Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,887 --> 00:00:18,888
Daisy?
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,462
Po�uri Rose
3
00:01:17,990 --> 00:01:19,383
Lizzy?
00:01:41,593 --> 00:01:45,161
USRED NI�EGA, ENGLESKA
BADNJI DAN
4
00:01:55,593 --> 00:01:58,161
Krasna si, Sammy. Oh.
5
00:02:15,178 --> 00:02:17,311
Oladi malo s pi�em ovaj vikend.
6
00:02:18,138 --> 00:02:20,923
I nemoj zaboraviti da zadr�i� svoje
neoliberalne poglede za sebe.
7
00:02:20,966 --> 00:02:22,751
Ne �elim jo� jednu sva�u oko imigracije.
8
00:02:23,317 --> 00:02:25,275
Kad sam ja to postao neoliberal?
9
00:02:25,841 --> 00:02:27,451
Ja ne znam ni �ta to zna�i.
10
00:02:27,843 --> 00:02:29,540
I nastoj da ne spominje� ni njenog oca.
11
00:02:30,237 --> 00:02:32,021
A kako bi takav razgovor uop�te po�eo?
12
00:02:32,064 --> 00:02:33,849
Samo ka�em, budi takti�an.
13
00:02:35,372 --> 00:02:37,157
To joj je prvi Bo�i� otkad je siro�e.
14
00:02:37,374 --> 00:02:39,681
Ne vjerujem da �emo ba� nazdravljati
na tu temu iznad �urke.
15
00:03:18,459 --> 00:03:21,679
Pona�a se ko prokleti Jackie Stewart
na tim seoskim putevima, zar ne?
16
00:03:21,940 --> 00:03:23,377
Mislili smo da si nas pretekla.
17
00:03:23,420 --> 00:03:25,248
Nosim te�ak teret, Anita.
18
00:03:25,770 --> 00:03:27,511
Trebala bi vidjeti �ta sve imam u prtlja�niku.
19
00:03:27,772 --> 00:03:29,165
Zaboga, ne.
20
00:03:30,862 --> 00:03:32,951
Ostavi to, Samantha. Ne�emo ovdje udisati radijaciju.
21
00:03:32,995 --> 00:03:34,605
Da, toga sam se i bojala.
22
00:03:34,779 --> 00:03:36,694
Bi�e� sretna ako budemo imali teku�e vode.
23
00:03:37,217 --> 00:03:38,479
Stigli ste.
24
00:03:38,827 --> 00:03:39,871
Eto nje.
25
00:03:39,915 --> 00:03:42,265
Namaste, McKenzie.
26
00:03:42,309 --> 00:03:43,353
Treba ti pomo�?
27
00:03:45,268 --> 00:03:46,530
Nova kola, Anita?
28
00:03:46,965 --> 00:03:49,316
Da. Mislim da su smije�na.
29
00:03:49,577 --> 00:03:52,232
Pa, ne znam.
Mislim da su prili�no kul.
30
00:03:52,493 --> 00:03:53,711
Hvala, McKenzie.
31
00:03:55,147 --> 00:03:56,236
Vidim da jo� uvijek ima�
iste stare tanjire, Jo.
32
00:03:57,802 --> 00:03:59,500
Prodajem ih na eBay-u ako zna� nekoga
ko je zainteresovan.
33
00:03:59,935 --> 00:04:02,329
Ne, ali ako sretnem Cath
da�u joj do znanja.
34
00:04:03,634 --> 00:04:05,506
Bo�e, ovdje je puno hladnije.
35
00:04:06,333 --> 00:04:09,249
Ne brini, du�o.
Ponijeli smo tonu Bolli-ja (koktel).
36
00:04:10,685 --> 00:04:12,252
Ho�e� mi pomo�i, Marcuse?
37
00:04:12,556 --> 00:04:14,036
Nek dame u�u unutra.
38
00:04:14,166 --> 00:04:15,255
U redu.
39
00:04:16,299 --> 00:04:17,344
Primi ovo, ho�e�?
40
00:04:17,387 --> 00:04:18,432
Ho�u.
41
00:04:20,085 --> 00:04:22,914
Jesi ikad prije do�ivio erekciju
od mlijeka, Marcus?
42
00:04:26,135 --> 00:04:28,703
Garantujem ti da ho�e� prije nego vikend zavr�i.
43
00:04:34,665 --> 00:04:35,840
Udobno je.
44
00:04:35,884 --> 00:04:38,016
Aha. Bi�e kad propirim vatru.
45
00:04:38,408 --> 00:04:40,018
Ko je rezervisao ovo mjesto?
46
00:04:40,062 --> 00:04:41,063
Kriv sam.
47
00:04:41,106 --> 00:04:42,934
Ah. Odli�no, Kenz!
48
00:04:43,457 --> 00:04:44,588
Zbilja povoljno.
49
00:04:44,849 --> 00:04:46,198
Nisam ga zato rezervisao.
50
00:04:46,373 --> 00:04:48,375
Ne, naravno da nisi.
51
00:04:48,505 --> 00:04:50,812
Samo me zovi Miss Haversham.
52
00:04:52,683 --> 00:04:55,947
Anita, draga.
53
00:04:56,165 --> 00:04:59,603
Ba� izgleda� otmjeno! Nova tkanina.
54
00:04:59,647 --> 00:05:00,996
Da, iz Perua.
55
00:05:01,170 --> 00:05:04,129
Gajevi uvijek primje�uju takve �ivotne detalje.
56
00:05:04,173 --> 00:05:05,740
Baci svoje sranje u kuhinju.
57
00:05:07,481 --> 00:05:08,656
Oh, Hugo, sje�a� se?
58
00:05:08,699 --> 00:05:10,527
Naravno, Sretan Bo�i�, Malcolm.
59
00:05:10,571 --> 00:05:12,094
Marcuse?
60
00:05:12,137 --> 00:05:17,447
Kako god. Samantha, draga.
Oh, ba� izgleda� senzualno!
61
00:05:17,491 --> 00:05:19,841
Ovamo, daj da ti to uzmem.
62
00:05:19,884 --> 00:05:22,017
Oh, nisi nam rekao da Hugo dolazi.
63
00:05:22,583 --> 00:05:23,845
E pa, sad je tu.
64
00:05:23,888 --> 00:05:25,063
Nakratko.
65
00:05:25,977 --> 00:05:27,544
Zdravo, mladi�u.
66
00:05:28,893 --> 00:05:31,374
Tu ima� ba� obilje sala.
67
00:05:31,896 --> 00:05:35,552
Dvoje mojih najboljih slatki�a, Hugo.
68
00:05:36,031 --> 00:05:37,859
Da ja nama napravim mimoze?
69
00:05:38,076 --> 00:05:40,383
Oh, Sammy, pro�itao si mi misli.
70
00:05:40,427 --> 00:05:44,387
Meni nemoj stavljati vo�a,
ja sam na strogoj dijeti bez �e�era.
71
00:05:46,433 --> 00:05:47,738
Kako si, Bab?
72
00:05:48,086 --> 00:05:50,567
Ma, dobro sam.
Zna� kakav je Hugo.
73
00:05:50,611 --> 00:05:53,048
Dr�i me na ivici otkad smo do�li.
74
00:05:53,222 --> 00:05:54,354
Hajde da ne�to popije�.
75
00:05:56,312 --> 00:05:59,924
Pa, mo�e taj �avo za po�etak. Da do�em malo sebi.
76
00:06:00,447 --> 00:06:01,491
Dabome.
77
00:06:02,274 --> 00:06:03,363
Dugmad.
78
00:06:12,894 --> 00:06:15,244
Ko beton.
79
00:06:16,811 --> 00:06:19,030
Da. Odoh ja onda u auto.
80
00:06:19,204 --> 00:06:21,163
Ne, mo�e� spavati na podu.
81
00:06:22,164 --> 00:06:24,209
Mislio sam po jastuke.
82
00:06:24,819 --> 00:06:27,865
Vidi, hajde da ne po�injemo odmah.
Tek smo do�li.
83
00:06:28,039 --> 00:06:31,173
Jel planira� biti pijan cijeli vikend?
84
00:06:31,478 --> 00:06:34,350
To se zove u�ivljavanje u situaciju.
85
00:06:34,959 --> 00:06:36,439
Barem jedno od nas bi trebalo.
86
00:07:01,116 --> 00:07:02,857
Oooh. Bravo, Sammy.
87
00:07:04,075 --> 00:07:05,294
Anita?
88
00:07:07,775 --> 00:07:10,560
Oh, Marcus, ho�e� mi pomo�i s ovim?
89
00:07:10,604 --> 00:07:12,301
Oh, da, dobro.
90
00:07:21,745 --> 00:07:28,012
"...a posteljina, o�igledno posu�ena iz neke bolnice."
91
00:07:31,799 --> 00:07:33,235
U redu, zar ne?
92
00:07:35,150 --> 00:07:36,281
Bez alkohola.
93
00:07:37,152 --> 00:07:39,067
Jel se ona to zajebava?
94
00:07:39,197 --> 00:07:42,070
Vidi ovo, du�o.
95
00:07:42,679 --> 00:07:43,854
�ta je dovraga to bilo?
96
00:07:45,639 --> 00:07:47,379
E to je ba� super, zar ne?
97
00:07:47,423 --> 00:07:50,295
Dobor. Onda, ja vas ostavljam.
98
00:07:51,862 --> 00:07:54,038
Jeftina borovina, eto �ta je to, Sam.
99
00:07:55,126 --> 00:07:58,042
"Krevet - razvaljen."
100
00:07:58,956 --> 00:08:01,481
Oh, mora�emo se ��u�uriti na kau�u, Bab.
101
00:08:13,057 --> 00:08:14,885
Ho�e� li biti dobar ve�eras?
102
00:08:15,364 --> 00:08:18,062
Ako misli� na onu kravu gore,
103
00:08:18,672 --> 00:08:19,760
poku�a�u.
104
00:08:22,284 --> 00:08:24,895
Dobro, sjebala je krevet,
ima li sad �ta za popiti?
105
00:08:24,939 --> 00:08:26,549
Zvu�i kao da si dobro pro�la.
106
00:08:26,593 --> 00:08:27,550
Pun�?
107
00:08:27,985 --> 00:08:29,596
Ne, dr�a�u se pjenu�ca, Babes.
108
00:08:31,728 --> 00:08:33,600
Lijepo te opet vidjeti, Samantha.
Zadnji put je to bilo na La Croix eventu, ne?
109
00:08:33,774 --> 00:08:36,167
Oh, Bo�e moj,
zamalo sam odlijepila, zar ne?
110
00:08:36,385 --> 00:08:39,388
Osje�ala sam se tako zarobljeno u gomili,
da sam se povratila u svoje prirodno stanje.
111
00:08:39,431 --> 00:08:42,522
Ali gomila u Gautieru
je bila poput miri�ljave soli.
112
00:08:42,826 --> 00:08:45,481
Totalno me spasila.
113
00:08:46,134 --> 00:08:49,224
Nego, imao si neki zahvat na bradi, nisi li?
114
00:08:49,529 --> 00:08:51,705
Ti pronicljiva gaduro!
115
00:08:52,096 --> 00:08:53,010
Podizanje?
116
00:08:53,054 --> 00:08:55,186
Sub-pectoralno poja�anje.
117
00:08:55,360 --> 00:08:56,840
Iza �lijezda?
118
00:08:57,014 --> 00:08:58,538
Ne vidi se. Opipaj!
119
00:08:59,190 --> 00:09:00,278
Ah?
120
00:09:02,890 --> 00:09:04,021
Uh.
121
00:09:04,195 --> 00:09:05,545
- Mmm.
- Mmm
122
00:09:05,980 --> 00:09:07,547
Da, ba� suptilno.
123
00:09:18,601 --> 00:09:21,212
Ovo ti je super nijansa, Samantha.
124
00:09:21,822 --> 00:09:23,171
Jesi sigurna da je mogu koristiti?
125
00:09:24,781 --> 00:09:26,827
Sigurno, Babes. Planirala sam je baciti.
Sad se lo�im na golotinju.
126
00:09:27,218 --> 00:09:29,481
Ovo je prakti�ki priznanje na�im
nordijskim precima.
127
00:09:29,873 --> 00:09:31,353
Crnogorica i zelenilo.
128
00:09:31,875 --> 00:09:35,400
�amani i pustinjaci su najvjervatnije
bili moji preci.
129
00:09:36,271 --> 00:09:40,884
A najbli�e �to su pri�li Evropi je bilo to
�to ih je holandski Jumbee (demon) ganjao.
130
00:09:41,929 --> 00:09:44,322
Gdje je tvoja �a�a, Anita?
Daj da ti dospemo.
131
00:09:44,366 --> 00:09:47,238
�to joj ne uspe� onog bu�kuri�a
�to je ona donijela?
132
00:09:47,282 --> 00:09:49,632
Ja ve� tri godine pijem samo �aj.
133
00:09:50,285 --> 00:09:52,113
Kako ti ide praksa, Nita?
134
00:09:52,461 --> 00:09:55,856
Vrlo dobro. Barem uspijevam zadr�ati klijentelu.
135
00:09:56,552 --> 00:10:00,512
Tokom regresije, ti se zapravo prisje�a�
pro�lih vremena na ovoj zemlji,
136
00:10:00,991 --> 00:10:03,341
zapravo ponekad i na drugim planetima.
137
00:10:03,951 --> 00:10:07,911
Naravno, ne mo�e� se nositi sa ba� svim pro�lim
�ivotima u jednoj seansi, za to treba vremena.
138
00:10:08,608 --> 00:10:10,392
To je fascinantno.
139
00:10:11,175 --> 00:10:12,568
A �ta je sa Jumbee?
140
00:10:14,483 --> 00:10:18,182
Mra�ne prilike iz svijeta duhova.
141
00:10:19,531 --> 00:10:22,186
Od toga govno zamire u meni, Nita.
Da ti ne la�em.
142
00:10:22,796 --> 00:10:27,148
Na�a kultura ima �irok izbor misti�nih praksi
i metoda lije�enja.
143
00:10:27,322 --> 00:10:30,717
O�igledno, nastavljam putem svojih predaka.
144
00:10:32,327 --> 00:10:35,591
Odli�no! Ko ho�e cheddar sira?
145
00:10:36,070 --> 00:10:40,552
Marcus? Donijela sam stare Katherine
i malo Rachel ako ho�e�.
146
00:10:40,596 --> 00:10:41,771
Molim?
147
00:10:42,250 --> 00:10:44,078
Ah, daje im imena po svojim biv�im djevojkama.
148
00:10:44,295 --> 00:10:45,775
Barem ne nosi tetova�e.
149
00:10:47,647 --> 00:10:49,431
Ne, hvala, Jo. Ipak �u se dr�ati teku�ine.
150
00:10:49,953 --> 00:10:54,479
Jesi siguran? Blodwyn je zauzeo drugo mjesto
na Nantwichu 2012.
151
00:10:55,480 --> 00:11:00,747
Ima ljepljivu povr�inu,
ali ipak lijep, cvjetni ukus.
152
00:11:01,356 --> 00:11:03,575
Dobro bi i�lo uz �ta god je to
�to pije�?
153
00:11:04,011 --> 00:11:05,012
Pernod.
154
00:11:06,448 --> 00:11:07,754
Oh. Mo�da ipak ne.
155
00:11:09,494 --> 00:11:12,628
Onda, kakvi su tra�evi, McKenzie?
Ima li �ta interesantno na horizontu?
156
00:11:13,324 --> 00:11:16,676
Ne, zasad se samo fokusiram na sebe samu,
157
00:11:16,806 --> 00:11:19,069
razvijam se kao li�nost.
158
00:11:19,504 --> 00:11:22,682
Pitanje glasi: koga �e "obra�ivati" sad?
159
00:11:22,986 --> 00:11:24,596
Hugo, �ta si �uo?
160
00:11:24,640 --> 00:11:26,729
Samo to da postoji more zainteresovanih.
161
00:11:26,773 --> 00:11:28,992
Ne, ne postoji.
Zbilja ne postoji.
162
00:11:29,471 --> 00:11:31,647
Ovdje vlada Skandinavska tema, zar ne?
163
00:11:31,908 --> 00:11:35,607
Sve �to nam jo� fali je oval veprovine
i krigla medovine.
164
00:11:36,696 --> 00:11:40,569
Jesi jo� uvijek u kontaktu sa Matteom, Samantha?
Oduvijek mi se svi�ao.
165
00:11:40,700 --> 00:11:42,310
Jesi ti to meni zurio u ekran?
166
00:11:42,614 --> 00:11:44,704
Da. �ta je to �to sad �eprka� prstima?
167
00:11:45,356 --> 00:11:49,230
Pa, kao �to neki od vas ve� znaju,
nedavno sam iskusila �ivotnu promjenu.
168
00:11:49,752 --> 00:11:55,062
Najzad sam odustala od �ivanja onih krpa,
obzirom na Jo i njeno, hajmo re�i, stanje.
169
00:11:55,236 --> 00:11:56,890
Da, to mora da je traumati�no.
170
00:11:57,064 --> 00:12:00,067
I, odustala sam od mu�kih,
171
00:12:00,284 --> 00:12:04,288
zahvaljuju�i Kenz �to me upoznala
sa ovim divnim ljudskim stvorenjem.
172
00:12:04,462 --> 00:12:09,816
I tako, odlu�ila sam da postanem
pisac romana.
173
00:12:10,817 --> 00:12:16,257
Oh, to je fantasti�no. Preuzeti kontrolu
nad svojim �ivotom. Ba� dobro za tebe, Samantha.
174
00:12:16,300 --> 00:12:19,564
Da, ba� imam jednu J K Rowling
crtu u sebi, zar ne?
175
00:12:19,608 --> 00:12:22,176
Knjiga opisuje moj �itav
�ivot sve do danas.
176
00:12:22,698 --> 00:12:25,135
Zna�i, ipak ne�to vi�e na foru E. L. James?
177
00:12:25,396 --> 00:12:26,484
Ko je on, du�o?
178
00:12:26,615 --> 00:12:28,051
Ma, nema veze.
179
00:12:28,312 --> 00:12:30,445
Jo je bila �vrsta ko stijena dok je
to pro�ivljavala.
180
00:12:30,575 --> 00:12:31,185
Ayerova Stijena.
181
00:12:32,316 --> 00:12:33,274
Ve� nedjeljama kulu�i� na tome.
182
00:12:33,317 --> 00:12:34,710
Nikad ne staje.
183
00:12:35,189 --> 00:12:37,669
Ima li taj tvoj pamflet neki naslov?
184
00:12:39,106 --> 00:12:40,107
"Promjena tima".
185
00:12:40,150 --> 00:12:41,151
"Promjena tima".
186
00:12:42,152 --> 00:12:44,067
Oh, Bo�e.
187
00:12:47,070 --> 00:12:48,245
Wow.
188
00:12:48,985 --> 00:12:50,639
Aha, znam �ta si htjela re�i.
189
00:12:51,379 --> 00:12:53,642
Stalno prikupljam novi materijal.
190
00:12:54,034 --> 00:12:56,166
E pa, ako tra�ite seksualne pri�e,
191
00:12:56,210 --> 00:12:58,473
ne�ete iz mene ni�ta izvu�i zasad.
192
00:12:58,865 --> 00:13:03,391
Moja pa�nja je usmjerena
isklju�ivo na LGBT propagandu.
193
00:13:03,434 --> 00:13:07,395
Zijev, evo nas opet,
kraljica Sochi-ja pomalja svoju ru�nu glavu.
194
00:13:07,656 --> 00:13:10,050
Ovdje ima samo jedna kraljica, Hugo.
195
00:13:10,485 --> 00:13:17,231
I, ja nisam anti-gej, ali ova kultura
koju mainstream plasira je sranje.
196
00:13:17,448 --> 00:13:21,844
Tu postoji stvarni cilj da nam diktira
�ta smijemo a �ta ne smijemo re�i,
197
00:13:21,888 --> 00:13:23,933
a ja se sa tim jednostavno ne sla�em.
198
00:13:24,151 --> 00:13:25,979
Mislim, pogledaj malo �iru sliku.
199
00:13:26,240 --> 00:13:32,376
Mainstream stalno promovi�e to transseksualno,
pan-binarno sranje, �to je glupost.
200
00:13:32,550 --> 00:13:36,163
Budala�tina. To je stvaranje kulture, a
usmjereno je da nas uni�ti.
201
00:13:36,467 --> 00:13:38,774
Mainstream boli neka stvar za nama.
202
00:13:39,383 --> 00:13:40,820
Trebala bi to staviti u svoju knjigu.
203
00:13:40,863 --> 00:13:43,126
Ali zar ne misli� da su to
bitne stvari?
204
00:13:43,300 --> 00:13:47,870
Pa gledaj, ako je na naslovnoj strani,
to je tu u svrhu kontrole i sijanja straha,
205
00:13:48,131 --> 00:13:51,047
odvra�anje pa�nje od �injenica
o tome ko mi jesmo.
206
00:13:51,613 --> 00:13:54,616
Svi mi imamo mu�ku i �ensku energiju...
207
00:13:54,659 --> 00:13:55,835
Govori u svoje ime.
208
00:13:57,880 --> 00:14:01,623
...te svete aspekte polova, a mainstream
ih uni�tava kontroli�u�i
209
00:14:01,666 --> 00:14:05,932
na�e mi�ljenje, a to jedino mo�e
dovesti do depresije i usamljenosti.
210
00:14:09,196 --> 00:14:13,635
Ja sam vi�e mislila na stezaljke za sise
i �epove za �upak, da budem iskrena.
211
00:14:14,157 --> 00:14:17,117
Mislim da �u uzeti malo tog sira, Jo.
212
00:14:17,160 --> 00:14:20,685
Oooh, naravno da ho�e�. Hajde da
stavimo malo drva na vatru, mo�e?
213
00:14:21,034 --> 00:14:22,383
Oh, naravno.
214
00:14:23,166 --> 00:14:25,038
Ako si tako znati�eljna i otvorena,
215
00:14:25,081 --> 00:14:28,302
za�to ne bi pogledali kakve
pro�le �ivote ti krije�, hmmm?
216
00:14:28,345 --> 00:14:30,347
Anita, upotrijebi svoj vudu na njoj.
217
00:14:30,478 --> 00:14:31,914
To nije vudu.
218
00:14:31,958 --> 00:14:33,873
Da, hajde, Kenz,
bi�e zabavno.
219
00:14:35,222 --> 00:14:37,093
Moglo bi biti interesantno.
220
00:15:00,638 --> 00:15:02,902
Smjesti se u udoban polo�aj.
221
00:15:05,078 --> 00:15:07,428
Tvoje tijelo polako
tone u kau� ispod tebe.
222
00:15:09,909 --> 00:15:11,562
Udahni duboko tri puta
223
00:15:17,699 --> 00:15:18,874
i izdahni.
224
00:15:22,399 --> 00:15:24,532
Vjeruj svom prvom dojmu,
225
00:15:25,533 --> 00:15:27,274
i pogledaj oko sebe.
226
00:15:31,626 --> 00:15:32,757
�ta vidi�?
227
00:15:36,674 --> 00:15:37,762
Vidim...
228
00:15:40,809 --> 00:15:44,030
Huga kako mi se smije.
229
00:15:44,334 --> 00:15:47,163
Anita, ja nisam rekao ni rije�, kunem se.
230
00:15:47,207 --> 00:15:51,820
Mogu osjetiti tvoju osudu.
Opipljiva je.
231
00:15:52,603 --> 00:15:54,040
Mislim da to nije dobra ideja.
232
00:15:54,083 --> 00:15:55,302
Za�to?
233
00:15:55,345 --> 00:15:57,782
Pa, smije�no je.
Samo se malo zabavljamo.
234
00:16:01,656 --> 00:16:03,092
Ti si pravi ko�mar.
235
00:16:22,546 --> 00:16:27,334
Prije nego �to zaroni� u tu gomilu masti,
�elim ti dati tvoje darove.
236
00:16:27,377 --> 00:16:30,163
Ne�emo se valjda darivati prije sutra?
237
00:16:30,206 --> 00:16:32,469
Hugo zapravo ima let rano ujutru.
238
00:16:32,513 --> 00:16:34,819
Ba� �teta.
Radi se o jednom velikom poslu,
239
00:16:34,863 --> 00:16:36,212
ali ne�u sad ulaziti u detalje.
240
00:16:36,256 --> 00:16:37,561
Ma daj. Reci nam.
241
00:16:37,605 --> 00:16:38,736
Jesi rezervisao taksi?
242
00:16:38,780 --> 00:16:39,999
Da, da.
243
00:16:41,565 --> 00:16:44,003
�est dana u Barceloni
promiviraju�i novi koncept Tomu Fordu.
244
00:16:44,133 --> 00:16:47,832
A potom, samo �u i�i u �oping
i jebavati se cijelo vrijeme.
245
00:16:47,876 --> 00:16:49,399
Oh, to zvu�i idealno.
246
00:16:49,443 --> 00:16:54,578
Da se malo vratimo. Zna�i, nalazim se u
mra�noj sobi. Dva sata ujutro.
247
00:16:54,752 --> 00:16:58,408
Ja gol ko od majke, sa koktelom
u jednoj ruci a kurcem u drugoj.
248
00:16:58,887 --> 00:17:02,369
Kad ni pet ni �est,jedan
gr�ki Adonis po imenu Costas,
249
00:17:02,543 --> 00:17:04,632
nose�i samo par
radnih �izama,
250
00:17:04,675 --> 00:17:08,157
do�eta do mene i po�e
da me tasla�i otpozadi.
251
00:17:08,549 --> 00:17:11,769
A �itavo to vrijeme,ja se brinem o tome
u kakvom stanju �e moje nove McQueen
252
00:17:11,813 --> 00:17:14,598
ga�e biti kad se sve to zavr�i.
253
00:17:14,642 --> 00:17:18,385
A onda mi je iznenada sinula ideja.
254
00:17:18,733 --> 00:17:21,866
Metafori�ka vozila.
Okej, mo�ete otvoriti.
255
00:17:32,834 --> 00:17:34,314
Ga�e?
256
00:17:34,357 --> 00:17:39,058
Ne bilo kakve ga�e. Visoko-upijaju�e
magnetsko donje rublje.
257
00:17:39,406 --> 00:17:41,321
Prototipovi, naravno,
ali shva�ate u �emu je ideja.
258
00:17:41,364 --> 00:17:45,890
Svaki par je protkan sa visoko-upijaju�im
higijenskim materijalom
259
00:17:46,065 --> 00:17:51,113
tako da bez obzira gdje se nalazite,
dan ili no�, samo ih otvorite,
260
00:17:51,418 --> 00:17:56,510
malo se zabavite, zatvorite,
i nastavite se baviti svojim poslom.
261
00:17:56,553 --> 00:17:58,381
Oooh, to zbilja pojednostavljuje
�itavu stvar.
262
00:17:58,425 --> 00:18:02,255
Upravo tako. Marka se zove
"Za�to skrivati?"
263
00:18:03,038 --> 00:18:07,912
jer za�to bi se skrivali od svoje seksualnosti
ili svog pola, zar ne?
264
00:18:08,522 --> 00:18:12,526
I, mi bi ovo trebali probati, ne?
265
00:18:12,569 --> 00:18:13,744
Apsolutno.
266
00:18:13,788 --> 00:18:14,919
Dabome.
267
00:18:34,069 --> 00:18:35,331
Oh Bo�e, ne znam ba�...
268
00:18:35,375 --> 00:18:38,160
Zavrti se, ti �okoladna boginjo.
269
00:18:39,205 --> 00:18:40,293
Ma daj.
270
00:18:40,815 --> 00:18:42,643
Oh, yeah.
271
00:18:43,426 --> 00:18:48,301
Oh, yeah. Nemojte se stidjeti narode.
Anita ovdje razvaljuje.
272
00:18:48,475 --> 00:18:54,350
Isuse, dajte mi jo� jedno pi�e
i mo�emo odglumiti "Optu�enog". Da.
273
00:18:56,178 --> 00:18:58,006
Stavi mi lisice, ku�ko.
274
00:18:58,180 --> 00:19:00,356
Poka�i mi robu.
275
00:19:01,009 --> 00:19:05,883
Oh. Ljubi ovu kameru,
jer ona ljubi tebe.
276
00:19:08,625 --> 00:19:10,366
Oh da. Oh.
277
00:19:12,368 --> 00:19:17,199
Dobro, hajde, Marcuse.
278
00:19:17,243 --> 00:19:20,202
Nemoj se stideti. Ti zastupa�
sve heteroseksualce.
279
00:19:21,247 --> 00:19:24,163
Poka�i nam te Y hromozome.
280
00:19:24,902 --> 00:19:26,687
Oh Bo�e dragi.
281
00:19:26,730 --> 00:19:29,385
Oh, da, baby.
282
00:19:33,868 --> 00:19:38,612
Whe-hey. Pogledajte ovo, du�ice.
283
00:19:39,656 --> 00:19:43,921
Okej. Misli na podmazane strojeve
i Jodie Foster.
284
00:19:48,796 --> 00:19:51,364
I na kraju, �lag na torti.
285
00:19:56,107 --> 00:19:57,631
Oh, Isuse Hriste.
286
00:19:57,674 --> 00:19:59,981
Ko da ti je ov�arski pas
crko na grudima.
287
00:20:00,024 --> 00:20:01,461
Gdje je McKenzie?
288
00:20:01,591 --> 00:20:04,594
�ekaj. Who-ho-hoa.
289
00:20:07,771 --> 00:20:08,946
Oh.
290
00:20:18,478 --> 00:20:22,743
Ti lijo lukava!
291
00:20:24,310 --> 00:20:26,399
E ovo je poni�avaju�e, nije li?
292
00:20:27,226 --> 00:20:29,445
Izgledalo je puno ve�e
u kutiji.
293
00:20:29,489 --> 00:20:32,796
Probajte ponovo nositi karirano.
294
00:20:34,145 --> 00:20:37,540
Obu�e� moje rublje.
Zapravo, svi �ete.
295
00:20:38,976 --> 00:20:41,936
Ovde se radi o izra�avanju
svoje seksualnosti, ne?
296
00:20:42,066 --> 00:20:47,724
Uklju�ivost zna�i biti i raditi
ono �to te volja bez ograni�enja.
297
00:20:47,898 --> 00:20:49,291
Okupite se.
298
00:20:53,687 --> 00:20:55,036
Prekrasno.
299
00:20:55,079 --> 00:20:57,560
Dobro, treba�e nam
malo vi�e alkohola.
300
00:21:34,554 --> 00:21:37,470
Upravo sam povratila
u svoj fondue.
301
00:21:57,968 --> 00:22:02,930
Mislim... znam da sam
zavr�ila sa Anitom.
302
00:22:03,409 --> 00:22:05,976
Ja sam seksualni ratnik.
303
00:22:09,110 --> 00:22:16,944
Bastet, Pathos, Rati,
preklinjem vas.
304
00:22:17,466 --> 00:22:20,426
Neko je o�igledno "za�inio"
toj ku�ki vino.
305
00:22:21,949 --> 00:22:23,994
Tako mi je drago �to si tu.
306
00:23:01,510 --> 00:23:02,468
Nazdravlje!
307
00:23:02,511 --> 00:23:03,512
Nazdravlje!
308
00:23:07,951 --> 00:23:09,039
Oh Bo�e.
309
00:23:09,083 --> 00:23:10,127
Ah.
310
00:23:15,481 --> 00:23:17,918
Znam da si izbjegavala cijeli dan
da o tome govori�,
311
00:23:20,399 --> 00:23:22,792
ali tvoj otac te
je barem volio.
312
00:23:27,797 --> 00:23:30,583
Ako ne na�emo partnere
prije nego navr�imo 40,
313
00:23:32,498 --> 00:23:37,590
hajde da kupimo ku�e jednu do druge,
da se i dalje mo�emo dru�iti,
314
00:23:39,287 --> 00:23:42,943
a ipak da se mo�emo vucarati po
Sitgesu kad budemo stari,
315
00:23:43,813 --> 00:23:46,425
i dijeliti Ocado dostave svake srijede.
316
00:23:47,513 --> 00:23:48,514
Mo�e?
317
00:23:49,515 --> 00:23:50,603
Mo�e.
318
00:23:53,649 --> 00:23:57,958
A ako tvoja karijera slavno
potone kao kod Jo,
319
00:23:58,001 --> 00:24:00,090
uvijek mo�e� biti moja
Filipinska sobarica.
320
00:24:00,134 --> 00:24:01,178
Oh.
321
00:24:04,791 --> 00:24:06,009
Da.
322
00:24:12,276 --> 00:24:16,455
Zna�, ti zbilja po�inje�
malo dolaziti sebi, zar ne?
323
00:24:18,282 --> 00:24:21,677
Od previ�e sponzora
Hugo vi�e nije zabavan.
324
00:24:22,025 --> 00:24:23,853
Polako staje� na svoje noge.
325
00:24:24,375 --> 00:24:26,552
Postaje� ko tvoja stara, retardu jedan.
326
00:24:30,120 --> 00:24:34,385
Da. Definitivno je
vrijeme za spavanje.
327
00:24:34,429 --> 00:24:36,736
Oh, hajde ispu�i jednu sa mnom najprije.
328
00:24:38,564 --> 00:24:42,002
Mmm-hmm. Muka mi je.
Ali vidimo se kad se vrati�.
329
00:24:42,219 --> 00:24:43,438
Kakogod, du�o.
330
00:25:05,329 --> 00:25:08,985
"�uo sam zvona na Bo�i�,
331
00:25:35,534 --> 00:25:39,189
svijet se okretao iz no�i u dan..."
332
00:25:41,714 --> 00:25:42,845
Hej.
333
00:25:45,935 --> 00:25:47,197
Jebiga.
334
00:25:50,723 --> 00:25:52,072
Hej, Mally?
335
00:25:52,246 --> 00:25:56,555
�ta to ti... treba li ti
pomo� sa drvima?
336
00:25:57,251 --> 00:25:59,079
Nemam pametnija posla.
337
00:26:45,865 --> 00:26:48,389
Jebo ti mene. Ovo je bila pogre�ka.
338
00:27:21,509 --> 00:27:25,295
Oh, Jo �e strefiti kap.
339
00:27:25,687 --> 00:27:27,036
Da, pa ti si to uradio.
340
00:27:27,080 --> 00:27:28,168
Sranje.
341
00:27:28,211 --> 00:27:30,518
Nedugo zatim si odteturao.
342
00:27:39,527 --> 00:27:42,443
Jel tebi ne�to smije�no?
343
00:27:42,486 --> 00:27:43,923
Sretan Bo�i�!
344
00:27:44,663 --> 00:27:47,274
Oh, daj mi �aja, Kenz.
345
00:27:49,319 --> 00:27:50,669
Oh.
346
00:28:01,244 --> 00:28:03,159
Imali ste parti sino�?
347
00:28:03,203 --> 00:28:05,031
Vi�e ritualno �rtvovanje.
348
00:28:05,074 --> 00:28:07,381
Nadam se da je sve u redu.
Sve �emo po�istiti.
349
00:28:07,424 --> 00:28:10,601
Ma, u redu je. U�ivajte dok mo�ete.
350
00:28:10,950 --> 00:28:12,734
�ivot pro�e �as posla.
351
00:28:14,693 --> 00:28:18,522
I ja sam bio na vraga nasa�en
kad sam bio mladi�.
352
00:28:20,481 --> 00:28:22,135
Ti si k�i Johna McKenzija,
353
00:28:22,483 --> 00:28:25,878
ona �to... Rose, zar ne?
354
00:28:26,356 --> 00:28:28,228
Da. Nekad davno.
355
00:28:28,402 --> 00:28:29,751
Dr�i� li se?
356
00:28:30,447 --> 00:28:33,276
Stra�no je to kad dijete nestane.
357
00:28:34,800 --> 00:28:38,542
Jedva da sam vas mogao razlikovati.
Ima li kakvih...?
358
00:28:38,586 --> 00:28:40,457
Umro je prije dva mjeseca.
359
00:28:42,546 --> 00:28:47,377
Oh, �alost je �udna stvar.
360
00:28:48,204 --> 00:28:51,991
Utje�e na ljude na razne na�ine,
na neke ba� ne, ali na druge...
361
00:28:54,515 --> 00:28:56,822
Pa, Bo�i� je.
362
00:28:57,126 --> 00:28:59,868
Samo do�oh da vidim je li sve u redu,hmmm?
363
00:28:59,912 --> 00:29:01,609
Sigurno ste se ve� lijepo smjestili?
364
00:29:02,001 --> 00:29:03,219
Hvala �to si navratio.
365
00:29:03,263 --> 00:29:06,657
Oh, nema problema. Sretan Bo�i�!
366
00:29:20,671 --> 00:29:22,848
Dakle, ima ne�to �to ne znate...
367
00:29:59,275 --> 00:30:03,105
Znamo se od koled�a, du�o.
Nikad nisi rekla ni rije�.
368
00:30:06,021 --> 00:30:07,631
Bila je istraga.
369
00:30:09,111 --> 00:30:11,374
Istraga za nestala lica.
370
00:30:14,073 --> 00:30:16,162
Ali bez dokaza o otmici.
371
00:30:18,251 --> 00:30:21,254
Jednostavno je nestala.
372
00:31:17,701 --> 00:31:20,095
Daisy (eng. tratin�ica) je bila moja blizankinja.
373
00:31:22,445 --> 00:31:24,839
Bila je samo 2 sata starija od mene.
374
00:31:26,667 --> 00:31:29,713
Oduvijek sam mrzila cvjetna imena.
375
00:31:33,892 --> 00:31:36,155
Mislim da moja mama
to nije nikad preboljela.
376
00:31:38,287 --> 00:31:41,116
Samo je sjedila i zurila
kroz prozor cijeli dan.
377
00:31:46,643 --> 00:31:49,777
Mislim da je umrla od
slomljenog srca, zbilja,
378
00:31:51,474 --> 00:31:54,695
i toga �to nije znala
ko je ubojica.
379
00:31:59,874 --> 00:32:01,571
A potom, kad je umrla,
380
00:32:02,703 --> 00:32:05,749
Tata nas je preselio i
vi�e o tome nikad nismo pri�ali.
381
00:32:06,968 --> 00:32:08,709
Da si mi barem to rekla, Kenz.
382
00:32:16,064 --> 00:32:18,023
A kad je tata umro,
383
00:32:19,067 --> 00:32:24,855
sje�anja na to su po�ela
da se pojavljuju u fragmentima.
384
00:32:26,901 --> 00:32:28,642
Mislila sam da Hugo odlazi.
385
00:32:31,340 --> 00:32:32,472
Oti�ao je.
386
00:32:33,995 --> 00:32:36,128
Pa, nije uzeo ni�ta od
svojih stvari sa sobom.
387
00:32:37,303 --> 00:32:38,391
�ta?
388
00:32:41,829 --> 00:32:43,309
Hugo?
389
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Hugo?
390
00:32:47,400 --> 00:32:49,663
Nekad zna biti pravi kreten.
Za�to bi to u�inio?
391
00:32:51,186 --> 00:32:52,492
Uzmite.
392
00:32:54,015 --> 00:32:55,147
Odr�avajte energiju.
393
00:32:56,539 --> 00:32:57,671
Jo, napolju smo ta�no tri minute.
394
00:32:57,845 --> 00:33:00,108
Gladan radnik je ovdje
beskoristan.
395
00:33:00,630 --> 00:33:02,241
Hugo?
396
00:33:02,284 --> 00:33:03,416
Hugo?
397
00:33:14,122 --> 00:33:16,342
Trebali bi biti sa njima
tamo, pje�ice.
398
00:33:16,385 --> 00:33:18,997
Pretra�i�emo vi�e terena
u autu.
399
00:33:23,218 --> 00:33:24,567
Marcuse?
400
00:33:32,445 --> 00:33:34,664
Oh ne. Ne.
401
00:33:35,100 --> 00:33:37,145
Dovraga i bestraga!
402
00:33:37,972 --> 00:33:41,062
Koliko sam puta rekla
da smo trebali uzeti RAV4?
403
00:33:43,673 --> 00:33:45,719
Hugo?
404
00:33:48,765 --> 00:33:50,332
Hugo?
405
00:33:50,854 --> 00:33:52,856
Nema �anse da je hodao
ovoliko daleko.
406
00:33:54,119 --> 00:33:55,381
Zna� �ta?
407
00:33:57,296 --> 00:34:03,389
Taj mali peder sad vjerovatno
li�e Bacardi sa guzice nekog �panca.
408
00:34:04,781 --> 00:34:06,131
Hajmo se mi vratiti.
409
00:34:07,132 --> 00:34:10,831
Ma da. U pravu si. Idemo.
410
00:34:52,307 --> 00:34:53,395
I�ta?
411
00:34:53,439 --> 00:34:55,658
Ne. Ni�ta.
412
00:34:56,703 --> 00:34:58,226
Nismo znali da ste se vratili.
413
00:34:58,270 --> 00:35:00,794
Auto je crknuo i
morali smo ga ostaviti.
414
00:35:00,968 --> 00:35:03,144
Pripremi�u nam ne�to
malo �e��e, mo�e?
415
00:35:03,536 --> 00:35:05,712
Narode! Dolazite ovamo!
416
00:35:15,504 --> 00:35:18,116
Taj mr�avi magarac je jo�
uvijek unutra.
417
00:35:18,638 --> 00:35:20,988
Hugo, izlazi odmah!
418
00:35:35,872 --> 00:35:39,049
Hugo. Vidi, ako odmah ne iza�e�,
419
00:35:39,093 --> 00:35:43,402
svi �emo isprobati tvoju Vivienne
Westwoods, a niko se od nas nije istu�irao.
420
00:36:29,883 --> 00:36:33,843
Nisam vam rekla prije
da sam bila tad s njom.
421
00:36:36,368 --> 00:36:38,413
Kad je Daisy nestala,
bila sam tamo.
422
00:36:39,719 --> 00:36:40,807
Imale smo 10 godina.
423
00:36:42,156 --> 00:36:43,940
Oh, McKenzie.
424
00:36:44,506 --> 00:36:47,335
Poku�ala sam to blokirati iz
glave jer
425
00:36:48,815 --> 00:36:50,338
nisam no�u mogla spavati.
426
00:36:50,773 --> 00:36:52,993
Stalno me je to mu�ilo.
427
00:36:55,213 --> 00:36:58,172
Tako da, za mene ona nikad
nije stvarno nestala,
428
00:36:59,173 --> 00:37:00,218
znate.
429
00:37:02,220 --> 00:37:04,613
I, vremenom,
430
00:37:06,224 --> 00:37:10,097
detalji su toliko izblijedjeli
da se jedva uop�te toga sje�am.
431
00:37:13,361 --> 00:37:14,884
Onda, kad je tata umro,
432
00:37:17,278 --> 00:37:21,326
sje�anja su odjednom navrla.
To je vi�e kao neki osje�aj.
433
00:37:23,110 --> 00:37:24,154
Ovo mjesto.
434
00:37:24,981 --> 00:37:26,113
�ta sa njim?
435
00:37:29,290 --> 00:37:32,554
Rezervisala sam ovo mjesto zato
jer je to najbli�e mjestu gdje se to desilo.
436
00:37:32,859 --> 00:37:36,079
Stajali smo ta�no na mjestu gdje je
ona nestala kad smo tra�ili Huga.
437
00:37:36,123 --> 00:37:37,255
Znam to.
438
00:37:39,082 --> 00:37:40,388
A ovo je njeno.
439
00:37:41,433 --> 00:37:42,608
�ta govori� ti?
440
00:37:42,651 --> 00:37:44,305
Ne znam �ta govorim,
441
00:37:44,349 --> 00:37:46,655
ali je to malo prevelika
slu�ajnost, nije li?
442
00:37:46,699 --> 00:37:48,657
McKenzie, ja ti mogu pomo�i.
443
00:37:49,745 --> 00:37:53,053
Radi se o obliku hiponoze
pomo�u psihometrije.
444
00:37:53,706 --> 00:37:56,317
Svi predmeti sadr�avaju
neki dio memorije.
445
00:37:57,666 --> 00:38:01,279
Ali moram te upozoriti:
to mo�e biti traumati�no.
446
00:38:03,803 --> 00:38:04,978
Bilo �ta.
447
00:38:12,202 --> 00:38:13,421
Zatvori o�i.
448
00:38:15,641 --> 00:38:19,906
Sad �elim da napravi� tri
spora, duboka udaha.
449
00:38:23,736 --> 00:38:26,565
I osjeti sebe, samo se opusti.
450
00:38:27,348 --> 00:38:30,308
Ne svi�a mi se ovo. Jezivo je.
451
00:38:30,569 --> 00:38:31,787
Psst. Gdje si bila?
452
00:38:31,918 --> 00:38:33,180
Punila �urku.
453
00:38:33,223 --> 00:38:36,575
Kako odbrojavam, ho�u da
slijedi� moja glas.
454
00:38:38,664 --> 00:38:45,584
10, 9 na sigurnom si mjestu.
455
00:38:48,674 --> 00:38:54,157
8, 7, i 6...
456
00:38:56,551 --> 00:39:00,686
5 i 4
457
00:39:02,862 --> 00:39:05,430
Za trenutak �u dodirnuti tvoju ruku.
458
00:39:06,909 --> 00:39:09,347
Kad to uradim, utonu�e� jo� dublje.
459
00:39:12,741 --> 00:39:19,487
3, 2, i 1
460
00:39:22,185 --> 00:39:27,495
Sad se nalazi� na mjestu i
vremenu tog va�nog doga�aja.
461
00:39:29,149 --> 00:39:30,542
Koliko ima� godina?
462
00:39:32,457 --> 00:39:33,806
10.
463
00:39:34,981 --> 00:39:37,375
Pogledaj dolje na svoja stopala.
Vidi� li ih?
464
00:39:38,071 --> 00:39:39,551
Da.
465
00:39:40,769 --> 00:39:45,557
Na biciklu sam.
Oko mene ima druge djece.
466
00:39:46,427 --> 00:39:47,602
Prijatelji.
467
00:39:51,127 --> 00:39:53,521
Ne bi smjeli biti ovdje.
Otjera�e nas.
468
00:39:53,565 --> 00:39:58,091
Rose, gdje je Daisy?
Mo�e� li je vidjeti?
469
00:40:01,181 --> 00:40:02,965
Ne, nema je.
470
00:40:03,705 --> 00:40:05,403
Kuda je nestala?
471
00:40:06,273 --> 00:40:07,535
Ne znam.
472
00:40:09,145 --> 00:40:12,671
Ho�u da se vrati� jo� dalje u pro�lost,
do vremena prije nego �to je nestala.
473
00:40:13,411 --> 00:40:16,414
Premotaj vrijeme kao na video traci.
Mo�e� li to u�initi?
474
00:40:20,548 --> 00:40:22,637
Vidim je. Tu je.
475
00:40:22,811 --> 00:40:24,117
Izvrsno.
476
00:40:25,814 --> 00:40:28,817
Sad pogledaj sje�anje sa svim
detaljima u fokusu.
477
00:40:32,995 --> 00:40:36,564
Morala je i�i u toalet,
a bili smo predaleko od ku�e.
478
00:40:37,913 --> 00:40:39,219
�ta se onda desilo?
479
00:40:40,873 --> 00:40:45,051
Oti�la je iza.
Nije se vratila.
480
00:40:45,573 --> 00:40:47,009
Iza �ega?
481
00:40:47,706 --> 00:40:49,316
Kamena.
482
00:40:50,186 --> 00:40:51,405
Rose,
483
00:40:53,233 --> 00:40:58,238
Sad ho�u da krene� hodati prema
tom kamenu. Mo�e� li to?
484
00:40:58,412 --> 00:41:00,240
Bojim se.
485
00:41:00,893 --> 00:41:03,678
Potpuno si sigurna
na ovom mjestu.
486
00:41:04,723 --> 00:41:07,595
Po�ni hodati prema naprijed.
487
00:41:10,250 --> 00:41:11,469
Je li ona tu?
488
00:41:13,949 --> 00:41:15,951
Ne vidim iza.
489
00:41:16,517 --> 00:41:19,520
Dozvoli sebi da pogleda� iza kamena.
490
00:41:20,303 --> 00:41:22,480
Ne �elim to.
491
00:41:23,568 --> 00:41:28,964
Ti si jaka, neustra�iva
i potpuno sigurna.
492
00:41:30,662 --> 00:41:33,316
Pogledaj iza kamena.
493
00:41:37,407 --> 00:41:39,671
Isuse Hriste!
494
00:41:39,714 --> 00:41:42,500
Bo�e, al je uporan.
495
00:41:46,939 --> 00:41:49,419
Daj Hugo, prekini ve� jednom!
496
00:41:49,550 --> 00:41:51,378
Narode, pogledajte.
497
00:41:53,946 --> 00:41:55,774
Svega mi!
498
00:42:01,867 --> 00:42:03,738
Jebote, Jo.
499
00:42:04,609 --> 00:42:06,654
Ja uvijek dolazim spremna.
500
00:42:07,568 --> 00:42:12,181
'Ajmo seronje! Iza�ite!
501
00:42:29,329 --> 00:42:30,460
�ta se desilo?
502
00:42:31,636 --> 00:42:33,463
Auto je vandalizovan.
503
00:42:34,334 --> 00:42:35,770
Daj mi samo trenutak.
504
00:42:35,814 --> 00:42:37,032
Jesi dobro?
505
00:42:37,380 --> 00:42:38,817
To nije Hugov stil.
506
00:42:40,645 --> 00:42:42,342
Mislim, on jeste beskrupulozna mala ku�ka,
ali on ne bi to uradio.
507
00:42:42,516 --> 00:42:44,649
Ne mo�e pre�ivjeti ispod -6 stepeni,
508
00:42:44,910 --> 00:42:48,043
a kamoli sam probu�iti
Michelinke 7.5.
509
00:42:48,609 --> 00:42:51,656
Da, e pa, vidite, vatra se ugasila
a mi i dalje treba da se grijemo.
510
00:42:53,832 --> 00:42:57,183
Hajde onda, Marcuse. Izgleda da
radne ruke ne mogu ostati �iste.
511
00:43:10,500 --> 00:43:13,982
Moramo obezbjediti stabilan okoli�
za McKenzie u ovom trenutku.
512
00:43:14,243 --> 00:43:19,031
Upravo je prenaglo iza�la iz
duboke i traumati�ne hipnoze.
513
00:43:19,858 --> 00:43:21,686
To nije zdravo za njen um.
514
00:43:23,905 --> 00:43:28,257
Trenutna situacija nije ba�
zdrava ni za �iji um, Anita.
515
00:43:54,806 --> 00:43:57,417
Nikad ne napu�tam dolinu
bez svog majstora.
516
00:43:57,896 --> 00:44:00,812
Nikad ne zna� kad �e ti zatrebati gedora.
517
00:44:01,943 --> 00:44:06,687
Da budem skroz iskrena, Marcuse,
�iljata klije�ta su bila moja prva ljubav.
518
00:44:06,731 --> 00:44:11,649
Oh, pa, meni je oduvijek bio blizak
srcu namagnetisani �rafciger.
519
00:44:30,319 --> 00:44:31,669
Je li to bila Kenz?
520
00:44:46,771 --> 00:44:48,903
Du�o, jesi dobro?
521
00:44:50,513 --> 00:44:54,169
Osje�am se ko da istra�ujem
pe�inu u Libanusu.
522
00:44:54,779 --> 00:45:00,523
Volim i�i dolje, zbilja.
Ali trenutno me hvata i�ijas u le�ima.
523
00:45:00,785 --> 00:45:03,048
Prihvati ovo.
524
00:45:09,924 --> 00:45:11,926
Isuse!
525
00:45:13,623 --> 00:45:18,193
Normalno je da se osje�a� malo �udno.
Samo se poku�aj opustiti.
526
00:45:18,846 --> 00:45:22,110
Na�li smo Huga. Eno ga napolju.
527
00:45:30,162 --> 00:45:31,554
Mrtav je.
528
00:45:31,903 --> 00:45:32,991
�ta?
529
00:45:33,731 --> 00:45:35,384
Eno ga kod drva.
530
00:45:35,994 --> 00:45:37,473
Kako se to desilo?
531
00:45:37,517 --> 00:45:38,648
Na znam.
532
00:45:38,997 --> 00:45:40,607
�ta da radimo?
533
00:45:47,179 --> 00:45:48,789
Unesite ga unutra!
534
00:45:52,750 --> 00:45:55,056
Oh moj Bo�e!
535
00:45:56,405 --> 00:45:58,146
Da nije samo u nesvijesti?
536
00:45:58,190 --> 00:46:01,280
To je hipotermija.
Moramo zvati doktora.
537
00:46:27,915 --> 00:46:32,572
Ok. Nemamo sredstava za komunikaciju,
538
00:46:33,791 --> 00:46:36,750
niti izlaza odavde osim
da idemo pje�ice.
539
00:46:39,884 --> 00:46:44,976
Ostaju nam dva izbora: ili
da �ekamo ovdje do ujutru,
540
00:46:45,324 --> 00:46:49,937
ili da svi odmah krenemo i probamo
na�i najbli�e selo.
541
00:46:49,981 --> 00:46:51,939
Ovo drugo zvu�i kao samoubistvo.
542
00:46:51,983 --> 00:46:56,291
Da, pa, neko je o�igledno napolju
i zna da smo ovdje.
543
00:46:56,901 --> 00:46:58,380
Lake smo mete.
544
00:46:58,554 --> 00:46:59,686
Mi ne idemo.
545
00:47:00,252 --> 00:47:01,949
Mo�emo se izgubiti tamo
u �umi.
546
00:47:01,993 --> 00:47:07,215
Sla�em se sa Kenz. �eka�emo.
Imamo hrane i na toplom smo.
547
00:47:07,259 --> 00:47:08,216
Ja isto.
548
00:47:08,260 --> 00:47:09,304
I ja.
549
00:47:10,523 --> 00:47:11,872
U redu.
550
00:47:14,527 --> 00:47:16,485
Onda mislim da ja
trebam uzeti pu�ku.
551
00:47:18,400 --> 00:47:20,925
Nabij se ti na kurac, Marcuse.
552
00:47:21,751 --> 00:47:25,886
Ja sam obu�en za rukovanje oru�jem,
i dobar sam strijelac. A ti?
553
00:47:26,931 --> 00:47:28,628
Samo mislim da bi se
osje�ali sigurnije ako...
554
00:47:28,671 --> 00:47:31,239
Je li to zbog mojeg
ni�anjenja ili moje pice?
555
00:47:31,674 --> 00:47:36,244
Jer budi siguran da je obadvoje
u izvanredno dobrom stanju.
556
00:47:49,736 --> 00:47:50,998
Kako se dr�i�?
557
00:47:54,436 --> 00:47:56,743
Ja odoh spakovati njegove stvari.
558
00:48:12,367 --> 00:48:13,542
Kako je umro?
559
00:48:14,195 --> 00:48:15,370
Ne znam.
560
00:48:16,545 --> 00:48:17,982
Na njemu nema nikakve ozljede.
561
00:48:19,809 --> 00:48:22,900
McKenzie nije sva svoja
otkad smo do�li ovdje.
562
00:48:23,813 --> 00:48:25,163
Kako to misli�?
563
00:49:10,730 --> 00:49:13,602
Oh, sranje...
564
00:49:17,824 --> 00:49:18,999
Sranje!
565
00:49:23,177 --> 00:49:24,874
McKenzie, oni su ludi.
566
00:49:25,223 --> 00:49:26,485
�ta?
567
00:49:26,528 --> 00:49:28,574
Neko je dolje niz stepenice.
568
00:49:30,141 --> 00:49:33,231
Ne znam kakva se bolesna igra
ovdje igra, ali la�u ti.
569
00:49:33,361 --> 00:49:34,406
Ne...
570
00:49:36,190 --> 00:49:37,496
Ne razumijem.
571
00:49:37,539 --> 00:49:40,020
Drogirali su me
i probudio sam se ovakav.
572
00:49:41,369 --> 00:49:43,067
Ti samo oduzmi
Jo pu�ku.
573
00:49:43,328 --> 00:49:44,633
Ovo je bila njena ideja.
574
00:49:44,677 --> 00:49:45,852
�ta? Za�to?
575
00:49:47,549 --> 00:49:48,986
Ne znam. Oni nisu ono
za �ta se izdaju, McKenzie.
576
00:49:49,029 --> 00:49:52,380
Oni pripadaju nekom �udnom kultu.
577
00:49:52,728 --> 00:49:55,340
�uo sam ih kako �apu�u.
578
00:49:57,690 --> 00:49:59,170
Ovdje nismo sigurni.
579
00:50:00,084 --> 00:50:01,955
Ok, do�i sa mnom.
580
00:50:03,435 --> 00:50:05,959
Ne. Ako si�em dolje,
zna�e da ti zna�.
581
00:50:06,829 --> 00:50:09,267
Samo gledaj da Jo oduzme� pu�ku.
582
00:50:10,659 --> 00:50:12,966
Ok. Ok.
583
00:50:14,141 --> 00:50:18,711
Ne mo�e� ni zamisliti �ta sve takva
vrsta traume mo�e u�initi nekome,
584
00:50:18,885 --> 00:50:22,497
a ona je zbilja pro�la kroz
sito i re�eto ovih zadnjih mjeseci.
585
00:50:22,845 --> 00:50:27,937
Oh, tvoja briga je skoro pa
uvjerljiva, ali je malo prekasno.
586
00:50:27,981 --> 00:50:31,245
Kako se usu�uje�?
Ja sam zbilja zabrinuta.
587
00:50:47,479 --> 00:50:48,741
Sve gotovo?
588
00:50:50,308 --> 00:50:53,833
Glava ti je tako duboko
u guzici,
589
00:50:53,876 --> 00:50:56,879
da me �udi �to ve� nisi pitala
Jo da ti posudi rudarsku lampu.
590
00:50:57,010 --> 00:51:01,058
Kakva bi to novina bila,
da imam ne�to u sebi!
591
00:51:01,362 --> 00:51:05,018
Oh, ne mo�e� mene za to kriviti.
Isuse Hriste!
592
00:51:05,192 --> 00:51:07,847
Ve�inu vremena me prezire�.
593
00:51:10,154 --> 00:51:12,243
Mogu zamisliti kroz �ta ti...
594
00:51:15,202 --> 00:51:17,117
�ta to radi�, Kenz?
595
00:51:17,726 --> 00:51:21,513
U trpezariju! Odmah!
596
00:51:22,035 --> 00:51:24,081
To �to dr�i� je
napunjena pu�ka.
597
00:51:25,430 --> 00:51:26,692
Idi!
598
00:51:29,129 --> 00:51:33,090
Zna� �ta? Ja te vi�e ne prepoznajem.
599
00:51:34,221 --> 00:51:36,180
Koji je tvoj problem?
600
00:51:36,223 --> 00:51:40,053
Moj problem? Meni se �ini da
je to tvoj problem.
601
00:51:40,184 --> 00:51:42,838
Oh, ona u tvojim o�ima
nikad ne grije�i.
602
00:51:54,154 --> 00:51:55,460
Oh moj Bo�e!
603
00:51:56,330 --> 00:51:57,636
Vra�aj se nazad!
604
00:52:09,213 --> 00:52:10,692
Koji se �avo doga�a?
605
00:52:10,866 --> 00:52:12,346
Kenz, �ta to radi�?
606
00:52:12,477 --> 00:52:14,566
Samo sjedni, Jo.
607
00:52:15,393 --> 00:52:19,658
McKenzie, treba� duboko
udahnuti tri puta.
608
00:52:19,701 --> 00:52:21,616
Za�epi labrnju, Anita.
609
00:52:24,315 --> 00:52:26,578
Uzmi ono i sve�i ostale.
610
00:52:26,752 --> 00:52:28,145
Molim?
611
00:52:28,493 --> 00:52:31,322
Mar� tamo od mene!
Znam �ta ste u�inili.
612
00:52:31,365 --> 00:52:35,326
McKenzie, mi nismo ni�ta u�inili.
Mora� nam re�i �ta se de�ava.
613
00:52:38,633 --> 00:52:39,765
Sve�i ih �vrsto.
614
00:52:43,421 --> 00:52:46,424
McKenzie, ne. Ti si
istraumatizovana, du�o.
615
00:52:46,598 --> 00:52:49,775
Da, ma nemoj! Zahvaljuju�i tebi!
616
00:52:50,645 --> 00:52:55,824
Anita, reci joj ono �to si meni
rekla ranije. Du�o, to je hipnoza.
617
00:52:55,868 --> 00:53:01,003
Oh, zbilja? Ba� ste mi neki
sjebani tzv. prijatelji!
618
00:53:01,656 --> 00:53:02,962
Mene ne�e� vezati.
619
00:53:03,005 --> 00:53:04,224
U�ini to!
620
00:53:08,881 --> 00:53:10,274
Sjedni.
621
00:53:12,798 --> 00:53:14,452
Ruke iza glave.
622
00:53:15,975 --> 00:53:17,672
Nikud ne mrdaj.
623
00:53:30,555 --> 00:53:31,904
Hugo!
624
00:53:32,470 --> 00:53:33,993
Rekla sam vam!
625
00:53:34,950 --> 00:53:36,213
Kenz!
626
00:53:36,865 --> 00:53:39,085
Da. Na�la sam ga.
627
00:53:40,956 --> 00:53:46,571
Hugo, uzela sam pu�ku! Jeste mo�da
na�li ovaj kult na Craigslisti?
628
00:53:49,313 --> 00:53:50,923
Za�to nam to radi�?
629
00:53:52,316 --> 00:53:55,319
Tako ste jadni u svojim �ivotima,
630
00:53:55,362 --> 00:53:57,059
da morate i na�e uni�titi.
631
00:53:57,103 --> 00:53:58,539
�ta smo u�inili?
632
00:53:58,583 --> 00:54:02,630
Na�la sam ga! Na spratu je!
Rekao mi je �ta ste uradili!
633
00:54:03,718 --> 00:54:07,331
McKenzie, on je u kuhinji.
634
00:54:08,810 --> 00:54:10,986
Oh, zbilja?
635
00:54:39,667 --> 00:54:40,886
Jebiga.
636
00:55:00,427 --> 00:55:04,736
Pri�ala sam s njim, gore na spratu.
637
00:55:05,780 --> 00:55:08,522
Ko? Ko ima gore?
638
00:55:09,393 --> 00:55:11,438
Kenz, molim te odve�i nas.
639
00:55:19,359 --> 00:55:20,621
Isuse!
640
00:55:20,795 --> 00:55:21,970
Moj Bo�e!
641
00:55:22,014 --> 00:55:25,017
Kenzie, pusti nas sa
ovih jebenih stolica!
642
00:55:42,687 --> 00:55:45,080
Koga si �avola uop�te
vidjela gore?
643
00:55:45,211 --> 00:55:47,344
Huga. �ivog.
644
00:55:49,433 --> 00:55:51,913
Marcuse, dodaj mi golf palicu.
645
00:56:16,764 --> 00:56:21,247
Bio je tamo. Kunem se, bio
je stvaran ko ja i ti.
646
00:56:21,595 --> 00:56:23,597
Svijet duhova.
647
00:56:23,945 --> 00:56:25,817
�ta?
648
00:56:25,860 --> 00:56:30,212
�ao mi je, McKenzie. Vidjela si
veliko kamenje gdje ti je sestra nestala.
649
00:56:30,256 --> 00:56:31,779
Anita, molim te.
650
00:56:31,823 --> 00:56:33,781
To su bili menhiri, uspravljeno kamenje
koje se koristilo pri drevnim obredima.
651
00:56:33,825 --> 00:56:36,305
Ne treba mi jo� i ta informacija u glavi.
652
00:56:37,655 --> 00:56:39,744
Ali mi nismo bili religiozna familija.
653
00:56:40,266 --> 00:56:46,359
Mnogi vjeruju da oni otvaraju vrata
u drugu dimenziju, za ljudske �rtve.
654
00:56:47,142 --> 00:56:51,973
Kunem se Bogom, Anita, o�amari�u
te ako ne za�uti�.
655
00:56:56,630 --> 00:57:01,113
Ignori�i to.
656
00:57:13,038 --> 00:57:17,129
Hajde kuronja, poka�i se!
657
00:57:23,352 --> 00:57:24,658
Ljudi?
658
00:57:26,486 --> 00:57:28,140
Sam, �ekaj.
659
00:57:30,664 --> 00:57:32,100
Ima poruka.
660
00:57:38,280 --> 00:57:40,674
Osje�a� li se zarobljeno
u LPS?
661
00:57:41,762 --> 00:57:43,547
"Lesbijska postelja smrti"?
662
00:57:45,679 --> 00:57:47,289
Samantha!
663
00:57:47,333 --> 00:57:52,947
Du�o! Pomozi mi da je
izvu�em odavde!
664
00:57:54,688 --> 00:57:56,690
Vuci ja�e!
665
00:58:00,215 --> 00:58:02,000
Ja�e!
666
00:58:05,873 --> 00:58:07,484
Anita!
667
00:58:10,095 --> 00:58:14,491
To je Kwaku Anansi.
To je Kwaku Anansi!
668
00:58:17,232 --> 00:58:22,760
Oh moj Bo�e. Sammy? Ne! Oh.
669
00:58:40,081 --> 00:58:42,606
Anita, ko je Anansi?
670
00:58:44,869 --> 00:58:50,831
Moja baka mi je pri�ala pri�e
iz Gane o Kwaku Anansi,
671
00:58:51,571 --> 00:58:55,967
duhu koji mo�e uzeti oblik
�ovjeka ili pauka.
672
00:58:56,620 --> 00:58:58,317
Ponekad oboje istovremeno.
673
00:58:58,883 --> 00:59:04,105
Nije mu cilj da pla�i. Anansi
je bio pripovjeda� i �aljivd�ija.
674
00:59:05,759 --> 00:59:08,501
Ali pla�ila sam ga
se �itavog svog �ivota.
675
00:59:09,850 --> 00:59:11,635
I, to je ono �to
si tamo vidjela?
676
00:59:14,333 --> 00:59:15,813
I vidjela sam Huga.
677
00:59:17,292 --> 00:59:20,731
E vala, ne�to se zaista
zajebava sa nama, zar ne?
678
00:59:21,253 --> 00:59:24,561
�ta god bilo, uvla�i
nam se u glavu.
679
00:59:25,953 --> 00:59:28,695
Zna na�e strahove i
to koristi protiv nas.
680
00:59:29,696 --> 00:59:32,264
Ali, Sammy se nije bojala
prokletog kau�a.
681
00:59:32,307 --> 00:59:34,614
Ne, ali je bila klaustrofibi�na.
682
00:59:35,093 --> 00:59:37,443
A �ega se Hugo bojao?
683
00:59:39,532 --> 00:59:40,664
Samo�e.
684
00:59:54,721 --> 01:00:00,509
Dobro. E, ako si ga vidjela, Anita,
onda ga i ja mogu nani�aniti.
685
01:00:00,640 --> 01:00:02,860
Ne smije� otvoriti ta
vrata. Jednostavno ne smije�!
686
01:00:02,903 --> 01:00:05,036
Anita, ako odemo ovog trena,
687
01:00:05,079 --> 01:00:08,648
mo�emo promijeniti gumu
i odjebati odavde, ok?
688
01:00:26,579 --> 01:00:28,407
Ovo je sve moja krivica.
689
01:00:29,974 --> 01:00:31,628
Tako mi je �ao.
690
01:00:32,411 --> 01:00:34,935
Ba� zna� izabrati mjesto za
praznike, Kenz, to ti moram priznati.
691
01:00:34,979 --> 01:00:38,678
Slu�ala si svoju intuiciju.
Ne �inimo to dovoljno �esto.
692
01:00:39,461 --> 01:00:42,160
Prihvatanje gubitka.
To nam svima treba, srce.
693
01:00:42,203 --> 01:00:45,032
Tvoja sestra je komunicirala
s tobom s one strane.
694
01:00:45,163 --> 01:00:48,166
Frekvencija prolazi
kroz na�u DNK.
695
01:00:48,296 --> 01:00:51,560
Nalazi put do nas kroz
eteri�nu ravan.
696
01:00:58,132 --> 01:01:00,961
Ovdje je! Eno ga tamo!
697
01:01:01,658 --> 01:01:03,834
�ta radi�? Anita?
698
01:01:12,930 --> 01:01:14,366
Jesi dobro?
699
01:01:14,758 --> 01:01:17,021
Moja �ena me upravo
poku�ala ubiti.
700
01:01:17,238 --> 01:01:20,677
Nije htjela. Zbilja.
701
01:01:55,799 --> 01:01:56,756
Zabrljala sam.
702
01:01:56,800 --> 01:01:57,975
Jo, �ta se desilo?
703
01:01:58,540 --> 01:01:59,803
Prazna je.
704
01:02:01,326 --> 01:02:04,721
Ok, polako.
Di�i polako, ok?
705
01:02:04,764 --> 01:02:09,726
Ovdje se zbivaju ozbiljne stvari.
A ja samo proizvodim sir.
706
01:02:16,558 --> 01:02:17,821
Gdje ti je mamuza?
707
01:02:17,864 --> 01:02:22,347
U mom rancu, u kutiji
do suvoza�a.
708
01:02:22,695 --> 01:02:24,479
Mo�e� li stajati?
709
01:02:26,917 --> 01:02:30,398
Mogu. Mislim da sam
se samo upla�ila.
710
01:02:34,054 --> 01:02:37,623
Ok. Jesi dobro?
711
01:02:39,059 --> 01:02:40,582
Jesam.
712
01:02:43,977 --> 01:02:46,937
Marcus, ja �u na�i Anitu.
Ti digni Join auto dizalicom.
713
01:02:46,980 --> 01:02:48,634
Dobro sam. Mogu ja to.
714
01:02:50,723 --> 01:02:52,290
Jeste li �uli to?
715
01:02:52,725 --> 01:02:53,465
Ne, hajdemo, Kenz.
716
01:02:53,813 --> 01:02:54,988
McKenzie?
717
01:02:55,032 --> 01:02:58,035
Marcus, ti na�i Anitu.
Ja moram ne�to saznati.
718
01:02:58,165 --> 01:02:59,514
�ta?
719
01:03:00,864 --> 01:03:02,169
Ona je ovdje.
720
01:03:04,084 --> 01:03:07,044
Ne, McKenzie moramo odmah i�i!
721
01:03:07,087 --> 01:03:10,787
U redu je. Zato sam ovdje
i do�la? Idite vi.
722
01:03:11,613 --> 01:03:12,832
Idite!
723
01:03:30,894 --> 01:03:32,199
Anita?
724
01:03:34,723 --> 01:03:37,335
Nalazi� se na mirnom
i spokojnom mjestu.
725
01:03:38,118 --> 01:03:40,425
Tu ti ni�ta ne mo�e nauditi.
726
01:04:01,968 --> 01:04:03,317
Anita?
727
01:04:07,278 --> 01:04:11,630
Anita? Otvori vrata!
Zaboga, otvori vrata!
728
01:04:39,701 --> 01:04:43,096
Oh, tako ti Boga,
Anita, otvori vrata!
729
01:04:52,018 --> 01:04:54,673
Isuse Hriste!
730
01:05:06,511 --> 01:05:07,555
Oh ne!
731
01:05:52,861 --> 01:05:54,385
Daisy?
732
01:06:41,823 --> 01:06:43,477
Oh moj Bo�e!
733
01:06:50,528 --> 01:06:52,008
Sve u redu, dru�e?
734
01:06:52,356 --> 01:06:53,487
Ona je...
735
01:06:54,053 --> 01:06:59,015
Anita? Ona? Tako mi je �ao.
736
01:07:17,903 --> 01:07:19,426
Kenz?
737
01:07:28,566 --> 01:07:31,569
Ne mogu vjerovati da si tu.
738
01:07:33,440 --> 01:07:34,746
Jesi ti stvarna?
739
01:07:35,268 --> 01:07:38,663
Naravno da jesam.
Naravno da jesam.
740
01:07:39,446 --> 01:07:42,406
�ta ti se desilo?
Samo si nestala.
741
01:07:42,580 --> 01:07:46,453
Ne znam. Koliko dugo sam ve� ovdje?
742
01:07:47,106 --> 01:07:51,763
Vlasnici ovog mjesta, oni si me oteli.
Sva�ta su mi radili, ru�ne stvari.
743
01:07:51,893 --> 01:07:54,418
Ja samo ho�u da vidim mamu i tatu.
744
01:07:55,027 --> 01:07:56,463
Oh, Daisy.
745
01:08:14,046 --> 01:08:16,483
Kenz?
746
01:08:17,832 --> 01:08:19,834
Moramo i�i odmah.
747
01:08:21,532 --> 01:08:22,924
Kenz?
748
01:08:37,025 --> 01:08:43,989
"Tata mi nije htio kupiti vau-vau..."
749
01:09:34,953 --> 01:09:37,825
750
01:09:38,348 --> 01:09:45,268
Joey buco , Joey buco , vid' al' se ofuc'o,
Joey buco , Joey buco , vid' al' se ofuc'o.
751
01:09:49,097 --> 01:09:51,187
Nikad te nisu prestali tra�iti.
752
01:09:52,623 --> 01:09:54,973
Ali mama to jednostavno
vi�e nije mogla podnijeti.
753
01:09:55,626 --> 01:09:57,715
Hajde da ne�to obe�amo,
754
01:09:58,629 --> 01:10:01,240
da se vi�e nikad ne�emo rastati,
McKenzie, ok?
755
01:10:02,372 --> 01:10:03,895
Obe�ava�?
756
01:10:06,637 --> 01:10:07,638
�ta?
757
01:10:09,509 --> 01:10:11,207
Ne ostavljaj me.
758
01:10:11,250 --> 01:10:12,947
�ta si rekla?
759
01:10:19,432 --> 01:10:21,956
Ne ostavljaj me opet.
760
01:10:26,004 --> 01:10:27,484
�ta je bilo?
761
01:10:29,312 --> 01:10:34,230
Ah, zbilja si me nasamarila.
Daisy me uvijek zvala samo Rose.
762
01:10:34,882 --> 01:10:37,842
Djeca iz cvijetnjaka. Sje�a� se?
763
01:10:38,886 --> 01:10:44,631
Ona bi se sje�ala toga. Dakle,
ko si ti dovraga?
764
01:11:04,521 --> 01:11:05,652
Jo?
765
01:11:08,525 --> 01:11:11,354
Ovdje je. Jo?
766
01:11:11,528 --> 01:11:12,703
McKenzie?
767
01:11:12,746 --> 01:11:18,578
Otvaraj vrata! Jo!
Otvaraj prokleta vrata!
768
01:11:18,622 --> 01:11:21,842
Jo, Marcus je!
U njemu je! Jo!
769
01:11:23,235 --> 01:11:24,280
McKenzie?
770
01:11:24,323 --> 01:11:27,457
Otvaraj prokleta vrata!
Otvaraj vrata!
771
01:11:31,374 --> 01:11:33,332
�ta je dovraga dolje?
772
01:11:33,376 --> 01:11:34,768
Idi! Idi!
773
01:11:40,818 --> 01:11:42,776
Zajebava� me?
774
01:11:42,950 --> 01:11:44,778
�ta ho�e�?
775
01:11:45,301 --> 01:11:49,305
Sakrij svoj strah.
776
01:11:49,435 --> 01:11:53,744
Ne. Idi ovamo, ovuda.
Ne, tamo dolje.
777
01:11:57,008 --> 01:11:59,184
U redu je. Idemo.
778
01:12:02,230 --> 01:12:05,059
Jo je napolju. �eka na nas.
779
01:12:05,103 --> 01:12:08,236
Ne. Ona se vratila tebe tra�iti.
780
01:12:08,498 --> 01:12:11,675
Isuse! Moramo bje�ati odavde.
781
01:12:13,111 --> 01:12:17,768
Ne mogu. Mene ho�e sad.
Ali ti mora� i�i.
782
01:12:17,811 --> 01:12:22,468
Marcus, za�epi!
I�emo zajedno. Bez pogovora.
783
01:12:26,254 --> 01:12:27,560
U kurac!
784
01:12:33,000 --> 01:12:34,393
Bo�e!
785
01:12:34,437 --> 01:12:38,397
Mora� poku�ati pobje�i bez mene.
786
01:12:38,441 --> 01:12:41,139
Na�i �emo Jo, i onda mo�emo
svi zajedno i�i
787
01:12:41,182 --> 01:12:43,141
Ako ne ode�, mrtva si.
788
01:12:44,360 --> 01:12:46,100
Kako to misli�?
789
01:12:47,275 --> 01:12:49,974
Ne mogu te gledati kako umire�, McKenzie.
790
01:12:51,584 --> 01:12:53,151
Izgubiti tebe,
791
01:12:55,240 --> 01:12:57,590
to je moj najve�i strah.
792
01:13:05,468 --> 01:13:06,599
Hajde. Hajde!
793
01:13:06,643 --> 01:13:06,991
Idi.
794
01:13:07,034 --> 01:13:07,774
Hajde!
795
01:13:07,818 --> 01:13:08,166
Idi.
796
01:13:08,209 --> 01:13:08,949
Ne, ne!
797
01:13:08,993 --> 01:13:09,994
McKenzie, tr�i! Tr�i!
798
01:13:11,387 --> 01:13:15,042
Dragi, mislim da sam spremna
da poku�amo jo� jednom.
799
01:13:18,437 --> 01:13:19,699
Jo?
800
01:13:42,374 --> 01:13:43,549
Sranje!
801
01:14:15,538 --> 01:14:17,583
Jebo me konj!
802
01:15:00,060 --> 01:15:03,237
Uvijek si govorio da se
ne treba osvrtati, tata.
803
01:15:05,239 --> 01:15:06,545
Ali ja jesam.
804
01:15:09,330 --> 01:15:12,725
I sad, da barem nisam,
jer tamo nema ni�ega.
805
01:15:16,250 --> 01:15:22,126
Daisy? Ako me �uje�
pomozi mi.
806
01:15:24,345 --> 01:15:30,961
�ao mi je �to su te uzeli. �ao mi je.
Krivica me ubija svaki dan.
807
01:15:36,619 --> 01:15:42,015
A to je ubilo mamu.
Ti si joj bila prva, sje�a� se?
808
01:15:42,625 --> 01:15:46,759
Vidjela sam joj tugu u o�ima
svaki dan dok nije umrla,
809
01:15:46,890 --> 01:15:49,109
zato molim te pomozi mi sad.
810
01:15:50,633 --> 01:15:52,025
Molim te.
811
01:15:56,508 --> 01:15:57,727
McKenzie?
812
01:15:59,163 --> 01:16:01,034
Kako da znam da si to zbilja ti?
813
01:16:02,558 --> 01:16:03,689
Vjeruj mi.
814
01:16:04,690 --> 01:16:06,083
Kako mogu?
815
01:16:09,129 --> 01:16:12,872
Prvi put smo se sreli
prije tri godine.
816
01:16:14,439 --> 01:16:18,399
Do�la si u moju ordinaciju
sa onim malim pomerancem, Stevie-jem.
817
01:16:20,619 --> 01:16:22,708
I panika na tvom licu,
818
01:16:22,752 --> 01:16:25,668
zato �to je pojela �okoladu, bio je
819
01:16:28,627 --> 01:16:30,020
bio je nezaboravan.
820
01:16:31,935 --> 01:16:33,589
Mislim da je to bio Minstrel.
821
01:16:35,634 --> 01:16:37,157
Dao sam joj ugljen.
822
01:16:38,811 --> 01:16:41,945
Govorila si kako si izgubila
svoju inspiraciju za crtanje.
823
01:16:44,687 --> 01:16:47,951
I tad ti je tati prvi put
dijagnosticiran rak.
824
01:16:50,170 --> 01:16:54,479
Marcus, ti si najbolji
�ovjek kojeg sam ikad srela.
825
01:16:56,220 --> 01:16:58,048
Ti si mi kao otac.
826
01:16:59,484 --> 01:17:05,621
Ali ova stvar, �ta god da je,
ne�e dozvoliti da oboje �ivimo.
827
01:17:06,839 --> 01:17:08,014
Zna� to.
828
01:17:08,841 --> 01:17:10,451
Zato moramo i�i odavde.
829
01:17:10,495 --> 01:17:12,932
Ne�e nam dati da odemo.
830
01:17:13,367 --> 01:17:18,198
A osje�aji koje gaji� prema meni
nas oboje dovode u opasnost.
831
01:17:19,199 --> 01:17:21,027
I sam si tako rekao.
832
01:17:21,419 --> 01:17:25,771
McKenzie, ne mogu prestati
da osje�am ono �to osje�am.
833
01:17:26,859 --> 01:17:31,516
Onda smo oboje mrtvi,
jer �e biti ili ti ili ja.
834
01:17:35,563 --> 01:17:38,305
Nemoj slu�ajno da odustane�
od borbe, ok?
835
01:17:39,089 --> 01:17:41,657
I nikad se nemoj promijeniti.
836
01:17:44,094 --> 01:17:47,140
Jer si izvanredna.
837
01:17:57,281 --> 01:17:58,456
Ne�u.
838
01:18:46,460 --> 01:18:49,899
Ok, Daisy, ovdje sam.
839
01:18:55,382 --> 01:18:57,384
Ne ti do�i ovamo.
840
01:19:06,089 --> 01:19:08,004
Daj da ti poka�em.
841
01:19:09,179 --> 01:19:11,834
Ne mogu, jer ti si mrtva.
842
01:19:15,228 --> 01:19:17,448
Za�to mi ovo radi�?
843
01:19:22,496 --> 01:19:24,672
Daj da ti poka�em.
844
01:19:32,593 --> 01:19:38,643
Ne! Stani! �ekaj!
�ekaj, stani! Stani! �ekaj!
845
01:19:43,474 --> 01:19:45,084
Odakle se ti sad stvori?
846
01:19:45,128 --> 01:19:47,913
Samo vozi. Molim te po�uri!
847
01:20:06,062 --> 01:20:10,066
Moramo pozvati policiju.
Samo idi u bilo koje selo.
848
01:20:13,112 --> 01:20:14,810
Nema ih vi�e.
849
01:20:17,682 --> 01:20:19,815
Nikoga od njih vi�e nema!
850
01:20:26,647 --> 01:20:28,127
Slu�a� ti mene?
851
01:20:29,912 --> 01:20:32,262
Svi moji prijatelji su mrtvi!
852
01:20:43,447 --> 01:20:45,971
Gdje �e� ti?
Ti se vra�a� prema ku�i!
853
01:20:46,015 --> 01:20:52,369
Ne mo�e�! Ne! Ho�u van! Oh!
854
01:21:58,565 --> 01:22:03,483
Oh, lijep ukus, du�o. Da.
855
01:22:26,463 --> 01:22:28,334
Idemo ljepotice.
856
01:23:37,708 --> 01:23:39,449
E jebiga.
857
01:24:14,005 --> 01:24:19,576
�est. Broj savr�enstva.
858
01:24:23,145 --> 01:24:28,933
Zahvalan sam ti kao i uvijek,
o, mra�ni Vladaru Podzemlja.
859
01:24:37,246 --> 01:24:43,426
I to, dragi moji, je
pravo zna�enje Boxing Day Blues-a.
62394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.