All language subtitles for Werewolves.Of.The.Third.Reich.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:07,632
Nazi-Tyskland 1944
2
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Tack.
3
00:01:00,602 --> 00:01:03,104
Vad fan hÄller ni pÄ med?
4
00:01:05,231 --> 00:01:11,279
- Vad ser det ut som?
- Ni kan inte lÀmna basen, Mad Dog.
5
00:01:11,696 --> 00:01:14,282
Kalla mig inte Mad Dog.
6
00:01:14,866 --> 00:01:17,786
Och sÀtt dig ner.
7
00:01:21,623 --> 00:01:26,294
Jag har fÄtt order om att leta upp
och ta er tillbaka till basen.
8
00:01:26,419 --> 00:01:31,007
- Vad fan tÀnkte du, Mad Dog?
- Det Àr andra gÄngen du kallar mig det.
9
00:01:31,424 --> 00:01:35,720
- Det blir ingen tredje gÄng, fattar du?
- Det hÀr Àr sÄ sjukt.
10
00:01:35,845 --> 00:01:42,060
- TÀnk om de fÄr reda pÄ vem du Àr.
- Ta det lugnt.
11
00:01:44,062 --> 00:01:46,940
Ser du nÄgra nazister hÀrinne?
12
00:02:20,140 --> 00:02:23,351
Vatten, tack. Med is och citron.
13
00:02:48,001 --> 00:02:50,337
Tack.
14
00:03:03,641 --> 00:03:06,102
God kvÀll, mina herrar.
15
00:03:11,983 --> 00:03:15,904
Det sÀgs att alkohol
Àr mÀnniskans vÀrsta fiende.
16
00:03:23,078 --> 00:03:28,333
Du vet vÀl att det stÄr i bibeln
att man ska Àlska sin fiende?
17
00:03:28,458 --> 00:03:33,171
SÄ jag antar att drickandet gör mig -
18
00:03:34,255 --> 00:03:37,676
- till en from man.
19
00:03:39,177 --> 00:03:41,888
FÄr jag slÄ mig ner?
20
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
SjÀlvklart.
21
00:03:59,239 --> 00:04:02,701
Jag har aldrig sett er hÀr tidigare.
22
00:04:04,744 --> 00:04:10,667
- Ăr ni nya hĂ€r?
- Innan jag svarar pÄ er frÄga -
23
00:04:10,750 --> 00:04:13,878
- skulle jag vilja frÄga er nÄgot.
24
00:04:15,588 --> 00:04:17,757
Okej.
25
00:04:21,553 --> 00:04:26,599
- Har jag fina tuttar?
- UrsÀkta?
26
00:04:27,726 --> 00:04:32,647
Det Àr en enkel frÄga.
Har jag snygga tuttar?
27
00:04:36,234 --> 00:04:38,611
Nej.
28
00:04:40,030 --> 00:04:43,408
Har jag lÀckra lÀppar...
29
00:04:44,576 --> 00:04:48,538
- ...och en fin röv?
- Nej.
30
00:04:50,874 --> 00:04:56,504
SÄ varför tilltalar du mig i en bar?
31
00:04:56,629 --> 00:04:59,174
Vill du knulla mig?
32
00:05:02,052 --> 00:05:07,849
Jag antar att vi skippar formaliteterna.
Inga problem.
33
00:05:09,809 --> 00:05:13,646
SÄ ni vill veta varför
jag tilltalade er?
34
00:05:15,607 --> 00:05:18,777
Jag Àr lite nyfiken bara.
35
00:05:19,736 --> 00:05:26,284
Nyfiken varför er vÀn dÀr
verkar sÄ nervös.
36
00:05:31,039 --> 00:05:36,169
Men framförallt vad en amerikan
med en avskyvÀrd tysk accent-
37
00:05:36,252 --> 00:05:42,092
- skulle vara sÄ frÀck
och tilltala en SS-officer.
38
00:06:05,490 --> 00:06:10,370
- Talar du engelska, grabben?
- Ja.
39
00:06:10,954 --> 00:06:13,373
Bra.
40
00:06:13,873 --> 00:06:20,922
Om jag ska göra skitarbetet
talar jag helst inte tyska.
41
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
SĂ„ -
42
00:06:28,471 --> 00:06:31,641
- vi har visst en situation.
43
00:06:33,018 --> 00:06:37,689
Definitivt. Men som ni ser
Àr det jag som hÄller i pistolen-
44
00:06:37,772 --> 00:06:41,693
SÄ det Àr tydligt
vem som har fördel hÀr.
45
00:06:46,781 --> 00:06:51,828
- Vad skrattar ni Ät?
- Vad han menar Àr -
46
00:06:52,037 --> 00:06:56,916
- att jag haft en kniv riktad mot er
sen ni satte er ner.
47
00:07:04,883 --> 00:07:07,385
Det Àr lustigt.
48
00:07:08,428 --> 00:07:11,806
Det Àr lustigt att ni tog med en kniv
till en skottduell.
49
00:07:11,931 --> 00:07:17,395
Du kan dra av en salva, men du kommer
ÀndÄ att ha tvÄ rövhÄl i slutÀndan.
50
00:07:17,479 --> 00:07:22,776
Och du skulle dö.
PÄ det hÀr avstÄndet kan jag inte missa.
51
00:07:23,693 --> 00:07:29,866
- VÄra val Àr visst begrÀnsade.
- Det Àr ett enkelt val.
52
00:07:30,909 --> 00:07:35,330
Antingen följer ni med till arresten
eller sÄ dör ni.
53
00:07:40,627 --> 00:07:46,257
SÄ det stör inte dig att mina vÀnner
styckar dig som en kalkon?
54
00:07:47,050 --> 00:07:51,513
Det Àr ett litet pris att betala
för att tjÀna mitt land.
55
00:07:52,430 --> 00:07:56,685
Det Àr dÀr vi skiljer oss Ät.
Du förstÄr...
56
00:07:57,435 --> 00:08:03,024
Du kom hit för att slÄss för ditt land,
men jag skiter i mitt.
57
00:08:04,150 --> 00:08:08,530
Visst, jag har
en amerikansk uniform pÄ mig-
58
00:08:08,655 --> 00:08:14,369
- men det finns bara
en riktig anledning till att jag Àr hÀr.
59
00:08:15,078 --> 00:08:17,247
Att döda nazister.
60
00:08:20,709 --> 00:08:26,047
Jag kommer att rÀkna till tre.
NÀr jag rÀknat klart -
61
00:08:26,172 --> 00:08:30,885
- ska din vÀn ta bort sin kniv
och ni ska alla ge upp.
62
00:08:31,094 --> 00:08:34,639
Annars sÀtter jag en kula
mitt mellan dina ögon.
63
00:08:42,814 --> 00:08:45,400
Ett.
64
00:08:57,162 --> 00:08:59,539
TvÄ.
65
00:09:15,305 --> 00:09:18,266
- Vad tror du, Murph?
- Du mÄste fixa honom.
66
00:09:18,350 --> 00:09:21,394
- Ingen frÄgade dig, idiot!
- Han har slut pÄ kulor.
67
00:09:21,478 --> 00:09:25,106
- Varför tror du det?
- Han sköt sju skott.
68
00:09:25,315 --> 00:09:28,026
Magasinet i en sÄn pistol
rymmer bara sju kulor.
69
00:09:28,151 --> 00:09:30,737
Om du Àr sÄ sÀker
kan du vÀl hÀmta honom.
70
00:09:32,781 --> 00:09:37,160
Det hÀr Àr ditt omrÄde.
Gör det du, Mad Dog.
71
00:09:41,081 --> 00:09:46,378
- Bartendern? Talar du engelska?
- Dra Ät helvete!
72
00:09:47,921 --> 00:09:50,382
Jag tar det som ett nej.
73
00:09:51,049 --> 00:09:57,972
Du och jag kan lösa det hÀr
pÄ fredlig vÀg.
74
00:09:59,015 --> 00:10:01,810
Sug min kuk.
75
00:10:02,977 --> 00:10:09,567
Bra engelska, bartender. SÀger du sÄ pÄ
vÀg till fÀngelset blir du poppis.
76
00:10:16,366 --> 00:10:18,618
Dra Ät helvete!
77
00:10:20,036 --> 00:10:22,580
Vet du vad?
78
00:10:23,498 --> 00:10:26,543
Du talar verkligen bra engelska.
79
00:10:27,669 --> 00:10:35,669
Men jag ska berÀtta en sak
och göra det glasklart pÄ amerikanska.
80
00:10:37,429 --> 00:10:41,016
Jag bryr mig inte ett skit om
vad som hÀnder med dig.
81
00:10:41,141 --> 00:10:44,853
Antingen kan du leva eller sÄ kan du dö.
82
00:10:45,854 --> 00:10:49,482
Jag kom hit för att döda nazister.
83
00:10:49,691 --> 00:10:57,407
Inte tyska civila, sÄ ge mig vapnet.
84
00:10:59,409 --> 00:11:06,624
Annars skjuter jag dig full av hÄl, sÄ
att kroppen tjuter pÄ vÀg till bÄrhuset.
85
00:11:29,522 --> 00:11:32,317
För helvete...
86
00:11:35,195 --> 00:11:41,242
Se, jag sa ju det.
Han hade slut pÄ kulor.
87
00:11:42,619 --> 00:11:48,083
Den hÀr pistolen innehÄller sju rundor.
Det hade du rÀtt i.
88
00:11:48,208 --> 00:11:51,670
Men du glömde
den extra kulan i kammaren.
89
00:11:55,924 --> 00:12:02,764
Anta att kulan sitter djupt inne i ditt
ben. Det glömmer du nog inte igen.
90
00:12:03,473 --> 00:12:08,561
- Varför i helvete sköt du mig?
- Jag sa ju det.
91
00:12:09,437 --> 00:12:12,524
Kalla mig inte Mad Dog igen.
92
00:12:51,187 --> 00:12:55,316
Kapitel 1 Nazisterna och serumet
93
00:13:34,522 --> 00:13:38,610
Ni Àr hÀr för att vi ska
utveckla moderna lÀkemedel.
94
00:13:41,905 --> 00:13:47,243
Den kommande veckan
kommer ni att genomgÄ mÄnga prover-
95
00:13:47,369 --> 00:13:51,539
- utförda av den aktade lÀkaren,
Josef Mengele.
96
00:13:56,628 --> 00:13:58,838
Jag heter -
97
00:13:59,964 --> 00:14:02,717
- Ilsa Koch.
98
00:14:05,095 --> 00:14:11,851
KÀnde nÄgon av er till mig
innan ni anlÀnde till lÀger 7?
99
00:14:16,564 --> 00:14:22,404
Kom igen.
Jag Àr sÀker pÄ att nÄgon av er -
100
00:14:22,529 --> 00:14:28,493
- kÀnner till det smeknamn
er sort givit mig.
101
00:14:32,122 --> 00:14:36,167
Att sÀga det
leder inte till nÄgot straff.
102
00:14:36,543 --> 00:14:39,379
Jag vet vad ni kallas.
103
00:14:52,017 --> 00:14:54,185
Var inte blyg.
104
00:14:55,603 --> 00:14:57,731
Ut med det!
105
00:14:58,273 --> 00:15:01,234
Slampan frÄn Buchenwald.
106
00:15:05,572 --> 00:15:08,658
Slampan frÄn Buchenwald...
107
00:15:12,620 --> 00:15:14,873
Precis.
108
00:15:17,125 --> 00:15:22,422
MÄnga skulle sÀga att det Àr
en förolÀmpning, men jag dÀremot-
109
00:15:23,131 --> 00:15:25,759
- ser det som en Àrofylld titel.
110
00:15:27,469 --> 00:15:30,597
Man mÄste nÀmligen förtjÀna ett rykte.
111
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Och jag har definitivt förtjÀnat mitt.
112
00:15:37,812 --> 00:15:41,483
DÀrför rÄder jag er att
samarbeta fullt ut.
113
00:15:42,275 --> 00:15:46,488
Annars kommer ni att
straffas mycket hÄrt.
114
00:15:52,369 --> 00:15:56,748
De som inte följer reglerna
kan titta ditbort -
115
00:15:57,999 --> 00:16:01,670
- för att se konsekvenserna.
116
00:16:06,132 --> 00:16:13,348
I andra lÀger skulle ni fÄ arbeta hÄrt
under svÄra levnadsförhÄllanden.
117
00:16:14,683 --> 00:16:18,269
Hit kommer bara nÄgra fÄ utvalda -
118
00:16:19,688 --> 00:16:23,942
- som betraktas som de bÀsta
fysisiska provexemplaren.
119
00:16:28,321 --> 00:16:34,703
Ingen kommer att behöva jobba
och ni kommer att fÄ ordentlig vila-
120
00:16:34,911 --> 00:16:41,376
- men ni mÄste delta i
alla sorters medicinska experiment -
121
00:16:41,960 --> 00:16:46,756
- och samarbeta fullt ut
i vÄra experiment.
122
00:16:52,971 --> 00:16:57,392
Vi Àr alla hÀr
för att tjÀna det tredje riket.
123
00:16:58,852 --> 00:17:02,522
GĂ„ nu till SS-officer Hess
i byggnad 2.
124
00:17:07,902 --> 00:17:10,530
- Madame...
- Jag Àr hÀr.
125
00:17:24,252 --> 00:17:27,422
- Jag tycker om din tatuering.
- Tack, madame.
126
00:17:27,547 --> 00:17:33,345
Ărnen Ă€r... vacker.
127
00:17:38,475 --> 00:17:46,149
GĂ„ inte till byggnad 2.
Jag vill att du gÄr till byggnad 3.
128
00:17:46,566 --> 00:17:48,735
Ja, madame.
129
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
Kom in.
130
00:18:16,096 --> 00:18:19,182
- Mengele.
- Mein fĂŒhrer.
131
00:18:20,975 --> 00:18:23,311
SĂ€tt dig ner.
132
00:18:34,322 --> 00:18:39,494
SÄ, Mengele... Jag har hört -
133
00:18:39,619 --> 00:18:45,041
- att du haft ett genombrott
i din forskning vid lÀger 7.
134
00:18:46,376 --> 00:18:49,754
Ja, sir.
Ett mycket spÀnnande genombrott.
135
00:18:50,171 --> 00:18:57,262
Vi har lyckats skapa en chimera,
en organism med celler frÄn tvÄ arter.
136
00:19:00,348 --> 00:19:06,604
UtmÀrkt.
Hur lyckades du med nÄgot sÄdant?
137
00:19:34,883 --> 00:19:40,889
LÄt oss gÄ rakt pÄ sak. Du har
diskuterat serumet med amerikanerna.
138
00:19:41,014 --> 00:19:47,187
Jag kan inte klandra dig.
Man mÄste ju försörja sin familj.
139
00:19:53,151 --> 00:19:56,613
- Din fru och dotter?
- Ja.
140
00:20:00,450 --> 00:20:02,911
Underbara varelser.
141
00:20:13,797 --> 00:20:16,007
Hur som helst...
142
00:20:16,758 --> 00:20:21,513
En försÀljning till amerikanerna
skulle göra dig rik-
143
00:20:21,638 --> 00:20:28,978
- men med tanke pÄ
ditt nuvarande tillstÄnd -
144
00:20:30,522 --> 00:20:34,984
- sÄ föreslÄr jag att du verkligen
tÀnker igenom mitt erbjudande.
145
00:21:04,055 --> 00:21:09,394
Om nÄgon bedrog kejsaren
under romarriket-
146
00:21:09,477 --> 00:21:13,940
- blev de oftast avrÀttade, men -
147
00:21:14,691 --> 00:21:20,655
- gjorde de nÄgot Àrofyllt
fick familjen behÄlla förmögenheten.
148
00:21:24,534 --> 00:21:27,871
NÄgot Àrofyllt?
149
00:21:29,539 --> 00:21:36,254
De gick hem... skar upp handleden
med en kniv och blödde ihjÀl.
150
00:21:37,339 --> 00:21:42,052
SjÀlvklart har vi bÀttre vapen idag,
men resultatet Àr detsamma.
151
00:21:42,886 --> 00:21:46,598
Vad exakt föreslÄr du?
152
00:21:48,933 --> 00:21:54,272
I det dÀr vapnet... finns bara en kula.
153
00:21:54,356 --> 00:21:59,652
Men du har mÄnga val.
Du kan sÀtta en kula mellan mina ögon-
154
00:21:59,778 --> 00:22:06,159
- men dÄ skulle min kollega göra samma
sak med dig och Àven döda din familj.
155
00:22:08,745 --> 00:22:13,291
Men det visste du nog redan. SĂ„ -
156
00:22:14,959 --> 00:22:22,676
- du har ett Àrofyllt val kvar.
Ta upp vapnet och sÀtt det i din mun-
157
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
- och tryck av.
158
00:22:27,430 --> 00:22:32,977
Men serumet Àr ju dÀr. Ta det med dig.
159
00:22:33,812 --> 00:22:39,984
Dokumenten finns i den dÀr lÄdan.
DÀr finns all information du behöver-
160
00:22:40,110 --> 00:22:45,573
- för att göra mer.
Du behöver inte göra sÄ hÀr.
161
00:22:47,701 --> 00:22:51,705
Ta upp vapnet, dr Hammerstein.
162
00:23:03,550 --> 00:23:05,885
Jag kan inte.
163
00:23:07,137 --> 00:23:12,392
Det Àr inte förhandlingsbart.
Ta upp vapnet.
164
00:23:12,517 --> 00:23:15,645
SnÀlla... Gör inte sÄ hÀr.
165
00:23:27,365 --> 00:23:29,951
Ta upp vapnet.
166
00:23:40,628 --> 00:23:42,922
Varför gör du sÄ hÀr?
167
00:23:45,258 --> 00:23:47,927
SĂ€tt pipan i din mun.
168
00:23:54,267 --> 00:24:00,315
Hur vet jag att ni hÄller ert ord?
Hur vet jag att ni...
169
00:24:00,440 --> 00:24:05,862
- ...lÀmnar min familj i fred?
- Du kommer att dö ikvÀll.
170
00:24:07,364 --> 00:24:10,533
Antingen gör du det sjÀlv
eller sÄ gör vi det.
171
00:24:12,118 --> 00:24:17,540
Ta det Àrofyllda beslutet,
sÄ lÀmnar vi din familj i fred.
172
00:24:17,665 --> 00:24:23,421
Alternativet Àr att dr Mengele talar med
fĂŒhrern för att fĂ„ ta hand om dem.
173
00:24:24,547 --> 00:24:28,885
SÄ, för sista gÄngen...
174
00:24:31,346 --> 00:24:34,182
SĂ€tt pipan i munnen.
175
00:24:59,332 --> 00:25:05,296
Nej, i munnen. Det Àr skillnaden
mellan en snabb och utdragen död.
176
00:25:06,047 --> 00:25:09,718
SĂ€tter du den under hakan, skjuter du
av kÀken och fÄr en smÀrtsam död.
177
00:25:09,926 --> 00:25:15,223
SĂ€tter du den i munnen
gÄr det mycket smidigare.
178
00:25:39,539 --> 00:25:44,878
Du mÄste dö om de ska fÄ leva.
Det avgör du.
179
00:29:12,335 --> 00:29:19,718
Det, Josef Àr bra nyheter.
180
00:29:22,012 --> 00:29:30,012
Som du vet Àr vi mitt i ett krig -
181
00:29:31,021 --> 00:29:36,359
- och i desperat behov
av förstÀrkningar.
182
00:29:36,693 --> 00:29:43,575
Jag Àr övertygad om att vi kan skapa en
fullt duglig hybrid inom nÄgra veckor.
183
00:29:44,701 --> 00:29:51,207
Jag vÀljer ut en av soldaterna frÄn
lÀger 7. NÄgon fullt hÀngiven vÄr sak.
184
00:29:53,335 --> 00:29:59,174
Ditt arbete, Josef... Ditt arbete -
185
00:29:59,549 --> 00:30:03,345
- kan skapa soldater -
186
00:30:03,470 --> 00:30:11,394
- som Àr kvicka, snabba och starkare
Ă€n de allierade styrkorna.
187
00:30:17,525 --> 00:30:20,653
Det Ă€r vad jag hoppas, mein fĂŒhrer.
188
00:30:23,156 --> 00:30:28,119
BerÀtta en sak, Josef.
189
00:30:28,620 --> 00:30:33,291
Vilket djur -
190
00:30:33,416 --> 00:30:40,507
- tÀnker du korsa med mÀnniskor
för att skapa vÄra -
191
00:30:40,632 --> 00:30:44,886
- hybridsoldater?
192
00:30:46,596 --> 00:30:49,140
Vargen.
193
00:30:50,058 --> 00:30:56,481
Kapitel tvÄ De orÀdda fyra
194
00:30:57,357 --> 00:31:01,653
Menige Kain! Vad Àr det jag hör om att
hel din enhet tÀnker desertera?
195
00:31:01,736 --> 00:31:05,365
- Det stÀmmer, sir.
- Ăr du bög förutom att vara feg ocksĂ„?
196
00:31:05,573 --> 00:31:09,327
- Nej, sir.
- Skitsnack. Alla som vÀgrar slÄss -
197
00:31:09,452 --> 00:31:13,081
- Àr en stjÀrtgosse.
Gillar du att suga kuk, menige Kain?
198
00:31:13,206 --> 00:31:16,960
- Nej, sir.
- Skitsnack. Du skullle suga kuk -
199
00:31:17,085 --> 00:31:22,632
- men inte massera pungen samtidigt.
Varför vill ni desertera, menig?
200
00:31:22,757 --> 00:31:27,012
- För att krig Àr meningslöst.
- Det sÀger du?
201
00:31:27,137 --> 00:31:31,349
- Upplys mig.
- Jag kallades in och vill inte vara hÀr.
202
00:31:31,558 --> 00:31:37,105
Jag Àr trött pÄ att uppoffra mig
för politiker som krigar för pengar.
203
00:31:37,188 --> 00:31:43,361
De sÀger att vi slÄss för frihet och
demokrati, men det gör vi inte, sir.
204
00:31:44,154 --> 00:31:47,699
- Var kommer du ifrÄn, menig?
- Philadelphia.
205
00:31:48,324 --> 00:31:53,580
- Har du gÄtt pÄ Harvard?
- Nej, kommunalt college i Philadelphia.
206
00:31:53,705 --> 00:31:56,791
- TĂ€nker du kandidera?
- Nej.
207
00:31:56,916 --> 00:32:02,130
Vad tusan snackar du om i sÄ fall?!
Jag vill slippa höra sÄnt liberalt skit.
208
00:32:02,213 --> 00:32:08,678
Du kom frÄn ett skitomrÄde
och vi tÀnker forma dig till ett vapen.
209
00:32:08,803 --> 00:32:14,684
Du borde be för krig. Utan krig har du
inget att erbjuda. Du Àr ingenting.
210
00:32:14,768 --> 00:32:18,480
Du Àr inte ens en mÀnniska.
Ăr det förstĂ„tt?
211
00:32:19,147 --> 00:32:26,196
- SÄ jag tillÄts inte Äka hem?
- Det kan du ge dig fan pÄ, ditt as!
212
00:32:26,321 --> 00:32:31,826
Vi hÄller dig kvar hÀr oavsett vad.
Hör du det, ditt kamelpiss?
213
00:32:32,035 --> 00:32:35,330
Du tillhör regeringen. Du behöver
motivation och det ska du fÄ-
214
00:32:35,455 --> 00:32:39,542
- Àven om det krÀver att
jag kör upp det i röven pÄ dig.
215
00:32:40,794 --> 00:32:44,381
Vet ni vad, sergeant?
Jag har noterat en sak.
216
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
- Ni sÀger ofta kuk och röv.
- Vad fan sa du?
217
00:32:48,968 --> 00:32:55,308
TÀnk inte pÄ mig. Vad folk gör i sitt
egna sovrum har inte jag med att göra.
218
00:32:55,392 --> 00:32:57,769
Inga frÄgor, inga svar.
219
00:33:01,356 --> 00:33:07,654
Oroa er inte, en liten skada bara.
Ni Àr uppe pÄ knÀ pÄ nolltid.
220
00:33:13,034 --> 00:33:15,829
Jag antar att jag fÄr Äka hem nu.
221
00:34:22,562 --> 00:34:27,359
- Vad fint du haltar.
- Dra Ät helvete, Murphy.
222
00:34:45,210 --> 00:34:50,006
- Bowder, Àr du redo att Äka?
- NÀr jag rökt upp den hÀr.
223
00:34:52,300 --> 00:34:57,013
Lyssna. Var inte arg pÄ mig
bara för att du inte hittar din lilltÄ.
224
00:34:57,597 --> 00:35:02,686
Det var inte min lilltÄ, utan skenbenet.
Dra Ät helvete!
225
00:35:48,481 --> 00:35:51,026
Hur hamnade du hÀr?
226
00:35:51,776 --> 00:35:56,573
- Jag och sergeanten hade ett litet grÀl.
- Det sÀger du.
227
00:35:56,698 --> 00:35:59,367
Ja... Och du?
228
00:36:00,827 --> 00:36:04,205
- Ser du militÀrpolisen som haltar?
- Ja.
229
00:36:05,373 --> 00:36:09,753
Min kompis hÀr gjorde det.
Jag var med pÄ det.
230
00:36:09,961 --> 00:36:12,672
Har ni skvallrat fÀrdigt, tjejer?
231
00:36:15,842 --> 00:36:18,470
Jag antar det.
232
00:36:19,220 --> 00:36:25,226
Bra. Nu kanske nÄn av er kan göra nÄgot
nyttigt och fixa en cigarett till mig.
233
00:36:27,062 --> 00:36:29,939
- Jag röker inte.
- Mina Àr slut.
234
00:36:34,444 --> 00:36:36,863
Och du?
235
00:36:37,614 --> 00:36:41,618
- Vad Àr det med mig?
- Har du en cigarett?
236
00:36:41,701 --> 00:36:43,870
Nej.
237
00:36:43,995 --> 00:36:48,375
- Hur hamnade du hÀr?
- Skriver du en roman?
238
00:36:50,669 --> 00:36:53,129
SkÀms du för att berÀtta, Reggie?
239
00:36:55,340 --> 00:36:59,260
- Har vi trÀffats tidigare, kompis?
- Nej.
240
00:37:00,428 --> 00:37:04,599
Men din historia Àr vÀlkÀnd inom kÄren.
241
00:37:05,684 --> 00:37:10,647
Mina herrar, "hÀnsynslösa" Reggie Brown.
242
00:37:10,772 --> 00:37:14,818
Den elakaste soldaten i stan.
243
00:37:15,276 --> 00:37:18,530
Ni Àr verkligen kreativa
nÀr det kommer till smeknamn.
244
00:37:18,655 --> 00:37:24,160
NĂ€r man lever mitt i ett krig
finns det inte tid för fantasier.
245
00:37:24,285 --> 00:37:27,706
Du borde skriva det pÄ ditt visitkort.
246
00:37:29,624 --> 00:37:35,839
SÄ tÀnker du berÀtta för honom vad du
gjorde? Vi har en lÄng resa framför oss.
247
00:37:36,965 --> 00:37:40,260
Okej, mÀstare. Vad ni Àn sÀger.
248
00:37:40,385 --> 00:37:46,641
- Du Àlskar visst vita mÀnniskor.
- Nej, bara vita mammor.
249
00:37:46,766 --> 00:37:51,521
UrsÀkta min mamma om hon inte gillade
skÀmtet, men hon har varit död i fem Är.
250
00:38:00,655 --> 00:38:05,785
Du har visst scenskrÀck.
251
00:38:06,119 --> 00:38:11,541
DÄ berÀttar jag historien om
"hÀnsynslösa" Reggie Brown för dem.
252
00:38:13,293 --> 00:38:15,628
Absolut.
253
00:38:16,171 --> 00:38:20,925
Reggie var en av sjutton mÀn
som skickades ivÀg för att förstöra-
254
00:38:21,051 --> 00:38:26,014
- ett 45-kalibrigt maskingevÀr
vid en tysk jÀrnvÀg.
255
00:38:26,681 --> 00:38:31,144
NÀr de nÀrmade sig
fick en tysk soldat syn pÄ dem-
256
00:38:31,227 --> 00:38:37,609
- och sköt ihjÀl nio av dem.
Resten av dem sprang dÀrifrÄn-
257
00:38:38,193 --> 00:38:44,741
- och lÀmnade Reggie kvar medan han
besköts av 32 tunga maskingevÀr.
258
00:38:46,659 --> 00:38:52,874
Reggie satte sig pÄ rumpan och tog hand
om alla tyskar pÄ egen hand.
259
00:38:54,167 --> 00:39:00,006
Han tog fram sin Colt 45 och dödade tio
fiender med endast Ätta kulor.
260
00:39:00,382 --> 00:39:05,929
Just dÄ frÄgade en av dem
Reggie om han var britt.
261
00:39:06,680 --> 00:39:12,811
De jÀvla nazisterna
respekterar inte oss amerikaner.
262
00:39:12,894 --> 00:39:19,150
De tror att vi Àr fÀrskingar. De trodde
att Reggie var en engelsk superhjÀlte-
263
00:39:19,275 --> 00:39:22,946
- som skickats ut för att visa
amerikanerna hur man gör.
264
00:39:23,947 --> 00:39:29,619
Reggie sa att han var amerikan
och dÄ svarade tysken:
265
00:39:29,744 --> 00:39:35,875
"Om ni slutar att döda mina mÀn
ser jag till att de kapitulerar."
266
00:39:37,794 --> 00:39:42,465
Tio minuter senare
kom trettio tyskar gÄende-
267
00:39:42,674 --> 00:39:47,721
- mot Reggies bataljon
med hÀnderna i luften.
268
00:39:52,392 --> 00:39:56,855
StÀmmer det att du hade en Colt 45?
269
00:39:57,814 --> 00:40:01,693
Jag satt inte pÄ arslet, utan pÄ knÀna.
270
00:40:07,907 --> 00:40:14,164
Borde du inte fÄ en hedersmedalj?
Vad fan gör du hÀr med oss?
271
00:40:14,789 --> 00:40:18,251
LÄt mig frÄga dig en sak, grabben.
272
00:40:18,376 --> 00:40:22,589
Vet du hur mÄnga svarta soldater som
slÄss för den amerikanska militÀren?
273
00:40:22,714 --> 00:40:26,217
- Nej.
- Fem.
274
00:40:26,676 --> 00:40:30,972
Det Àr inte för att vi Àr fega.
Tusentals av oss vill tjÀnstegöra-
275
00:40:31,056 --> 00:40:34,267
- men luftvapnet och marinkÄren
vill inte ha oss.
276
00:40:35,393 --> 00:40:38,521
Och marinen tar bara in oss som kockar.
277
00:40:38,646 --> 00:40:43,943
Armén tog in fem av oss och hÄller
ÀndÄ pÄ med sÀrbehandling.
278
00:40:44,069 --> 00:40:48,948
Droppen var nÀr vi reste tillbaka pÄ ett
tÄg med nassarna som hade kapitulerat.
279
00:40:49,616 --> 00:40:55,789
De hade chartrat en militÀrbuss för att
hÀmta oss, men saknade plats Ät alla.
280
00:40:55,914 --> 00:41:01,294
Sergeanten sa Ät mig att ge upp min
plats och gÄ tillbaka till basen.
281
00:41:03,588 --> 00:41:09,344
Kan ni tÀnka er det? Jag hade precis
utkÀmpat den största striden i mitt liv-
282
00:41:09,469 --> 00:41:12,764
- sÄ sÀger de Ät mig att
ge min plats till ett nazistsvin.
283
00:41:13,848 --> 00:41:16,142
SĂ„ vad gjorde du?
284
00:41:16,893 --> 00:41:20,063
Jag tillrÀttavisade sergeanten.
285
00:42:08,403 --> 00:42:11,156
Ni ville visst trÀffa mig, doktorn.
286
00:42:13,533 --> 00:42:16,745
Det hÀr Àr en mÀnniskohjÀrna.
287
00:42:16,870 --> 00:42:19,330
Okej.
288
00:42:19,456 --> 00:42:25,962
Det hÀr Àr hjÀrnbarken som delas in
i fyra delar som kallas lober.
289
00:42:26,671 --> 00:42:31,843
Frontalloben, parietalloben,
occipitalloben och temporalloben.
290
00:42:32,260 --> 00:42:36,431
- Vet ni vad loberna gör?
- Jag antar att ni ska berÀtta det.
291
00:42:37,098 --> 00:42:44,147
Frontalloben sköter tankeförmÄga,
tal, kÀnslor och problemlösning.
292
00:42:44,272 --> 00:42:49,736
Parietalloben kontrollerar rörelser,
orienteringsförmÄga-
293
00:42:49,861 --> 00:42:52,864
- och belöningssystemen.
294
00:42:52,989 --> 00:43:00,989
Occipitalloben Àr kopplad till syn
medan temporalloben behandlar-
295
00:43:01,206 --> 00:43:04,376
- auditiva stimuli och minnen.
296
00:43:05,251 --> 00:43:11,466
Den hÀr hjÀrnan tillhör en varg. Den har
ett omrÄde vid den auditiva hjÀrnbalken-
297
00:43:11,591 --> 00:43:15,720
- dÀr det finns stora likheter
mellan hur hundardjurs hjÀrnor-
298
00:43:15,804 --> 00:43:20,100
- och mÀnniskohjÀrnan svarar pÄ
kÀnslomÀssigt laddade ljud.
299
00:43:21,017 --> 00:43:26,231
Det Àr bevisat att det finns
en tydlig respons mellan bÄda arter.
300
00:43:26,314 --> 00:43:30,902
Kallade ni hit mig för att berÀtta det?
301
00:43:31,653 --> 00:43:37,409
Nej, jag ville helt enkelt berÀtta
att jag behöver ett manligt exemplar-
302
00:43:37,534 --> 00:43:43,331
- och ett kvinnligt exemplar ikvÀll.
Ta dem till labbet vid sex.
303
00:43:43,540 --> 00:43:46,042
SjÀlvklart.
304
00:43:48,253 --> 00:43:50,380
Det var allt.
305
00:44:13,153 --> 00:44:17,365
- Vad fan Àr det dÀr?
- Stanna.
306
00:44:26,708 --> 00:44:28,835
Skit ocksÄ.
307
00:44:29,502 --> 00:44:34,466
- Ska du hjÀlpa till eller?
- Jag Àr skadad i benet. Du fÄr göra det.
308
00:44:35,967 --> 00:44:38,261
Jag klarar det inte sjÀlv.
309
00:44:39,387 --> 00:44:42,057
Det mÄste du.
310
00:44:43,475 --> 00:44:46,519
- Din lata jÀvel.
- Dra Ät helvete.
311
00:44:52,776 --> 00:44:56,363
- Ge mig nycklarna till dem.
- Varför det?
312
00:44:56,946 --> 00:45:01,993
Jag mÄste ta bort det. Om du inte
hjÀlper till, sÄ fÄr de göra det.
313
00:45:02,118 --> 00:45:06,247
- Ăr du galen? Du kan inte göra det.
- Lyssna, det Àr lugnt.
314
00:45:06,331 --> 00:45:10,752
Jag hÄller i vapnet hela tiden.
Vad fan kan de göra?
315
00:45:11,878 --> 00:45:16,800
Visst. Men hÀnder det nÄgot -
316
00:45:17,801 --> 00:45:19,928
- sÄ har du ansvaret.
317
00:45:31,439 --> 00:45:33,733
Mina damer.
318
00:45:34,734 --> 00:45:37,570
Kisspaus?
319
00:45:41,533 --> 00:45:46,996
Jag behöver hjÀlp med att flytta nÄgra
saker pÄ vÀgen. NÄgon frivillig?
320
00:45:57,549 --> 00:45:59,884
Trodde vÀl inte det.
321
00:46:00,343 --> 00:46:04,431
Brown och Murphy. Ni kommer med.
322
00:46:06,266 --> 00:46:08,810
Vilken överraskning.
323
00:46:15,650 --> 00:46:18,319
JĂ€vla skit.
324
00:46:39,341 --> 00:46:45,347
Okej, flytta det frÄn vÀgen.
Vi har inte hela dan pÄ oss.
325
00:46:45,722 --> 00:46:48,475
- Ăr du blind?
- Vad?
326
00:46:48,558 --> 00:46:53,146
- Han frÄgade om du var blind.
- Nej, det Àr jag inte.
327
00:46:54,481 --> 00:46:58,735
Det mÄste du vara
om du inte ser att det Àr ett bakhÄll.
328
00:46:58,860 --> 00:47:03,156
- Vad dÄ för bakhÄll?
- Det hÀr bakhÄllet.
329
00:47:04,115 --> 00:47:06,534
SlÀpp vapnet nu.
330
00:47:13,750 --> 00:47:20,006
Tror ni att ni har tur?
StÀll er pÄ rad, allihopa! Nu!
331
00:47:22,717 --> 00:47:26,262
StÀll dig bredvid honom,
din lilla skit.
332
00:47:26,388 --> 00:47:28,640
HÀnderna pÄ huvudet.
333
00:47:33,812 --> 00:47:39,317
Hur mÄnga fÄngar finns det i lastbilen?
Svara!
334
00:47:39,651 --> 00:47:43,238
- TvÄ.
- Du ljuger vÀl inte?
335
00:47:43,446 --> 00:47:45,782
Nej, jag svÀr!
336
00:47:48,702 --> 00:47:51,413
Ta en titt i lastbilen.
337
00:48:03,800 --> 00:48:06,636
Skit ocksÄ.
338
00:48:17,647 --> 00:48:22,819
VĂ€nta,
jag har viktig information till er.
339
00:48:24,446 --> 00:48:26,740
Vill du ha information?
340
00:48:28,533 --> 00:48:31,619
Nej, det Àr lugnt.
341
00:48:32,871 --> 00:48:35,165
Heil Hitler.
342
00:49:18,666 --> 00:49:22,879
- Kan du nÄgot om lastbilar?
- TillrÀckligt för att se att den Àr död.
343
00:49:24,214 --> 00:49:27,050
DÄ antar jag att vi fÄr gÄ.
344
00:49:30,553 --> 00:49:35,392
- Hur mÄnga vapen har vi?
- Svinets pistol och extra ammunition.
345
00:49:35,975 --> 00:49:38,311
Fyra pistoler totalt.
346
00:49:41,314 --> 00:49:45,360
- Har du nÄgra cigaretter?
- De hÀr.
347
00:49:50,323 --> 00:49:54,327
- Vad heter du, menig?
- Joe Kain.
348
00:49:55,161 --> 00:50:00,041
SÄ vad tÀnker du göra, Joe Kain?
Stannar du med oss eller drar du?
349
00:50:05,588 --> 00:50:08,508
Jag stannar.
350
00:50:10,593 --> 00:50:12,887
Och du?
351
00:50:16,016 --> 00:50:19,978
- Har du nÄgra cigg?
- Kanske det.
352
00:50:38,329 --> 00:50:40,707
DĂ„ drar vi.
353
00:51:16,368 --> 00:51:20,080
Kapitel 3
Doktor död och slampan frÄn Buchenwald
354
00:52:01,830 --> 00:52:06,543
- Du Àr sen igen.
- En sen kvÀll tyvÀrr.
355
00:52:12,424 --> 00:52:14,926
Middagen Àr kall.
356
00:52:15,885 --> 00:52:20,390
Vi Àr pÄ vÀg mot ett av de största
genombrotten inom modern medicin.
357
00:52:21,266 --> 00:52:24,060
Kycklingen fÄr tyvÀrr vÀnta.
358
00:52:26,604 --> 00:52:29,190
Det var biff.
359
00:52:39,034 --> 00:52:42,078
Vad tusan Àr det hÀr?
360
00:52:43,872 --> 00:52:47,208
- En ny tavla.
- Du har anvÀnt mina exemplar igen.
361
00:52:47,334 --> 00:52:51,338
- Du har massor av exemplar.
- Vi har bara ett fÄtal hÀr.
362
00:52:51,421 --> 00:52:55,216
- Ta in fler frÄn de andra lÀgren dÄ.
- Det tar tid, Ilsa.
363
00:52:57,635 --> 00:53:01,931
VÄrt arbete Àr av största vikt.
364
00:53:02,057 --> 00:53:06,770
Vi kommer att förlora kriget
om vi inte fÄr in förstÀrkningar.
365
00:53:08,438 --> 00:53:10,815
Det vet jag.
366
00:53:13,526 --> 00:53:16,029
Jag arbetar ocksÄ för saken.
367
00:53:17,447 --> 00:53:23,411
Och ÀndÄ har jag tid att
laga middag till min man.
368
00:53:26,581 --> 00:53:28,917
Du har aldrig tid för oss.
369
00:53:31,711 --> 00:53:37,008
Du kanske inte vill höra det, men
vÄrt Àktenskap Àr av liten betydelse.
370
00:53:37,425 --> 00:53:42,681
VÄrt land stÄr inför ett kritiskt
ögonblick och det Àr viktigast just nu.
371
00:53:50,730 --> 00:53:53,066
Jag Àr ledsen att du kÀnner sÄ.
372
00:54:02,117 --> 00:54:04,786
Och jag Àr ledsen att du inte gör det.
373
00:54:20,760 --> 00:54:27,267
- Officer Becker. FÄr jag tala med er?
- SjÀlvklart.
374
00:54:49,247 --> 00:54:54,002
Vi mÄste sluta med det hÀr.
Doktorn kommer att fÄ reda pÄ det.
375
00:54:54,127 --> 00:54:58,465
Han Àr för upptagen med sitt arbete
och misstÀnker inte nÄgot.
376
00:54:58,590 --> 00:55:04,471
Vi mÄste ÀndÄ vara försiktiga. MÀn med
min rang har dödats för mindre.
377
00:55:11,519 --> 00:55:15,940
Du vet, det hÀr Àr inte bara fysiskt.
378
00:55:16,649 --> 00:55:20,487
- Jag bryr mig om dig.
- Och jag bryr mig om dig ocksÄ.
379
00:55:39,422 --> 00:55:45,512
God morgon. Doktor Mengele vill trÀffa
er i sitt laboratorium vid nio.
380
00:55:47,806 --> 00:55:51,559
- FÄr jag byta om först?
- SjÀlvklart.
381
00:55:57,691 --> 00:56:00,568
- Sir?
- Ja?
382
00:56:01,236 --> 00:56:03,446
Kan ni vÀnta utanför?
383
00:56:05,156 --> 00:56:07,367
SjÀlvklart.
384
00:56:16,042 --> 00:56:19,212
Du kanske borde skaffa ett riktigt lÄs
till den hÀr dörren.
385
00:56:19,796 --> 00:56:22,257
Ja, det kanske jag borde.
386
00:56:40,400 --> 00:56:45,447
- Officer Becker Àr hÀr.
- Tack, Hess.
387
00:56:50,160 --> 00:56:54,330
Officer Becker. SlÄ er ner.
388
00:57:08,803 --> 00:57:14,434
- LĂ€ser ni bibeln, Becker?
- Inte pÄ sistone, sir.
389
00:57:14,934 --> 00:57:18,271
- Men de har ni förut?
- Ja.
390
00:57:18,355 --> 00:57:22,650
Minns ni passagen i Domarboken 16?
391
00:57:23,610 --> 00:57:28,573
- Vagt.
- LÄt mig dÄ pÄminna er igen.
392
00:57:29,783 --> 00:57:32,243
Det var en man som hette Samson -
393
00:57:34,245 --> 00:57:39,167
- som fÄtt styrka av Gud.
394
00:57:41,378 --> 00:57:46,091
Han mötte en kvinna som hette Delila
och blev förblindad av henne-
395
00:57:46,216 --> 00:57:51,930
- men Delila hade kontaktats
av filistéerna som erbjöd henne pengar-
396
00:57:52,055 --> 00:57:56,142
- för att ta reda pÄ
hemligheterna med Samsons styrka.
397
00:57:56,768 --> 00:58:02,273
Tre gÄnger frÄgade hon honom om hans
styrka och han ljög tre gÄnger-
398
00:58:02,399 --> 00:58:07,028
- men fjÀrde gÄngen
berÀttade han sanningen.
399
00:58:10,115 --> 00:58:15,036
Han klippte sig inte
som ett löfte till Gud.
400
00:58:25,672 --> 00:58:31,094
Delila rakade av Samson hÄret-
401
00:58:31,219 --> 00:58:35,223
- medan han sov och bedrog honom.
402
00:58:45,817 --> 00:58:50,363
FörlÄt mig, sir, men jag vet inte
vad det har för relevans.
403
00:58:50,488 --> 00:58:53,658
Det tror jag att vi bÄda gör.
404
00:58:54,701 --> 00:59:01,374
Bibeln Àr fascinerande och innehÄller
mÄnga historier om försoning.
405
00:59:01,791 --> 00:59:07,797
Folk gör misstag och borde ha möjlighet
att sona för dem. HÄller du inte med?
406
00:59:11,718 --> 00:59:16,097
- Ja.
- Som du vet försöker vi att skapa -
407
00:59:16,181 --> 00:59:21,728
- hybridsoldater för att tjÀna det
tredje riket. Jag behöver en soldat.
408
00:59:21,853 --> 00:59:28,777
NĂ„gon helt hĂ€ngiven fĂŒhrern.
NÄgon som uppoffrar sig för sitt land.
409
00:59:28,902 --> 00:59:35,867
DÀrför har jag valt dig.
Du ska bli tredje rikets första varulv.
410
00:59:35,950 --> 00:59:39,162
- VĂ€nta lite.
- Jag har redan informerat fĂŒhrern -
411
00:59:39,287 --> 00:59:43,333
- att du blir först och han Àr mycket
tacksam för att du tjÀnar ditt land.
412
00:59:43,458 --> 00:59:46,294
Men jag har inte gjort det.
413
00:59:47,671 --> 00:59:51,966
- Ni kan inte göra sÄ hÀr.
- Men det har vi redan gjort.
414
00:59:54,052 --> 00:59:56,805
Du mÄste förstÄ, officer Becker.
415
00:59:57,806 --> 01:00:02,394
Följer ni ormen till den
förbjudna frukten och tar ett bett-
416
01:00:02,519 --> 01:00:07,899
- sÄ kan ni inte klaga
nÀr ni drabbas av Guds vrede.
417
01:00:12,862 --> 01:00:16,825
- Du mÄste hÀrifrÄn.
- Vad Àr det som hÀnder?
418
01:00:16,950 --> 01:00:20,745
Din man. Han vet om oss.
419
01:00:24,874 --> 01:00:27,836
- Vad pratar du om?
- Han vet.
420
01:00:27,961 --> 01:00:32,382
- Har han sagt det?
- Jag ska bli den första hybridsoldaten.
421
01:00:34,050 --> 01:00:38,179
FĂŒhrern har informerats.
Jag har inget val.
422
01:00:38,972 --> 01:00:43,643
- Vad tÀnker du göra?
- Jag tÀnker fly och aldrig ÄtervÀnda.
423
01:00:45,770 --> 01:00:50,150
- SÄ du tÀnker lÀmna mig hÀr?
- Det var dÀrför jag kom hit.
424
01:00:51,067 --> 01:00:53,945
Jag vill att du följer med mig.
425
01:00:56,614 --> 01:01:01,453
Hittar de oss blir vi dödade.
426
01:01:37,947 --> 01:01:40,450
Ska du nÄgonstans?
427
01:01:41,326 --> 01:01:43,661
Ja.
428
01:01:44,287 --> 01:01:47,499
LÄt oss tala klarsprÄk.
429
01:01:47,624 --> 01:01:53,004
Varför envisas du med att komma in hit?
Har jag inte rÀtt till ett privatliv?
430
01:01:54,089 --> 01:01:58,009
Men du knullar ju doktorns fru.
431
01:01:59,010 --> 01:02:01,346
Lyssna...
432
01:02:04,182 --> 01:02:09,354
Jag vet inte vad han berÀttat,
men han ljuger.
433
01:02:10,021 --> 01:02:12,607
Du Àr en sÄn idiot.
434
01:02:13,566 --> 01:02:19,489
Jag tog dig under mina vingar.
Du hade kunnat klÀttra i rang.
435
01:02:20,448 --> 01:02:24,285
IstÀllet kastar du bort det
för en kvinna.
436
01:02:26,246 --> 01:02:30,709
Har du aldrig brytt dig om
nÄgon annan Àn dig sjÀlv?
437
01:02:38,550 --> 01:02:42,721
KÀnslomÀssig sÄrbarhet
har alltid varit din svaghet.
438
01:02:49,519 --> 01:02:53,148
Ditt hÀvdelsebehov Àr beundransvÀrt.
439
01:02:53,940 --> 01:02:56,151
Men lite klumpigt.
440
01:02:56,568 --> 01:03:00,196
Allt du lyckats med
Àr att ödsla min tid.
441
01:03:09,998 --> 01:03:13,585
Diplomatin Àr över.
442
01:03:14,753 --> 01:03:17,005
Nu börjar kriget.
443
01:03:33,355 --> 01:03:37,233
FĂŒhrern sĂ€ger att
det första steget till framgÄng-
444
01:03:37,442 --> 01:03:42,822
- Àr konstant vÄldsamhet.
445
01:03:43,239 --> 01:03:49,579
Jag kan inte sÀga att jag hÄller med,
men jag vet att Hess föresprÄkar det.
446
01:03:50,830 --> 01:03:54,793
Samtidigt hjÀlper det inte
med en skadad patient-
447
01:03:54,918 --> 01:03:59,381
- sÄ vi har bÄda lidit av
Hess uppförande.
448
01:04:02,842 --> 01:04:09,099
- Mitt hjÀrta blöder för er, doktorn.
- LÄt oss vara öppenhjÀrtliga.
449
01:04:09,474 --> 01:04:12,602
Jag vet att ni gÄtt igenom
massor av smÀrta redan.
450
01:04:12,727 --> 01:04:18,608
Om ni tillÄter mig sÄ ska jag underlÀtta
förvandlingen utan ytterligare stress.
451
01:04:18,733 --> 01:04:23,655
Gör det du ska, din sjuka jÀvel.
Men jag lovar dig.
452
01:04:23,738 --> 01:04:28,952
Ăgonblicket dĂ„ jag förvandlas
sÄ kommer jag efter dig. Hör du det?
453
01:04:31,955 --> 01:04:37,252
Spara din energi.
Den behövs för det som vÀntar.
454
01:04:41,965 --> 01:04:44,175
Dags att skriva historia.
455
01:05:49,157 --> 01:05:51,451
Frantz?
456
01:06:07,926 --> 01:06:10,512
Letar ni efter nÄgon?
457
01:06:11,930 --> 01:06:15,308
- Vad har ni gjort med honom?
- Officer Becker?
458
01:06:15,392 --> 01:06:18,436
Ja.
459
01:06:20,647 --> 01:06:23,900
- Var Àr han?
- Han Àr med doktorn.
460
01:06:27,278 --> 01:06:32,409
- Ta mig till honom.
- SjÀlvklart. Följ efter mig.
461
01:06:45,463 --> 01:06:50,927
Ilsa. LÄt mig presentera dig för
tredje rikets första varulv.
462
01:06:54,097 --> 01:06:56,266
- Nej!
- LÄt honom vila.
463
01:06:56,391 --> 01:07:00,145
- Han Àr fortfarande skör.
- Ditt svin!
464
01:07:02,605 --> 01:07:05,483
- Hur kunde du?
- Du borde vara glad.
465
01:07:05,608 --> 01:07:08,695
IkvÀll har vi skrivit historia.
466
01:07:08,820 --> 01:07:11,865
Mitt arbete har Àntligen gett resultat.
467
01:07:11,990 --> 01:07:18,663
- Du gjorde det för att trotsa mig.
- Var det inte du som bedrog mig?
468
01:07:19,414 --> 01:07:25,086
Du försummade mig. Du fick mig att kÀnna
att alla Är var bortkastade.
469
01:07:25,170 --> 01:07:29,507
Tro det om det fÄr dig att sova pÄ
natten. Vi kÀnner bÄda till sanningen.
470
01:07:30,216 --> 01:07:34,763
- Du Àr bara en simpel hora.
- Dra Ät helvete!
471
01:07:38,725 --> 01:07:41,853
Lyssna. VÄrt arbete mÄste fortsÀtta.
472
01:07:42,812 --> 01:07:47,942
Antingen lÀgger vi det hÀr Ät sidan just
nu och fortsÀtter med vÄra rutiner-
473
01:07:48,068 --> 01:07:50,278
- ...eller...
- Eller vad?
474
01:07:54,115 --> 01:07:59,371
Eller sÄ knÀcker officer Hess din nacke
och lÀmnar din ruttnande kropp -
475
01:07:59,496 --> 01:08:04,668
- till byrackorna. Valet Àr ditt.
476
01:08:06,252 --> 01:08:08,755
NÀr kriget Àr över...
477
01:08:09,673 --> 01:08:15,303
- ...sÄ Àr vÄrt Àktenskap ocksÄ det.
- Som du vill. Ta henne till mitt rum.
478
01:09:29,919 --> 01:09:33,423
Jag vet att du inte vill leva sÄ hÀr.
479
01:09:37,844 --> 01:09:40,805
Jag kan inte se dig lida.
480
01:11:16,317 --> 01:11:19,863
Du Àr fortfarande mÀnsklig.
481
01:11:53,271 --> 01:11:59,235
Sista kapitlet BelÀgring i lÀger 7
482
01:12:41,069 --> 01:12:45,907
- Vad Àr det dÀr? En militÀrbas?
- Det tror jag inte.
483
01:12:46,032 --> 01:12:49,077
- Jag vet vad det Àr.
- Vad Àr det?
484
01:12:49,202 --> 01:12:52,455
Ett koncentrationslÀger.
485
01:12:53,248 --> 01:12:57,377
Jag minns att folk pratade om det
redan 1942.
486
01:12:57,836 --> 01:13:01,881
De avrÀttade hundratals
judiska krigfÄngar.
487
01:13:01,965 --> 01:13:07,429
Jag har hört vÀrre Àn sÄ.
Vissa historier Àr helt galna.
488
01:13:08,722 --> 01:13:11,141
SÄ vad ska vi göra?
489
01:13:11,808 --> 01:13:18,648
Vi skulle kunna dra hÀrifrÄn
och glömma allt det hÀr-
490
01:13:18,773 --> 01:13:21,234
- och planera en flykt.
491
01:13:22,819 --> 01:13:25,780
Men jag mÄste berÀtta en sak.
492
01:13:27,032 --> 01:13:32,537
Jag Àr en sann hedonist, men vet ni vad
jag njuter av mest i den hÀr vÀrlden?
493
01:13:33,121 --> 01:13:35,540
Vad, Murph?
494
01:13:37,709 --> 01:13:40,378
Att döda nazister.
495
01:13:51,139 --> 01:13:55,935
Vad fÄr er att tro att hon Àr kvar?
Hon hade tid att fly.
496
01:13:56,061 --> 01:13:59,689
Nej, jag vet precis var hon Àr.
497
01:14:20,835 --> 01:14:23,171
Du, idiot!
498
01:14:24,839 --> 01:14:28,134
- Vad tusan var det?
- Det kom utifrÄn.
499
01:14:28,259 --> 01:14:31,638
Kolla upp det. Jag gÄr till mitt rum.
500
01:14:31,721 --> 01:14:34,391
SjÀlvklart.
501
01:14:43,191 --> 01:14:47,696
Din jÀvel! Visa mig
vad de lÀrt dig i tredje riket.
502
01:15:07,590 --> 01:15:12,762
- Svinet kallade sÀkert pÄ förstÀrkning.
- Var lugn bara.
503
01:15:12,971 --> 01:15:19,978
Reggie och jag gÄr genom huvudentrén.
Billy och Joe, ta bakvÀgen.
504
01:17:10,922 --> 01:17:14,175
VÀnd dig om lÄngsamt.
505
01:17:16,302 --> 01:17:18,596
LÀgg dig pÄ marken.
506
01:17:19,389 --> 01:17:21,683
LÀgg dig pÄ mage, grabben.
507
01:17:22,642 --> 01:17:27,313
- TÀnker du döda mig?
- Det Àr rÀtt sannolikt kan man sÀga.
508
01:17:28,732 --> 01:17:34,446
- Varför tvekar du i sÄ fall?
- Jag kan skjuta dig hÀrifrÄn -
509
01:17:34,571 --> 01:17:37,407
- och fÄ det undanstökat.
510
01:17:39,034 --> 01:17:43,121
Men hur kul vore det, doktorn?
511
01:17:44,205 --> 01:17:46,624
LÄt mig berÀtta en sak.
512
01:17:47,042 --> 01:17:53,214
NÀr jag dödar en nazist
vill jag se ögonvitorna pÄ nÀra hÄll.
513
01:17:53,340 --> 01:17:59,137
Jag vill kÀnna doften av rÀdsla
och se rÀdslan.
514
01:17:59,971 --> 01:18:05,226
Du har sÀkert sett en hel del rÀdsla,
doktorn-
515
01:18:05,352 --> 01:18:09,189
- nÀr du hanterat alla oskyldiga civila.
516
01:18:09,731 --> 01:18:13,902
Hur kÀnns det att
stÄ pÄ den andra sidan, din mes?
517
01:18:14,027 --> 01:18:18,573
Jag ansvarar inte för
dödspatrullerna. Jag Àr lÀkare.
518
01:18:18,698 --> 01:18:22,327
Jag skiter i
vem du utger dig för att vara.
519
01:18:23,912 --> 01:18:30,502
Du Àr del av en industriell dödsmaskin
som vi tÀnker brÀnna ner till grunden.
520
01:18:31,503 --> 01:18:33,963
Ner pÄ mage nu.
521
01:18:53,858 --> 01:18:56,403
Din jÀvel.
522
01:18:57,487 --> 01:18:59,781
Tack, sir.
523
01:19:56,629 --> 01:19:59,215
Svinet har ett maskingevÀr.
524
01:20:01,801 --> 01:20:04,095
TĂ€ck mig.
525
01:20:20,153 --> 01:20:23,490
- Ditt jÀvla nazi-svin!
- VĂ€nta.
526
01:20:24,574 --> 01:20:27,702
Jag vill se hur tuff han Àr
utan sitt maskingevÀr.
527
01:20:32,248 --> 01:20:34,626
Upp pÄ fötterna, ditt svin.
528
01:20:38,296 --> 01:20:40,548
Kom igen.
529
01:20:43,593 --> 01:20:47,681
Vad sÀger du?
Vill du gÄ nÄgra ronder med mig?
530
01:20:47,806 --> 01:20:50,809
- Okej, vi gör det.
- VĂ€nta.
531
01:20:51,935 --> 01:20:54,479
Jag ska muddra honom först.
532
01:21:05,240 --> 01:21:08,702
- Han Àr din nu.
- Okej.
533
01:21:24,300 --> 01:21:27,137
Kom igen. LÄt mig se vad du gÄr för.
534
01:21:55,123 --> 01:21:57,584
Kom igen!
535
01:22:05,383 --> 01:22:11,473
- Vad hÄller du pÄ med?
- Vi hade kunnat spara massor av tid.
536
01:22:27,614 --> 01:22:30,408
Vad i helvete...
537
01:22:42,337 --> 01:22:44,839
Din fula jÀvel!
538
01:23:17,789 --> 01:23:20,041
HerrejÀvlar...
539
01:23:22,419 --> 01:23:24,546
Det Àr okej.
540
01:23:29,884 --> 01:23:32,220
Joe, vi mÄste ta dem hÀrifrÄn.
541
01:24:12,344 --> 01:24:15,555
Helvete. Vad i helvete...
542
01:24:16,639 --> 01:24:20,602
- Kom.
- LÀmnade du de hÄriga asen dÀrborta?
543
01:24:20,727 --> 01:24:26,858
Nej, bara en nazistlÀkare.
Det aset Àr dÀrinne.
544
01:24:33,448 --> 01:24:35,784
DÄ sÄ.
545
01:24:50,256 --> 01:24:52,676
Skit ocksÄ.
546
01:25:42,225 --> 01:25:46,187
- Jobbet Àr avklarat.
- Inte riktigt.
547
01:25:46,938 --> 01:25:50,233
Det brinner. Vad mer kan vi göra?
548
01:25:51,651 --> 01:25:57,741
- Jag har inte sett lÀkaren.
- Han Àr grillad nu.
549
01:25:59,034 --> 01:26:01,286
Det Àr jag inte sÄ sÀker pÄ.
550
01:26:07,792 --> 01:26:11,796
Epilog GrÄt inte för honom Argentina
551
01:27:47,600 --> 01:27:53,314
- God eftermiddag, doktor Mengele.
- Vad tusan gör du hÀrinne?
552
01:27:57,777 --> 01:28:02,866
- Kommer du ihÄg mig?
- Borde jag det?
553
01:28:03,742 --> 01:28:10,331
Jag heter Murphy. Vi trÀffades
i lÀger 7 under andra vÀrldskriget.
554
01:28:10,957 --> 01:28:15,003
- Den kvÀllen dÄ det brann ner.
- Det minns jag.
555
01:28:15,420 --> 01:28:20,175
- Vad vill du?
- Det jag velat i trettio Är, doktorn.
556
01:28:21,051 --> 01:28:23,803
Att se dig dö.
557
01:28:26,139 --> 01:28:30,769
Om du bara velat se mig dö
hade du gjort det vid det hÀr laget.
558
01:28:30,894 --> 01:28:34,564
Du har visst nÄgot annat i Ätanke.
559
01:28:35,190 --> 01:28:38,818
- Jag Àr nyfiken bara.
- PĂ„ vad?
560
01:28:39,027 --> 01:28:43,531
Hur kÀnns det att gÄ frÄn att vara
en högt rankad nazist-officer -
561
01:28:43,615 --> 01:28:48,078
- till att bli en skitskyfflande bonde
i en sydamerikansk avkrok?
562
01:28:52,749 --> 01:28:55,502
Jag har kvar minnena.
563
01:28:55,710 --> 01:29:00,674
Du mÄste vara
ganska nöjd med dig sjÀlv nu.
564
01:29:01,257 --> 01:29:06,179
Du kom undan vÄrt grepp
och flydde frÄn de allierade.
565
01:29:06,304 --> 01:29:13,061
JÀvlar alltsÄ. VÀsttyskarna
har letat efter dig i Äratal.
566
01:29:14,604 --> 01:29:18,692
- Du kom undan med det.
- Jag Àr som sagt -
567
01:29:18,817 --> 01:29:21,403
- bara en skitskyfflande bonde.
568
01:29:21,528 --> 01:29:25,240
- Ja, det Àr du.
- En skitskyfflande bonde -
569
01:29:25,323 --> 01:29:31,830
- som du tÀnkt pÄ i trettio Är.
Det mÄste ha varit bekymmersamt.
570
01:29:32,539 --> 01:29:38,795
- Jag gillar inte ofÀrdiga saker bara.
- Och nu ska du avsluta det?
571
01:29:41,131 --> 01:29:48,263
Letar du efter den hÀr?
Ja, jag tog Àven den pÄ dasset.
572
01:29:48,388 --> 01:29:51,266
Den under din sÀng ocksÄ.
573
01:29:51,349 --> 01:29:55,478
Jag tÀnkte att du borde vara paranoid,
doktorn-
574
01:29:55,603 --> 01:30:00,525
- men jag antar att man blir det nÀr man
sett sig över axeln i över trettio Är.
575
01:30:00,650 --> 01:30:05,321
Jag kan bara tÀnka mig
hur jobbigt det mÄste ha varit.
576
01:30:05,530 --> 01:30:08,950
Jag tog den under kudden ocksÄ,
ditt Àckel.
577
01:30:09,034 --> 01:30:12,078
Döda mig, men jag kommer att leva vidare
i ditt huvud.
578
01:30:12,162 --> 01:30:16,791
Du kan inte radera trettio Är
genom att trycka pÄ avtryckaren.
579
01:30:17,000 --> 01:30:21,338
DÄ antar jag att jag mÄste
trycka pÄ den mer Àn en gÄng.
580
01:30:34,476 --> 01:30:40,273
Ni vet vÀl vad som
gör mig lyckligast av allt?
581
01:30:40,357 --> 01:30:42,859
Vad, Murph?
582
01:30:43,443 --> 01:30:45,570
Att döda nazister.
48924