Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 12
4
00:02:13,400 --> 00:02:15,330
I heard that you wish to see me?
5
00:02:16,900 --> 00:02:19,800
I don't wish to.
I just want to get out of here.
6
00:02:19,800 --> 00:02:20,900
Get out of here?
7
00:02:20,900 --> 00:02:22,930
So that you can think of
ways to deal with me?
8
00:02:24,400 --> 00:02:25,818
I'm just hungry.
9
00:02:25,818 --> 00:02:27,348
I want to get some food.
10
00:02:39,699 --> 00:02:41,800
Would you like some?
11
00:02:41,800 --> 00:02:43,800
I won't have human flesh.
12
00:02:43,800 --> 00:02:46,627
This isn't human flesh.
This is beef.
13
00:02:47,099 --> 00:02:50,598
But I added some arsenic to it.
Do you still want it?
14
00:03:10,599 --> 00:03:14,408
When are you letting me out?
15
00:03:21,900 --> 00:03:26,106
Love develops over time. I definitely
have to lock you in here longer.
16
00:03:40,900 --> 00:03:45,366
You had better develop love over time
with that boy toy Zhang of yours.
17
00:03:48,000 --> 00:03:52,500
When it comes to being human,
I've been all sorts of beautiful women.
18
00:03:52,500 --> 00:03:57,182
In terms of attainments, I'm skilled in
both good and dark magic.
19
00:03:57,182 --> 00:04:03,500
With my status and power,
how can I just make do with anyone?
20
00:04:03,500 --> 00:04:09,599
Your status is just a ninth mistress
who is half human and half monster.
21
00:04:09,599 --> 00:04:15,176
Your attainments are just
being an old immortal monster.
22
00:04:15,900 --> 00:04:17,500
You want to develop love over time?
23
00:04:17,500 --> 00:04:18,754
In your dreams!
24
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
But if you set me free
25
00:04:24,500 --> 00:04:26,439
we can at least still become friends.
26
00:04:27,000 --> 00:04:32,899
When you can't die
and no one comes to your aid
27
00:04:32,899 --> 00:04:34,478
I can still talk to you.
28
00:04:37,500 --> 00:04:39,661
I want something cooked for lunch!
29
00:04:48,600 --> 00:04:50,894
Commander Gu, wake up!
30
00:04:50,894 --> 00:04:52,199
Commander Gu!
31
00:04:52,199 --> 00:04:53,699
Commander Gu, wake up!
32
00:04:53,699 --> 00:04:54,980
- What?
- Wake up quickly!
33
00:04:57,747 --> 00:05:03,100
I just saw Wu Xin in my dream
and he was trapped in a coffin.
34
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
He couldn't get out no matter
how hard he tried.
35
00:05:05,100 --> 00:05:07,500
I shouted till my voice went hoarse
and he still couldn't hear me.
36
00:05:08,800 --> 00:05:10,435
Dreams are the opposite
of reality.
37
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
If you dream that someone is dead,
then he is alive.
38
00:05:14,500 --> 00:05:16,300
That is a sign of auspiciousness.
39
00:05:16,300 --> 00:05:19,839
Dharma Master might be lucky?
40
00:05:19,839 --> 00:05:21,613
Just stay here.
41
00:05:23,300 --> 00:05:24,562
I'm still worried.
42
00:05:24,562 --> 00:05:27,100
Why don't you leave the mountain with me
to look for him?
43
00:05:27,100 --> 00:05:29,600
What are you doing? Is he your man?
44
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Do you obey him or not?
45
00:05:30,600 --> 00:05:32,827
What did he say to you before he left?
46
00:05:33,600 --> 00:05:35,500
If you really want to help him
47
00:05:35,500 --> 00:05:38,903
you should just be good and stay here.
48
00:05:41,300 --> 00:05:43,321
Stop scaring yourself, all right?
49
00:06:05,399 --> 00:06:07,382
Who gave you that rotten idea?
50
00:06:08,000 --> 00:06:10,911
Is it that bunch of Taoist priests
at Qing Yun Monastery?
51
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
They are so pathetically dumb.
52
00:06:13,500 --> 00:06:15,903
Do they plan to subdue me with that?
53
00:06:18,166 --> 00:06:20,399
No one suggested anything to me.
54
00:06:20,399 --> 00:06:24,726
I just didn't want
to be harassed by you!
55
00:06:25,199 --> 00:06:26,992
How am I inferior to Yue Ya?
56
00:06:29,000 --> 00:06:32,701
I have to say... Doesn't this man
treat you quite well?
57
00:06:33,300 --> 00:06:34,699
Why don't you love him?
58
00:06:34,699 --> 00:06:38,007
He's but a commoner.
He's not fit to be with me.
59
00:06:43,889 --> 00:06:45,980
It gets lonely up at
the top of the hierarchy.
60
00:06:45,980 --> 00:06:48,559
I'm sure that you can understand
my loneliness?
61
00:06:48,559 --> 00:06:50,649
Even if I don't kill Yue Ya
62
00:06:50,649 --> 00:06:52,821
she will age and die eventually.
63
00:06:53,699 --> 00:06:57,899
By then, wouldn't you have to
look for a new lover?
64
00:06:57,899 --> 00:06:59,507
But I'm different.
65
00:06:59,507 --> 00:07:04,410
I can be with you always
until time goes by and all changes.
66
00:07:04,410 --> 00:07:06,244
I will always be me.
67
00:07:06,899 --> 00:07:10,399
As long as your body stays alive
and my soul intact
68
00:07:10,399 --> 00:07:13,600
we'll destined to be together.
We should be as one.
69
00:07:13,600 --> 00:07:15,822
Amitabha Buddha.
70
00:07:16,500 --> 00:07:19,185
I have to say, so much
for being alive
71
00:07:19,185 --> 00:07:21,329
for hundreds of years, Yue Qi Luo.
72
00:07:21,800 --> 00:07:25,300
You don't even know what love is.
73
00:07:26,699 --> 00:07:31,987
Fine, I'll let you know what love is.
74
00:07:32,899 --> 00:07:34,074
Bring it here.
75
00:07:50,843 --> 00:07:52,526
Don't mess around with me!
76
00:08:13,803 --> 00:08:15,507
Leave now.
77
00:08:17,322 --> 00:08:20,071
Amitabha Buddha.
78
00:08:21,199 --> 00:08:25,550
Yue Qi Luo! This is called love.
79
00:08:29,160 --> 00:08:30,689
I won't see you off!
80
00:08:48,600 --> 00:08:51,035
He is so gullible.
Why would you keep him?
81
00:08:51,799 --> 00:08:53,399
Because I want to have him.
82
00:08:53,399 --> 00:08:55,179
But he will only make you angry.
83
00:08:56,600 --> 00:08:59,815
He's very capable since
he can infuriate me.
84
00:09:06,750 --> 00:09:15,567
Apart from him, no other common human
is fit to make me happy or angry.
85
00:09:22,240 --> 00:09:25,220
Yue Ya, have you slept yet?
86
00:09:28,350 --> 00:09:30,322
Are you still worried about me?
87
00:09:30,322 --> 00:09:31,785
You gave me a talisman.
88
00:09:31,785 --> 00:09:33,260
I'll also give you one.
89
00:09:33,260 --> 00:09:34,748
We'll have one each.
90
00:09:35,200 --> 00:09:38,019
Come back soon.
You mustn't lose a leg or an arm.
91
00:09:39,594 --> 00:09:41,323
I can't keep wasting my time here.
92
00:09:43,299 --> 00:09:45,083
I have to try to get out.
93
00:09:48,134 --> 00:09:49,200
[Gu Residence]
94
00:10:00,139 --> 00:10:01,270
Come in.
95
00:10:03,100 --> 00:10:07,500
Qi Luo, this is Master Chu
who has studied abroad.
96
00:10:07,500 --> 00:10:09,250
He has opened up a photo studio.
97
00:10:09,250 --> 00:10:11,422
Everyone says that he is good
at taking photographs.
98
00:10:11,422 --> 00:10:14,100
- I invited him to take some for you.
- I'm not in the mood.
99
00:10:14,100 --> 00:10:15,662
Send him home.
100
00:10:20,200 --> 00:10:23,620
Qi Luo, what is the matter?
101
00:10:23,620 --> 00:10:26,072
Can you not treat me like a little girl?
102
00:10:26,072 --> 00:10:28,913
What's the point of doing
meaningless things like this?
103
00:10:29,899 --> 00:10:32,931
Look at this jewelry that you got me.
104
00:10:32,931 --> 00:10:36,399
Apart from taking up space,
they are totally useless.
105
00:10:36,399 --> 00:10:38,330
Then there are those candies
and snacks as well.
106
00:10:38,330 --> 00:10:40,210
They are so sweet
I've gotten a toothache.
107
00:10:40,899 --> 00:10:43,308
I advise you not to waste your time.
108
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Report!
109
00:10:46,600 --> 00:10:50,399
Commander, the man in the well made
a fuss to say that he's surrendering.
110
00:10:50,399 --> 00:10:51,832
- Really?
- Yes!
111
00:10:58,100 --> 00:11:00,254
What is it?
Have you come to your senses?
112
00:11:03,399 --> 00:11:04,668
It's too cold in here.
113
00:11:05,100 --> 00:11:06,537
I can't stand this torture.
114
00:11:07,299 --> 00:11:09,600
You can come out
115
00:11:09,600 --> 00:11:12,631
but you have to burn
your talisman first.
116
00:11:15,481 --> 00:11:16,782
Fire?
117
00:11:43,299 --> 00:11:45,645
It's fine. Let him out.
118
00:12:00,100 --> 00:12:01,884
What do you plan to do with me?
119
00:12:21,799 --> 00:12:23,981
How about keeping you here
for a few days?
120
00:12:24,700 --> 00:12:30,748
If you make me happy,
I might set you free.
121
00:12:30,748 --> 00:12:33,176
Who knows?
122
00:12:44,200 --> 00:12:45,423
Qi Luo.
123
00:12:46,399 --> 00:12:52,912
Why don't I just follow your orders?
124
00:13:25,299 --> 00:13:28,142
Qi Luo, I'm hungry!
125
00:13:41,899 --> 00:13:43,299
Wow!
126
00:14:10,067 --> 00:14:11,216
Dig in.
127
00:14:18,006 --> 00:14:19,238
It's delicious!
128
00:14:20,700 --> 00:14:21,807
Eat slowly.
129
00:14:21,807 --> 00:14:23,735
No one is snatching away your food.
130
00:14:29,500 --> 00:14:33,278
If you had come to your senses earlier,
you wouldn't have had to suffer.
131
00:14:47,100 --> 00:14:48,784
It isn't as if you don't know me well.
132
00:14:49,299 --> 00:14:52,207
I also feel bad torturing you.
133
00:15:03,399 --> 00:15:05,035
Has the photographer left?
134
00:15:05,035 --> 00:15:07,090
If he's still here,
ask him to come over.
135
00:15:08,399 --> 00:15:10,081
I'd like to have our photo taken.
136
00:15:12,200 --> 00:15:13,760
So do I.
137
00:15:16,909 --> 00:15:18,129
Hurry up!
138
00:15:28,100 --> 00:15:30,538
All right, don't move!
I'm about to take your photograph!
139
00:15:32,500 --> 00:15:33,572
Good!
140
00:15:33,572 --> 00:15:34,899
We'll take another one.
141
00:15:34,899 --> 00:15:36,509
Wait a minute.
142
00:15:49,816 --> 00:15:51,486
Done!
143
00:15:52,000 --> 00:15:53,251
Wait here for me.
144
00:15:53,251 --> 00:15:56,072
- I'll go and get changed.
- Sure, I'll wait for you.
145
00:16:37,298 --> 00:16:38,971
This is so amazing.
146
00:16:38,971 --> 00:16:40,399
Can it really record our images?
147
00:16:40,399 --> 00:16:43,071
Yes, this Western gadget is very good.
148
00:16:43,071 --> 00:16:44,438
It can take very clear photos.
149
00:16:50,399 --> 00:16:52,937
Have a look. Go on.
150
00:17:11,299 --> 00:17:12,491
Let's go.
151
00:17:12,491 --> 00:17:14,186
We'll take more photographs.
152
00:17:21,299 --> 00:17:23,299
Qi Luo!
153
00:17:23,299 --> 00:17:24,700
- Go after him!
- Go!
154
00:17:24,700 --> 00:17:27,299
- Are you all right?
- Catch him alive
155
00:17:27,299 --> 00:17:28,737
or bring his corpse back!
156
00:17:57,342 --> 00:17:58,571
Go after him!
157
00:18:33,599 --> 00:18:35,044
- Go this way!
- Go!
158
00:19:02,907 --> 00:19:04,300
He's over here!
159
00:19:06,400 --> 00:19:07,512
Go!
160
00:20:38,700 --> 00:20:40,127
We already shot him to pieces.
161
00:20:40,127 --> 00:20:42,075
Why is there so little blood?
162
00:20:44,400 --> 00:20:46,173
Commander, Wu Xin is already dead.
163
00:21:07,799 --> 00:21:09,900
Leave this to me.
164
00:21:09,900 --> 00:21:11,250
You should get some rest soon.
165
00:21:11,900 --> 00:21:14,152
Get a big urn and put him in there.
166
00:21:14,599 --> 00:21:16,256
Have it sent to my room.
167
00:21:18,099 --> 00:21:19,900
What are you waiting for?
Do what she said!
168
00:21:19,900 --> 00:21:21,700
Yes!
169
00:21:21,700 --> 00:21:22,806
Go!
170
00:21:26,700 --> 00:21:33,546
Wu Xin, I'd like to see
how you resurrect yourself.
171
00:21:48,599 --> 00:21:50,638
Yue Ya! What happened?
172
00:21:50,638 --> 00:21:51,700
Let me have a look!
173
00:21:51,700 --> 00:21:55,422
No! I can't keep waiting here.
174
00:21:56,000 --> 00:21:57,700
If you won't take me there,
I'll go on my own!
175
00:21:57,700 --> 00:21:59,099
Wait!
176
00:21:59,099 --> 00:22:00,400
Will you stop making a fuss?
177
00:22:00,400 --> 00:22:02,500
You can't go if Dharma Master
told you not to!
178
00:22:02,500 --> 00:22:05,299
It's been three days and he's not
back yet, so something must be wrong.
179
00:22:05,299 --> 00:22:08,700
That's impossible. Wait!
180
00:22:08,700 --> 00:22:14,020
Perhaps Dharma Master was a bit dumb
and forgot about the charm.
181
00:22:14,799 --> 00:22:19,186
Or he could have tripped
and knocked himself out.
182
00:22:20,000 --> 00:22:21,299
So he went back again.
183
00:22:21,299 --> 00:22:22,355
Am I right?
184
00:22:22,355 --> 00:22:23,738
Do you believe that?
185
00:22:25,299 --> 00:22:27,301
I believe that anyway...
186
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
- Step aside!
- Yue Ya!
187
00:22:29,000 --> 00:22:30,959
If you leave, I'll kill myself!
188
00:22:33,400 --> 00:22:35,900
Kill yourself! Go on! I'm watching!
189
00:22:35,900 --> 00:22:37,576
Step aside if you want to stay alive!
190
00:22:37,576 --> 00:22:40,000
No, stop fooling around! Put that down!
191
00:22:40,000 --> 00:22:41,290
Put that down!
192
00:22:43,900 --> 00:22:48,220
Why don't we wait for one more day,
and then Dharma Master might be back.
193
00:22:48,220 --> 00:22:51,086
If he still hasn't by then,
I'll take you down the mountain.
194
00:22:51,086 --> 00:22:53,200
My good sister, good Yue Ya.
195
00:22:53,200 --> 00:22:54,580
Be good.
196
00:23:11,200 --> 00:23:13,047
All I want is to keep you.
197
00:23:14,916 --> 00:23:16,623
What is all this for?
198
00:23:21,609 --> 00:23:23,767
Someone died here today.
Let's leave quickly.
199
00:23:24,593 --> 00:23:27,018
- Hurry up!
- It's dry and easily flammable!
200
00:23:27,018 --> 00:23:29,250
Be careful of fire and candles!
201
00:23:31,560 --> 00:23:33,463
It's dry and easily flammable!
202
00:23:33,463 --> 00:23:36,076
Be careful of fire and candles!
203
00:23:38,259 --> 00:23:40,982
It's dry and easily flammable!
204
00:23:40,982 --> 00:23:42,596
Be careful of fire...
205
00:23:53,041 --> 00:23:56,304
Apologies for the disturbance.
I'm just passing by here
206
00:23:56,304 --> 00:23:58,200
to make a living.
207
00:23:58,200 --> 00:24:00,342
Excuse me for disturbing you!
208
00:24:09,529 --> 00:24:11,654
- Thank you, sirs.
- Can I have a bowl of noodles
209
00:24:11,654 --> 00:24:13,223
- and more meat?
- Sure.
210
00:24:13,223 --> 00:24:14,568
You've won some money?
211
00:24:14,568 --> 00:24:16,780
- Just enough for noodles.
- Sir, a bowl of noodles.
212
00:24:16,780 --> 00:24:18,170
Mr. Zhang San.
213
00:24:18,170 --> 00:24:19,683
Why have you finished so early today?
214
00:24:19,683 --> 00:24:21,823
Are you being lazy again?
215
00:24:21,823 --> 00:24:23,900
Getting some rest early today.
216
00:24:23,900 --> 00:24:25,500
You can rest earlier
217
00:24:25,500 --> 00:24:27,990
but I have to go all the way
to Qing Yun Monastery tonight
218
00:24:27,990 --> 00:24:29,231
to pick up our boss.
219
00:24:32,257 --> 00:24:34,451
Mr. Zhang San, take your time.
I'm off now.
220
00:24:34,451 --> 00:24:35,508
All right.
221
00:24:38,692 --> 00:24:40,979
- I'm off!
- Drive slowly.
222
00:24:43,123 --> 00:24:44,840
Sirs, you're here?
223
00:24:44,840 --> 00:24:46,222
Please give me a minute.
224
00:24:57,863 --> 00:25:00,777
Wu Xin, wait for me.
225
00:25:01,500 --> 00:25:04,411
Once day breaks,
I'll go and fetch you back.
226
00:25:54,380 --> 00:25:56,586
Commander Gu.
227
00:26:04,200 --> 00:26:05,374
It's me!
228
00:26:05,900 --> 00:26:07,467
Why are you so crazy?
229
00:26:07,467 --> 00:26:09,099
Are you trying to scare me to death?
230
00:26:09,099 --> 00:26:10,844
It's almost dawn. Let's get going.
231
00:26:42,511 --> 00:26:43,627
Who is it?
232
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Who is it?
233
00:26:50,867 --> 00:26:52,836
It's a hand!
234
00:26:57,474 --> 00:26:59,204
Wait here! I can handle it!
235
00:27:04,307 --> 00:27:06,299
Why is it a hand?
236
00:27:06,299 --> 00:27:08,347
It's slapping the Taoist priest...
237
00:27:12,799 --> 00:27:18,144
Why does it look like Wu Xin's hand
the more I look at it?
238
00:27:19,299 --> 00:27:21,115
Dharma Master's hand?
239
00:27:21,900 --> 00:27:23,913
You can tell from that?
240
00:27:30,000 --> 00:27:33,695
Wu Xin... Is that you?
241
00:27:42,700 --> 00:27:44,369
Why is it writing?
242
00:27:45,799 --> 00:27:47,412
I...
243
00:27:49,779 --> 00:27:52,556
am...
244
00:27:52,556 --> 00:27:54,400
Wu...
245
00:27:54,400 --> 00:27:55,538
Xin!
246
00:27:59,299 --> 00:28:00,828
Hang in there, Yue Ya!
247
00:28:03,000 --> 00:28:06,829
When you left, you made me a promise.
248
00:28:07,700 --> 00:28:09,692
You said that you'd be back unharmed.
249
00:28:10,500 --> 00:28:12,465
Why did you come back like this?
250
00:28:13,299 --> 00:28:14,486
Hang in there.
251
00:28:20,599 --> 00:28:22,542
Yue Ya!
252
00:28:22,900 --> 00:28:24,503
Yue Ya, come back quickly!
253
00:28:30,808 --> 00:28:32,144
Taoist...
254
00:28:52,798 --> 00:28:55,249
It's all right. It will be fine.
255
00:28:58,286 --> 00:29:01,118
[Tell her that I'm sorry.]
256
00:29:03,500 --> 00:29:06,795
No... Last time, you only
lost half a head.
257
00:29:07,599 --> 00:29:09,851
But why are you only left
with a hand now?
258
00:29:34,799 --> 00:29:36,500
I don't care what is left of you.
259
00:29:36,500 --> 00:29:38,084
You have to grow yourself back!
260
00:29:38,500 --> 00:29:41,031
You said so yourself.
You'd come back to me unharmed!
261
00:29:41,500 --> 00:29:42,599
Yue Ya!
262
00:29:42,630 --> 00:29:43,749
Wait a minute.
263
00:29:45,099 --> 00:29:49,336
Dharma Master told me
to apologize to you on his behalf.
264
00:29:51,900 --> 00:29:54,586
He said that he made you a promise.
He kept it.
265
00:29:55,700 --> 00:29:57,185
Don't play hero.
266
00:29:57,799 --> 00:29:59,544
Escape when it's dangerous.
267
00:30:02,900 --> 00:30:05,384
It's just that his fingers could
only move a little at a time.
268
00:30:05,900 --> 00:30:09,666
It took him a night to run from
the bottom of the mountain to the top.
269
00:30:10,299 --> 00:30:11,794
This was all for you.
270
00:30:13,119 --> 00:30:14,799
He was worried that
you might get anxious.
271
00:30:18,400 --> 00:30:27,118
He also said that if you don't mind,
dig a hole and bury him.
272
00:30:29,599 --> 00:30:31,463
He will grow himself back.
273
00:30:37,700 --> 00:30:41,400
Aren't two bedrooms enough for you
to grow? You had to choose dirt?
274
00:30:41,400 --> 00:30:43,881
It's winter!
Do you want to freeze to death?
275
00:30:47,200 --> 00:30:48,405
What is he writing?
276
00:30:49,799 --> 00:30:51,388
Tell me quickly what he is writing!
277
00:30:54,799 --> 00:30:59,224
He said he's afraid that you'll think
he looks strange.
278
00:31:00,099 --> 00:31:01,686
He's worried about frightening you.
279
00:31:03,700 --> 00:31:06,292
He wants to stay with me.
280
00:31:07,099 --> 00:31:14,099
No. You're worried about frightening her
but what about me?
281
00:31:14,099 --> 00:31:15,500
Sure.
282
00:31:15,500 --> 00:31:18,700
As long as he doesn't die
or bury himself in dirt
283
00:31:18,700 --> 00:31:20,176
he can stay wherever he pleases.
284
00:31:20,176 --> 00:31:25,169
- I don't mind!
- No, but I do.
285
00:31:26,700 --> 00:31:28,618
If you bury him, I'll bury you!
286
00:31:28,618 --> 00:31:30,400
How about that?
287
00:31:30,400 --> 00:31:33,000
Fine, he can stay with me.
288
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
But you have to promise me
289
00:31:35,500 --> 00:31:38,116
that you sleep when I sleep
and wake up when I wake up.
290
00:31:39,000 --> 00:31:41,692
Don't come out wandering about
late at night!
291
00:32:02,299 --> 00:32:03,829
Hurry up!
292
00:32:03,829 --> 00:32:05,142
Yue Ya!
293
00:32:24,000 --> 00:32:25,296
You're asleep?
294
00:32:27,799 --> 00:32:32,833
If you sleep so much during the day,
won't you be awake at night?
295
00:32:37,557 --> 00:32:38,730
What are you doing?
296
00:32:38,730 --> 00:32:40,262
Don't touch him!
297
00:32:43,532 --> 00:32:46,400
I stayed up all night making this.
298
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
Cover him with this at night
so he doesn't catch a cold.
299
00:32:49,400 --> 00:32:52,173
No... Is it necessary to do this
for a hand?
300
00:32:56,599 --> 00:32:59,599
If some girl treats me
like this as well
301
00:32:59,599 --> 00:33:03,875
I won't even blink an eye when I die.
Do you hear me?
302
00:33:08,000 --> 00:33:11,663
Wu Xin, are you hungry?
303
00:33:14,299 --> 00:33:16,028
How can he eat like this?
304
00:33:17,900 --> 00:33:22,169
Before my mouth is grown back,
I can't have any meals.
305
00:33:22,169 --> 00:33:25,989
If I'm hungry, soak me in water.
306
00:33:26,500 --> 00:33:28,613
How can he only feed on water?
307
00:33:29,700 --> 00:33:32,641
Why don't we use soup instead?
308
00:33:35,500 --> 00:33:37,571
Don't add any salt.
309
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
You're both here.
310
00:34:10,199 --> 00:34:15,447
Before dawn this morning,
I saw you and her and a...
311
00:34:17,400 --> 00:34:18,829
I'll leave you to it.
312
00:34:19,699 --> 00:34:21,489
Taoist priest?
Taoist priest!
313
00:34:21,800 --> 00:34:23,699
Taoist priest, no...
314
00:34:23,699 --> 00:34:24,800
Wait a minute!
315
00:34:24,800 --> 00:34:27,369
I have nothing against you, so
why did you bring a monster here?
316
00:34:27,369 --> 00:34:30,210
That's not a monster! That's Wu Xin!
317
00:34:30,210 --> 00:34:31,699
What?
318
00:34:31,699 --> 00:34:33,367
That's Wu Xin's hand.
319
00:34:34,853 --> 00:34:37,083
All he has left is a hand
and it's still moving.
320
00:34:37,083 --> 00:34:38,300
What is he if not a monster?
321
00:34:38,300 --> 00:34:40,518
Wait! Allow me to explain it!
322
00:34:41,099 --> 00:34:42,492
I'm begging you!
323
00:34:42,492 --> 00:34:45,244
Please take him away from here quickly!
I'm begging you! Please!
324
00:34:45,244 --> 00:34:47,193
I'll repay your kindness
in my next life!
325
00:34:47,193 --> 00:34:48,447
Stop right there!
326
00:34:48,447 --> 00:34:50,085
Repay your ass!
327
00:34:50,699 --> 00:34:52,900
Would he have ended up like this
if it weren't for you?
328
00:34:52,900 --> 00:34:55,945
What rotten suggestion did you give him?
What charm?
329
00:34:56,599 --> 00:34:59,592
Your grand junior master shot him to
pieces and he's left with only a hand.
330
00:34:59,592 --> 00:35:03,400
If he's not left with an immortal part
to grow himself back, will he be alive?
331
00:35:03,400 --> 00:35:04,817
He can grow back?
332
00:35:04,817 --> 00:35:06,121
Never mind that.
333
00:35:06,121 --> 00:35:08,954
Just keep in mind that
he ended up like this because of you!
334
00:35:08,954 --> 00:35:11,518
- I...
- I what?
335
00:35:11,518 --> 00:35:16,659
Listen up! If you dare to drive us out,
I'll expose all your little secrets.
336
00:35:16,659 --> 00:35:19,344
Swindling, killing innocent people
337
00:35:19,344 --> 00:35:22,072
covering up for your seniors,
and pretending to be an expert...
338
00:35:23,000 --> 00:35:24,568
I understand.
339
00:35:24,568 --> 00:35:26,657
You can stay as long as you want.
340
00:35:26,657 --> 00:35:29,282
But make sure that no one
finds out about him.
341
00:35:29,800 --> 00:35:32,195
If anyone sees a monster
here in my monastery
342
00:35:32,195 --> 00:35:33,945
I won't be able to make a living.
343
00:35:33,945 --> 00:35:35,400
Sure.
344
00:35:35,400 --> 00:35:36,581
It's a deal.
345
00:35:38,199 --> 00:35:39,199
Thank you.
346
00:35:48,800 --> 00:35:49,800
That...
347
00:35:50,300 --> 00:35:52,076
Is the Taoist priest going
to drive us out?
348
00:35:57,300 --> 00:35:58,971
How is that possible?
349
00:35:59,400 --> 00:36:02,197
Do I have the gift of gab for nothing?
350
00:36:02,197 --> 00:36:03,672
Rest assured and stay.
351
00:36:09,900 --> 00:36:12,690
Dharma Master, don't worry.
352
00:36:13,900 --> 00:36:18,577
I've kept on my mind
how well you've treated me.
353
00:36:19,300 --> 00:36:21,726
I'm a faithful and righteous man.
354
00:36:22,500 --> 00:36:24,929
I'll never leave either of you behind!
355
00:36:27,300 --> 00:36:30,336
Commander Gu, you don't seem to be...
356
00:36:31,500 --> 00:36:33,802
as annoying as you once were.
357
00:36:36,300 --> 00:36:40,800
But if you really can't grow back
to what you once were
358
00:36:40,800 --> 00:36:42,905
you shouldn't keep Yue Ya waiting.
359
00:36:43,800 --> 00:36:46,800
Have her marry a nice man!
360
00:36:46,800 --> 00:36:49,800
For example, I, Gu Xuan Wu,
am quite the man!
361
00:36:49,800 --> 00:36:50,847
No!
362
00:36:52,400 --> 00:36:55,456
Let go!
363
00:36:55,456 --> 00:36:56,931
Let go!
364
00:36:57,802 --> 00:37:00,300
It hurts!
365
00:37:59,300 --> 00:38:02,000
- What happened? What happened to him?
- Look at this! What is it?
366
00:39:00,599 --> 00:39:04,300
No... Tell me, this...
367
00:39:04,300 --> 00:39:06,099
It wasn't like this yesterday.
368
00:39:06,099 --> 00:39:07,681
What is it now?
369
00:39:08,599 --> 00:39:12,976
If it changes its form every day,
what are we to do?
370
00:39:14,199 --> 00:39:15,820
What else can we do?
371
00:39:17,099 --> 00:39:20,447
No matter what, it is still Wu Xin.
372
00:39:22,851 --> 00:39:27,889
Now I know why he wanted
to bury himself in dirt.
373
00:39:50,300 --> 00:39:55,875
Wu Xin, why have you turned into this?
374
00:39:58,307 --> 00:40:00,501
You could still write yesterday.
375
00:40:01,900 --> 00:40:06,478
Even if I couldn't read it,
Commander Gu could read it to me.
376
00:40:08,101 --> 00:40:16,983
Now I won't know whether
you're hungry or cold.
377
00:40:17,599 --> 00:40:19,000
Yue Ya, don't panic.
378
00:40:20,599 --> 00:40:23,648
Didn't Dharma Master say that
he can grow himself back?
379
00:40:24,300 --> 00:40:26,119
Give him some time.
380
00:40:27,000 --> 00:40:29,219
The more anxious you are
the more worried he is.
381
00:40:29,800 --> 00:40:32,364
He'll grow back eventually.
382
00:40:49,653 --> 00:40:51,679
Could you really be dead?
383
00:41:15,041 --> 00:41:16,400
Yue Ya!
384
00:41:16,400 --> 00:41:17,538
Yue Ya!
385
00:41:17,800 --> 00:41:19,326
Dharma Master has turned into a worm!
386
00:41:19,326 --> 00:41:20,400
What?
387
00:41:20,400 --> 00:41:21,693
Quickly!
388
00:41:34,900 --> 00:41:36,300
Why has it become like this?
389
00:41:36,300 --> 00:41:38,005
Exactly, it's even moving around.
390
00:42:03,697 --> 00:42:06,333
What smell is that?
It's so raw and salty!
391
00:42:07,800 --> 00:42:09,385
Did he smell like that?
392
00:42:13,056 --> 00:42:15,018
- Get me a box!
- What for?
393
00:42:15,018 --> 00:42:16,490
- Quickly!
- All right.
394
00:42:43,599 --> 00:42:45,940
Dharma Master is growing
bigger and bigger.
395
00:42:46,599 --> 00:42:49,052
When will he grow into human form?
396
00:42:50,900 --> 00:42:52,347
What do you mean by that?
397
00:42:52,347 --> 00:42:54,699
No, I don't mean anything bad.
398
00:42:54,699 --> 00:42:56,804
I'm not telling you to remarry.
399
00:42:56,804 --> 00:42:58,487
Aren't you still single?
400
00:43:03,500 --> 00:43:05,400
Here's what I have in mind.
401
00:43:05,800 --> 00:43:09,199
We can't keep staying in
this monastery, can we?
402
00:43:09,199 --> 00:43:11,887
We have to think about our future.
403
00:43:11,887 --> 00:43:14,126
We have to figure out some other means.
404
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Do you have any?
405
00:43:17,199 --> 00:43:18,947
I really do.
406
00:43:20,800 --> 00:43:22,588
Here's what I have in mind.
407
00:43:23,000 --> 00:43:28,280
While Dharma Master is still small,
we'll carry him with us to Tianjin.
408
00:43:29,500 --> 00:43:30,543
Tianjin?
409
00:43:31,300 --> 00:43:33,500
We know nothing about that place,
so why are we going there?
410
00:43:33,500 --> 00:43:35,130
Don't worry about that.
411
00:43:35,130 --> 00:43:36,661
When we get to Tianjin
412
00:43:36,661 --> 00:43:38,635
I'll have the chance
to make a comeback
413
00:43:38,635 --> 00:43:40,599
and become successful again.
414
00:43:40,599 --> 00:43:44,405
By then, you only need to
lead a good life.
415
00:43:45,099 --> 00:43:46,610
In your dreams.
416
00:43:47,300 --> 00:43:49,385
Do you even know
how to chat with anyone?
417
00:43:49,385 --> 00:43:51,784
Shouldn't we remain hopeful in life?
418
00:43:51,784 --> 00:43:53,681
Shouldn't we have a goal?
419
00:43:54,599 --> 00:43:57,498
With him looking like this,
how hopeful can I be?
420
00:43:58,199 --> 00:44:02,000
Moreover, I'm a woman.
I can't make any decisions.
421
00:44:02,000 --> 00:44:03,570
I've always listened to him!
422
00:44:07,072 --> 00:44:08,592
You listened to Dharma Master?
423
00:44:08,592 --> 00:44:10,068
Let's ask him then.
424
00:44:16,400 --> 00:44:18,123
He's agreed to it.
425
00:44:18,123 --> 00:44:20,387
Why has he agreed?
426
00:44:37,099 --> 00:44:39,264
Master.
427
00:44:39,264 --> 00:44:40,472
You're having a meal?
428
00:44:42,400 --> 00:44:43,851
Don't fall down!
429
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
You... What do you want?
430
00:44:47,500 --> 00:44:50,630
My Dharma Master and I are here
to bid you farewell.
431
00:44:51,300 --> 00:44:52,463
Bid me farewell?
432
00:44:53,500 --> 00:44:56,643
The three of us,
I, Dharma Master, and Yue Ya
433
00:44:56,643 --> 00:44:57,932
are going to Tianjin.
434
00:44:58,800 --> 00:44:59,942
What are you hiding for?
435
00:45:00,599 --> 00:45:03,505
Dharma Master asked me especially
to bring him here to see you.
436
00:45:03,505 --> 00:45:08,297
He said that he's grateful to you for
looking after us for such a long time.
437
00:45:09,500 --> 00:45:10,865
This is what I should do.
438
00:45:11,699 --> 00:45:14,300
Are you not coming back then?
439
00:45:14,300 --> 00:45:15,706
I can't say that for sure.
440
00:45:15,706 --> 00:45:17,599
But that's what we plan to do.
441
00:45:17,599 --> 00:45:21,300
If you really can't bear
for us to leave
442
00:45:21,300 --> 00:45:23,507
I'll leave Dharma Master here.
443
00:45:25,400 --> 00:45:28,456
- He can stay to keep you company.
- Wait!
444
00:45:30,099 --> 00:45:31,378
I can bear to let you go.
445
00:45:35,900 --> 00:45:37,835
Could you get us two train tickets then?
446
00:45:39,536 --> 00:45:42,612
Two? I can even get you twenty.
447
00:45:48,900 --> 00:45:51,759
Yue Ya, after Dharma Master
changes into human form
448
00:45:51,759 --> 00:45:53,719
- will he become a woman?
- Stop the car.
449
00:45:53,719 --> 00:45:55,797
If he becomes a woman,
I'll turn you into a eunuch!
450
00:45:56,500 --> 00:45:57,804
Taoist priest!
451
00:45:58,699 --> 00:45:59,699
What are you doing?
452
00:45:59,699 --> 00:46:02,505
I heard that you are leaving
453
00:46:02,505 --> 00:46:05,800
and I'm worried so I have to send
the car to take you to the station.
454
00:46:05,800 --> 00:46:08,440
You're too polite.
455
00:46:08,440 --> 00:46:10,217
- I should.
- Thank you, Master.
456
00:46:10,217 --> 00:46:11,528
That...
457
00:46:11,528 --> 00:46:13,583
Is Master Wu Xin leaving with you?
458
00:46:14,000 --> 00:46:15,081
Isn't he here?
459
00:46:15,081 --> 00:46:16,753
It's fine that he's in there!
460
00:46:17,199 --> 00:46:18,800
Please get in the car.
461
00:46:18,800 --> 00:46:20,166
Yue Ya, get in the car.
462
00:46:20,166 --> 00:46:21,900
I won't see you off then.
463
00:46:21,900 --> 00:46:24,264
Safe journey. Take care.
464
00:46:24,264 --> 00:46:25,300
Thank you, Master!
465
00:46:25,300 --> 00:46:26,300
Thank you!
466
00:46:26,300 --> 00:46:30,099
- Yang, you must see them to the train.
- I know!
467
00:46:30,099 --> 00:46:31,847
Driver, let's go!
468
00:46:31,847 --> 00:46:33,114
I mean, drive!
469
00:46:37,599 --> 00:46:38,981
Goodbye!
470
00:46:42,900 --> 00:46:45,228
My poor new car...
471
00:46:50,400 --> 00:46:51,900
They are finally gone.
472
00:46:53,286 --> 00:46:58,286
Subtitles by DramaFever
33746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.