Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:53,587 --> 00:01:55,587
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:55,587 --> 00:01:57,587
Episode 11
4
00:02:17,000 --> 00:02:21,625
Little girl, look at what
I'm going to do.
5
00:02:22,699 --> 00:02:24,254
I'm hungry...
6
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
You're hungry?
7
00:02:27,400 --> 00:02:28,676
Come home with me.
8
00:02:29,400 --> 00:02:31,242
I'll make you something nice to eat.
9
00:02:57,800 --> 00:03:00,000
- Greetings, Taoist Priest.
- Greetings, Taoist Priest.
10
00:03:07,599 --> 00:03:10,043
Commander Gu, is water missing
from your five elements?
11
00:03:10,043 --> 00:03:11,332
My element of water is missing?
12
00:03:12,300 --> 00:03:14,883
I swore too much and now
my throat is burning.
13
00:03:16,000 --> 00:03:18,099
You even got a lingering effect
from cursing others?
14
00:03:20,099 --> 00:03:21,699
- Let's go.
- We're leaving?
15
00:03:21,699 --> 00:03:23,324
Yes. Let's go.
16
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
Is that how you drive?
17
00:03:34,699 --> 00:03:35,699
Damn you!
18
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Are you blind?
19
00:03:38,000 --> 00:03:39,055
Stop the car.
20
00:03:41,926 --> 00:03:44,105
This is bad. He's going to
come and get you.
21
00:04:04,199 --> 00:04:06,247
He walks with
his thighs clenched tightly?
22
00:04:06,800 --> 00:04:08,199
Is he a eunuch?
23
00:04:17,399 --> 00:04:18,560
I say...
24
00:04:22,399 --> 00:04:24,214
May heavenly blessings be with you.
25
00:04:26,399 --> 00:04:30,300
Scoundrel, do you know whose car
it is that you defiled?
26
00:04:30,300 --> 00:04:31,600
Scoundrel?
27
00:04:31,600 --> 00:04:34,199
Who are you calling a scoundrel?
You splattered my leg with mud!
28
00:04:36,500 --> 00:04:38,995
I thought that your eyes are
grown to let you breathe
29
00:04:38,995 --> 00:04:41,468
and your head to make you look tall.
30
00:04:41,468 --> 00:04:46,805
Now I realize that your mouth is foul
enough to fertilize the farms.
31
00:04:50,091 --> 00:04:54,000
Even the president has to address me
as Spiritual Taoist Master.
32
00:04:54,000 --> 00:04:57,985
How dare an ignorant pest
like you act so arrogantly?
33
00:04:58,399 --> 00:04:59,399
Spiritual Taoist Master?
34
00:04:59,399 --> 00:05:02,300
Damn you, son of a bitch! Come here!
Come here!
35
00:05:02,300 --> 00:05:04,178
- Don't get agitated.
- Forget it.
36
00:05:06,199 --> 00:05:11,100
Since the car isn't damaged,
I won't hold it against you.
37
00:05:11,100 --> 00:05:14,699
Otherwise, even selling you off won't
be enough to compensate for my car.
38
00:05:14,699 --> 00:05:17,500
I'll compensate you for your car.
Come here. Get back here.
39
00:05:17,500 --> 00:05:19,800
Get back here and I'll pay you
for your car!
40
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
Sires, you had better not go
against that Taoist priest.
41
00:05:22,500 --> 00:05:24,398
May I ask who that man is?
42
00:05:24,398 --> 00:05:27,293
He is the famous Master Leader of
Qing Yun Monastery.
43
00:05:27,293 --> 00:05:28,699
His monastic name is Chu Chen Zi.
44
00:05:28,699 --> 00:05:32,055
Even the president has to show him
some respect when they meet.
45
00:05:32,055 --> 00:05:34,702
Commoners can't afford to offend him.
46
00:05:36,399 --> 00:05:39,040
I see. What a coincidence.
47
00:05:40,199 --> 00:05:43,199
Cool down.
We'll have to visit him later.
48
00:05:43,199 --> 00:05:44,699
I won't go!
49
00:05:44,699 --> 00:05:47,110
At Qing Yun Monastery
he is the Leader Master.
50
00:05:47,110 --> 00:05:50,132
- Who do we visit if not him?
- Why should I visit such a snob?
51
00:05:50,132 --> 00:05:51,903
He might be a snob
52
00:05:51,903 --> 00:05:53,637
but it doesn't mean that
he's a bad person.
53
00:05:53,637 --> 00:05:55,161
Why not?
54
00:05:55,161 --> 00:05:59,997
Give it a thought. He must have a few
tricks up his sleeves to be so cocky.
55
00:05:59,997 --> 00:06:03,170
We'll have to rely on him
to deal with Yue Qi Luo.
56
00:06:03,170 --> 00:06:04,860
Let's go!
57
00:06:13,800 --> 00:06:15,814
Benefactors, please come with me.
58
00:06:18,300 --> 00:06:20,300
This is such a huge monastery.
59
00:06:20,300 --> 00:06:22,899
You might have a lot of hair
but not experience.
60
00:06:22,899 --> 00:06:25,199
Have you ever been out and about?
61
00:06:25,199 --> 00:06:26,788
How is that any of your business?
62
00:06:34,600 --> 00:06:38,300
Dharma Master,
it's better that we leave.
63
00:06:38,300 --> 00:06:40,824
Look at that luxurious car
and now this extravagant mansion.
64
00:06:40,824 --> 00:06:43,168
This Taoist priest can't be any good.
65
00:06:43,168 --> 00:06:45,721
Where did a poor monastery
get so much money from?
66
00:06:45,721 --> 00:06:49,569
He might have gotten it
from trickery and deception.
67
00:06:49,569 --> 00:06:53,163
Listen, we're here
to ask him for a favor.
68
00:06:53,163 --> 00:06:54,485
Don't say such nonsense.
69
00:06:54,485 --> 00:06:55,636
You don't believe me?
70
00:06:55,636 --> 00:06:58,269
When we meet the Leader Master,
you'd better hold your tongue.
71
00:06:58,269 --> 00:07:02,127
Benefactors, please wait here.
I'll go and inform him.
72
00:07:16,199 --> 00:07:18,300
Are you here to ask him for a favor
or beat him up?
73
00:07:18,300 --> 00:07:19,800
Why is your face so long?
74
00:07:19,800 --> 00:07:22,199
Long? Why should I be nice?
75
00:07:22,199 --> 00:07:23,605
No way!
76
00:07:28,100 --> 00:07:29,723
Smile!
77
00:07:33,399 --> 00:07:35,377
Benefactors, this way, please.
78
00:07:45,399 --> 00:07:47,213
Master, they are here.
79
00:08:14,295 --> 00:08:15,841
Master, don't be angry!
80
00:08:15,841 --> 00:08:17,822
I'll wipe it clean right away!
81
00:08:36,700 --> 00:08:39,100
Greetings to Leader Master.
82
00:08:39,100 --> 00:08:40,687
Don't move!
83
00:08:45,427 --> 00:08:49,673
Why are you here at our monastery?
84
00:08:57,600 --> 00:08:58,860
What do you mean by this?
85
00:08:58,860 --> 00:09:00,740
Here, come down here! Now!
86
00:09:01,799 --> 00:09:02,899
What are you trying to do?
87
00:09:04,200 --> 00:09:05,899
What am I doing?
I'm going to beat you up!
88
00:09:07,500 --> 00:09:09,200
Please repress your anger, sir.
89
00:09:09,200 --> 00:09:11,600
My friend is a bit hot-headed.
90
00:09:11,600 --> 00:09:14,799
He dirtied your car out of impulse.
91
00:09:14,799 --> 00:09:17,100
Moreover, he even made you angry.
92
00:09:17,100 --> 00:09:20,466
He really shouldn't have done that.
I'll get my friend to apologize to you.
93
00:09:21,299 --> 00:09:23,601
Hurry up.
Bow to Leader Master.
94
00:09:26,230 --> 00:09:28,320
Bow? What for?
95
00:09:31,200 --> 00:09:32,619
Forget it.
96
00:09:33,200 --> 00:09:35,142
I've also offended him previously.
97
00:09:36,399 --> 00:09:40,236
If I hadn't been in a rush,
I wouldn't have soiled your clothes.
98
00:09:41,200 --> 00:09:44,090
Then he wouldn't have made my car dirty.
99
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
It's just that my car is newly bought.
100
00:09:47,500 --> 00:09:49,200
That's why I cherish it greatly.
101
00:09:49,200 --> 00:09:51,544
I hope that you will understand.
102
00:09:52,799 --> 00:09:53,799
Look.
103
00:09:54,970 --> 00:09:56,211
Look!
104
00:09:57,000 --> 00:09:59,625
Leader Master is indeed open-minded.
105
00:10:00,500 --> 00:10:04,000
How impressive.
106
00:10:04,000 --> 00:10:09,537
Yes... Open-minded...
107
00:10:11,000 --> 00:10:12,928
How impressive.
108
00:10:24,200 --> 00:10:25,500
What are you doing?
109
00:10:25,500 --> 00:10:26,802
What am I doing?
110
00:10:28,230 --> 00:10:29,740
I'll wipe your shoes for you.
111
00:10:29,740 --> 00:10:30,947
Don't bother!
112
00:10:32,799 --> 00:10:33,826
Really?
113
00:10:35,417 --> 00:10:39,899
Taoist Master is truly kindhearted,
friendly, and hospitable...
114
00:10:39,899 --> 00:10:40,923
That's enough.
115
00:10:40,923 --> 00:10:42,072
Don't stand on ceremony.
116
00:10:42,072 --> 00:10:44,160
We'll have some tea and chat.
117
00:10:44,160 --> 00:10:46,000
That's perfect.
118
00:10:46,000 --> 00:10:47,700
Sure, go over there quickly!
119
00:10:47,700 --> 00:10:48,802
Go over there quickly!
120
00:10:55,784 --> 00:10:58,140
- Leave us.
- Yes, Master.
121
00:11:03,000 --> 00:11:05,720
The three of us did indeed come here
to ask a favor of you.
122
00:11:08,399 --> 00:11:09,399
Speak up.
123
00:11:14,000 --> 00:11:16,889
I wonder if Leader Master recognizes
these two talismans?
124
00:11:23,703 --> 00:11:24,842
I don't.
125
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
Really?
126
00:11:27,594 --> 00:11:28,847
Of course.
127
00:11:29,500 --> 00:11:30,700
Really?
128
00:11:30,700 --> 00:11:33,804
As the Leader Master of this monastery,
why should I lie to you?
129
00:11:35,018 --> 00:11:38,671
But the owner of this talisman,
Mr. Bai Wen Liu, told me that
130
00:11:38,671 --> 00:11:40,575
you sold this to him.
131
00:11:42,164 --> 00:11:44,068
I don't know any Mr. Bai.
132
00:11:46,000 --> 00:11:49,799
As for this, I took it off a coffin.
133
00:11:49,799 --> 00:11:52,899
That coffin was hidden in
a confined room at the bottom of a well.
134
00:11:52,899 --> 00:11:55,384
I wonder if you...
135
00:11:55,899 --> 00:11:57,809
I don't know what you're talking about.
136
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
This is such a pity.
137
00:12:02,500 --> 00:12:05,947
We are actually here to warn you.
138
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
What do you mean by that?
139
00:12:09,200 --> 00:12:11,100
It's nothing.
140
00:12:11,100 --> 00:12:15,664
The monster that this talisman trapped
for years has now escaped.
141
00:12:15,664 --> 00:12:18,221
It's wreaking havoc everywhere.
142
00:12:21,600 --> 00:12:22,837
Who on earth are you?
143
00:12:26,700 --> 00:12:27,851
That's not important.
144
00:12:28,399 --> 00:12:34,052
What matters more is whether the monster
has to do with Qing Yun Monastery.
145
00:12:41,200 --> 00:12:43,299
If I got it right
146
00:12:43,299 --> 00:12:46,000
it should be a young girl
in that coffin?
147
00:12:46,600 --> 00:12:49,000
Exactly. She's about 16 or 17 years old.
148
00:12:58,355 --> 00:13:01,799
You think that I've let you off just
because you hide in your room all day?
149
00:13:01,799 --> 00:13:03,285
Master isn't home right now.
150
00:13:04,000 --> 00:13:05,585
I'll see who can defend you.
151
00:13:11,100 --> 00:13:12,232
Bitch!
152
00:13:12,799 --> 00:13:14,950
What love potion have you
been feeding Master?
153
00:13:14,950 --> 00:13:17,899
You got him so obsessed that
he lets you order him around!
154
00:13:17,899 --> 00:13:20,150
I haven't even made you pay for
what happened to Zhu Er.
155
00:13:21,000 --> 00:13:23,378
You haven't been idle at all.
156
00:13:25,399 --> 00:13:27,899
You almost had Master
lose his life yesterday.
157
00:13:27,899 --> 00:13:29,318
What exactly are you after?
158
00:13:31,004 --> 00:13:35,947
You might be able to fool others
with your tricks, but not me!
159
00:13:37,327 --> 00:13:42,000
You seem to be delicate and charming,
but deep down, you're a slut!
160
00:13:42,000 --> 00:13:44,580
You're fickle and vicious!
161
00:13:45,000 --> 00:13:48,600
While you're here fondling Master,
you still have other men out there!
162
00:13:48,600 --> 00:13:50,857
Zhu Er ran into you when
you went to meet other men
163
00:13:50,857 --> 00:13:53,259
so you and your man silenced her!
164
00:13:53,259 --> 00:13:54,725
Do you think that I wouldn't know?
165
00:13:55,100 --> 00:13:57,280
You are after all a commoner.
166
00:13:58,200 --> 00:13:59,927
You're so pathetically dumb.
167
00:14:02,900 --> 00:14:09,344
The truth is she was actually
my grand junior master.
168
00:14:10,000 --> 00:14:11,899
- Grand junior master?
- Grand junior master?
169
00:14:16,100 --> 00:14:18,735
How could a young girl
be your grand junior master?
170
00:14:21,200 --> 00:14:22,541
It's a long story.
171
00:14:23,700 --> 00:14:26,053
My grand junior master
was abandoned from birth.
172
00:14:27,200 --> 00:14:29,600
After she was taken back here
by my great grand master
173
00:14:29,600 --> 00:14:31,433
she was brought up in the monastery.
174
00:14:32,000 --> 00:14:34,200
My great grand master saw that
she was very intelligent
175
00:14:34,200 --> 00:14:36,909
and decided to accept her
as her disciple as an exception.
176
00:14:36,909 --> 00:14:40,899
All my senior masters doted on
their little junior.
177
00:14:40,899 --> 00:14:44,700
Sadly, she didn't put her talent
to good use.
178
00:14:44,700 --> 00:14:47,095
Instead, she was obsessed with
dark magic and spells.
179
00:14:47,700 --> 00:14:50,125
She was keen on studying ways
to stay immortal.
180
00:14:50,799 --> 00:14:52,600
In the end, she was expelled
from the sect.
181
00:14:53,500 --> 00:14:55,756
Little did they expect that
after she was expelled
182
00:14:55,756 --> 00:14:58,020
she went from bad to worse.
183
00:14:58,899 --> 00:15:00,772
She finally succeeded in her dark magic.
184
00:15:01,200 --> 00:15:02,528
What dark magic is that?
185
00:15:02,899 --> 00:15:05,883
Her dark magic specializes in
body snatching.
186
00:15:06,299 --> 00:15:08,388
She can become the person
whose body she snatches.
187
00:15:09,100 --> 00:15:11,662
She seemed to enjoy snatching bodies.
188
00:15:12,299 --> 00:15:14,865
More and more innocent lives were taken.
189
00:15:14,865 --> 00:15:18,009
You mean to say that your grand
junior master stole Yue Qi Luo's body?
190
00:15:18,009 --> 00:15:19,104
That's right.
191
00:15:19,799 --> 00:15:21,799
Since she is so powerful
192
00:15:21,799 --> 00:15:24,686
why can't she have a say
in who she likes?
193
00:15:24,686 --> 00:15:26,669
She even ended up
almost dying for love.
194
00:15:26,669 --> 00:15:27,830
Die for love?
195
00:15:28,399 --> 00:15:30,732
You must have read that in
Wen County's records.
196
00:15:31,700 --> 00:15:36,576
What was recorded on it was but
rumors and gossip of the people.
197
00:15:36,576 --> 00:15:38,688
What exactly happened then?
198
00:15:38,688 --> 00:15:41,927
She snatched Miss Yue's body
and became her.
199
00:15:41,927 --> 00:15:43,634
She became a girl in her early teens.
200
00:15:44,100 --> 00:15:49,206
She even had the wildest dream of
engaging a young man in a romance.
201
00:15:50,200 --> 00:15:51,539
That Duan San Liang?
202
00:15:51,539 --> 00:15:53,443
You're right. That's the young man.
203
00:15:54,100 --> 00:15:56,456
Unfortunately, she might be skilled in
her dark magic
204
00:15:56,456 --> 00:15:59,683
but she didn't know about
the compatibility of households.
205
00:15:59,683 --> 00:16:03,000
Since she chose a young woman of a
rich family like Miss Yue's as her body
206
00:16:03,000 --> 00:16:05,524
she shouldn't have chosen
an impoverished man.
207
00:16:06,961 --> 00:16:09,422
Qi Luo, I'm sorry.
208
00:16:10,200 --> 00:16:12,556
I can't see you anymore.
209
00:16:14,000 --> 00:16:15,203
What do you mean by that?
210
00:16:15,899 --> 00:16:18,129
My parents disapprove
of our relationship.
211
00:16:18,799 --> 00:16:20,833
They said that our households
aren't compatible.
212
00:16:20,833 --> 00:16:22,240
If we continue to see each other
213
00:16:22,240 --> 00:16:23,933
I'll only bring misfortune
upon my family!
214
00:16:24,700 --> 00:16:27,495
I thought about this thoroughly
and it is indeed true.
215
00:16:29,167 --> 00:16:32,625
We should break it off now before
we got to know each other even better.
216
00:16:34,600 --> 00:16:35,751
Break it off?
217
00:16:38,585 --> 00:16:42,393
You asked me out so late at night
just to tell me about this?
218
00:16:43,100 --> 00:16:45,908
I'm sorry.
I'm not good enough for you.
219
00:16:46,799 --> 00:16:47,799
That's all.
220
00:17:06,821 --> 00:17:09,288
You are but a commoner.
Who do you think you are?
221
00:17:10,099 --> 00:17:12,400
I stooped to your level and fell for you
222
00:17:12,400 --> 00:17:15,535
but you dare
to break things off with me?
223
00:17:23,000 --> 00:17:25,599
Even if we do have to break up some day
224
00:17:25,599 --> 00:17:27,575
it'll be because I had enough of you.
225
00:17:34,240 --> 00:17:35,970
Are you still going to leave?
226
00:17:36,700 --> 00:17:38,141
I won't leave anymore.
227
00:17:41,996 --> 00:17:43,575
Why aren't you leaving?
228
00:17:43,575 --> 00:17:45,700
Because I love you.
229
00:17:46,099 --> 00:17:49,857
No matter where you may go
I will always follow.
230
00:17:54,599 --> 00:17:56,579
Moreover, she is fond of anything new.
231
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Before she became Yue Qi Luo
232
00:18:00,000 --> 00:18:01,925
she already had
five or six different bodies.
233
00:18:03,415 --> 00:18:07,022
But what's the most cruel
about this dark magic isn't just that.
234
00:18:07,599 --> 00:18:09,182
What then?
235
00:18:10,471 --> 00:18:11,784
Who are you talking about?
236
00:18:11,784 --> 00:18:13,561
Who are you talking about? Bitch!
237
00:18:21,566 --> 00:18:24,299
In order to preserve her own soul
238
00:18:24,299 --> 00:18:27,499
she has to keep taking away
human essence and energy.
239
00:18:28,400 --> 00:18:32,888
That's why she has taken
numerous innocent lives.
240
00:19:35,599 --> 00:19:38,357
If you hadn't told us the truth,
I'd have kept thinking that
241
00:19:38,357 --> 00:19:39,538
Yue was quite pitiful.
242
00:19:42,496 --> 00:19:45,205
I thought that I had dreamed
of her past.
243
00:19:45,799 --> 00:19:48,000
No matter how much she hurt me
or set me up
244
00:19:48,000 --> 00:19:52,317
I thought that she did evil to get back
at life for being unfair to her.
245
00:19:52,799 --> 00:19:54,327
It was actually all a lie!
246
00:19:55,700 --> 00:19:57,439
All that is left is hate.
247
00:19:58,299 --> 00:20:00,005
She is just totally shameless.
248
00:20:01,299 --> 00:20:02,599
How many has she killed already?
249
00:20:03,599 --> 00:20:05,799
Others' lives mean nothing to her.
250
00:20:05,799 --> 00:20:07,118
But hers matters!
251
00:20:08,900 --> 00:20:11,113
Others' lives mean nothing to her.
252
00:20:11,599 --> 00:20:13,527
They are but animals.
253
00:20:14,000 --> 00:20:20,005
Even Duan San Liang whom she favored
also died in the end.
254
00:20:27,299 --> 00:20:30,191
Qi Luo, I love you.
255
00:20:31,400 --> 00:20:33,116
I will never leave you.
256
00:20:34,200 --> 00:20:35,670
I will always follow you.
257
00:20:40,431 --> 00:20:43,000
That is enough sweet talking.
258
00:20:43,000 --> 00:20:44,609
People do grow sick of it eventually.
259
00:20:46,700 --> 00:20:49,651
It's fine. I'm sick of you already.
260
00:20:50,599 --> 00:20:52,099
I will let you leave.
261
00:21:58,900 --> 00:22:01,500
She committed all sorts
of sins back then
262
00:22:01,500 --> 00:22:03,890
and Qing Yu Monastery could
no longer sit by doing nothing.
263
00:22:05,099 --> 00:22:07,536
Therefore, my grand master
went in person
264
00:22:07,536 --> 00:22:10,900
with all the other seniors to set up
a magic circle together
265
00:22:10,900 --> 00:22:12,912
and sealed her below the well.
266
00:22:14,500 --> 00:22:15,884
It's been a hundred years now.
267
00:22:16,799 --> 00:22:20,064
Who knew that she still
managed to escape anyway?
268
00:22:23,055 --> 00:22:26,166
How did she actually do it?
269
00:22:26,700 --> 00:22:28,221
How did she break that circle?
270
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
It wasn't her.
271
00:22:35,099 --> 00:22:36,099
I did.
272
00:22:38,099 --> 00:22:39,099
What?
273
00:22:40,824 --> 00:22:42,392
Have you seen enough already?
274
00:22:44,599 --> 00:22:45,820
Come in.
275
00:22:52,700 --> 00:22:56,355
Now are you afraid of me?
276
00:22:59,000 --> 00:23:00,012
I'm not.
277
00:23:02,799 --> 00:23:06,559
I'm not afraid now
nor will I be afraid.
278
00:23:14,599 --> 00:23:15,599
Good.
279
00:23:16,299 --> 00:23:17,299
Not bad.
280
00:23:18,828 --> 00:23:20,940
Are you willing to do something for me?
281
00:23:22,721 --> 00:23:24,473
What is it? Tell me.
282
00:23:25,200 --> 00:23:27,585
I'd like to move into
Gu Xuan Wu's manor.
283
00:23:28,000 --> 00:23:31,440
That will prevent any of your mistresses
from barging in to teach me a lesson.
284
00:23:31,440 --> 00:23:34,400
I might not be able to stop myself
from killing them.
285
00:23:34,400 --> 00:23:36,340
That manor is mine anyway.
286
00:23:36,340 --> 00:23:38,315
I've been in it for over 100 years.
287
00:23:40,400 --> 00:23:41,642
I'll get it done now.
288
00:23:45,500 --> 00:23:47,099
I'll also have all this cleaned up.
289
00:23:47,900 --> 00:23:48,991
Don't worry.
290
00:24:12,099 --> 00:24:14,000
She is a senior in Qing Yun Monastery.
291
00:24:14,000 --> 00:24:15,548
You can't act oblivious to this.
292
00:24:16,099 --> 00:24:18,700
You are the Leader Master
of Qing Yun Monastery.
293
00:24:18,700 --> 00:24:21,900
You should take on responsibility
to clean up this mess.
294
00:24:21,900 --> 00:24:23,700
What mess am I to clean up?
295
00:24:23,700 --> 00:24:26,403
She was expelled a century ago,
so what is she related to us?
296
00:24:27,299 --> 00:24:29,851
Listen, you're the one
who set her free, not me.
297
00:24:30,500 --> 00:24:32,946
Don't drag me into this. No way!
298
00:24:33,400 --> 00:24:35,500
But she isn't our grand junior master.
299
00:24:35,500 --> 00:24:37,688
- She is yours.
- Exactly.
300
00:24:38,099 --> 00:24:41,760
Now that she is messing around,
it's not us who are ashamed
301
00:24:41,760 --> 00:24:43,259
but you.
302
00:24:44,500 --> 00:24:45,731
Nonsense.
303
00:24:47,099 --> 00:24:48,424
You don't know about it?
304
00:24:48,424 --> 00:24:50,005
She's already married!
305
00:24:53,799 --> 00:24:56,200
She's not even the legal wife.
306
00:24:56,200 --> 00:24:57,963
She had to be the ninth mistress!
307
00:25:00,099 --> 00:25:01,678
Ninth mistress!
308
00:25:02,299 --> 00:25:06,472
Listen up! She is not related to
Qing Yun Monastery!
309
00:25:06,472 --> 00:25:08,006
She can marry whoever she wants!
310
00:25:08,006 --> 00:25:10,733
You can't say that.
311
00:25:13,400 --> 00:25:15,900
As the old saying goes
312
00:25:15,900 --> 00:25:18,700
"He who teaches me for one day
is my teacher for life."
313
00:25:18,700 --> 00:25:20,993
Moreover, she is even more senior
than your master.
314
00:25:20,993 --> 00:25:23,599
She's your grand junior master.
315
00:25:23,599 --> 00:25:25,750
Dharma Master, what about this?
316
00:25:26,200 --> 00:25:30,034
This Leader Master doesn't seem
willing to help us at all.
317
00:25:30,700 --> 00:25:32,260
Why don't we leave first?
318
00:25:32,900 --> 00:25:34,099
Sure.
319
00:25:34,099 --> 00:25:37,000
We'll now go out
to spread the news to others.
320
00:25:37,000 --> 00:25:39,200
We'll say that the Leader Master
of Qing Yun Monastery
321
00:25:39,200 --> 00:25:43,200
Chu Chen Zi covered up for
his senior masters
322
00:25:43,200 --> 00:25:45,700
to indulge in killing innocent people.
323
00:25:45,700 --> 00:25:47,099
You're right!
324
00:25:47,099 --> 00:25:53,222
She was even disreputable by being
the ninth mistress of a married man!
325
00:25:54,099 --> 00:25:55,195
- Let's go!
- Let's go!
326
00:25:55,195 --> 00:25:56,276
Let's go.
327
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
Stop right there!
328
00:26:01,299 --> 00:26:02,973
Have you changed your mind?
329
00:26:06,686 --> 00:26:09,252
Here... Come here.
330
00:26:09,900 --> 00:26:11,481
It's not that I don't wish to help you.
331
00:26:12,400 --> 00:26:15,000
It's really because I don't have
the ability to help you.
332
00:26:15,000 --> 00:26:19,122
What I can do is nowhere near
a fraction of my grand master's power.
333
00:26:19,122 --> 00:26:20,633
If you make me go after a monster
334
00:26:20,633 --> 00:26:22,036
aren't you sending me to my doom?
335
00:26:26,953 --> 00:26:30,656
But this talisman that you sold to
Bai Wen Liu is real.
336
00:26:33,163 --> 00:26:36,000
I didn't draw that.
It was my grand master's.
337
00:26:36,000 --> 00:26:37,311
He only left five behind.
338
00:26:37,311 --> 00:26:39,253
Those are my treasures
of the monastery.
339
00:26:40,099 --> 00:26:43,799
The one you have was sold
to get me my car.
340
00:26:43,799 --> 00:26:48,446
You! Even if your grand junior master
didn't become a ninth mistress
341
00:26:48,446 --> 00:26:50,180
you've already shamed yourself!
342
00:26:52,000 --> 00:26:56,099
Are you trying to talk your way
out of this with a few words?
343
00:26:56,099 --> 00:26:57,300
What will you have me do?
344
00:26:58,200 --> 00:26:59,771
Commander Gu, forget it.
345
00:27:01,400 --> 00:27:02,852
Let's not put him
in a difficult position.
346
00:27:02,852 --> 00:27:04,303
That won't do!
347
00:27:05,299 --> 00:27:07,740
We'll seek out Yue Qi Luo
after leave this mountain.
348
00:27:12,099 --> 00:27:15,598
Leader Master, it's best to have her
have a chat with you?
349
00:27:16,000 --> 00:27:18,351
As for us, we won't go
to all that trouble.
350
00:27:18,351 --> 00:27:21,000
You can resolve your own problem.
351
00:27:21,000 --> 00:27:23,099
After we leave this mountain
352
00:27:23,099 --> 00:27:25,290
we'll let both of them
have a good chat.
353
00:27:25,799 --> 00:27:26,799
We're off now.
354
00:27:27,299 --> 00:27:29,601
- Let's go.
- Don't!
355
00:27:32,013 --> 00:27:33,675
Be nice.
356
00:27:34,099 --> 00:27:35,099
Be nice...
357
00:27:36,099 --> 00:27:37,169
How should we be nice?
358
00:27:37,169 --> 00:27:40,900
Look, I might not be skilled
in magic arts
359
00:27:40,900 --> 00:27:43,599
but I can draw the good luck charm.
360
00:27:43,599 --> 00:27:45,679
Isn't there such a charm
in that sealed chamber?
361
00:27:46,500 --> 00:27:47,799
You're right.
362
00:27:47,799 --> 00:27:48,900
There.
363
00:27:48,900 --> 00:27:50,891
As long as you can get me that charm
364
00:27:50,891 --> 00:27:53,191
- I can resurrect that magic circle.
- Get out!
365
00:27:53,599 --> 00:27:55,163
Don't...
366
00:27:55,700 --> 00:27:57,150
Be nice!
367
00:27:58,500 --> 00:28:03,099
Without this magic circle,
it's impossible to trap Yue Qi Luo.
368
00:28:03,099 --> 00:28:05,900
The most urgent task at hand
is to get that charm.
369
00:28:05,900 --> 00:28:09,599
Only when I repair that charm
can we take her down.
370
00:28:09,599 --> 00:28:11,824
We can discuss the other matters later.
371
00:28:14,511 --> 00:28:17,631
All right, I'll go there again.
372
00:28:17,631 --> 00:28:20,602
But it's dangerous to go there now.
373
00:28:21,200 --> 00:28:22,806
They are not to come with me.
374
00:28:26,115 --> 00:28:29,226
Sure! I have a lot of rooms here.
375
00:28:29,226 --> 00:28:30,599
They can stay here all they want.
376
00:28:30,599 --> 00:28:32,451
They can stay for as long as they wish.
377
00:28:32,900 --> 00:28:33,900
Good.
378
00:28:39,500 --> 00:28:40,525
[Gu Residence]
379
00:29:59,654 --> 00:30:00,654
[Qing Yun Monastery]
380
00:30:26,400 --> 00:30:27,538
What is the matter?
381
00:30:31,000 --> 00:30:32,112
You're angry?
382
00:30:35,900 --> 00:30:37,717
Yes! I am angry!
383
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Why?
384
00:30:40,900 --> 00:30:42,500
Who are you to make a decision for me?
385
00:30:43,299 --> 00:30:45,000
I don't want to stay here.
386
00:30:45,000 --> 00:30:46,559
I'll go wherever you go.
387
00:30:47,000 --> 00:30:48,362
I am your man.
388
00:30:49,799 --> 00:30:53,030
If I don't make a decision for you
who will?
389
00:31:01,553 --> 00:31:04,500
My good Yue Ya, listen to me.
390
00:31:04,500 --> 00:31:08,008
I have my reasons for making you
and Commander Gu stay here.
391
00:31:09,799 --> 00:31:11,424
Bullshit reasons.
392
00:31:12,500 --> 00:31:15,708
First of all, I need to copy
that charm in the well.
393
00:31:15,708 --> 00:31:17,299
You won't be able to help me.
394
00:31:17,299 --> 00:31:19,728
You have to go underwater.
Can you do that?
395
00:31:21,644 --> 00:31:23,405
I can wait for you outside.
396
00:31:23,405 --> 00:31:25,251
What would you do if
you ran into Yue Qi Luo?
397
00:31:26,400 --> 00:31:29,791
We don't even want to see her
and now you want to hand yourself over?
398
00:31:31,900 --> 00:31:33,273
Then there's a second reason.
399
00:31:34,799 --> 00:31:37,099
Chu Chen Zi might not be capable
400
00:31:37,099 --> 00:31:40,000
but Qing Yun Monastery is still
a sacred place of Taoism.
401
00:31:40,700 --> 00:31:43,200
Yue Qi Luo won't be able to
find her way in here anytime soon.
402
00:31:43,799 --> 00:31:47,039
Even if she found her way here,
she wouldn't dare make a move.
403
00:31:47,700 --> 00:31:49,900
I'm leaving you and Commander Gu here
to keep you safe.
404
00:31:50,700 --> 00:31:52,000
Then I can be at ease to depart.
405
00:31:52,900 --> 00:31:53,900
Touch wood!
406
00:31:54,799 --> 00:31:55,827
How inauspicious!
407
00:31:55,827 --> 00:31:58,400
You should say that
you're setting out on your journey!
408
00:31:58,400 --> 00:32:00,403
All right, setting out on my journey.
409
00:32:00,403 --> 00:32:01,851
Journey.
410
00:32:02,599 --> 00:32:04,742
Forget it. I can't outtalk you.
411
00:32:05,299 --> 00:32:08,028
But you have to promise me to be careful
in every aspect.
412
00:32:08,028 --> 00:32:09,318
Don't play hero.
413
00:32:15,599 --> 00:32:18,299
I swear not to play hero.
414
00:32:18,299 --> 00:32:19,474
I'll be back soon.
415
00:32:23,099 --> 00:32:24,606
Let's end this matter quickly.
416
00:32:24,606 --> 00:32:27,228
Then we can go home soon. Or else
there's no one at home
417
00:32:27,228 --> 00:32:29,700
to collect the eggs from our hens.
418
00:32:29,700 --> 00:32:32,099
My good wife. We haven't gotten married
419
00:32:32,099 --> 00:32:33,900
and you already know
how to run a household?
420
00:32:36,069 --> 00:32:37,520
You're not even embarrassed!
421
00:32:59,700 --> 00:33:02,058
They even went to Qing Yun Monastery?
422
00:33:04,200 --> 00:33:06,140
What do they have in mind?
423
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
Take this.
424
00:33:30,099 --> 00:33:31,500
What is this?
425
00:33:31,500 --> 00:33:33,124
You gave me a talisman.
426
00:33:33,124 --> 00:33:35,700
I'm giving you the other one.
We'll have one each.
427
00:33:35,700 --> 00:33:37,128
That makes a pair.
428
00:33:38,900 --> 00:33:39,900
Yue Ya...
429
00:33:40,900 --> 00:33:42,942
Tell me what you promised me.
430
00:33:43,900 --> 00:33:46,275
I'll be careful in every way.
I won't play hero.
431
00:33:47,200 --> 00:33:49,869
Come back soon.
Don't lose a leg or an arm.
432
00:33:54,661 --> 00:33:58,792
Don't worry, I'll be back soon
and I'll stay intact.
433
00:33:59,299 --> 00:34:00,942
I'll come back to you uninjured.
434
00:34:05,299 --> 00:34:08,427
Gu, I'll leave Yue Ya to you.
435
00:34:10,400 --> 00:34:15,521
Yue Ya is like my own sister.
She will have whatever I have.
436
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
Be careful on your way.
437
00:34:21,099 --> 00:34:22,244
Take this with you.
438
00:34:22,244 --> 00:34:24,170
Eat it when you get hungry
on your journey.
439
00:34:27,599 --> 00:34:29,025
Take care.
440
00:34:31,400 --> 00:34:32,585
Go back inside.
441
00:34:37,900 --> 00:34:39,581
Don't get hungry!
442
00:36:40,699 --> 00:36:41,860
[Gu Residence]
443
00:38:36,648 --> 00:38:39,110
This is bad. Yue Qi Luo must
now know that I'm here.
444
00:38:49,994 --> 00:38:52,106
But you have to promise me
445
00:38:52,106 --> 00:38:54,407
to be careful in every aspect.
446
00:39:02,496 --> 00:39:06,300
No. Since I've already alerted her
447
00:39:06,300 --> 00:39:09,335
it will be even more difficult
to get in here in the future.
448
00:39:11,199 --> 00:39:13,000
What must be must be.
449
00:43:54,199 --> 00:43:55,271
Who is it?
450
00:44:00,297 --> 00:44:05,608
Wu Xin, let's see where you could
possibly escape to this time.
451
00:44:05,900 --> 00:44:07,362
Yue Qi Luo...
452
00:44:10,367 --> 00:44:12,012
Yue Qi Luo!
453
00:44:12,012 --> 00:44:13,603
You can't trap me in here!
454
00:45:10,835 --> 00:45:12,239
Hurry!
455
00:45:19,313 --> 00:45:21,869
- What's going on?
- Commander, someone is in the well.
456
00:45:28,405 --> 00:45:30,692
- It's you?
- Let me out!
457
00:45:33,800 --> 00:45:35,427
Where is Gu Xuan Wu?
458
00:45:35,599 --> 00:45:36,704
Don't waste your breath!
459
00:45:36,704 --> 00:45:38,454
Get Yue Qi Luo here to see me!
460
00:45:56,599 --> 00:45:59,090
We've already sealed the well
with a cage like you wanted.
461
00:45:59,800 --> 00:46:02,503
Wu Xin still won't tell us
where Gu Xuan Wu is.
462
00:46:03,800 --> 00:46:06,733
Gu Xuan Wu? Who cares about him?
463
00:46:07,400 --> 00:46:09,329
The one I wanted is Wu Xin.
464
00:46:11,063 --> 00:46:12,211
He wants to see you.
465
00:46:13,199 --> 00:46:14,905
That's rare.
466
00:46:16,000 --> 00:46:18,599
He actually wants to see me.
467
00:46:35,164 --> 00:46:40,164
Subtitles by DramaFever34860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.