All language subtitles for Werewolves.Of.The.Third.Reich.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,632 Nazi-Tyskland 1944 2 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Tack. 3 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 Vad fan hĂ„ller ni pĂ„ med? 4 00:01:05,231 --> 00:01:11,279 - Vad ser det ut som? - Ni kan inte lĂ€mna basen, Mad Dog. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,282 Kalla mig inte Mad Dog. 6 00:01:14,866 --> 00:01:17,786 Och sĂ€tt dig ner. 7 00:01:21,623 --> 00:01:26,294 Jag har fĂ„tt order om att leta upp och ta er tillbaka till basen. 8 00:01:26,419 --> 00:01:31,007 - Vad fan tĂ€nkte du, Mad Dog? - Det Ă€r andra gĂ„ngen du kallar mig det. 9 00:01:31,424 --> 00:01:35,720 - Det blir ingen tredje gĂ„ng, fattar du? - Det hĂ€r Ă€r sĂ„ sjukt. 10 00:01:35,845 --> 00:01:42,060 - TĂ€nk om de fĂ„r reda pĂ„ vem du Ă€r. - Ta det lugnt. 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 Ser du nĂ„gra nazister hĂ€rinne? 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,351 Vatten, tack. Med is och citron. 13 00:02:48,001 --> 00:02:50,337 Tack. 14 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 God kvĂ€ll, mina herrar. 15 00:03:11,983 --> 00:03:15,904 Det sĂ€gs att alkohol Ă€r mĂ€nniskans vĂ€rsta fiende. 16 00:03:23,078 --> 00:03:28,333 Du vet vĂ€l att det stĂ„r i bibeln att man ska Ă€lska sin fiende? 17 00:03:28,458 --> 00:03:33,171 SĂ„ jag antar att drickandet gör mig - 18 00:03:34,255 --> 00:03:37,676 - till en from man. 19 00:03:39,177 --> 00:03:41,888 FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 20 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 SjĂ€lvklart. 21 00:03:59,239 --> 00:04:02,701 Jag har aldrig sett er hĂ€r tidigare. 22 00:04:04,744 --> 00:04:10,667 - Är ni nya hĂ€r? - Innan jag svarar pĂ„ er frĂ„ga - 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,878 - skulle jag vilja frĂ„ga er nĂ„got. 24 00:04:15,588 --> 00:04:17,757 Okej. 25 00:04:21,553 --> 00:04:26,599 - Har jag fina tuttar? - UrsĂ€kta? 26 00:04:27,726 --> 00:04:32,647 Det Ă€r en enkel frĂ„ga. Har jag snygga tuttar? 27 00:04:36,234 --> 00:04:38,611 Nej. 28 00:04:40,030 --> 00:04:43,408 Har jag lĂ€ckra lĂ€ppar... 29 00:04:44,576 --> 00:04:48,538 - ...och en fin röv? - Nej. 30 00:04:50,874 --> 00:04:56,504 SĂ„ varför tilltalar du mig i en bar? 31 00:04:56,629 --> 00:04:59,174 Vill du knulla mig? 32 00:05:02,052 --> 00:05:07,849 Jag antar att vi skippar formaliteterna. Inga problem. 33 00:05:09,809 --> 00:05:13,646 SĂ„ ni vill veta varför jag tilltalade er? 34 00:05:15,607 --> 00:05:18,777 Jag Ă€r lite nyfiken bara. 35 00:05:19,736 --> 00:05:26,284 Nyfiken varför er vĂ€n dĂ€r verkar sĂ„ nervös. 36 00:05:31,039 --> 00:05:36,169 Men framförallt vad en amerikan med en avskyvĂ€rd tysk accent- 37 00:05:36,252 --> 00:05:42,092 - skulle vara sĂ„ frĂ€ck och tilltala en SS-officer. 38 00:06:05,490 --> 00:06:10,370 - Talar du engelska, grabben? - Ja. 39 00:06:10,954 --> 00:06:13,373 Bra. 40 00:06:13,873 --> 00:06:20,922 Om jag ska göra skitarbetet talar jag helst inte tyska. 41 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 SĂ„ - 42 00:06:28,471 --> 00:06:31,641 - vi har visst en situation. 43 00:06:33,018 --> 00:06:37,689 Definitivt. Men som ni ser Ă€r det jag som hĂ„ller i pistolen- 44 00:06:37,772 --> 00:06:41,693 SĂ„ det Ă€r tydligt vem som har fördel hĂ€r. 45 00:06:46,781 --> 00:06:51,828 - Vad skrattar ni Ă„t? - Vad han menar Ă€r - 46 00:06:52,037 --> 00:06:56,916 - att jag haft en kniv riktad mot er sen ni satte er ner. 47 00:07:04,883 --> 00:07:07,385 Det Ă€r lustigt. 48 00:07:08,428 --> 00:07:11,806 Det Ă€r lustigt att ni tog med en kniv till en skottduell. 49 00:07:11,931 --> 00:07:17,395 Du kan dra av en salva, men du kommer Ă€ndĂ„ att ha tvĂ„ rövhĂ„l i slutĂ€ndan. 50 00:07:17,479 --> 00:07:22,776 Och du skulle dö. PĂ„ det hĂ€r avstĂ„ndet kan jag inte missa. 51 00:07:23,693 --> 00:07:29,866 - VĂ„ra val Ă€r visst begrĂ€nsade. - Det Ă€r ett enkelt val. 52 00:07:30,909 --> 00:07:35,330 Antingen följer ni med till arresten eller sĂ„ dör ni. 53 00:07:40,627 --> 00:07:46,257 SĂ„ det stör inte dig att mina vĂ€nner styckar dig som en kalkon? 54 00:07:47,050 --> 00:07:51,513 Det Ă€r ett litet pris att betala för att tjĂ€na mitt land. 55 00:07:52,430 --> 00:07:56,685 Det Ă€r dĂ€r vi skiljer oss Ă„t. Du förstĂ„r... 56 00:07:57,435 --> 00:08:03,024 Du kom hit för att slĂ„ss för ditt land, men jag skiter i mitt. 57 00:08:04,150 --> 00:08:08,530 Visst, jag har en amerikansk uniform pĂ„ mig- 58 00:08:08,655 --> 00:08:14,369 - men det finns bara en riktig anledning till att jag Ă€r hĂ€r. 59 00:08:15,078 --> 00:08:17,247 Att döda nazister. 60 00:08:20,709 --> 00:08:26,047 Jag kommer att rĂ€kna till tre. NĂ€r jag rĂ€knat klart - 61 00:08:26,172 --> 00:08:30,885 - ska din vĂ€n ta bort sin kniv och ni ska alla ge upp. 62 00:08:31,094 --> 00:08:34,639 Annars sĂ€tter jag en kula mitt mellan dina ögon. 63 00:08:42,814 --> 00:08:45,400 Ett. 64 00:08:57,162 --> 00:08:59,539 TvĂ„. 65 00:09:15,305 --> 00:09:18,266 - Vad tror du, Murph? - Du mĂ„ste fixa honom. 66 00:09:18,350 --> 00:09:21,394 - Ingen frĂ„gade dig, idiot! - Han har slut pĂ„ kulor. 67 00:09:21,478 --> 00:09:25,106 - Varför tror du det? - Han sköt sju skott. 68 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 Magasinet i en sĂ„n pistol rymmer bara sju kulor. 69 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Om du Ă€r sĂ„ sĂ€ker kan du vĂ€l hĂ€mta honom. 70 00:09:32,781 --> 00:09:37,160 Det hĂ€r Ă€r ditt omrĂ„de. Gör det du, Mad Dog. 71 00:09:41,081 --> 00:09:46,378 - Bartendern? Talar du engelska? - Dra Ă„t helvete! 72 00:09:47,921 --> 00:09:50,382 Jag tar det som ett nej. 73 00:09:51,049 --> 00:09:57,972 Du och jag kan lösa det hĂ€r pĂ„ fredlig vĂ€g. 74 00:09:59,015 --> 00:10:01,810 Sug min kuk. 75 00:10:02,977 --> 00:10:09,567 Bra engelska, bartender. SĂ€ger du sĂ„ pĂ„ vĂ€g till fĂ€ngelset blir du poppis. 76 00:10:16,366 --> 00:10:18,618 Dra Ă„t helvete! 77 00:10:20,036 --> 00:10:22,580 Vet du vad? 78 00:10:23,498 --> 00:10:26,543 Du talar verkligen bra engelska. 79 00:10:27,669 --> 00:10:35,669 Men jag ska berĂ€tta en sak och göra det glasklart pĂ„ amerikanska. 80 00:10:37,429 --> 00:10:41,016 Jag bryr mig inte ett skit om vad som hĂ€nder med dig. 81 00:10:41,141 --> 00:10:44,853 Antingen kan du leva eller sĂ„ kan du dö. 82 00:10:45,854 --> 00:10:49,482 Jag kom hit för att döda nazister. 83 00:10:49,691 --> 00:10:57,407 Inte tyska civila, sĂ„ ge mig vapnet. 84 00:10:59,409 --> 00:11:06,624 Annars skjuter jag dig full av hĂ„l, sĂ„ att kroppen tjuter pĂ„ vĂ€g till bĂ„rhuset. 85 00:11:29,522 --> 00:11:32,317 För helvete... 86 00:11:35,195 --> 00:11:41,242 Se, jag sa ju det. Han hade slut pĂ„ kulor. 87 00:11:42,619 --> 00:11:48,083 Den hĂ€r pistolen innehĂ„ller sju rundor. Det hade du rĂ€tt i. 88 00:11:48,208 --> 00:11:51,670 Men du glömde den extra kulan i kammaren. 89 00:11:55,924 --> 00:12:02,764 Anta att kulan sitter djupt inne i ditt ben. Det glömmer du nog inte igen. 90 00:12:03,473 --> 00:12:08,561 - Varför i helvete sköt du mig? - Jag sa ju det. 91 00:12:09,437 --> 00:12:12,524 Kalla mig inte Mad Dog igen. 92 00:12:51,187 --> 00:12:55,316 Kapitel 1 Nazisterna och serumet 93 00:13:34,522 --> 00:13:38,610 Ni Ă€r hĂ€r för att vi ska utveckla moderna lĂ€kemedel. 94 00:13:41,905 --> 00:13:47,243 Den kommande veckan kommer ni att genomgĂ„ mĂ„nga prover- 95 00:13:47,369 --> 00:13:51,539 - utförda av den aktade lĂ€karen, Josef Mengele. 96 00:13:56,628 --> 00:13:58,838 Jag heter - 97 00:13:59,964 --> 00:14:02,717 - Ilsa Koch. 98 00:14:05,095 --> 00:14:11,851 KĂ€nde nĂ„gon av er till mig innan ni anlĂ€nde till lĂ€ger 7? 99 00:14:16,564 --> 00:14:22,404 Kom igen. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att nĂ„gon av er - 100 00:14:22,529 --> 00:14:28,493 - kĂ€nner till det smeknamn er sort givit mig. 101 00:14:32,122 --> 00:14:36,167 Att sĂ€ga det leder inte till nĂ„got straff. 102 00:14:36,543 --> 00:14:39,379 Jag vet vad ni kallas. 103 00:14:52,017 --> 00:14:54,185 Var inte blyg. 104 00:14:55,603 --> 00:14:57,731 Ut med det! 105 00:14:58,273 --> 00:15:01,234 Slampan frĂ„n Buchenwald. 106 00:15:05,572 --> 00:15:08,658 Slampan frĂ„n Buchenwald... 107 00:15:12,620 --> 00:15:14,873 Precis. 108 00:15:17,125 --> 00:15:22,422 MĂ„nga skulle sĂ€ga att det Ă€r en förolĂ€mpning, men jag dĂ€remot- 109 00:15:23,131 --> 00:15:25,759 - ser det som en Ă€rofylld titel. 110 00:15:27,469 --> 00:15:30,597 Man mĂ„ste nĂ€mligen förtjĂ€na ett rykte. 111 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Och jag har definitivt förtjĂ€nat mitt. 112 00:15:37,812 --> 00:15:41,483 DĂ€rför rĂ„der jag er att samarbeta fullt ut. 113 00:15:42,275 --> 00:15:46,488 Annars kommer ni att straffas mycket hĂ„rt. 114 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 De som inte följer reglerna kan titta ditbort - 115 00:15:57,999 --> 00:16:01,670 - för att se konsekvenserna. 116 00:16:06,132 --> 00:16:13,348 I andra lĂ€ger skulle ni fĂ„ arbeta hĂ„rt under svĂ„ra levnadsförhĂ„llanden. 117 00:16:14,683 --> 00:16:18,269 Hit kommer bara nĂ„gra fĂ„ utvalda - 118 00:16:19,688 --> 00:16:23,942 - som betraktas som de bĂ€sta fysisiska provexemplaren. 119 00:16:28,321 --> 00:16:34,703 Ingen kommer att behöva jobba och ni kommer att fĂ„ ordentlig vila- 120 00:16:34,911 --> 00:16:41,376 - men ni mĂ„ste delta i alla sorters medicinska experiment - 121 00:16:41,960 --> 00:16:46,756 - och samarbeta fullt ut i vĂ„ra experiment. 122 00:16:52,971 --> 00:16:57,392 Vi Ă€r alla hĂ€r för att tjĂ€na det tredje riket. 123 00:16:58,852 --> 00:17:02,522 GĂ„ nu till SS-officer Hess i byggnad 2. 124 00:17:07,902 --> 00:17:10,530 - Madame... - Jag Ă€r hĂ€r. 125 00:17:24,252 --> 00:17:27,422 - Jag tycker om din tatuering. - Tack, madame. 126 00:17:27,547 --> 00:17:33,345 Örnen Ă€r... vacker. 127 00:17:38,475 --> 00:17:46,149 GĂ„ inte till byggnad 2. Jag vill att du gĂ„r till byggnad 3. 128 00:17:46,566 --> 00:17:48,735 Ja, madame. 129 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 Kom in. 130 00:18:16,096 --> 00:18:19,182 - Mengele. - Mein fĂŒhrer. 131 00:18:20,975 --> 00:18:23,311 SĂ€tt dig ner. 132 00:18:34,322 --> 00:18:39,494 SĂ„, Mengele... Jag har hört - 133 00:18:39,619 --> 00:18:45,041 - att du haft ett genombrott i din forskning vid lĂ€ger 7. 134 00:18:46,376 --> 00:18:49,754 Ja, sir. Ett mycket spĂ€nnande genombrott. 135 00:18:50,171 --> 00:18:57,262 Vi har lyckats skapa en chimera, en organism med celler frĂ„n tvĂ„ arter. 136 00:19:00,348 --> 00:19:06,604 UtmĂ€rkt. Hur lyckades du med nĂ„got sĂ„dant? 137 00:19:34,883 --> 00:19:40,889 LĂ„t oss gĂ„ rakt pĂ„ sak. Du har diskuterat serumet med amerikanerna. 138 00:19:41,014 --> 00:19:47,187 Jag kan inte klandra dig. Man mĂ„ste ju försörja sin familj. 139 00:19:53,151 --> 00:19:56,613 - Din fru och dotter? - Ja. 140 00:20:00,450 --> 00:20:02,911 Underbara varelser. 141 00:20:13,797 --> 00:20:16,007 Hur som helst... 142 00:20:16,758 --> 00:20:21,513 En försĂ€ljning till amerikanerna skulle göra dig rik- 143 00:20:21,638 --> 00:20:28,978 - men med tanke pĂ„ ditt nuvarande tillstĂ„nd - 144 00:20:30,522 --> 00:20:34,984 - sĂ„ föreslĂ„r jag att du verkligen tĂ€nker igenom mitt erbjudande. 145 00:21:04,055 --> 00:21:09,394 Om nĂ„gon bedrog kejsaren under romarriket- 146 00:21:09,477 --> 00:21:13,940 - blev de oftast avrĂ€ttade, men - 147 00:21:14,691 --> 00:21:20,655 - gjorde de nĂ„got Ă€rofyllt fick familjen behĂ„lla förmögenheten. 148 00:21:24,534 --> 00:21:27,871 NĂ„got Ă€rofyllt? 149 00:21:29,539 --> 00:21:36,254 De gick hem... skar upp handleden med en kniv och blödde ihjĂ€l. 150 00:21:37,339 --> 00:21:42,052 SjĂ€lvklart har vi bĂ€ttre vapen idag, men resultatet Ă€r detsamma. 151 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 Vad exakt föreslĂ„r du? 152 00:21:48,933 --> 00:21:54,272 I det dĂ€r vapnet... finns bara en kula. 153 00:21:54,356 --> 00:21:59,652 Men du har mĂ„nga val. Du kan sĂ€tta en kula mellan mina ögon- 154 00:21:59,778 --> 00:22:06,159 - men dĂ„ skulle min kollega göra samma sak med dig och Ă€ven döda din familj. 155 00:22:08,745 --> 00:22:13,291 Men det visste du nog redan. SĂ„ - 156 00:22:14,959 --> 00:22:22,676 - du har ett Ă€rofyllt val kvar. Ta upp vapnet och sĂ€tt det i din mun- 157 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 - och tryck av. 158 00:22:27,430 --> 00:22:32,977 Men serumet Ă€r ju dĂ€r. Ta det med dig. 159 00:22:33,812 --> 00:22:39,984 Dokumenten finns i den dĂ€r lĂ„dan. DĂ€r finns all information du behöver- 160 00:22:40,110 --> 00:22:45,573 - för att göra mer. Du behöver inte göra sĂ„ hĂ€r. 161 00:22:47,701 --> 00:22:51,705 Ta upp vapnet, dr Hammerstein. 162 00:23:03,550 --> 00:23:05,885 Jag kan inte. 163 00:23:07,137 --> 00:23:12,392 Det Ă€r inte förhandlingsbart. Ta upp vapnet. 164 00:23:12,517 --> 00:23:15,645 SnĂ€lla... Gör inte sĂ„ hĂ€r. 165 00:23:27,365 --> 00:23:29,951 Ta upp vapnet. 166 00:23:40,628 --> 00:23:42,922 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 167 00:23:45,258 --> 00:23:47,927 SĂ€tt pipan i din mun. 168 00:23:54,267 --> 00:24:00,315 Hur vet jag att ni hĂ„ller ert ord? Hur vet jag att ni... 169 00:24:00,440 --> 00:24:05,862 - ...lĂ€mnar min familj i fred? - Du kommer att dö ikvĂ€ll. 170 00:24:07,364 --> 00:24:10,533 Antingen gör du det sjĂ€lv eller sĂ„ gör vi det. 171 00:24:12,118 --> 00:24:17,540 Ta det Ă€rofyllda beslutet, sĂ„ lĂ€mnar vi din familj i fred. 172 00:24:17,665 --> 00:24:23,421 Alternativet Ă€r att dr Mengele talar med fĂŒhrern för att fĂ„ ta hand om dem. 173 00:24:24,547 --> 00:24:28,885 SĂ„, för sista gĂ„ngen... 174 00:24:31,346 --> 00:24:34,182 SĂ€tt pipan i munnen. 175 00:24:59,332 --> 00:25:05,296 Nej, i munnen. Det Ă€r skillnaden mellan en snabb och utdragen död. 176 00:25:06,047 --> 00:25:09,718 SĂ€tter du den under hakan, skjuter du av kĂ€ken och fĂ„r en smĂ€rtsam död. 177 00:25:09,926 --> 00:25:15,223 SĂ€tter du den i munnen gĂ„r det mycket smidigare. 178 00:25:39,539 --> 00:25:44,878 Du mĂ„ste dö om de ska fĂ„ leva. Det avgör du. 179 00:29:12,335 --> 00:29:19,718 Det, Josef Ă€r bra nyheter. 180 00:29:22,012 --> 00:29:30,012 Som du vet Ă€r vi mitt i ett krig - 181 00:29:31,021 --> 00:29:36,359 - och i desperat behov av förstĂ€rkningar. 182 00:29:36,693 --> 00:29:43,575 Jag Ă€r övertygad om att vi kan skapa en fullt duglig hybrid inom nĂ„gra veckor. 183 00:29:44,701 --> 00:29:51,207 Jag vĂ€ljer ut en av soldaterna frĂ„n lĂ€ger 7. NĂ„gon fullt hĂ€ngiven vĂ„r sak. 184 00:29:53,335 --> 00:29:59,174 Ditt arbete, Josef... Ditt arbete - 185 00:29:59,549 --> 00:30:03,345 - kan skapa soldater - 186 00:30:03,470 --> 00:30:11,394 - som Ă€r kvicka, snabba och starkare Ă€n de allierade styrkorna. 187 00:30:17,525 --> 00:30:20,653 Det Ă€r vad jag hoppas, mein fĂŒhrer. 188 00:30:23,156 --> 00:30:28,119 BerĂ€tta en sak, Josef. 189 00:30:28,620 --> 00:30:33,291 Vilket djur - 190 00:30:33,416 --> 00:30:40,507 - tĂ€nker du korsa med mĂ€nniskor för att skapa vĂ„ra - 191 00:30:40,632 --> 00:30:44,886 - hybridsoldater? 192 00:30:46,596 --> 00:30:49,140 Vargen. 193 00:30:50,058 --> 00:30:56,481 Kapitel tvĂ„ De orĂ€dda fyra 194 00:30:57,357 --> 00:31:01,653 Menige Kain! Vad Ă€r det jag hör om att hel din enhet tĂ€nker desertera? 195 00:31:01,736 --> 00:31:05,365 - Det stĂ€mmer, sir. - Är du bög förutom att vara feg ocksĂ„? 196 00:31:05,573 --> 00:31:09,327 - Nej, sir. - Skitsnack. Alla som vĂ€grar slĂ„ss - 197 00:31:09,452 --> 00:31:13,081 - Ă€r en stjĂ€rtgosse. Gillar du att suga kuk, menige Kain? 198 00:31:13,206 --> 00:31:16,960 - Nej, sir. - Skitsnack. Du skullle suga kuk - 199 00:31:17,085 --> 00:31:22,632 - men inte massera pungen samtidigt. Varför vill ni desertera, menig? 200 00:31:22,757 --> 00:31:27,012 - För att krig Ă€r meningslöst. - Det sĂ€ger du? 201 00:31:27,137 --> 00:31:31,349 - Upplys mig. - Jag kallades in och vill inte vara hĂ€r. 202 00:31:31,558 --> 00:31:37,105 Jag Ă€r trött pĂ„ att uppoffra mig för politiker som krigar för pengar. 203 00:31:37,188 --> 00:31:43,361 De sĂ€ger att vi slĂ„ss för frihet och demokrati, men det gör vi inte, sir. 204 00:31:44,154 --> 00:31:47,699 - Var kommer du ifrĂ„n, menig? - Philadelphia. 205 00:31:48,324 --> 00:31:53,580 - Har du gĂ„tt pĂ„ Harvard? - Nej, kommunalt college i Philadelphia. 206 00:31:53,705 --> 00:31:56,791 - TĂ€nker du kandidera? - Nej. 207 00:31:56,916 --> 00:32:02,130 Vad tusan snackar du om i sĂ„ fall?! Jag vill slippa höra sĂ„nt liberalt skit. 208 00:32:02,213 --> 00:32:08,678 Du kom frĂ„n ett skitomrĂ„de och vi tĂ€nker forma dig till ett vapen. 209 00:32:08,803 --> 00:32:14,684 Du borde be för krig. Utan krig har du inget att erbjuda. Du Ă€r ingenting. 210 00:32:14,768 --> 00:32:18,480 Du Ă€r inte ens en mĂ€nniska. Är det förstĂ„tt? 211 00:32:19,147 --> 00:32:26,196 - SĂ„ jag tillĂ„ts inte Ă„ka hem? - Det kan du ge dig fan pĂ„, ditt as! 212 00:32:26,321 --> 00:32:31,826 Vi hĂ„ller dig kvar hĂ€r oavsett vad. Hör du det, ditt kamelpiss? 213 00:32:32,035 --> 00:32:35,330 Du tillhör regeringen. Du behöver motivation och det ska du fĂ„- 214 00:32:35,455 --> 00:32:39,542 - Ă€ven om det krĂ€ver att jag kör upp det i röven pĂ„ dig. 215 00:32:40,794 --> 00:32:44,381 Vet ni vad, sergeant? Jag har noterat en sak. 216 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 - Ni sĂ€ger ofta kuk och röv. - Vad fan sa du? 217 00:32:48,968 --> 00:32:55,308 TĂ€nk inte pĂ„ mig. Vad folk gör i sitt egna sovrum har inte jag med att göra. 218 00:32:55,392 --> 00:32:57,769 Inga frĂ„gor, inga svar. 219 00:33:01,356 --> 00:33:07,654 Oroa er inte, en liten skada bara. Ni Ă€r uppe pĂ„ knĂ€ pĂ„ nolltid. 220 00:33:13,034 --> 00:33:15,829 Jag antar att jag fĂ„r Ă„ka hem nu. 221 00:34:22,562 --> 00:34:27,359 - Vad fint du haltar. - Dra Ă„t helvete, Murphy. 222 00:34:45,210 --> 00:34:50,006 - Bowder, Ă€r du redo att Ă„ka? - NĂ€r jag rökt upp den hĂ€r. 223 00:34:52,300 --> 00:34:57,013 Lyssna. Var inte arg pĂ„ mig bara för att du inte hittar din lilltĂ„. 224 00:34:57,597 --> 00:35:02,686 Det var inte min lilltĂ„, utan skenbenet. Dra Ă„t helvete! 225 00:35:48,481 --> 00:35:51,026 Hur hamnade du hĂ€r? 226 00:35:51,776 --> 00:35:56,573 - Jag och sergeanten hade ett litet grĂ€l. - Det sĂ€ger du. 227 00:35:56,698 --> 00:35:59,367 Ja... Och du? 228 00:36:00,827 --> 00:36:04,205 - Ser du militĂ€rpolisen som haltar? - Ja. 229 00:36:05,373 --> 00:36:09,753 Min kompis hĂ€r gjorde det. Jag var med pĂ„ det. 230 00:36:09,961 --> 00:36:12,672 Har ni skvallrat fĂ€rdigt, tjejer? 231 00:36:15,842 --> 00:36:18,470 Jag antar det. 232 00:36:19,220 --> 00:36:25,226 Bra. Nu kanske nĂ„n av er kan göra nĂ„got nyttigt och fixa en cigarett till mig. 233 00:36:27,062 --> 00:36:29,939 - Jag röker inte. - Mina Ă€r slut. 234 00:36:34,444 --> 00:36:36,863 Och du? 235 00:36:37,614 --> 00:36:41,618 - Vad Ă€r det med mig? - Har du en cigarett? 236 00:36:41,701 --> 00:36:43,870 Nej. 237 00:36:43,995 --> 00:36:48,375 - Hur hamnade du hĂ€r? - Skriver du en roman? 238 00:36:50,669 --> 00:36:53,129 SkĂ€ms du för att berĂ€tta, Reggie? 239 00:36:55,340 --> 00:36:59,260 - Har vi trĂ€ffats tidigare, kompis? - Nej. 240 00:37:00,428 --> 00:37:04,599 Men din historia Ă€r vĂ€lkĂ€nd inom kĂ„ren. 241 00:37:05,684 --> 00:37:10,647 Mina herrar, "hĂ€nsynslösa" Reggie Brown. 242 00:37:10,772 --> 00:37:14,818 Den elakaste soldaten i stan. 243 00:37:15,276 --> 00:37:18,530 Ni Ă€r verkligen kreativa nĂ€r det kommer till smeknamn. 244 00:37:18,655 --> 00:37:24,160 NĂ€r man lever mitt i ett krig finns det inte tid för fantasier. 245 00:37:24,285 --> 00:37:27,706 Du borde skriva det pĂ„ ditt visitkort. 246 00:37:29,624 --> 00:37:35,839 SĂ„ tĂ€nker du berĂ€tta för honom vad du gjorde? Vi har en lĂ„ng resa framför oss. 247 00:37:36,965 --> 00:37:40,260 Okej, mĂ€stare. Vad ni Ă€n sĂ€ger. 248 00:37:40,385 --> 00:37:46,641 - Du Ă€lskar visst vita mĂ€nniskor. - Nej, bara vita mammor. 249 00:37:46,766 --> 00:37:51,521 UrsĂ€kta min mamma om hon inte gillade skĂ€mtet, men hon har varit död i fem Ă„r. 250 00:38:00,655 --> 00:38:05,785 Du har visst scenskrĂ€ck. 251 00:38:06,119 --> 00:38:11,541 DĂ„ berĂ€ttar jag historien om "hĂ€nsynslösa" Reggie Brown för dem. 252 00:38:13,293 --> 00:38:15,628 Absolut. 253 00:38:16,171 --> 00:38:20,925 Reggie var en av sjutton mĂ€n som skickades ivĂ€g för att förstöra- 254 00:38:21,051 --> 00:38:26,014 - ett 45-kalibrigt maskingevĂ€r vid en tysk jĂ€rnvĂ€g. 255 00:38:26,681 --> 00:38:31,144 NĂ€r de nĂ€rmade sig fick en tysk soldat syn pĂ„ dem- 256 00:38:31,227 --> 00:38:37,609 - och sköt ihjĂ€l nio av dem. Resten av dem sprang dĂ€rifrĂ„n- 257 00:38:38,193 --> 00:38:44,741 - och lĂ€mnade Reggie kvar medan han besköts av 32 tunga maskingevĂ€r. 258 00:38:46,659 --> 00:38:52,874 Reggie satte sig pĂ„ rumpan och tog hand om alla tyskar pĂ„ egen hand. 259 00:38:54,167 --> 00:39:00,006 Han tog fram sin Colt 45 och dödade tio fiender med endast Ă„tta kulor. 260 00:39:00,382 --> 00:39:05,929 Just dĂ„ frĂ„gade en av dem Reggie om han var britt. 261 00:39:06,680 --> 00:39:12,811 De jĂ€vla nazisterna respekterar inte oss amerikaner. 262 00:39:12,894 --> 00:39:19,150 De tror att vi Ă€r fĂ€rskingar. De trodde att Reggie var en engelsk superhjĂ€lte- 263 00:39:19,275 --> 00:39:22,946 - som skickats ut för att visa amerikanerna hur man gör. 264 00:39:23,947 --> 00:39:29,619 Reggie sa att han var amerikan och dĂ„ svarade tysken: 265 00:39:29,744 --> 00:39:35,875 "Om ni slutar att döda mina mĂ€n ser jag till att de kapitulerar." 266 00:39:37,794 --> 00:39:42,465 Tio minuter senare kom trettio tyskar gĂ„ende- 267 00:39:42,674 --> 00:39:47,721 - mot Reggies bataljon med hĂ€nderna i luften. 268 00:39:52,392 --> 00:39:56,855 StĂ€mmer det att du hade en Colt 45? 269 00:39:57,814 --> 00:40:01,693 Jag satt inte pĂ„ arslet, utan pĂ„ knĂ€na. 270 00:40:07,907 --> 00:40:14,164 Borde du inte fĂ„ en hedersmedalj? Vad fan gör du hĂ€r med oss? 271 00:40:14,789 --> 00:40:18,251 LĂ„t mig frĂ„ga dig en sak, grabben. 272 00:40:18,376 --> 00:40:22,589 Vet du hur mĂ„nga svarta soldater som slĂ„ss för den amerikanska militĂ€ren? 273 00:40:22,714 --> 00:40:26,217 - Nej. - Fem. 274 00:40:26,676 --> 00:40:30,972 Det Ă€r inte för att vi Ă€r fega. Tusentals av oss vill tjĂ€nstegöra- 275 00:40:31,056 --> 00:40:34,267 - men luftvapnet och marinkĂ„ren vill inte ha oss. 276 00:40:35,393 --> 00:40:38,521 Och marinen tar bara in oss som kockar. 277 00:40:38,646 --> 00:40:43,943 ArmĂ©n tog in fem av oss och hĂ„ller Ă€ndĂ„ pĂ„ med sĂ€rbehandling. 278 00:40:44,069 --> 00:40:48,948 Droppen var nĂ€r vi reste tillbaka pĂ„ ett tĂ„g med nassarna som hade kapitulerat. 279 00:40:49,616 --> 00:40:55,789 De hade chartrat en militĂ€rbuss för att hĂ€mta oss, men saknade plats Ă„t alla. 280 00:40:55,914 --> 00:41:01,294 Sergeanten sa Ă„t mig att ge upp min plats och gĂ„ tillbaka till basen. 281 00:41:03,588 --> 00:41:09,344 Kan ni tĂ€nka er det? Jag hade precis utkĂ€mpat den största striden i mitt liv- 282 00:41:09,469 --> 00:41:12,764 - sĂ„ sĂ€ger de Ă„t mig att ge min plats till ett nazistsvin. 283 00:41:13,848 --> 00:41:16,142 SĂ„ vad gjorde du? 284 00:41:16,893 --> 00:41:20,063 Jag tillrĂ€ttavisade sergeanten. 285 00:42:08,403 --> 00:42:11,156 Ni ville visst trĂ€ffa mig, doktorn. 286 00:42:13,533 --> 00:42:16,745 Det hĂ€r Ă€r en mĂ€nniskohjĂ€rna. 287 00:42:16,870 --> 00:42:19,330 Okej. 288 00:42:19,456 --> 00:42:25,962 Det hĂ€r Ă€r hjĂ€rnbarken som delas in i fyra delar som kallas lober. 289 00:42:26,671 --> 00:42:31,843 Frontalloben, parietalloben, occipitalloben och temporalloben. 290 00:42:32,260 --> 00:42:36,431 - Vet ni vad loberna gör? - Jag antar att ni ska berĂ€tta det. 291 00:42:37,098 --> 00:42:44,147 Frontalloben sköter tankeförmĂ„ga, tal, kĂ€nslor och problemlösning. 292 00:42:44,272 --> 00:42:49,736 Parietalloben kontrollerar rörelser, orienteringsförmĂ„ga- 293 00:42:49,861 --> 00:42:52,864 - och belöningssystemen. 294 00:42:52,989 --> 00:43:00,989 Occipitalloben Ă€r kopplad till syn medan temporalloben behandlar- 295 00:43:01,206 --> 00:43:04,376 - auditiva stimuli och minnen. 296 00:43:05,251 --> 00:43:11,466 Den hĂ€r hjĂ€rnan tillhör en varg. Den har ett omrĂ„de vid den auditiva hjĂ€rnbalken- 297 00:43:11,591 --> 00:43:15,720 - dĂ€r det finns stora likheter mellan hur hundardjurs hjĂ€rnor- 298 00:43:15,804 --> 00:43:20,100 - och mĂ€nniskohjĂ€rnan svarar pĂ„ kĂ€nslomĂ€ssigt laddade ljud. 299 00:43:21,017 --> 00:43:26,231 Det Ă€r bevisat att det finns en tydlig respons mellan bĂ„da arter. 300 00:43:26,314 --> 00:43:30,902 Kallade ni hit mig för att berĂ€tta det? 301 00:43:31,653 --> 00:43:37,409 Nej, jag ville helt enkelt berĂ€tta att jag behöver ett manligt exemplar- 302 00:43:37,534 --> 00:43:43,331 - och ett kvinnligt exemplar ikvĂ€ll. Ta dem till labbet vid sex. 303 00:43:43,540 --> 00:43:46,042 SjĂ€lvklart. 304 00:43:48,253 --> 00:43:50,380 Det var allt. 305 00:44:13,153 --> 00:44:17,365 - Vad fan Ă€r det dĂ€r? - Stanna. 306 00:44:26,708 --> 00:44:28,835 Skit ocksĂ„. 307 00:44:29,502 --> 00:44:34,466 - Ska du hjĂ€lpa till eller? - Jag Ă€r skadad i benet. Du fĂ„r göra det. 308 00:44:35,967 --> 00:44:38,261 Jag klarar det inte sjĂ€lv. 309 00:44:39,387 --> 00:44:42,057 Det mĂ„ste du. 310 00:44:43,475 --> 00:44:46,519 - Din lata jĂ€vel. - Dra Ă„t helvete. 311 00:44:52,776 --> 00:44:56,363 - Ge mig nycklarna till dem. - Varför det? 312 00:44:56,946 --> 00:45:01,993 Jag mĂ„ste ta bort det. Om du inte hjĂ€lper till, sĂ„ fĂ„r de göra det. 313 00:45:02,118 --> 00:45:06,247 - Är du galen? Du kan inte göra det. - Lyssna, det Ă€r lugnt. 314 00:45:06,331 --> 00:45:10,752 Jag hĂ„ller i vapnet hela tiden. Vad fan kan de göra? 315 00:45:11,878 --> 00:45:16,800 Visst. Men hĂ€nder det nĂ„got - 316 00:45:17,801 --> 00:45:19,928 - sĂ„ har du ansvaret. 317 00:45:31,439 --> 00:45:33,733 Mina damer. 318 00:45:34,734 --> 00:45:37,570 Kisspaus? 319 00:45:41,533 --> 00:45:46,996 Jag behöver hjĂ€lp med att flytta nĂ„gra saker pĂ„ vĂ€gen. NĂ„gon frivillig? 320 00:45:57,549 --> 00:45:59,884 Trodde vĂ€l inte det. 321 00:46:00,343 --> 00:46:04,431 Brown och Murphy. Ni kommer med. 322 00:46:06,266 --> 00:46:08,810 Vilken överraskning. 323 00:46:15,650 --> 00:46:18,319 JĂ€vla skit. 324 00:46:39,341 --> 00:46:45,347 Okej, flytta det frĂ„n vĂ€gen. Vi har inte hela dan pĂ„ oss. 325 00:46:45,722 --> 00:46:48,475 - Är du blind? - Vad? 326 00:46:48,558 --> 00:46:53,146 - Han frĂ„gade om du var blind. - Nej, det Ă€r jag inte. 327 00:46:54,481 --> 00:46:58,735 Det mĂ„ste du vara om du inte ser att det Ă€r ett bakhĂ„ll. 328 00:46:58,860 --> 00:47:03,156 - Vad dĂ„ för bakhĂ„ll? - Det hĂ€r bakhĂ„llet. 329 00:47:04,115 --> 00:47:06,534 SlĂ€pp vapnet nu. 330 00:47:13,750 --> 00:47:20,006 Tror ni att ni har tur? StĂ€ll er pĂ„ rad, allihopa! Nu! 331 00:47:22,717 --> 00:47:26,262 StĂ€ll dig bredvid honom, din lilla skit. 332 00:47:26,388 --> 00:47:28,640 HĂ€nderna pĂ„ huvudet. 333 00:47:33,812 --> 00:47:39,317 Hur mĂ„nga fĂ„ngar finns det i lastbilen? Svara! 334 00:47:39,651 --> 00:47:43,238 - TvĂ„. - Du ljuger vĂ€l inte? 335 00:47:43,446 --> 00:47:45,782 Nej, jag svĂ€r! 336 00:47:48,702 --> 00:47:51,413 Ta en titt i lastbilen. 337 00:48:03,800 --> 00:48:06,636 Skit ocksĂ„. 338 00:48:17,647 --> 00:48:22,819 VĂ€nta, jag har viktig information till er. 339 00:48:24,446 --> 00:48:26,740 Vill du ha information? 340 00:48:28,533 --> 00:48:31,619 Nej, det Ă€r lugnt. 341 00:48:32,871 --> 00:48:35,165 Heil Hitler. 342 00:49:18,666 --> 00:49:22,879 - Kan du nĂ„got om lastbilar? - TillrĂ€ckligt för att se att den Ă€r död. 343 00:49:24,214 --> 00:49:27,050 DĂ„ antar jag att vi fĂ„r gĂ„. 344 00:49:30,553 --> 00:49:35,392 - Hur mĂ„nga vapen har vi? - Svinets pistol och extra ammunition. 345 00:49:35,975 --> 00:49:38,311 Fyra pistoler totalt. 346 00:49:41,314 --> 00:49:45,360 - Har du nĂ„gra cigaretter? - De hĂ€r. 347 00:49:50,323 --> 00:49:54,327 - Vad heter du, menig? - Joe Kain. 348 00:49:55,161 --> 00:50:00,041 SĂ„ vad tĂ€nker du göra, Joe Kain? Stannar du med oss eller drar du? 349 00:50:05,588 --> 00:50:08,508 Jag stannar. 350 00:50:10,593 --> 00:50:12,887 Och du? 351 00:50:16,016 --> 00:50:19,978 - Har du nĂ„gra cigg? - Kanske det. 352 00:50:38,329 --> 00:50:40,707 DĂ„ drar vi. 353 00:51:16,368 --> 00:51:20,080 Kapitel 3 Doktor död och slampan frĂ„n Buchenwald 354 00:52:01,830 --> 00:52:06,543 - Du Ă€r sen igen. - En sen kvĂ€ll tyvĂ€rr. 355 00:52:12,424 --> 00:52:14,926 Middagen Ă€r kall. 356 00:52:15,885 --> 00:52:20,390 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g mot ett av de största genombrotten inom modern medicin. 357 00:52:21,266 --> 00:52:24,060 Kycklingen fĂ„r tyvĂ€rr vĂ€nta. 358 00:52:26,604 --> 00:52:29,190 Det var biff. 359 00:52:39,034 --> 00:52:42,078 Vad tusan Ă€r det hĂ€r? 360 00:52:43,872 --> 00:52:47,208 - En ny tavla. - Du har anvĂ€nt mina exemplar igen. 361 00:52:47,334 --> 00:52:51,338 - Du har massor av exemplar. - Vi har bara ett fĂ„tal hĂ€r. 362 00:52:51,421 --> 00:52:55,216 - Ta in fler frĂ„n de andra lĂ€gren dĂ„. - Det tar tid, Ilsa. 363 00:52:57,635 --> 00:53:01,931 VĂ„rt arbete Ă€r av största vikt. 364 00:53:02,057 --> 00:53:06,770 Vi kommer att förlora kriget om vi inte fĂ„r in förstĂ€rkningar. 365 00:53:08,438 --> 00:53:10,815 Det vet jag. 366 00:53:13,526 --> 00:53:16,029 Jag arbetar ocksĂ„ för saken. 367 00:53:17,447 --> 00:53:23,411 Och Ă€ndĂ„ har jag tid att laga middag till min man. 368 00:53:26,581 --> 00:53:28,917 Du har aldrig tid för oss. 369 00:53:31,711 --> 00:53:37,008 Du kanske inte vill höra det, men vĂ„rt Ă€ktenskap Ă€r av liten betydelse. 370 00:53:37,425 --> 00:53:42,681 VĂ„rt land stĂ„r inför ett kritiskt ögonblick och det Ă€r viktigast just nu. 371 00:53:50,730 --> 00:53:53,066 Jag Ă€r ledsen att du kĂ€nner sĂ„. 372 00:54:02,117 --> 00:54:04,786 Och jag Ă€r ledsen att du inte gör det. 373 00:54:20,760 --> 00:54:27,267 - Officer Becker. FĂ„r jag tala med er? - SjĂ€lvklart. 374 00:54:49,247 --> 00:54:54,002 Vi mĂ„ste sluta med det hĂ€r. Doktorn kommer att fĂ„ reda pĂ„ det. 375 00:54:54,127 --> 00:54:58,465 Han Ă€r för upptagen med sitt arbete och misstĂ€nker inte nĂ„got. 376 00:54:58,590 --> 00:55:04,471 Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ vara försiktiga. MĂ€n med min rang har dödats för mindre. 377 00:55:11,519 --> 00:55:15,940 Du vet, det hĂ€r Ă€r inte bara fysiskt. 378 00:55:16,649 --> 00:55:20,487 - Jag bryr mig om dig. - Och jag bryr mig om dig ocksĂ„. 379 00:55:39,422 --> 00:55:45,512 God morgon. Doktor Mengele vill trĂ€ffa er i sitt laboratorium vid nio. 380 00:55:47,806 --> 00:55:51,559 - FĂ„r jag byta om först? - SjĂ€lvklart. 381 00:55:57,691 --> 00:56:00,568 - Sir? - Ja? 382 00:56:01,236 --> 00:56:03,446 Kan ni vĂ€nta utanför? 383 00:56:05,156 --> 00:56:07,367 SjĂ€lvklart. 384 00:56:16,042 --> 00:56:19,212 Du kanske borde skaffa ett riktigt lĂ„s till den hĂ€r dörren. 385 00:56:19,796 --> 00:56:22,257 Ja, det kanske jag borde. 386 00:56:40,400 --> 00:56:45,447 - Officer Becker Ă€r hĂ€r. - Tack, Hess. 387 00:56:50,160 --> 00:56:54,330 Officer Becker. SlĂ„ er ner. 388 00:57:08,803 --> 00:57:14,434 - LĂ€ser ni bibeln, Becker? - Inte pĂ„ sistone, sir. 389 00:57:14,934 --> 00:57:18,271 - Men de har ni förut? - Ja. 390 00:57:18,355 --> 00:57:22,650 Minns ni passagen i Domarboken 16? 391 00:57:23,610 --> 00:57:28,573 - Vagt. - LĂ„t mig dĂ„ pĂ„minna er igen. 392 00:57:29,783 --> 00:57:32,243 Det var en man som hette Samson - 393 00:57:34,245 --> 00:57:39,167 - som fĂ„tt styrka av Gud. 394 00:57:41,378 --> 00:57:46,091 Han mötte en kvinna som hette Delila och blev förblindad av henne- 395 00:57:46,216 --> 00:57:51,930 - men Delila hade kontaktats av filistĂ©erna som erbjöd henne pengar- 396 00:57:52,055 --> 00:57:56,142 - för att ta reda pĂ„ hemligheterna med Samsons styrka. 397 00:57:56,768 --> 00:58:02,273 Tre gĂ„nger frĂ„gade hon honom om hans styrka och han ljög tre gĂ„nger- 398 00:58:02,399 --> 00:58:07,028 - men fjĂ€rde gĂ„ngen berĂ€ttade han sanningen. 399 00:58:10,115 --> 00:58:15,036 Han klippte sig inte som ett löfte till Gud. 400 00:58:25,672 --> 00:58:31,094 Delila rakade av Samson hĂ„ret- 401 00:58:31,219 --> 00:58:35,223 - medan han sov och bedrog honom. 402 00:58:45,817 --> 00:58:50,363 FörlĂ„t mig, sir, men jag vet inte vad det har för relevans. 403 00:58:50,488 --> 00:58:53,658 Det tror jag att vi bĂ„da gör. 404 00:58:54,701 --> 00:59:01,374 Bibeln Ă€r fascinerande och innehĂ„ller mĂ„nga historier om försoning. 405 00:59:01,791 --> 00:59:07,797 Folk gör misstag och borde ha möjlighet att sona för dem. HĂ„ller du inte med? 406 00:59:11,718 --> 00:59:16,097 - Ja. - Som du vet försöker vi att skapa - 407 00:59:16,181 --> 00:59:21,728 - hybridsoldater för att tjĂ€na det tredje riket. Jag behöver en soldat. 408 00:59:21,853 --> 00:59:28,777 NĂ„gon helt hĂ€ngiven fĂŒhrern. NĂ„gon som uppoffrar sig för sitt land. 409 00:59:28,902 --> 00:59:35,867 DĂ€rför har jag valt dig. Du ska bli tredje rikets första varulv. 410 00:59:35,950 --> 00:59:39,162 - VĂ€nta lite. - Jag har redan informerat fĂŒhrern - 411 00:59:39,287 --> 00:59:43,333 - att du blir först och han Ă€r mycket tacksam för att du tjĂ€nar ditt land. 412 00:59:43,458 --> 00:59:46,294 Men jag har inte gjort det. 413 00:59:47,671 --> 00:59:51,966 - Ni kan inte göra sĂ„ hĂ€r. - Men det har vi redan gjort. 414 00:59:54,052 --> 00:59:56,805 Du mĂ„ste förstĂ„, officer Becker. 415 00:59:57,806 --> 01:00:02,394 Följer ni ormen till den förbjudna frukten och tar ett bett- 416 01:00:02,519 --> 01:00:07,899 - sĂ„ kan ni inte klaga nĂ€r ni drabbas av Guds vrede. 417 01:00:12,862 --> 01:00:16,825 - Du mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 418 01:00:16,950 --> 01:00:20,745 Din man. Han vet om oss. 419 01:00:24,874 --> 01:00:27,836 - Vad pratar du om? - Han vet. 420 01:00:27,961 --> 01:00:32,382 - Har han sagt det? - Jag ska bli den första hybridsoldaten. 421 01:00:34,050 --> 01:00:38,179 FĂŒhrern har informerats. Jag har inget val. 422 01:00:38,972 --> 01:00:43,643 - Vad tĂ€nker du göra? - Jag tĂ€nker fly och aldrig Ă„tervĂ€nda. 423 01:00:45,770 --> 01:00:50,150 - SĂ„ du tĂ€nker lĂ€mna mig hĂ€r? - Det var dĂ€rför jag kom hit. 424 01:00:51,067 --> 01:00:53,945 Jag vill att du följer med mig. 425 01:00:56,614 --> 01:01:01,453 Hittar de oss blir vi dödade. 426 01:01:37,947 --> 01:01:40,450 Ska du nĂ„gonstans? 427 01:01:41,326 --> 01:01:43,661 Ja. 428 01:01:44,287 --> 01:01:47,499 LĂ„t oss tala klarsprĂ„k. 429 01:01:47,624 --> 01:01:53,004 Varför envisas du med att komma in hit? Har jag inte rĂ€tt till ett privatliv? 430 01:01:54,089 --> 01:01:58,009 Men du knullar ju doktorns fru. 431 01:01:59,010 --> 01:02:01,346 Lyssna... 432 01:02:04,182 --> 01:02:09,354 Jag vet inte vad han berĂ€ttat, men han ljuger. 433 01:02:10,021 --> 01:02:12,607 Du Ă€r en sĂ„n idiot. 434 01:02:13,566 --> 01:02:19,489 Jag tog dig under mina vingar. Du hade kunnat klĂ€ttra i rang. 435 01:02:20,448 --> 01:02:24,285 IstĂ€llet kastar du bort det för en kvinna. 436 01:02:26,246 --> 01:02:30,709 Har du aldrig brytt dig om nĂ„gon annan Ă€n dig sjĂ€lv? 437 01:02:38,550 --> 01:02:42,721 KĂ€nslomĂ€ssig sĂ„rbarhet har alltid varit din svaghet. 438 01:02:49,519 --> 01:02:53,148 Ditt hĂ€vdelsebehov Ă€r beundransvĂ€rt. 439 01:02:53,940 --> 01:02:56,151 Men lite klumpigt. 440 01:02:56,568 --> 01:03:00,196 Allt du lyckats med Ă€r att ödsla min tid. 441 01:03:09,998 --> 01:03:13,585 Diplomatin Ă€r över. 442 01:03:14,753 --> 01:03:17,005 Nu börjar kriget. 443 01:03:33,355 --> 01:03:37,233 FĂŒhrern sĂ€ger att det första steget till framgĂ„ng- 444 01:03:37,442 --> 01:03:42,822 - Ă€r konstant vĂ„ldsamhet. 445 01:03:43,239 --> 01:03:49,579 Jag kan inte sĂ€ga att jag hĂ„ller med, men jag vet att Hess föresprĂ„kar det. 446 01:03:50,830 --> 01:03:54,793 Samtidigt hjĂ€lper det inte med en skadad patient- 447 01:03:54,918 --> 01:03:59,381 - sĂ„ vi har bĂ„da lidit av Hess uppförande. 448 01:04:02,842 --> 01:04:09,099 - Mitt hjĂ€rta blöder för er, doktorn. - LĂ„t oss vara öppenhjĂ€rtliga. 449 01:04:09,474 --> 01:04:12,602 Jag vet att ni gĂ„tt igenom massor av smĂ€rta redan. 450 01:04:12,727 --> 01:04:18,608 Om ni tillĂ„ter mig sĂ„ ska jag underlĂ€tta förvandlingen utan ytterligare stress. 451 01:04:18,733 --> 01:04:23,655 Gör det du ska, din sjuka jĂ€vel. Men jag lovar dig. 452 01:04:23,738 --> 01:04:28,952 Ögonblicket dĂ„ jag förvandlas sĂ„ kommer jag efter dig. Hör du det? 453 01:04:31,955 --> 01:04:37,252 Spara din energi. Den behövs för det som vĂ€ntar. 454 01:04:41,965 --> 01:04:44,175 Dags att skriva historia. 455 01:05:49,157 --> 01:05:51,451 Frantz? 456 01:06:07,926 --> 01:06:10,512 Letar ni efter nĂ„gon? 457 01:06:11,930 --> 01:06:15,308 - Vad har ni gjort med honom? - Officer Becker? 458 01:06:15,392 --> 01:06:18,436 Ja. 459 01:06:20,647 --> 01:06:23,900 - Var Ă€r han? - Han Ă€r med doktorn. 460 01:06:27,278 --> 01:06:32,409 - Ta mig till honom. - SjĂ€lvklart. Följ efter mig. 461 01:06:45,463 --> 01:06:50,927 Ilsa. LĂ„t mig presentera dig för tredje rikets första varulv. 462 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 - Nej! - LĂ„t honom vila. 463 01:06:56,391 --> 01:07:00,145 - Han Ă€r fortfarande skör. - Ditt svin! 464 01:07:02,605 --> 01:07:05,483 - Hur kunde du? - Du borde vara glad. 465 01:07:05,608 --> 01:07:08,695 IkvĂ€ll har vi skrivit historia. 466 01:07:08,820 --> 01:07:11,865 Mitt arbete har Ă€ntligen gett resultat. 467 01:07:11,990 --> 01:07:18,663 - Du gjorde det för att trotsa mig. - Var det inte du som bedrog mig? 468 01:07:19,414 --> 01:07:25,086 Du försummade mig. Du fick mig att kĂ€nna att alla Ă„r var bortkastade. 469 01:07:25,170 --> 01:07:29,507 Tro det om det fĂ„r dig att sova pĂ„ natten. Vi kĂ€nner bĂ„da till sanningen. 470 01:07:30,216 --> 01:07:34,763 - Du Ă€r bara en simpel hora. - Dra Ă„t helvete! 471 01:07:38,725 --> 01:07:41,853 Lyssna. VĂ„rt arbete mĂ„ste fortsĂ€tta. 472 01:07:42,812 --> 01:07:47,942 Antingen lĂ€gger vi det hĂ€r Ă„t sidan just nu och fortsĂ€tter med vĂ„ra rutiner- 473 01:07:48,068 --> 01:07:50,278 - ...eller... - Eller vad? 474 01:07:54,115 --> 01:07:59,371 Eller sĂ„ knĂ€cker officer Hess din nacke och lĂ€mnar din ruttnande kropp - 475 01:07:59,496 --> 01:08:04,668 - till byrackorna. Valet Ă€r ditt. 476 01:08:06,252 --> 01:08:08,755 NĂ€r kriget Ă€r över... 477 01:08:09,673 --> 01:08:15,303 - ...sĂ„ Ă€r vĂ„rt Ă€ktenskap ocksĂ„ det. - Som du vill. Ta henne till mitt rum. 478 01:09:29,919 --> 01:09:33,423 Jag vet att du inte vill leva sĂ„ hĂ€r. 479 01:09:37,844 --> 01:09:40,805 Jag kan inte se dig lida. 480 01:11:16,317 --> 01:11:19,863 Du Ă€r fortfarande mĂ€nsklig. 481 01:11:53,271 --> 01:11:59,235 Sista kapitlet BelĂ€gring i lĂ€ger 7 482 01:12:41,069 --> 01:12:45,907 - Vad Ă€r det dĂ€r? En militĂ€rbas? - Det tror jag inte. 483 01:12:46,032 --> 01:12:49,077 - Jag vet vad det Ă€r. - Vad Ă€r det? 484 01:12:49,202 --> 01:12:52,455 Ett koncentrationslĂ€ger. 485 01:12:53,248 --> 01:12:57,377 Jag minns att folk pratade om det redan 1942. 486 01:12:57,836 --> 01:13:01,881 De avrĂ€ttade hundratals judiska krigfĂ„ngar. 487 01:13:01,965 --> 01:13:07,429 Jag har hört vĂ€rre Ă€n sĂ„. Vissa historier Ă€r helt galna. 488 01:13:08,722 --> 01:13:11,141 SĂ„ vad ska vi göra? 489 01:13:11,808 --> 01:13:18,648 Vi skulle kunna dra hĂ€rifrĂ„n och glömma allt det hĂ€r- 490 01:13:18,773 --> 01:13:21,234 - och planera en flykt. 491 01:13:22,819 --> 01:13:25,780 Men jag mĂ„ste berĂ€tta en sak. 492 01:13:27,032 --> 01:13:32,537 Jag Ă€r en sann hedonist, men vet ni vad jag njuter av mest i den hĂ€r vĂ€rlden? 493 01:13:33,121 --> 01:13:35,540 Vad, Murph? 494 01:13:37,709 --> 01:13:40,378 Att döda nazister. 495 01:13:51,139 --> 01:13:55,935 Vad fĂ„r er att tro att hon Ă€r kvar? Hon hade tid att fly. 496 01:13:56,061 --> 01:13:59,689 Nej, jag vet precis var hon Ă€r. 497 01:14:20,835 --> 01:14:23,171 Du, idiot! 498 01:14:24,839 --> 01:14:28,134 - Vad tusan var det? - Det kom utifrĂ„n. 499 01:14:28,259 --> 01:14:31,638 Kolla upp det. Jag gĂ„r till mitt rum. 500 01:14:31,721 --> 01:14:34,391 SjĂ€lvklart. 501 01:14:43,191 --> 01:14:47,696 Din jĂ€vel! Visa mig vad de lĂ€rt dig i tredje riket. 502 01:15:07,590 --> 01:15:12,762 - Svinet kallade sĂ€kert pĂ„ förstĂ€rkning. - Var lugn bara. 503 01:15:12,971 --> 01:15:19,978 Reggie och jag gĂ„r genom huvudentrĂ©n. Billy och Joe, ta bakvĂ€gen. 504 01:17:10,922 --> 01:17:14,175 VĂ€nd dig om lĂ„ngsamt. 505 01:17:16,302 --> 01:17:18,596 LĂ€gg dig pĂ„ marken. 506 01:17:19,389 --> 01:17:21,683 LĂ€gg dig pĂ„ mage, grabben. 507 01:17:22,642 --> 01:17:27,313 - TĂ€nker du döda mig? - Det Ă€r rĂ€tt sannolikt kan man sĂ€ga. 508 01:17:28,732 --> 01:17:34,446 - Varför tvekar du i sĂ„ fall? - Jag kan skjuta dig hĂ€rifrĂ„n - 509 01:17:34,571 --> 01:17:37,407 - och fĂ„ det undanstökat. 510 01:17:39,034 --> 01:17:43,121 Men hur kul vore det, doktorn? 511 01:17:44,205 --> 01:17:46,624 LĂ„t mig berĂ€tta en sak. 512 01:17:47,042 --> 01:17:53,214 NĂ€r jag dödar en nazist vill jag se ögonvitorna pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 513 01:17:53,340 --> 01:17:59,137 Jag vill kĂ€nna doften av rĂ€dsla och se rĂ€dslan. 514 01:17:59,971 --> 01:18:05,226 Du har sĂ€kert sett en hel del rĂ€dsla, doktorn- 515 01:18:05,352 --> 01:18:09,189 - nĂ€r du hanterat alla oskyldiga civila. 516 01:18:09,731 --> 01:18:13,902 Hur kĂ€nns det att stĂ„ pĂ„ den andra sidan, din mes? 517 01:18:14,027 --> 01:18:18,573 Jag ansvarar inte för dödspatrullerna. Jag Ă€r lĂ€kare. 518 01:18:18,698 --> 01:18:22,327 Jag skiter i vem du utger dig för att vara. 519 01:18:23,912 --> 01:18:30,502 Du Ă€r del av en industriell dödsmaskin som vi tĂ€nker brĂ€nna ner till grunden. 520 01:18:31,503 --> 01:18:33,963 Ner pĂ„ mage nu. 521 01:18:53,858 --> 01:18:56,403 Din jĂ€vel. 522 01:18:57,487 --> 01:18:59,781 Tack, sir. 523 01:19:56,629 --> 01:19:59,215 Svinet har ett maskingevĂ€r. 524 01:20:01,801 --> 01:20:04,095 TĂ€ck mig. 525 01:20:20,153 --> 01:20:23,490 - Ditt jĂ€vla nazi-svin! - VĂ€nta. 526 01:20:24,574 --> 01:20:27,702 Jag vill se hur tuff han Ă€r utan sitt maskingevĂ€r. 527 01:20:32,248 --> 01:20:34,626 Upp pĂ„ fötterna, ditt svin. 528 01:20:38,296 --> 01:20:40,548 Kom igen. 529 01:20:43,593 --> 01:20:47,681 Vad sĂ€ger du? Vill du gĂ„ nĂ„gra ronder med mig? 530 01:20:47,806 --> 01:20:50,809 - Okej, vi gör det. - VĂ€nta. 531 01:20:51,935 --> 01:20:54,479 Jag ska muddra honom först. 532 01:21:05,240 --> 01:21:08,702 - Han Ă€r din nu. - Okej. 533 01:21:24,300 --> 01:21:27,137 Kom igen. LĂ„t mig se vad du gĂ„r för. 534 01:21:55,123 --> 01:21:57,584 Kom igen! 535 01:22:05,383 --> 01:22:11,473 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Vi hade kunnat spara massor av tid. 536 01:22:27,614 --> 01:22:30,408 Vad i helvete... 537 01:22:42,337 --> 01:22:44,839 Din fula jĂ€vel! 538 01:23:17,789 --> 01:23:20,041 HerrejĂ€vlar... 539 01:23:22,419 --> 01:23:24,546 Det Ă€r okej. 540 01:23:29,884 --> 01:23:32,220 Joe, vi mĂ„ste ta dem hĂ€rifrĂ„n. 541 01:24:12,344 --> 01:24:15,555 Helvete. Vad i helvete... 542 01:24:16,639 --> 01:24:20,602 - Kom. - LĂ€mnade du de hĂ„riga asen dĂ€rborta? 543 01:24:20,727 --> 01:24:26,858 Nej, bara en nazistlĂ€kare. Det aset Ă€r dĂ€rinne. 544 01:24:33,448 --> 01:24:35,784 DĂ„ sĂ„. 545 01:24:50,256 --> 01:24:52,676 Skit ocksĂ„. 546 01:25:42,225 --> 01:25:46,187 - Jobbet Ă€r avklarat. - Inte riktigt. 547 01:25:46,938 --> 01:25:50,233 Det brinner. Vad mer kan vi göra? 548 01:25:51,651 --> 01:25:57,741 - Jag har inte sett lĂ€karen. - Han Ă€r grillad nu. 549 01:25:59,034 --> 01:26:01,286 Det Ă€r jag inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„. 550 01:26:07,792 --> 01:26:11,796 Epilog GrĂ„t inte för honom Argentina 551 01:27:47,600 --> 01:27:53,314 - God eftermiddag, doktor Mengele. - Vad tusan gör du hĂ€rinne? 552 01:27:57,777 --> 01:28:02,866 - Kommer du ihĂ„g mig? - Borde jag det? 553 01:28:03,742 --> 01:28:10,331 Jag heter Murphy. Vi trĂ€ffades i lĂ€ger 7 under andra vĂ€rldskriget. 554 01:28:10,957 --> 01:28:15,003 - Den kvĂ€llen dĂ„ det brann ner. - Det minns jag. 555 01:28:15,420 --> 01:28:20,175 - Vad vill du? - Det jag velat i trettio Ă„r, doktorn. 556 01:28:21,051 --> 01:28:23,803 Att se dig dö. 557 01:28:26,139 --> 01:28:30,769 Om du bara velat se mig dö hade du gjort det vid det hĂ€r laget. 558 01:28:30,894 --> 01:28:34,564 Du har visst nĂ„got annat i Ă„tanke. 559 01:28:35,190 --> 01:28:38,818 - Jag Ă€r nyfiken bara. - PĂ„ vad? 560 01:28:39,027 --> 01:28:43,531 Hur kĂ€nns det att gĂ„ frĂ„n att vara en högt rankad nazist-officer - 561 01:28:43,615 --> 01:28:48,078 - till att bli en skitskyfflande bonde i en sydamerikansk avkrok? 562 01:28:52,749 --> 01:28:55,502 Jag har kvar minnena. 563 01:28:55,710 --> 01:29:00,674 Du mĂ„ste vara ganska nöjd med dig sjĂ€lv nu. 564 01:29:01,257 --> 01:29:06,179 Du kom undan vĂ„rt grepp och flydde frĂ„n de allierade. 565 01:29:06,304 --> 01:29:13,061 JĂ€vlar alltsĂ„. VĂ€sttyskarna har letat efter dig i Ă„ratal. 566 01:29:14,604 --> 01:29:18,692 - Du kom undan med det. - Jag Ă€r som sagt - 567 01:29:18,817 --> 01:29:21,403 - bara en skitskyfflande bonde. 568 01:29:21,528 --> 01:29:25,240 - Ja, det Ă€r du. - En skitskyfflande bonde - 569 01:29:25,323 --> 01:29:31,830 - som du tĂ€nkt pĂ„ i trettio Ă„r. Det mĂ„ste ha varit bekymmersamt. 570 01:29:32,539 --> 01:29:38,795 - Jag gillar inte ofĂ€rdiga saker bara. - Och nu ska du avsluta det? 571 01:29:41,131 --> 01:29:48,263 Letar du efter den hĂ€r? Ja, jag tog Ă€ven den pĂ„ dasset. 572 01:29:48,388 --> 01:29:51,266 Den under din sĂ€ng ocksĂ„. 573 01:29:51,349 --> 01:29:55,478 Jag tĂ€nkte att du borde vara paranoid, doktorn- 574 01:29:55,603 --> 01:30:00,525 - men jag antar att man blir det nĂ€r man sett sig över axeln i över trettio Ă„r. 575 01:30:00,650 --> 01:30:05,321 Jag kan bara tĂ€nka mig hur jobbigt det mĂ„ste ha varit. 576 01:30:05,530 --> 01:30:08,950 Jag tog den under kudden ocksĂ„, ditt Ă€ckel. 577 01:30:09,034 --> 01:30:12,078 Döda mig, men jag kommer att leva vidare i ditt huvud. 578 01:30:12,162 --> 01:30:16,791 Du kan inte radera trettio Ă„r genom att trycka pĂ„ avtryckaren. 579 01:30:17,000 --> 01:30:21,338 DĂ„ antar jag att jag mĂ„ste trycka pĂ„ den mer Ă€n en gĂ„ng. 580 01:30:34,476 --> 01:30:40,273 Ni vet vĂ€l vad som gör mig lyckligast av allt? 581 01:30:40,357 --> 01:30:42,859 Vad, Murph? 582 01:30:43,443 --> 01:30:45,570 Att döda nazister. 48924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.