235
- What are you doing?
- She's been possessed!
18
00:04:04,235 --> 00:04:06,836
- We have to kill her now, sir!
- You're not to kill her!
19
00:04:08,462 --> 00:04:09,867
What is wrong with you?
20
00:04:10,400 --> 00:04:11,597
Yue Ya!
21
00:04:14,699 --> 00:04:15,864
Are you all right?
22
00:04:15,864 --> 00:04:17,163
What could be wrong with me?
23
00:04:20,500 --> 00:04:21,673
What is that?
24
00:04:22,100 --> 00:04:23,124
The pouches!
25
00:04:24,918 --> 00:04:27,199
Where did you put those pouches
that Wu Xin gave you?
26
00:04:27,199 --> 00:04:28,899
They are with me.
27
00:04:28,899 --> 00:04:30,300
I still have more.
28
00:04:30,300 --> 00:04:33,733
Give everyone one each.
Then they won't be possessed.
29
00:04:35,514 --> 00:04:38,485
Find a chance to tear off
that strip of linen on them.
30
00:04:38,485 --> 00:04:40,798
- Burn them all up. Do you hear me?
- Yes!
31
00:04:40,798 --> 00:04:41,798
Quickly!
32
00:04:42,699 --> 00:04:46,100
Yue Ya, leave this place to me.
33
00:04:46,100 --> 00:04:47,800
Find a place to hide right away.
34
00:04:47,800 --> 00:04:49,254
Be careful.
35
00:07:43,199 --> 00:07:44,230
What is it?
36
00:07:45,699 --> 00:07:47,500
What is that?
37
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
Isn't that the work of your
grand junior master?
38
00:07:49,500 --> 00:07:51,740
Look for the manuscript
and don't think much about this.
39
00:07:53,134 --> 00:07:54,795
It's your grand junior master!
40
00:08:03,665 --> 00:08:07,399
Taoist Master, this is indeed where
your grand junior master lived.
41
00:08:07,399 --> 00:08:09,040
Wu Xin, can you be a bit more serious?
42
00:08:09,040 --> 00:08:11,642
- Look for the manuscript quickly.
- All right, I'll get serious.
43
00:08:11,642 --> 00:08:14,658
I'll look over there and you can
look for your grand junior master.
44
00:08:55,700 --> 00:08:57,099
Why is it hollow in here?
45
00:08:57,799 --> 00:08:58,827
Taoist Master...
46
00:09:04,679 --> 00:09:06,910
Taoist Master,
what are you thinking about?
47
00:09:07,600 --> 00:09:08,841
Look!
48
00:09:09,700 --> 00:09:11,986
Haven't we seen this pattern before?
49
00:09:14,299 --> 00:09:15,600
Am I right?
50
00:09:27,097 --> 00:09:28,559
They really are identical.
51
00:09:28,559 --> 00:09:30,082
They are identical.
52
00:09:35,163 --> 00:09:38,658
Wu Xin, you're too ruthless.
53
00:09:38,658 --> 00:09:40,851
You're trying to get me killed?
54
00:09:41,799 --> 00:09:43,823
Don't blame me for being vicious!
55
00:09:53,830 --> 00:09:55,299
We finally found it.
56
00:09:55,299 --> 00:09:56,600
The soul-locking circle is broken!
57
00:10:12,523 --> 00:10:14,879
Where are your talismans?
I'll get them out for you.
58
00:10:29,100 --> 00:10:31,330
Taoist Master? Are you all right?
59
00:11:01,799 --> 00:11:02,799
What sounds are those?
60
00:11:04,889 --> 00:11:06,673
They seem to come from the front.
61
00:11:15,859 --> 00:11:17,890
Mum... Mummies...
62
00:11:19,299 --> 00:11:20,299
Go and close the door!
63
00:11:21,397 --> 00:11:22,510
Go on!
64
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Give me the talisman!
65
00:11:40,700 --> 00:11:41,779
Give me the talisman!
66
00:12:01,889 --> 00:12:06,198
I finally understand why your grand
junior master didn't destroy this place.
67
00:12:07,000 --> 00:12:09,100
Because she wouldn't be able
to get out if she did.
68
00:12:10,899 --> 00:12:12,024
Let's go.
69
00:12:22,128 --> 00:12:23,520
Is your hand all right?
70
00:12:24,000 --> 00:12:25,626
It's fine. It's just a mild injury.
71
00:12:27,469 --> 00:12:30,313
There isn't even any food in here.
72
00:12:30,799 --> 00:12:33,203
Yue Qi Luo became a deity
here a century ago.
73
00:12:33,203 --> 00:12:35,981
There might not be any in here
but there's food outside, isn't there?
74
00:12:35,981 --> 00:12:38,152
It was easy if she wanted to eat.
75
00:12:47,299 --> 00:12:49,815
No, we can't stay here much longer.
76
00:12:49,815 --> 00:12:51,763
We have to try to get out of here.
77
00:12:59,359 --> 00:13:01,610
Look, it's hollow inside here.
78
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
You're right.
79
00:13:16,000 --> 00:13:17,254
There's a hole here.
80
00:13:22,299 --> 00:13:23,451
Stop looking at it.
81
00:13:39,299 --> 00:13:42,629
I have to say not only are you not fit
but your eyesight is poor as well.
82
00:13:45,224 --> 00:13:47,450
Wu Xin, have you been a thief?
83
00:13:48,721 --> 00:13:50,885
That's not likely in this lifetime.
Being a thief is too hard.
84
00:13:50,885 --> 00:13:52,647
It doesn't suit me.
85
00:13:58,385 --> 00:13:59,614
Help me with it!
86
00:14:01,299 --> 00:14:03,427
You must have been a thief before.
87
00:14:05,855 --> 00:14:07,341
Why is there still another door?
88
00:14:09,654 --> 00:14:11,587
Why isn't there anything on this door?
89
00:14:12,100 --> 00:14:15,221
There's nothing on this door.
Not even a handle.
90
00:14:24,100 --> 00:14:25,677
Tell me what we should do then.
91
00:14:26,600 --> 00:14:28,740
Taoist Master, why don't you
try using the gun?
92
00:14:28,740 --> 00:14:30,493
See if you could shoot a hole through it.
93
00:14:31,200 --> 00:14:33,299
Wu Xin, are your brains all right?
94
00:14:33,299 --> 00:14:35,812
The iron door is so thick how could
my bullets go through it?
95
00:14:35,812 --> 00:14:38,168
I might get hurt before the bullets
even get through.
96
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
Do you still have more talismans?
97
00:14:44,345 --> 00:14:46,559
The ones that my grand master left me
are running out.
98
00:14:46,559 --> 00:14:47,884
I still have some that I drew.
99
00:14:48,500 --> 00:14:50,623
Why don't you leave
some blood on this door?
100
00:14:50,623 --> 00:14:51,750
Leave more on it.
101
00:14:52,200 --> 00:14:53,712
- What?
- Your blood.
102
00:14:53,712 --> 00:14:54,895
Leave my blood on the door?
103
00:14:56,700 --> 00:14:57,879
Are you insane?
104
00:14:58,799 --> 00:15:01,408
After you do that, stick your
talisman on your forehead.
105
00:15:01,408 --> 00:15:03,616
Hold your breath and I'll let
one mummy in
106
00:15:03,616 --> 00:15:04,765
to knock down this door.
107
00:15:05,100 --> 00:15:07,899
You're insane! You must be!
108
00:15:07,899 --> 00:15:09,038
That is too risky!
109
00:15:09,038 --> 00:15:11,591
If we don't take a risk,
we can only wait for our deaths!
110
00:15:13,735 --> 00:15:16,996
I'm worried that my talisman
might not work.
111
00:15:16,996 --> 00:15:20,096
But you managed to hold on for
quite some time in the circle.
112
00:15:20,899 --> 00:15:22,605
That was my grand master's talisman.
113
00:15:22,605 --> 00:15:23,611
My talisman...
114
00:15:24,200 --> 00:15:26,025
It's surely a bit weaker than his.
115
00:15:28,100 --> 00:15:31,571
Your talisman can't even
ward off a mummy?
116
00:15:33,046 --> 00:15:36,412
It won't be a problem
if I hold my breath.
117
00:15:39,912 --> 00:15:42,524
If your grand master learns
about this in the underworld
118
00:15:42,524 --> 00:15:44,636
I reckon that he will
cry himself to death.
119
00:15:59,200 --> 00:16:00,994
I can only hold my breath
for two minutes.
120
00:16:03,490 --> 00:16:04,541
Hurry up.
121
00:16:05,200 --> 00:16:06,700
Keep that in mind.
122
00:16:06,700 --> 00:16:08,173
I will. Go on now.
123
00:16:12,607 --> 00:16:14,011
We'll start once I count to three!
124
00:16:14,299 --> 00:16:16,889
Ready? One, two...
125
00:16:16,889 --> 00:16:19,063
Wait a minute.
126
00:16:19,700 --> 00:16:22,000
What are we still waiting for?
Are you done yet?
127
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Here we go!
128
00:16:26,168 --> 00:16:27,780
Are you ready?
129
00:16:28,542 --> 00:16:30,457
One, two, three!
130
00:16:45,344 --> 00:16:46,470
Let's go.
131
00:18:18,700 --> 00:18:20,147
Are you all right? Get up quickly.
132
00:18:22,599 --> 00:18:23,599
Are you all right?
133
00:18:26,099 --> 00:18:28,416
Look! Let's go!
134
00:19:23,599 --> 00:19:25,327
Taoist Master, hand me the lantern!
135
00:19:39,400 --> 00:19:42,227
There's a whole row of buckets
under the steps.
136
00:19:42,227 --> 00:19:43,692
They are all filled with excrement.
137
00:19:45,290 --> 00:19:47,042
How could there be excrement in here?
138
00:19:47,900 --> 00:19:51,615
Could this be your grand junior
master's toilet?
139
00:19:51,615 --> 00:19:54,169
Your grand junior master's toilet
is sealed off by doors.
140
00:19:56,000 --> 00:19:59,762
If that's not the case,
there are only two reasons
141
00:19:59,762 --> 00:20:01,711
this place is sealed off so tightly.
142
00:20:02,000 --> 00:20:05,079
The first is to keep whatever
is in here from leaving.
143
00:20:05,079 --> 00:20:08,249
The second is to keep whatever
is out there from getting in here.
144
00:20:18,500 --> 00:20:19,726
Explosives!
145
00:20:29,304 --> 00:20:30,700
Run!
146
00:20:30,700 --> 00:20:31,700
There's shit in there!
147
00:20:47,400 --> 00:20:49,069
Run!
148
00:20:49,069 --> 00:20:50,414
- There's shit down there!
- Go!
149
00:21:00,960 --> 00:21:02,969
- Are you all right?
- Don't touch me!
150
00:21:10,400 --> 00:21:11,493
Qi Luo!
151
00:21:11,900 --> 00:21:12,900
Are you all right?
152
00:21:16,865 --> 00:21:19,685
I actually ended up totally defeated.
153
00:21:25,200 --> 00:21:27,299
Qi Luo, you...
154
00:21:27,299 --> 00:21:29,000
Leave the room first.
155
00:21:29,000 --> 00:21:30,989
I would like to be alone.
156
00:21:51,599 --> 00:21:52,717
Yue Ya!
157
00:21:52,717 --> 00:21:54,156
- Yue Ya!
- Where's Wu Xin?
158
00:21:54,156 --> 00:21:56,443
Why hasn't he returned yet?
Did something go wrong?
159
00:21:57,900 --> 00:21:59,021
It's all right.
160
00:21:59,500 --> 00:22:00,924
The good men are blessed.
161
00:22:01,599 --> 00:22:02,759
He will be fine.
162
00:22:02,759 --> 00:22:05,997
Report! Aide-de-camp, we have
burned every strip.
163
00:22:07,586 --> 00:22:08,701
Well done!
164
00:22:08,701 --> 00:22:10,523
Go! Attend to the injured comrades.
165
00:22:10,523 --> 00:22:11,625
- Yes!
- Quickly!
166
00:22:13,463 --> 00:22:15,855
You must remember not to go anywhere.
167
00:22:16,500 --> 00:22:18,700
I'll go and pick up Wu Xin
at the entrance of the cave.
168
00:22:19,299 --> 00:22:20,299
Don't worry.
169
00:22:21,099 --> 00:22:22,582
I'll definitely bring him back here.
170
00:22:22,582 --> 00:22:23,625
All right.
171
00:22:30,900 --> 00:22:33,756
That's enough.
What has a grown man got to cry over?
172
00:22:33,756 --> 00:22:35,288
It is all because of you!
173
00:22:35,288 --> 00:22:38,599
Why did you have to be so nosy
and unleash her?
174
00:22:38,599 --> 00:22:40,292
You're wrong about that.
175
00:22:40,292 --> 00:22:42,900
She is your grand junior master,
so I'm just cleaning up for you.
176
00:22:42,900 --> 00:22:44,449
Your grand junior master!
177
00:22:48,299 --> 00:22:49,300
Did you hear that?
178
00:22:49,300 --> 00:22:50,613
Stop scaring me!
179
00:22:51,099 --> 00:22:52,680
Come over here!
180
00:22:52,680 --> 00:22:53,852
What are you doing?
181
00:22:53,852 --> 00:22:55,059
Listen!
182
00:23:07,051 --> 00:23:08,799
It's alive! Shoot!
183
00:23:08,799 --> 00:23:10,186
Bastard!
184
00:23:12,643 --> 00:23:14,094
Fire! Quickly!
185
00:23:16,864 --> 00:23:18,013
Go!
186
00:23:39,874 --> 00:23:41,580
Run!
187
00:24:00,945 --> 00:24:02,583
The entrance is right ahead! Go!
188
00:24:02,583 --> 00:24:04,115
Wait for me!
189
00:24:05,748 --> 00:24:07,000
Hurry up!
190
00:24:14,094 --> 00:24:15,731
Taoist Master!
191
00:24:16,500 --> 00:24:18,376
Here! Are you all right?
192
00:24:18,376 --> 00:24:19,549
Slowly!
193
00:24:19,549 --> 00:24:20,642
Are you all right?
194
00:24:21,963 --> 00:24:23,500
Are you all right?
195
00:24:23,500 --> 00:24:25,188
- Are you all right?
- Don't touch me!
196
00:24:25,799 --> 00:24:27,046
I need a bath.
197
00:24:27,599 --> 00:24:30,260
I need a bath...
198
00:24:31,346 --> 00:24:32,391
Dharma Master!
199
00:24:33,299 --> 00:24:34,299
Dharma Master, here!
200
00:24:36,599 --> 00:24:38,400
- Are you all right?
- Quickly! Seal the entrance!
201
00:24:39,614 --> 00:24:41,309
Comrades! Seal the entrance!
202
00:24:41,309 --> 00:24:42,461
- Yes!
- Hurry up!
203
00:24:45,273 --> 00:24:46,500
Did you find the manuscript?
204
00:24:46,500 --> 00:24:49,200
We'll talk later. We shouldn't stay here.
205
00:24:49,200 --> 00:24:51,278
- We'll talk when we get back to Tianjin.
- Yes.
206
00:24:52,799 --> 00:24:54,961
Quickly! Seal the entrance!
207
00:24:54,961 --> 00:24:56,102
Yes!
208
00:25:10,599 --> 00:25:13,535
I already told you that
I wish to be alone.
209
00:25:19,400 --> 00:25:20,651
Get in here.
210
00:25:24,339 --> 00:25:27,903
Master, did you summon us over
to keep Miss Yue company?
211
00:26:22,792 --> 00:26:26,892
Zhang Xian Zong, in a few days
212
00:26:26,892 --> 00:26:29,411
pick a troop of elite soldiers
to go with me to Tianjin.
213
00:26:30,299 --> 00:26:31,299
Yes.
214
00:26:52,599 --> 00:26:53,931
Don't just wash yourself.
215
00:26:53,931 --> 00:26:55,194
Help me rinse off.
216
00:26:55,194 --> 00:26:56,311
All right.
217
00:27:00,375 --> 00:27:02,277
Wu Xin! What are you doing?
218
00:27:02,700 --> 00:27:05,200
There are so many servants here.
219
00:27:05,200 --> 00:27:06,900
Why are you so fussy about taking a bath?
220
00:27:06,900 --> 00:27:08,799
Isn't this all because of you?
221
00:27:08,799 --> 00:27:10,671
I've always been charming and sage-like.
222
00:27:10,671 --> 00:27:13,299
How will I make a living
if anyone sees me covered in shit?
subtitles ripped by riri13
223
00:27:13,299 --> 00:27:17,578
Don't fuss. Are you sure about recreating
the charm to entrap Yue Qi Luo or not?
224
00:27:18,400 --> 00:27:19,700
Don't worry.
225
00:27:19,700 --> 00:27:22,099
It will definitely be fine
with those three bone talismans.
226
00:27:22,700 --> 00:27:25,647
But I have to say that my grand master
was really remarkable.
227
00:27:25,647 --> 00:27:27,490
How did he come up with it?
228
00:27:27,900 --> 00:27:33,061
He fused both Taoism magic
and the soul-locking circle.
229
00:27:33,799 --> 00:27:37,814
His level of Taoism practice and skills
made me feel humble in great awe.
230
00:27:38,200 --> 00:27:41,284
You should just spend more time
on your practice
231
00:27:41,284 --> 00:27:43,016
and less on making money
232
00:27:43,016 --> 00:27:45,580
then you won't have to be in awe of him.
233
00:27:50,700 --> 00:27:54,200
What have you got in your glass bottle?
234
00:27:54,200 --> 00:27:55,597
You don't know about this?
235
00:27:55,597 --> 00:27:57,630
This is the hair wash liquid
that I created.
236
00:27:58,599 --> 00:28:00,400
Let me try it! Hurry up!
237
00:28:00,400 --> 00:28:02,299
You don't have much hair.
Why do you need it?
238
00:28:02,299 --> 00:28:03,535
Let me try it!
239
00:28:15,074 --> 00:28:17,314
Give this to me?
240
00:28:17,799 --> 00:28:19,950
You have short hair,
so what do you need it for?
241
00:28:19,950 --> 00:28:21,343
It's for my wife!
242
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Sure.
243
00:28:28,799 --> 00:28:30,133
How are you both doing?
244
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
It's quite comfortable.
245
00:28:34,497 --> 00:28:35,959
What should I do with the clothes?
246
00:28:36,099 --> 00:28:37,154
Throw them away!
247
00:28:37,154 --> 00:28:39,826
No, burn them! Burn them up!
248
00:28:42,500 --> 00:28:44,757
Yue Ya would definitely say that
she's washing mine.
249
00:28:44,757 --> 00:28:45,967
Why don't you ask her?
250
00:28:47,394 --> 00:28:49,287
Sure!
251
00:28:49,287 --> 00:28:50,982
Sure!
252
00:28:51,900 --> 00:28:54,500
Enjoy your bath.
Clean up and wait for me.
253
00:29:02,400 --> 00:29:05,799
They reek of shit. Chu Chen Zi told me
to just burn them.
254
00:29:05,799 --> 00:29:08,700
He can burn his if he wants.
I'll have to wash Wu Xin's.
255
00:29:08,700 --> 00:29:10,400
Do you think money gets blown in
by the wind?
256
00:29:13,669 --> 00:29:15,319
What is making that noise?
257
00:29:35,227 --> 00:29:36,503
Yue Ya!
258
00:29:36,503 --> 00:29:39,099
- Dharma Master!
- Where's Yue Ya?
259
00:29:39,099 --> 00:29:40,599
Yue Ya has gone to make dinner.
260
00:29:40,599 --> 00:29:41,679
I'll show you something.
261
00:29:43,099 --> 00:29:44,291
What is this?
262
00:29:45,871 --> 00:29:47,102
It's a stone.
263
00:29:47,700 --> 00:29:48,948
Stone?
264
00:29:50,496 --> 00:29:52,470
This is top-quality gold ore.
265
00:29:52,900 --> 00:29:53,900
Where did you get it?
266
00:29:55,200 --> 00:29:57,000
Here. Let's talk over there.
267
00:30:00,299 --> 00:30:04,763
These fell out of
Chu Chen Zi and your clothes.
268
00:30:04,763 --> 00:30:08,191
Tell me what happened in that cave.
269
00:30:09,663 --> 00:30:14,547
That cave... We blew it up.
270
00:30:15,200 --> 00:30:16,253
It's been blown up?
271
00:30:16,253 --> 00:30:17,286
Yes.
272
00:30:20,236 --> 00:30:22,856
There's definitely a gold mine
in that cave.
273
00:30:23,200 --> 00:30:24,259
Gold mine?
274
00:30:25,099 --> 00:30:26,599
Think about it.
275
00:30:26,599 --> 00:30:31,528
Both of you already blew up that cave.
These even fell out from your clothes.
276
00:30:33,421 --> 00:30:35,858
There must be a gold mine down there.
That's what it is!
277
00:30:36,099 --> 00:30:37,500
You want to dig in the gold mine?
278
00:30:38,099 --> 00:30:39,326
Don't be silly.
279
00:30:40,500 --> 00:30:43,317
Judging by the current situation,
I know for sure that
280
00:30:43,317 --> 00:30:45,599
even if I dig it out
I won't be able to keep it.
281
00:30:45,599 --> 00:30:52,715
Listen, I want to use this in exchange
for military power.
282
00:30:55,596 --> 00:31:00,240
Do you really think that I was being
loyal in order to keep serving him?
283
00:31:00,240 --> 00:31:01,750
That's impossible!
284
00:31:02,599 --> 00:31:11,769
Listen, I want to use his power
to take back the authority that I had.
285
00:31:15,000 --> 00:31:16,390
What is the most trustworthy now?
286
00:31:17,099 --> 00:31:19,175
Guns and weapons!
287
00:31:19,700 --> 00:31:24,099
If I use weapons to take over a territory
I can also be a Commander in chief!
288
00:31:24,099 --> 00:31:26,799
Who would want to just be
his aide-de-camp?
289
00:31:26,799 --> 00:31:29,487
Listen to me.
Even if there's a gold mine in that cave
290
00:31:29,487 --> 00:31:30,957
it might not work.
291
00:31:33,819 --> 00:31:36,808
How would we know if I don't try?
292
00:31:47,561 --> 00:31:50,532
The fortune teller just told me
that I'll have a good start to this year
293
00:31:50,532 --> 00:31:51,925
and it really is true!
294
00:31:51,925 --> 00:31:53,598
A gold mine immediately appeared!
295
00:31:54,887 --> 00:31:56,675
Commander in chief was born fortunate!
296
00:31:56,675 --> 00:31:58,799
You're born to be rich!
297
00:31:58,799 --> 00:32:01,175
Gaining a gold mine is nothing.
298
00:32:01,175 --> 00:32:06,400
Why don't you take some men
to dig it up next spring?
299
00:32:06,400 --> 00:32:07,535
Sure!
300
00:32:09,099 --> 00:32:13,299
Commander in chief, that might be fine
301
00:32:13,299 --> 00:32:16,000
but that place is especially
close to Wen County.
302
00:32:16,000 --> 00:32:20,799
That bastard Zhang Xian Zong has
a strong army in Wen County.
303
00:32:20,799 --> 00:32:22,305
He's a pain in the neck!
304
00:32:23,299 --> 00:32:26,500
I now appoint you as Brigade Commander.
305
00:32:26,500 --> 00:32:30,570
Next spring, you'll take a brigade
with you to dig the mine.
306
00:32:31,099 --> 00:32:32,661
Why would you be worried
about Zhang Xian Zong?
307
00:32:32,661 --> 00:32:34,712
I dare him to flaunt his ass around!
308
00:32:36,384 --> 00:32:37,695
I thank Chief for your trust!
309
00:32:42,230 --> 00:32:46,405
Brigade Commander Gu. It sounds good.
310
00:32:46,405 --> 00:32:49,380
I'm now Brigade Commander Gu.
311
00:32:50,148 --> 00:32:51,298
Salute!
312
00:32:52,288 --> 00:32:54,029
Brigade Commander Gu...
313
00:32:54,029 --> 00:32:55,900
He's been going on and on all afternoon.
314
00:32:55,900 --> 00:32:58,127
I bet he's gone insane.
315
00:32:59,694 --> 00:33:01,700
What did both of you say?
316
00:33:01,700 --> 00:33:02,971
You have no idea.
317
00:33:02,971 --> 00:33:05,201
Ever since I met both of you
318
00:33:05,201 --> 00:33:09,400
I get whatever I want
and whatever I think of comes my way!
319
00:33:09,400 --> 00:33:12,422
Both of you are my lucky stars!
320
00:33:13,700 --> 00:33:16,624
He's really a brigade commander now.
He's even sweet talking.
321
00:33:17,700 --> 00:33:19,349
What do you mean by that?
322
00:33:20,200 --> 00:33:22,240
Anyway, I don't have much
to do these days.
323
00:33:22,700 --> 00:33:26,351
Why don't I throw you a huge wedding?
324
00:33:28,278 --> 00:33:29,368
Sure.
325
00:33:30,000 --> 00:33:32,200
Listen, I've long wanted this wedding.
326
00:33:32,200 --> 00:33:34,884
If I hadn't been messed up
by that Yue Qi Luo
327
00:33:34,884 --> 00:33:37,343
I would have gotten married by now.
328
00:33:37,343 --> 00:33:40,570
But we have to consider
something in advance.
329
00:33:41,299 --> 00:33:42,299
Name it.
330
00:33:45,179 --> 00:33:47,105
Can you do it?
331
00:33:50,545 --> 00:33:52,900
Can you?
332
00:33:52,900 --> 00:33:55,176
My sister is young and beautiful.
333
00:33:55,176 --> 00:33:57,671
I wouldn't want her to live like a widow.
334
00:34:03,700 --> 00:34:07,180
- I'll let you know if I can do it!
- Don't!
335
00:34:07,799 --> 00:34:10,081
Yue Ya! Control your man!
336
00:34:10,081 --> 00:34:11,400
Control your man!
337
00:34:11,400 --> 00:34:12,500
Yue Ya! Save me!
338
00:34:12,500 --> 00:34:13,800
That's enough!
339
00:34:13,800 --> 00:34:16,570
Two grown men should stop
joking around all the time.
340
00:34:19,639 --> 00:34:23,670
Yue Ya, am I not thinking ahead
for the latter half of your life?
341
00:34:25,005 --> 00:34:26,539
Are you done?
342
00:34:26,800 --> 00:34:29,128
What do you mean by that?
343
00:34:29,599 --> 00:34:34,907
I'll take you both out tomorrow
to get some jewelry and wedding outfits.
344
00:34:34,907 --> 00:34:35,974
How about that?
345
00:34:35,974 --> 00:34:37,181
Sure!
346
00:34:48,813 --> 00:34:50,748
Brigade Commander Gu!
This way, please.
347
00:34:51,199 --> 00:34:53,789
All right!
Get everything prepared!
348
00:34:53,789 --> 00:34:54,822
Yes!
349
00:34:59,170 --> 00:35:01,353
How is it? Have you picked one?
350
00:35:05,599 --> 00:35:06,791
What are you both doing?
351
00:35:07,400 --> 00:35:09,000
Why are you so indecisive?
352
00:35:09,000 --> 00:35:10,077
Can you decide quickly?
353
00:35:10,599 --> 00:35:11,608
Why don't you pick one?
354
00:35:12,199 --> 00:35:14,400
Brigade Commander Gu, how is it?
355
00:35:14,400 --> 00:35:16,521
How is what? Take them all aside!
356
00:35:18,800 --> 00:35:20,818
We'll get the most expensive of all!
357
00:35:20,818 --> 00:35:22,081
Yes!
358
00:35:28,704 --> 00:35:30,108
Can I see the owner?
359
00:35:32,099 --> 00:35:36,585
We don't have to try the wedding outfits.
Get me the most expensive ones!
360
00:35:36,585 --> 00:35:38,119
Yes. Thank you, Brigade Commander.
361
00:35:46,599 --> 00:35:47,932
You don't have to try them on.
362
00:35:47,932 --> 00:35:50,847
Shop owner!
Get me the most expensive ones!
363
00:35:55,043 --> 00:35:57,456
Brigade Commander Gu, how about
them as flower girl and boy?
364
00:36:01,172 --> 00:36:02,900
We'll get the most expensive ones!
365
00:36:02,900 --> 00:36:03,934
Are you insane?
366
00:36:03,934 --> 00:36:07,099
You don't even check before
asking for the most expensive ones.
367
00:36:07,099 --> 00:36:09,532
Aren't you being petty?
368
00:36:09,532 --> 00:36:10,601
What is this called?
369
00:36:10,601 --> 00:36:12,599
You get what you pay for!
370
00:36:12,599 --> 00:36:14,400
But you can't just choose
the expensive ones.
371
00:36:14,400 --> 00:36:15,500
It's not necessary.
372
00:36:15,500 --> 00:36:18,690
Isn't my sister
only getting married once?
373
00:36:19,300 --> 00:36:24,199
If you get married with a tinge of regret
wouldn't you suffer a loss?
374
00:36:24,199 --> 00:36:27,000
I don't care. Anyway, we can't choose
the most expensive ones anymore.
375
00:36:27,699 --> 00:36:29,802
The little lass is quite stubborn.
376
00:36:30,400 --> 00:36:32,199
Sure! We'll listen to you.
377
00:36:32,199 --> 00:36:34,585
Brigade Commander Gu, please
look at the invitation...
378
00:36:34,585 --> 00:36:35,724
We don't have to look at it!
379
00:36:35,724 --> 00:36:37,362
Get the most expensive ones!
380
00:38:00,704 --> 00:38:08,500
Wonderful!
381
00:38:08,500 --> 00:38:12,807
One more!
382
00:38:15,168 --> 00:38:17,800
Wu Xin! Yue Ya!
383
00:38:17,800 --> 00:38:20,199
Here, let me introduce
some of my friends.
384
00:38:20,199 --> 00:38:21,472
This is Master Zhang.
385
00:38:22,300 --> 00:38:23,699
Brigade Commander Wang.
386
00:38:23,699 --> 00:38:26,800
The Russian ambassador
Malevich Florensky.
387
00:38:26,800 --> 00:38:28,139
Thai ambassador, Cancayeri.
388
00:38:29,545 --> 00:38:30,637
Here, have a toast.
389
00:38:31,500 --> 00:38:32,505
Thank you.
390
00:38:32,505 --> 00:38:33,679
- Thank you.
- My sister.
391
00:38:33,679 --> 00:38:34,827
My bosom friend.
392
00:38:38,119 --> 00:38:40,396
Here, here! Toast to them!
393
00:38:40,396 --> 00:38:41,788
Here's a toast to you!
394
00:38:41,788 --> 00:38:42,844
Drink it up!
395
00:38:44,199 --> 00:38:46,355
- Groom, I have to toast to you...
- Wait a minute.
396
00:38:47,699 --> 00:38:48,896
I'll drink this for him.
397
00:38:51,900 --> 00:38:53,300
- Good!
- Bride, here's a toast...
398
00:38:53,300 --> 00:38:54,777
Hold it!
399
00:38:58,099 --> 00:39:00,018
Bride and groom, here's a toast to you.
400
00:39:00,500 --> 00:39:02,293
Bottoms up for me
and drink as much as you wish!
401
00:39:02,293 --> 00:39:03,943
Yes...
402
00:39:12,117 --> 00:39:13,699
What is it?
403
00:39:13,699 --> 00:39:15,507
My neck hurts.
404
00:39:15,507 --> 00:39:16,853
I'll massage it for you.
405
00:39:19,327 --> 00:39:22,659
There are so many guests.
When will the banquet end?
406
00:39:23,300 --> 00:39:24,583
I want to go back to our room.
407
00:39:25,500 --> 00:39:28,400
Isn't this a wedding?
Weddings are all like this.
408
00:39:28,400 --> 00:39:29,699
Hang in here for a while longer.
409
00:39:40,099 --> 00:39:41,641
I have a question for everyone!
410
00:39:43,000 --> 00:39:45,634
My bosom friend marries my sister today!
411
00:39:46,300 --> 00:39:48,092
Are you happy?
412
00:39:48,092 --> 00:39:49,693
Yes!
413
00:39:52,500 --> 00:40:01,800
I, Gu Guo Qiang, have had a hard life.
I have had a good life
414
00:40:01,800 --> 00:40:06,547
and I've seen deities, monsters,
evil spirits, and humans.
415
00:40:08,099 --> 00:40:13,199
If you ask me who treats me the best
and is the closest to me
416
00:40:13,199 --> 00:40:14,496
it would be both of them!
417
00:40:17,195 --> 00:40:21,282
That's why now that they are
married today, I'm so happy!
418
00:40:21,282 --> 00:40:23,394
I am happy!
419
00:40:23,394 --> 00:40:25,809
Such happiness comes from
the bottom of my heart!
420
00:40:25,809 --> 00:40:27,396
Here! Let's toast to them!
421
00:40:31,500 --> 00:40:33,599
Commander Gu.
422
00:40:33,599 --> 00:40:34,898
Don't drink anymore.
423
00:40:36,800 --> 00:40:44,173
My friend... It's hard to find someone
you can confide in.
424
00:40:47,557 --> 00:40:49,764
I am one lucky man!
425
00:40:50,900 --> 00:40:53,175
Some people can't find one!
426
00:40:54,300 --> 00:40:56,137
But I, Gu Guo Qiang!
427
00:40:57,300 --> 00:40:58,876
I found two!
428
00:41:01,458 --> 00:41:04,952
So I swore! I swore to be good to them!
429
00:41:04,952 --> 00:41:08,500
What I have, I give to them!
What I eat, they eat!
430
00:41:08,500 --> 00:41:13,103
I will have them lead a good life!
A good life!
431
00:41:15,056 --> 00:41:17,985
Here! I'm happy! Drink!
432
00:41:20,599 --> 00:41:26,434
My brother! My sister... Good sister.
433
00:41:29,599 --> 00:41:39,699
To have met you both, I...
My life is now worthwhile!
434
00:41:40,699 --> 00:41:43,760
That's why if you're happy, I'm happy.
435
00:41:44,199 --> 00:41:49,148
I'm truly happy for you
that you're married today.
436
00:41:50,000 --> 00:41:51,699
I am so happy!
437
00:41:51,699 --> 00:41:53,800
Here, let's drink!
438
00:41:53,800 --> 00:41:56,065
Here, let's all drink together!
Bottoms up!
439
00:41:56,065 --> 00:41:57,155
I'll do it!
440
00:41:59,679 --> 00:42:01,710
My bosom friend, always ready to help.
441
00:42:02,000 --> 00:42:03,302
- What a man!
- Don't drink too much.
442
00:42:03,302 --> 00:42:04,556
Here, don't drink too much.
443
00:42:04,556 --> 00:42:05,777
Save me a sip!
444
00:42:10,938 --> 00:42:11,938
Here!
445
00:42:13,099 --> 00:42:16,034
I'm happy!
446
00:42:16,034 --> 00:42:17,728
Yue Ya! Come here!
447
00:42:17,728 --> 00:42:19,900
Come up here and be happy with me!
448
00:42:19,900 --> 00:42:25,054
Listen! I'm happier than both of you
that you're married!
449
00:42:26,385 --> 00:42:30,291
I'm so happy! I haven't drunk enough!
450
00:42:30,291 --> 00:42:32,400
Dharma Master, there's wine here!
451
00:42:32,400 --> 00:42:33,911
I'll drink a bit more!
452
00:42:33,911 --> 00:42:35,478
Open this up for me!
453
00:42:35,478 --> 00:42:36,791
Let's drink a bit more.
454
00:42:36,791 --> 00:42:38,996
Let's drink! Open this up!
455
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
Dharma Master!
456
00:42:42,099 --> 00:42:43,599
My bosom friend!
457
00:42:43,599 --> 00:42:46,717
Should I call you
Dharma Master or my friend?
458
00:42:47,400 --> 00:42:49,804
You can call me whatever you like.
459
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
Sure! When I become
the Commander in chief
460
00:42:53,500 --> 00:42:58,800
I'll make you the most famous
Dharma Master in the world!
461
00:42:58,800 --> 00:43:01,400
It's already been such a long day.
Why are you still so energetic?
462
00:43:01,400 --> 00:43:04,913
Lass, you dare to hit your brother?
463
00:43:05,599 --> 00:43:07,362
Be good if you don't want
to be beaten up.
464
00:43:08,599 --> 00:43:09,699
It's all right...
465
00:43:09,699 --> 00:43:14,108
You like that pair of
diamond earrings, right?
466
00:43:14,900 --> 00:43:17,056
I'll get you a pair some day!
467
00:43:17,056 --> 00:43:18,971
Forget it. I don't want them.
468
00:43:18,971 --> 00:43:22,900
If you don't like them,
I'll dig a gold mine for you.
469
00:43:22,900 --> 00:43:26,268
I'll make a pair of
20-kilo gold earrings
470
00:43:26,268 --> 00:43:29,213
that drags your ears to the ground.
471
00:43:32,800 --> 00:43:34,449
All right now, go to bed.
472
00:43:35,099 --> 00:43:36,516
I can't sleep...
473
00:43:37,099 --> 00:43:38,128
Sleep!
474
00:43:40,132 --> 00:43:41,757
I'm so happy!
475
00:43:41,757 --> 00:43:43,663
I'm not sleepy at all...
476
00:43:43,663 --> 00:43:44,829
Dharma Master...
477
00:43:46,217 --> 00:43:49,351
I'll get you huge earrings...
478
00:44:08,186 --> 00:44:13,186
Subtitles by DramaFever
33901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.