All language subtitles for Waterloo [1970] HD_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,509 --> 00:01:57,221 - There is no hope, Sire. - We are defeated, Sire. 2 00:01:58,764 --> 00:02:02,560 For twenty years, we followed you. You marched with glory through Europe. 3 00:02:02,768 --> 00:02:04,645 We cannot save Paris. 4 00:02:04,979 --> 00:02:08,649 The Austrians are in Versailles. 5 00:02:18,117 --> 00:02:21,370 The Cossacks are watering their horses in the Seine. 6 00:02:21,537 --> 00:02:24,874 They can hear the Prussian cannon in Montmartre. 7 00:02:26,208 --> 00:02:31,505 There are four nations, four armies, four fronts against us. 8 00:02:46,938 --> 00:02:48,397 Abdicate. 9 00:02:48,814 --> 00:02:54,278 You will be allowed to retire to the island of Elba with a personal guard. 10 00:02:55,363 --> 00:03:00,201 - It is an honourable exile, Sire. - All you can do is abdicate. 11 00:03:03,162 --> 00:03:06,165 You must sign, Sire. 12 00:03:11,170 --> 00:03:16,884 Why? So you all can keep the titles I gave you? 13 00:03:18,010 --> 00:03:22,223 What were you before me? Nothing. I made you. 14 00:03:24,183 --> 00:03:26,602 You must abdicate, Sire. 15 00:03:32,441 --> 00:03:35,027 Listen to me, Ney. 16 00:03:35,403 --> 00:03:41,367 If there's anything I despise, it's ingratitude. 17 00:03:46,789 --> 00:03:50,793 What can I do? What? 18 00:03:52,503 --> 00:03:57,717 I sent to the Emperor of Russia for peace. He refused me. 19 00:04:01,053 --> 00:04:02,930 What can we do? 20 00:04:03,723 --> 00:04:06,684 What can we do? What can we do? 21 00:04:07,351 --> 00:04:08,728 We can fight! 22 00:04:09,562 --> 00:04:14,942 I fortify Paris. I disengage from Austria and retreat to Italy. 23 00:04:15,109 --> 00:04:19,280 We must consolidate and mobilise. Train the recruits on the march. 24 00:04:19,447 --> 00:04:21,907 There are no men to mobilise. 25 00:04:22,074 --> 00:04:25,453 The army does not want Paris to suffer like Moscow did. 26 00:04:25,620 --> 00:04:27,288 Wellington. 27 00:04:28,497 --> 00:04:30,207 Wellington? 28 00:04:32,710 --> 00:04:35,546 Why is it always Wellington? 29 00:04:40,760 --> 00:04:46,432 Wellington. Are you afraid of him because he beat you in Spain? 30 00:04:46,724 --> 00:04:49,310 France will not follow you. 31 00:04:49,852 --> 00:04:55,149 France will follow me to the stars, if I give her another victory. 32 00:05:01,155 --> 00:05:06,577 You have no choice. You must give up the throne. 33 00:05:10,498 --> 00:05:16,337 Oh, Ney. The throne? Do you know what the throne is? 34 00:05:17,630 --> 00:05:22,426 It's an overdecorated piece of furniture. 35 00:05:23,427 --> 00:05:26,973 It's what's behind the throne that counts. 36 00:05:27,139 --> 00:05:33,271 My brains, my ambitions, my desires, my hope, my imagination. 37 00:05:33,437 --> 00:05:36,524 And above all my will. 38 00:05:39,735 --> 00:05:42,071 I can't believe my ears. 39 00:05:42,238 --> 00:05:45,741 You stand there waving a piece of paper crying: "Abdicate, abdicate!" 40 00:05:45,908 --> 00:05:50,997 I will not! I will not! 41 00:06:51,307 --> 00:06:53,142 All his men? 42 00:07:24,340 --> 00:07:26,550 - When? - This morning. 43 00:07:33,266 --> 00:07:38,562 There is nothing left to do. Sign. 44 00:07:54,829 --> 00:07:58,624 Elba. Why Elba? 45 00:08:56,098 --> 00:09:02,271 Marshal Marmot has surrendered to the Austrians. It was his last hope. 46 00:09:36,514 --> 00:09:38,266 Soldiers - 47 00:09:41,686 --> 00:09:44,105 - Of my Old Guard - 48 00:09:47,149 --> 00:09:55,825 - After twenty years I have come to say - 49 00:10:01,080 --> 00:10:03,582 - Goodbye. 50 00:10:10,172 --> 00:10:13,009 France has fallen. 51 00:10:14,593 --> 00:10:17,305 So remember me. 52 00:10:24,729 --> 00:10:33,029 Though I love you all, I cannot embrace you all. 53 00:11:03,768 --> 00:11:09,065 With this kiss, remember me. 54 00:11:13,653 --> 00:11:16,364 Goodbye, my soldiers. 55 00:11:19,659 --> 00:11:22,078 Goodbye, my sons. 56 00:11:27,249 --> 00:11:32,630 And goodbye, my children. 57 00:14:44,905 --> 00:14:48,784 Your Majesty, the monster has escaped from Elba. 58 00:15:07,595 --> 00:15:11,140 We can thank God he is mad enough to land in France. 59 00:15:11,807 --> 00:15:16,020 Let us not dramatise yet. 60 00:15:16,854 --> 00:15:26,113 Napoleon and his thousand men are not really dangerous... yet. 61 00:15:27,490 --> 00:15:31,160 Marshal Soult, you will keep command of our troops here in Paris. 62 00:15:31,661 --> 00:15:33,788 Marshal Ney... 63 00:15:36,332 --> 00:15:39,961 You will be the first to confront the werewolf. 64 00:15:48,761 --> 00:15:53,683 - I know you love this man. - I did. Once. 65 00:15:54,850 --> 00:15:58,854 But I will bring him back to Paris in an iron cage. 66 00:16:26,716 --> 00:16:31,429 How they exaggerate all this. The soldiers. 67 00:16:33,598 --> 00:16:36,183 "In an iron cage." 68 00:16:39,103 --> 00:16:41,897 Nobody asked for that. 69 00:17:39,163 --> 00:17:42,124 - There's no way around. - The way is forward. 70 00:18:14,240 --> 00:18:15,533 Present! 71 00:19:23,684 --> 00:19:30,024 Soldiers of the Fifth... Do you recognise me? 72 00:19:44,121 --> 00:19:49,377 If you want to kill your Emperor - 73 00:19:54,465 --> 00:19:56,175 - Here I am. 74 00:20:16,612 --> 00:20:17,738 Fire! 75 00:20:30,084 --> 00:20:36,424 Long live the Emperor! 76 00:22:35,501 --> 00:22:38,713 Follow me to Grenoble. 77 00:23:07,033 --> 00:23:13,289 It was the cry of injured honour that brought me back to France. 78 00:23:14,624 --> 00:23:20,588 From Elba, I saw the rights of France misprized and thrown aside. 79 00:23:21,589 --> 00:23:30,306 My victory is certain. My eagles will fly from steeple to steeple. 80 00:23:57,708 --> 00:23:59,502 Straight? 81 00:24:00,628 --> 00:24:03,631 Come then. We will show them your red head. 82 00:24:47,592 --> 00:24:49,927 I have come back. 83 00:24:54,557 --> 00:24:57,852 I have come back to make France happy. 84 00:24:58,019 --> 00:25:02,732 - Bourbons to the compost! - Hang the traitors! 85 00:25:10,698 --> 00:25:14,785 I am France and France is me! 86 00:25:16,329 --> 00:25:19,373 Napoleon has come back to us! 87 00:25:33,179 --> 00:25:37,016 I will never forget your face, Ney, when you forced me to abdicate. 88 00:25:37,183 --> 00:25:40,561 - I did it for France. - I know what is good for France. 89 00:25:40,728 --> 00:25:47,526 I understand you made a promise to the King. Something about a cage? 90 00:25:47,693 --> 00:25:50,321 What was it exactly? 91 00:25:51,030 --> 00:25:55,868 I said I would bring you back to Paris in an iron cage. 92 00:25:56,369 --> 00:25:57,536 That is what I heard. 93 00:26:00,414 --> 00:26:04,585 The fat king must be carried from the throne! 94 00:26:04,919 --> 00:26:08,881 He has corrupted the honour of Frenchmen! 95 00:26:30,736 --> 00:26:35,449 Perhaps the people will let me go - 96 00:26:38,411 --> 00:26:41,580 - As they let him come. 97 00:27:29,211 --> 00:27:35,968 He is back! The Emperor is back! Now France will live again! 98 00:27:42,058 --> 00:27:44,644 Long live the Emperor! 99 00:27:51,317 --> 00:27:57,156 - He will lead us to glory again! - Our Emperor is back! 100 00:28:03,079 --> 00:28:06,666 Home! Bring the hero home! 101 00:28:36,070 --> 00:28:43,035 Goulaincourt, Molien, Mol�, Fouch�. We have a small problem to solve. 102 00:28:43,202 --> 00:28:47,498 When France wakes up tomorrow, it must have a government. 103 00:28:47,957 --> 00:28:51,502 Drouot. Let me tell you something. 104 00:28:51,877 --> 00:28:56,007 Life's most precious quality is loyalty. 105 00:28:56,674 --> 00:29:03,347 And you Drouot, are a rare man, untainted and true. Will you join me? 106 00:29:03,931 --> 00:29:07,393 - With all my heart, Sire. - Thank you, Drouot. 107 00:29:12,231 --> 00:29:13,691 Soult. 108 00:29:23,868 --> 00:29:27,705 - I see you got my invitation. - Yes, Sire. 109 00:29:27,872 --> 00:29:31,876 I understand you are no longer the King's Minister of War. 110 00:29:32,209 --> 00:29:36,213 - Obviously not, Sire. - Obviously not, Soult. 111 00:29:36,505 --> 00:29:40,718 Silence! You are to be my Chief of Staff. Accept? 112 00:29:41,928 --> 00:29:45,765 - I accept, Sire. - Good. All's well that ends well. 113 00:29:50,770 --> 00:29:52,271 Madame... 114 00:29:54,398 --> 00:30:01,530 Your son Ferdinand was killed when he fell off a horse at a review. 115 00:30:04,992 --> 00:30:13,459 No. Musset must go. We need more conscripts and more men. Signature. 116 00:30:14,418 --> 00:30:17,463 Your son was very brave and persistent in his duties. 117 00:30:18,673 --> 00:30:25,680 I am sorry, Madame, that fate hasn't been more discriminating. 118 00:30:30,893 --> 00:30:36,399 To my dear Prince Alexis. 119 00:30:44,323 --> 00:30:48,327 I did not usurp the crown. 120 00:30:50,621 --> 00:30:54,875 I found it in the gutter. 121 00:30:55,376 --> 00:31:00,131 And I picked it up - 122 00:31:03,217 --> 00:31:06,137 - With my sword. 123 00:31:11,392 --> 00:31:14,437 And it was the people, Alexis - 124 00:31:16,022 --> 00:31:18,232 - The people - 125 00:31:19,692 --> 00:31:22,320 - Who put it on my head. 126 00:31:33,414 --> 00:31:39,378 He who saves a nation violates no law. 127 00:31:56,145 --> 00:31:58,064 To my beloved wife. 128 00:31:58,731 --> 00:32:03,444 I beg you as my wife and as daughter of Austria, my enemy. - 129 00:32:03,611 --> 00:32:08,074 - Please return to me my most precious possession: 130 00:32:11,619 --> 00:32:13,204 My son. 131 00:32:26,425 --> 00:32:29,470 To the Prince Regent, England. 132 00:32:30,012 --> 00:32:34,350 You have been my most generous enemy for twenty years. 133 00:32:34,809 --> 00:32:38,854 But now I want peace. 134 00:32:42,608 --> 00:32:46,404 Therefore I protest the presence of Wellington... 135 00:33:06,132 --> 00:33:13,264 My son is my future. 136 00:33:14,307 --> 00:33:20,062 And I would rather see him dead than raised as a captive Austrian Prince. 137 00:33:31,073 --> 00:33:34,035 They have declared me an enemy of humanity. 138 00:33:34,201 --> 00:33:39,415 Europe has declared war against me. Not against France, but against me. 139 00:33:40,249 --> 00:33:43,920 They dignify you, Sire, by making you a nation. 140 00:33:44,337 --> 00:33:50,051 Dignify? Dignify? They deny me the decency of law. 141 00:33:50,885 --> 00:33:54,931 They make it legal that any clown can kill me. Any news of Wellington? 142 00:33:55,097 --> 00:33:58,976 - Still in Brussels, Sire. - Still with old Blucher? 143 00:33:59,310 --> 00:34:03,397 They started the war. Let them bleed. 144 00:34:03,564 --> 00:34:09,320 Yes, let 'em bleed. I will discuss peace over Wellington's dead body. 145 00:34:17,078 --> 00:34:22,208 Marshal Soult, Sire. It's urgent. 146 00:34:25,127 --> 00:34:29,674 It's always urgent. Show him in. 147 00:34:42,812 --> 00:34:47,024 The armies of Wellington and Blucher have separated, Sire. 148 00:34:48,150 --> 00:34:52,238 - Separated? - Yes, Sire. 149 00:34:54,198 --> 00:34:57,034 I wonder what history will say of them? 150 00:34:57,743 --> 00:35:02,498 We'll push Blucher aside and march on to Wellington. 151 00:35:06,502 --> 00:35:08,546 It will be a bloody day. 152 00:35:10,047 --> 00:35:12,883 - Yes, Sire. - Oh, yes, Soult. 153 00:35:13,676 --> 00:35:18,139 Everything depends on one big battle, just like at Marengo. 154 00:35:18,973 --> 00:35:21,017 Thank you, Soult. 155 00:35:36,449 --> 00:35:39,535 But at Marengo, I was young. 156 00:36:22,286 --> 00:36:28,334 Uncle Gordon paraded his whole regiment for my inspection this morning. 157 00:36:28,709 --> 00:36:32,880 So I just rode up and down and picked my fancy. 158 00:36:33,047 --> 00:36:35,800 Mama, you chose such big ones. 159 00:38:39,882 --> 00:38:42,885 You really are the best of my generals. 160 00:38:43,761 --> 00:38:49,725 We ladies just have to follow the drum. This season, soldiers are the fashion. 161 00:38:50,268 --> 00:38:53,312 Where would society be without my boys? 162 00:39:00,152 --> 00:39:03,531 - They are the salt of England. - Scum. 163 00:39:05,992 --> 00:39:12,456 Nothing but beggars and scoundrels. Gin is the spirit of their patriotism. 164 00:39:13,124 --> 00:39:16,294 Yet you expect them to die for you? 165 00:39:18,838 --> 00:39:21,507 Out of duty? 166 00:39:26,012 --> 00:39:30,433 I doubt if even Bonaparte could draw men to him by duty. 167 00:39:30,600 --> 00:39:34,979 - Bony is not a gentleman. - What an Englishman you are. 168 00:39:35,146 --> 00:39:40,693 On a battlefield his hat is worth 50,000 men. But he's no gentleman. 169 00:40:06,218 --> 00:40:10,556 When we get to Paris, let me look at Napoleon. I will not get too near. 170 00:40:10,723 --> 00:40:14,936 - Mama admires him. - I am a bit of a Bonapartist. 171 00:40:16,354 --> 00:40:19,106 Is it true, that he is a monster? 172 00:40:21,442 --> 00:40:24,820 He eats laurels and drinks blood. 173 00:40:25,780 --> 00:40:29,575 And when will you venture into his lair? 174 00:40:33,079 --> 00:40:38,584 He hasn't given me any idea. It all depends on... 175 00:40:53,224 --> 00:40:57,436 Cross the river. Tomorrow we dry our boots in Brussels. 176 00:40:57,645 --> 00:41:01,399 - God willing, Sire. - God has nothing to do with it. 177 00:43:02,353 --> 00:43:07,400 - Don't let young Hay get killed. - An engagement? 178 00:43:09,735 --> 00:43:14,156 I don't want Sarah to wear black before she's worn white. 179 00:43:25,668 --> 00:43:29,088 Dickie has promised to get me a cuirassier's helmet. 180 00:43:30,256 --> 00:43:35,052 - Without any blood on it. - And one for me. With the blood. 181 00:43:35,219 --> 00:43:37,638 Where will you stick your Frenchman? 182 00:43:37,930 --> 00:43:41,392 - Under the right arm, sir. - See, he has it planned. 183 00:43:41,559 --> 00:43:47,898 When you meet a cuirassier, you'll be lucky to bring away your life. - 184 00:43:48,065 --> 00:43:53,362 - Never mind his helmet. The French will teach you the art of fighting. 185 00:43:56,198 --> 00:43:58,367 Madam, by your leave. 186 00:43:59,994 --> 00:44:03,539 I have never seen such a set of sprats. 187 00:44:04,081 --> 00:44:08,794 - Picton can't walk in a ball room. - But he dances well with the French. 188 00:44:09,170 --> 00:44:12,256 But one dances with them in a field. 189 00:45:25,079 --> 00:45:27,748 - Who's he? - A Prussian officer. 190 00:45:33,713 --> 00:45:36,757 That gentleman will spoil the dancing. 191 00:45:51,397 --> 00:45:56,152 - It's Napoleon, sir... - I know. He has crossed the border. 192 00:45:57,695 --> 00:46:02,617 With all his forces. He has come between our armies. 193 00:46:03,909 --> 00:46:06,996 - Where? - At Charleroi. 194 00:46:18,132 --> 00:46:20,009 Charleroi. 195 00:46:26,724 --> 00:46:30,978 - Do you wish me to stop the ball? - No, I want no alarm. 196 00:46:31,145 --> 00:46:34,774 All officers obliged to ladies will finish the dance. 197 00:46:41,364 --> 00:46:47,286 Uxbridge, move the cavalry to Charleroi. Picton, your division marches tonight. 198 00:46:52,875 --> 00:46:54,502 Charleroi. 199 00:47:12,687 --> 00:47:15,940 May I go with the army? You can ask the Duke. 200 00:47:16,107 --> 00:47:19,986 He allowed ladies in Spain. We've had so little time together. 201 00:47:20,152 --> 00:47:24,949 - Madeleine, a battle is no place... - I fear I may never see you again. 202 00:47:50,141 --> 00:47:54,186 What could be simpler than Charleroi? He has humbugged me. 203 00:47:54,353 --> 00:47:57,189 In a night's march, he has made us piecemeal. 204 00:47:57,356 --> 00:48:01,319 He has gained a victory at the cost of bootlaces. 205 00:48:02,320 --> 00:48:05,448 If Blucher stays in Belgium, I stay too. 206 00:48:05,615 --> 00:48:09,910 On that promise, Blucher would tie his men to trees if necessary. 207 00:48:10,077 --> 00:48:13,873 - These four roads here... - Quatre Bras. He'll go for them. 208 00:48:14,040 --> 00:48:18,461 If we can't hold him there, I will stop him here. 209 00:48:27,595 --> 00:48:29,680 Charleroi. 210 00:48:30,806 --> 00:48:33,976 By God, that man does war honour. 211 00:48:59,877 --> 00:49:02,922 A field of glory is never a pretty sight. 212 00:49:05,216 --> 00:49:10,263 Nevertheless, 16,000 Prussian dead. That'll be good news in Paris. 213 00:49:12,515 --> 00:49:16,227 Wellington's on the run at Quatre Bras. He is retreating. 214 00:49:16,394 --> 00:49:19,355 - Then what are you doing here? - I came to make my report. 215 00:49:19,522 --> 00:49:22,650 Why didn't you follow him? Why didn't you pursue him? 216 00:49:22,817 --> 00:49:28,739 - Where are my reinforcements? - Don't you dare criticise me! 217 00:49:30,032 --> 00:49:35,329 If Wellington's free to choose his ground, you have lost me everything. 218 00:49:38,916 --> 00:49:42,628 Marshal Blucher, the sector is broken. I have ordered a retreat. 219 00:49:42,878 --> 00:49:47,216 I am seventy-two and a proud soldier. 220 00:49:49,176 --> 00:49:52,179 This steel is my word. 221 00:49:55,141 --> 00:49:58,227 I am too old to break it. 222 00:49:58,394 --> 00:50:03,482 If Wellington runs for the coast, none of us will get home to Berlin. 223 00:50:03,649 --> 00:50:08,070 I do not trust the English. But because I have served you before. - 224 00:50:08,237 --> 00:50:11,866 - I have ordered the retreat to Wavre. You may still cooperate with Wellington. 225 00:50:12,033 --> 00:50:14,493 But God help us if he does not stand. 226 00:50:19,582 --> 00:50:24,879 Grouchy. Gerard. You take 30,000 men. 227 00:50:26,130 --> 00:50:31,344 You take one third of my army and pursue Blucher. 228 00:50:31,510 --> 00:50:36,098 Don't let them regroup or consolidate and don't let them rejoin. 229 00:50:36,265 --> 00:50:41,520 But Blucher might go in ten different directions. 230 00:50:41,687 --> 00:50:46,108 Blucher is not a scatter of birds. We will find him on one road. 231 00:50:46,275 --> 00:50:48,402 Enough's enough! 232 00:50:49,028 --> 00:50:52,531 Let's not have any disagreements. That only leads to disaster. 233 00:50:52,698 --> 00:50:55,910 Grouchy. Gerard. You can go. 234 00:50:56,619 --> 00:50:58,120 Go, go, go. 235 00:51:04,377 --> 00:51:07,004 We'll beat Napoleon next time! 236 00:51:08,464 --> 00:51:10,258 Blucher will win! 237 00:51:13,052 --> 00:51:16,347 Blucher will turn defeat into victory! 238 00:51:19,141 --> 00:51:24,146 Old Blucher. Damned good licking and rolled eighteen miles back. 239 00:51:25,231 --> 00:51:27,316 So, we go, too. 240 00:51:29,360 --> 00:51:33,698 I suppose in England they'll say we've been licked. 241 00:51:35,408 --> 00:51:37,201 Can't help that. 242 00:51:37,451 --> 00:51:41,539 - It's mad. It's all madness. - They know what they're doing. 243 00:51:41,706 --> 00:51:46,919 If Bony kicked the Prussians' arse, why are we doing all the running? 244 00:51:47,086 --> 00:51:51,215 A retreating army is never in love with its commander. 245 00:51:51,966 --> 00:51:55,970 A few shots from the French and they'll be themselves again. 246 00:52:11,944 --> 00:52:17,116 - I like the cut of your men, Gordon. - Forward fellows with a bayonet. 247 00:52:17,283 --> 00:52:20,369 Meat and eggs from the cradle up, and a lemon a month. 248 00:52:27,585 --> 00:52:30,963 All from my own acres. I've bred 'em myself. 249 00:52:31,213 --> 00:52:34,342 Some there could call me more than Colonel. 250 00:52:34,592 --> 00:52:36,677 Indeed. 251 00:52:50,107 --> 00:52:53,444 - That must be the whole army. - They're still positioning, Sire. 252 00:52:53,611 --> 00:52:57,615 Never interrupt your enemy when he's making a mistake. That's bad manners. 253 00:52:59,742 --> 00:53:04,830 It's a bad position, Wellington. That wood behind us is unsound. 254 00:53:04,997 --> 00:53:13,756 If they push us back it'll be like a wall. The army will be cut to pieces. 255 00:53:14,131 --> 00:53:20,888 There is no undergrowth there. A battery of nine pounders... 256 00:53:21,681 --> 00:53:25,434 A whole army can slip through it like rain through a grate. 257 00:53:25,601 --> 00:53:28,521 It's suicidal, if you want to know. 258 00:53:29,897 --> 00:53:34,485 You may be surprised to know that I saw this ground a year ago - 259 00:53:38,406 --> 00:53:41,659 - And I've kept it in my pocket. 260 00:54:02,054 --> 00:54:06,726 Obviously, he's no student of Caesar. He's positioned himself badly. 261 00:54:06,892 --> 00:54:11,814 He has the trees at his back. We'll give him no provocation. 262 00:54:15,192 --> 00:54:17,695 Maybe he'll leave tonight. 263 00:54:27,455 --> 00:54:32,627 Come on. You're nosing your way right into the pot. 264 00:54:34,295 --> 00:54:36,005 There you are! 265 00:54:37,590 --> 00:54:41,385 Look, keep quiet and I'll only eat half of you. 266 00:54:49,852 --> 00:54:52,104 Forgive me, sir, but... 267 00:54:52,271 --> 00:54:57,068 If you took the troops into confidence, they would know what they were about. 268 00:54:58,486 --> 00:55:02,740 If I thought my hair knew what my brain was thinking. - 269 00:55:02,907 --> 00:55:05,368 - I'd shave it off and wear a wig. 270 00:55:11,749 --> 00:55:14,627 Here comes old Atty. Get to your feet. 271 00:55:15,044 --> 00:55:18,464 - Your old friends, sir. - The Enniskillen. 272 00:55:20,132 --> 00:55:23,928 I hang and flog more of them than I do the rest of the army. 273 00:55:24,095 --> 00:55:26,055 - Good evening. - Good evening. 274 00:55:27,473 --> 00:55:29,600 A fine night, sir. 275 00:55:34,272 --> 00:55:36,148 Take off your pack, sir. 276 00:55:37,858 --> 00:55:40,152 - Me, sir? - You, sir. 277 00:55:47,576 --> 00:55:50,705 - Open it, sir. - Yes, sir. 278 00:56:05,886 --> 00:56:11,350 I knew something queer was scratching my back, sir. 279 00:56:18,524 --> 00:56:21,527 Where did you acquire this plunder, sir? 280 00:56:21,902 --> 00:56:24,196 - This, sir? - That, sir. 281 00:56:24,363 --> 00:56:28,618 No, sir. This plunder acquired me, sir. 282 00:56:31,954 --> 00:56:35,499 Do you know the penalty for plundering, sir? 283 00:56:36,626 --> 00:56:40,004 - Stoppage of gin, sir? - It's death, sir. 284 00:56:40,171 --> 00:56:46,594 Sir, I have to report this little pig has lost its way. - 285 00:56:46,761 --> 00:56:50,890 - And I'm trying to find her relations, sir. 286 00:57:06,781 --> 00:57:13,371 He knows how to defend a hopeless position. Raise him to corporal. 287 00:57:13,579 --> 00:57:17,833 Play the goat next time, Paddy, and you'll be a Sergeant. 288 00:57:18,834 --> 00:57:23,714 I don't know what they'll do to the enemy, but they frighten me. 289 00:57:27,677 --> 00:57:31,514 Dirty night. Hard morrow. 290 00:57:44,735 --> 00:57:46,696 - De Lancey. - Yes, sir? 291 00:57:46,862 --> 00:57:49,407 If I fail tomorrow - 292 00:57:51,701 --> 00:57:56,914 - I hope God will have mercy on me. For nobody else will. 293 00:58:05,756 --> 00:58:10,428 Why is he standing there? What is his reason? 294 00:58:10,845 --> 00:58:16,934 Has he lost his caution? There must be something I don't understand. 295 00:58:19,020 --> 00:58:24,525 If only Blucher could outrun Grouchy, and give me even one corps. 296 00:58:29,322 --> 00:58:31,741 All depends on the Prussians. 297 00:58:34,744 --> 00:58:37,872 Why does Grouchy only do six miles a day? I do ten. 298 00:58:38,497 --> 00:58:42,460 The muddy slope will help us. They'll slither up to it. 299 00:58:42,919 --> 00:58:47,340 But the roads could slow Blucher, and that'll be the end of it. 300 00:58:47,882 --> 00:58:53,596 Tell him the roads are the same for everyone. True? 301 00:58:56,474 --> 00:58:58,684 - True? - Yes, Sire. 302 00:59:02,730 --> 00:59:05,024 Tell him to walk faster. 303 00:59:12,156 --> 00:59:15,826 You may fight your battle, Field Marshal. 304 00:59:16,118 --> 00:59:21,874 - Where is Grouchy and his men? - He is following us step by step. 305 00:59:22,041 --> 00:59:24,335 He is not between us. 306 00:59:32,927 --> 00:59:36,722 - What is the time, Hay? - It's ten to two, sir. 307 00:59:38,057 --> 00:59:45,439 Muffling, I must ask you to go out once more tonight. 308 00:59:46,691 --> 00:59:48,734 Oblige me with a fresh horse, sir. 309 00:59:48,901 --> 00:59:57,201 I beg Marshal Blucher to come to Waterloo by one o'clock. 310 00:59:59,495 --> 01:00:06,711 Don't you see, Uxbridge? If Grouchy comes between us... 311 01:00:06,877 --> 01:00:09,922 And catches the Prussians strung out on the march... 312 01:00:10,089 --> 01:00:14,260 Then it would be just a matter of counting our dead. 313 01:00:14,427 --> 01:00:17,805 With such a risk, dare we rely on Blucher? 314 01:00:18,764 --> 01:00:22,310 We have to rely on each other, Uxbridge. 315 01:00:23,436 --> 01:00:25,354 Gentlemen. 316 01:00:31,485 --> 01:00:34,113 Who did you give your watch to, Hay? 317 01:00:34,947 --> 01:00:36,907 Somerset, sir. 318 01:00:37,074 --> 01:00:41,245 Expecting to die tomorrow? I don't like those thoughts. 319 01:00:42,705 --> 01:00:46,459 Having them sometimes makes them come true. 320 01:00:51,005 --> 01:00:55,843 Get your watch back. Tomorrow I will ask you the time every five minutes. 321 01:01:08,564 --> 01:01:11,901 Shall I send for Doctor Larrey? 322 01:01:19,784 --> 01:01:21,994 Should I call the doctor? 323 01:01:29,627 --> 01:01:35,591 No, no, no. No doctor. 324 01:01:52,525 --> 01:01:54,735 What are you looking at? 325 01:01:56,988 --> 01:01:58,739 What? 326 01:02:15,548 --> 01:02:21,429 Get out. Out, out, out. Everyone out. 327 01:02:40,615 --> 01:02:46,746 I mustn't be sick. I must have strength for tomorrow. 328 01:02:59,008 --> 01:03:05,640 My body is dying, yet my brain is still good. 329 01:03:53,896 --> 01:03:56,691 Will it never stop raining? 330 01:05:57,395 --> 01:06:01,649 - We're 140,000 men. - We're not the half of it. 331 01:06:01,816 --> 01:06:08,364 That's counting the French as well. 40,000 will be dead tomorrow. 332 01:06:08,531 --> 01:06:11,993 Eat your soup while you've got your belly. 333 01:06:16,789 --> 01:06:19,667 Have you seen our new Corporal? 334 01:06:20,084 --> 01:06:24,630 - 'Morning, Corporal! - He doesn't talk to the likes of us. 335 01:06:27,633 --> 01:06:30,428 Did you have bacon for breakfast? 336 01:06:35,433 --> 01:06:38,436 - 'Morning, Ramsey. - 'Morning. Filthy night, wasn't it? 337 01:06:47,737 --> 01:06:50,615 - 'Morning, gentlemen. - Good morning, Sire. 338 01:07:07,173 --> 01:07:08,424 This one. 339 01:07:13,012 --> 01:07:16,098 - What are you all staring at? - Are you all right, Sire? 340 01:07:16,933 --> 01:07:19,852 That was last night. 341 01:07:20,853 --> 01:07:24,106 I've never felt better in my life. Come, we eat. 342 01:07:37,495 --> 01:07:41,582 I'm afraid this afternoon, you will need bigger napkins. 343 01:07:45,127 --> 01:07:48,214 We attack at nine. What is the ground like? 344 01:07:48,631 --> 01:07:51,634 It will not dry before noon, Sire. 345 01:07:57,056 --> 01:07:59,433 We've fought in mud before. 346 01:08:01,519 --> 01:08:03,479 That's true. 347 01:08:09,193 --> 01:08:11,737 - What's that? - Sunday morning. 348 01:08:11,904 --> 01:08:15,658 The priest in Plancenoit won't give up his mass. 349 01:08:19,287 --> 01:08:22,582 Well, he won't have much of a congregation. 350 01:09:12,465 --> 01:09:14,383 I'm not asleep, Drouot. 351 01:09:14,842 --> 01:09:21,265 Sire, we need four hours. The ground is too soft to move my cannon. 352 01:09:21,432 --> 01:09:24,393 Waiting four hours would have lost me Austerlitz. 353 01:09:24,560 --> 01:09:30,483 Wellington won't hold us an hour with his English, Brunswickers and Belgians. 354 01:09:31,317 --> 01:09:35,988 - I cannot answer for my cannon. - You are the cannon, Drouot. 355 01:09:36,405 --> 01:09:39,408 It would be better to attack at twelve. 356 01:09:39,575 --> 01:09:42,828 Battles are lost and won in a quarter of an hour. 357 01:09:42,995 --> 01:09:46,165 If Wellington were on the move, I would say, go now. 358 01:09:46,457 --> 01:09:49,919 But he is sitting with the mud in his favour. 359 01:09:59,720 --> 01:10:01,180 In his favour? 360 01:10:56,569 --> 01:10:57,945 Sir? 361 01:11:01,532 --> 01:11:02,867 Uxbridge. 362 01:11:03,743 --> 01:11:10,374 In case anything should happen to you, what are your plans? 363 01:11:11,542 --> 01:11:13,085 To beat the French. 364 01:11:36,776 --> 01:11:41,155 Dramatic fellows, these French. Music and banners. 365 01:11:43,658 --> 01:11:45,618 Quite beautiful. 366 01:11:47,370 --> 01:11:51,999 You're a lucky fellow, Hay, to see such wonder in your first battle. 367 01:12:46,721 --> 01:12:48,848 - Your Grace! - What is it, Hay? 368 01:12:49,015 --> 01:12:53,978 Over there, near the road! His white horse! The monster. 369 01:12:59,650 --> 01:13:03,654 So there's the great thief of Europe himself. 370 01:13:04,030 --> 01:13:08,743 Napoleon has ridden within range. May I have permission to try a shot? 371 01:13:12,747 --> 01:13:14,457 Certainly not. 372 01:13:17,960 --> 01:13:22,256 Commanders have something better to do than fire at each other. 373 01:13:51,285 --> 01:13:55,414 Killing is a brotherly business, isn't it, de Lancey? 374 01:13:55,957 --> 01:13:58,960 - Shall I shut them up, sir? - No. 375 01:14:00,503 --> 01:14:03,172 No, indulge it. 376 01:14:04,715 --> 01:14:08,928 Anything that wastes time this morning, indulge it. 377 01:14:13,683 --> 01:14:16,477 Normally, I don't like cheering. 378 01:14:16,936 --> 01:14:20,856 But there's always a time to cut cards with the devil. 379 01:14:21,399 --> 01:14:23,943 Would you kindly announce me? 380 01:14:30,074 --> 01:14:33,953 - Who's the lad who leathers the French? - Our Atty! 381 01:14:36,247 --> 01:14:39,792 I've no need of a white horse to puff me, by God. 382 01:14:41,544 --> 01:14:45,339 - Who gives salt to Marshal Soult? - Our Atty! 383 01:14:45,631 --> 01:14:49,510 - Who gave Johnny Francois a jolt? - Our Atty! 384 01:14:49,719 --> 01:14:54,098 - Who will peck Boney's bum? - Our Atty! 385 01:14:54,265 --> 01:14:57,977 - Who makes the "Parlez-vous" to run? - Our Atty! 386 01:14:58,144 --> 01:15:01,939 - Who's the boy with the hooky nose? - Our Atty! 387 01:15:02,231 --> 01:15:06,193 - Who's the lad who leathers the French? - Our Atty! 388 01:15:06,360 --> 01:15:10,823 - Who's the boy to kick Boney's arse? - Our Atty! 389 01:15:38,768 --> 01:15:40,686 Come on, get me out. 390 01:15:42,271 --> 01:15:46,108 Drouot was right. This mud may kill us. 391 01:15:47,902 --> 01:15:50,529 The only enemy I fear is nature. 392 01:15:50,696 --> 01:15:52,698 The battle orders, Sire. 393 01:15:54,742 --> 01:15:59,247 There are more orders here than there were for the siege of Troy. 394 01:16:15,930 --> 01:16:20,810 You can tell by the position of his guns that his might is on the right side. 395 01:16:20,977 --> 01:16:23,145 He is afraid of his right. 396 01:16:26,857 --> 01:16:28,442 All right. 397 01:16:31,779 --> 01:16:35,116 Therefore that's where we'll tease him. 398 01:16:35,283 --> 01:16:38,160 We'll have a diversionary action. 399 01:16:42,123 --> 01:16:47,086 We tease his right side. If he weakens his centre to support the right - 400 01:16:47,962 --> 01:16:53,926 - Then I will know the calibre of this English aristocrat. 401 01:16:55,303 --> 01:16:59,390 Gentlemen... today's fox. 402 01:17:05,521 --> 01:17:10,234 - Clever chap, your tailor, Hay. - Dunmore and Locke's in St. James. 403 01:17:10,902 --> 01:17:14,739 Remind me of that de Lancey. I like my men well dressed. 404 01:17:14,989 --> 01:17:16,657 For the enemy. 405 01:17:31,297 --> 01:17:33,841 - La Bedoyere? - Yes, Sire. 406 01:17:36,969 --> 01:17:38,554 Do you have children? 407 01:17:38,721 --> 01:17:42,934 Yes. I have one son. Very young. No taller than your boot. 408 01:17:46,979 --> 01:17:50,024 And would you want him to be with you today? 409 01:17:50,274 --> 01:17:51,859 Yes. 410 01:17:56,405 --> 01:17:59,617 - Yes? Why? - So he could see you, Sire. 411 01:18:02,245 --> 01:18:03,913 See me... 412 01:18:06,832 --> 01:18:08,459 I have a son. 413 01:18:12,088 --> 01:18:16,717 I would give anything to see him. I'd give my heart, my life. 414 01:18:17,802 --> 01:18:19,470 But not here. 415 01:18:22,765 --> 01:18:26,435 I wouldn't want him to witness this battle today. 416 01:19:12,148 --> 01:19:15,401 His main strength is beyond that hill. 417 01:19:17,111 --> 01:19:23,367 What he shows me is only a facade. He is clever. Clever. 418 01:19:52,688 --> 01:19:56,817 We'll begin the attack there. At Hougoumont. 419 01:20:27,014 --> 01:20:28,975 Well, that opens the ball. 420 01:20:31,435 --> 01:20:34,105 Thirty-five minutes past eleven. 421 01:20:44,073 --> 01:20:47,910 Thank you, gentlemen. Return to your positions. 422 01:21:05,970 --> 01:21:06,971 Fire! 423 01:21:57,188 --> 01:21:59,315 Battalion, advance! 424 01:23:41,334 --> 01:23:45,171 He's committed Foye's division. He intends to turn us on the right. 425 01:23:45,504 --> 01:23:48,215 What he seems to intend and what he does. - 426 01:23:48,382 --> 01:23:51,010 - Will be as different as white knight to black bishop. 427 01:23:51,177 --> 01:23:53,596 We can move the 95th down, sir. 428 01:23:55,389 --> 01:24:01,604 I will not run around like a wet hen. There will be plenty of time, sir. 429 01:24:33,552 --> 01:24:37,974 He hasn't moved. He's nailed himself to his ridge. 430 01:24:38,391 --> 01:24:42,937 This Englishman has two qualities that I admire. 431 01:24:43,187 --> 01:24:48,067 Caution and, above all, courage. 432 01:24:56,075 --> 01:25:00,496 He hasn't moved. Now we move the heavy artillery against Picton. 433 01:25:20,516 --> 01:25:23,644 It seems he's swinging his weight to you, Picton. 434 01:25:23,811 --> 01:25:28,649 - His guns move so smoothly. - He moves his cannon like a pistol. 435 01:25:29,191 --> 01:25:31,319 I doubt if Byland's brigade will stand. 436 01:25:34,155 --> 01:25:36,741 Never mind. Let him have a taste of it. 437 01:25:38,743 --> 01:25:40,119 If they don't run first. 438 01:26:05,061 --> 01:26:07,897 They're coming on in the same old style. 439 01:26:10,191 --> 01:26:13,694 And we'll have to meet them in the same old style. 440 01:26:31,504 --> 01:26:34,340 This one's going to take careful timing. 441 01:26:46,852 --> 01:26:49,689 Gin up, boys. Get it while you can. 442 01:26:49,855 --> 01:26:53,317 The French will have it out of you in a minute, anyway. 443 01:27:07,081 --> 01:27:08,749 - Dick? - No, thank you. 444 01:27:17,216 --> 01:27:21,053 Have a sup of gin with His Majesty's compliments. 445 01:27:22,555 --> 01:27:25,683 Remind me to thank him next time we visit the palace. 446 01:27:25,850 --> 01:27:30,104 - Would you say there are many of them? - I can't see through a hill. 447 01:27:30,271 --> 01:27:36,110 It's like the whole of bloody hell is coming up out of the ground. 448 01:27:38,696 --> 01:27:44,535 Nothing frightens me more than being next to a friend of the Almighty. 449 01:27:47,955 --> 01:27:51,876 The 72nd will prepare to advance! 450 01:28:17,777 --> 01:28:19,946 Before we go, Uxbridge. 451 01:28:35,586 --> 01:28:37,880 Savage stuff, Ponsonby. 452 01:28:39,423 --> 01:28:44,762 You don't see its like anymore. My father left us a hundredweight. 453 01:28:45,471 --> 01:28:48,432 An old Jew in Alexandria had the blend. 454 01:28:49,934 --> 01:28:51,310 Blend? 455 01:28:54,897 --> 01:29:00,194 My father was killed by the French. It never should have happened. 456 01:29:00,653 --> 01:29:03,990 His horse got bogged in a field and the brute just gave up. 457 01:29:04,156 --> 01:29:07,326 Seven lancers had him like a tiger in a pit. 458 01:29:09,203 --> 01:29:13,124 - Bad luck, eh, Uxbridge? - Damned bad luck. 459 01:29:16,127 --> 01:29:20,131 Yes, particularly bad luck. He had 400 better horses at home. 460 01:29:30,016 --> 01:29:33,644 Byland's brigade has broken. Plug the gap, if you please. 461 01:29:33,811 --> 01:29:36,564 Now is the time for the heavy cavalry, I think. 462 01:29:36,731 --> 01:29:42,320 Get your bastards up onto the crest. I'll bring up the rest of the brigade. 463 01:29:43,446 --> 01:29:48,242 Don't hurry yourself, Pic. My lads'll hold them 'till you come. 464 01:29:48,409 --> 01:29:50,620 Get forward, damn you. 465 01:29:50,786 --> 01:29:55,750 The 92nd will advance! Greenslade Mackenna! 466 01:30:16,729 --> 01:30:20,316 Has Wellington nothing to offer me but these Amazons? 467 01:30:35,206 --> 01:30:36,290 Fire! 468 01:30:50,805 --> 01:30:57,228 On, you drunken rascals! You whore's melts! You thieves! 469 01:31:15,246 --> 01:31:17,999 Now, Scots Greys, now! 470 01:32:16,515 --> 01:32:19,226 Those men on grey horses are terrifying. 471 01:32:19,393 --> 01:32:23,564 They are the noblest cavalry in Europe. And the worst led. 472 01:32:25,066 --> 01:32:29,070 That may be. That may be. 473 01:32:32,281 --> 01:32:35,326 But we'll match them with our lancers. 474 01:34:07,004 --> 01:34:08,922 We're the hard boys! 475 01:34:12,759 --> 01:34:14,803 Charge for the guns! 476 01:34:19,975 --> 01:34:21,643 Sound the recall! 477 01:34:39,995 --> 01:34:43,749 Stop that useless noise. You'll hurt yourself. 478 01:35:03,393 --> 01:35:07,647 Get back! Sound the recall! 479 01:35:14,029 --> 01:35:15,739 Lancers on your left! 480 01:35:17,074 --> 01:35:18,825 Look out on the left! 481 01:35:56,363 --> 01:35:59,449 Give these to my son. Ride on. Save yourself. 482 01:36:49,333 --> 01:36:54,421 By God, sir, the cannons are calling us. March to the sound of the guns. 483 01:36:54,629 --> 01:36:59,301 - Our duty is to... - Do not teach me my duty, General. 484 01:37:00,302 --> 01:37:05,390 My orders from the Emperor were precise. To keep my sword in Blucher's back. 485 01:37:05,557 --> 01:37:09,895 If you will not march to the sound of the guns, allow me to go. 486 01:37:11,396 --> 01:37:16,276 And divide my force? France would hang me. 487 01:37:18,528 --> 01:37:20,739 And maybe France would be right. 488 01:37:20,947 --> 01:37:23,158 - La Bedoyere! - Yes, Sire. 489 01:37:25,285 --> 01:37:27,329 What's moving there? 490 01:37:28,121 --> 01:37:32,751 I see men marching in column. Maybe five or six thousand. 491 01:37:33,877 --> 01:37:35,253 He's right. 492 01:37:42,052 --> 01:37:43,762 I see horses now. 493 01:37:49,351 --> 01:37:54,189 Horses, but whose? The French or the Prussians? 494 01:37:54,606 --> 01:37:57,067 I think it's Grouchy's blue, sir. 495 01:37:57,275 --> 01:38:00,821 It's what we feared, sir. Grouchy has come across. 496 01:38:06,368 --> 01:38:08,912 Damn it, it could be Prussian black. 497 01:38:21,800 --> 01:38:24,761 Hay, your eyes are young. Tell me the colour. 498 01:38:24,928 --> 01:38:26,763 I think they're... 499 01:38:27,014 --> 01:38:28,640 Prussians. 500 01:38:29,433 --> 01:38:32,686 That's not necessary. It's the Prussians. 501 01:38:33,979 --> 01:38:37,858 But as far as we are concerned, they're on the moon. 502 01:38:38,275 --> 01:38:40,861 - Is that understood? - Yes, Sire. 503 01:38:41,486 --> 01:38:46,074 Wellington wages war in a new way. He fights sitting on his arse. 504 01:38:46,241 --> 01:38:48,493 We'll have to move him off it. 505 01:38:49,286 --> 01:38:51,204 Where's Grouchy? 506 01:38:55,584 --> 01:39:00,964 La Haye Sainte. The one who wins the farmhouse wins the battle. 507 01:39:28,825 --> 01:39:30,702 Where is Grouchy? 508 01:39:32,537 --> 01:39:38,877 I need those men. Where is Grouchy? Why must I do everything myself? 509 01:39:40,754 --> 01:39:42,881 Sire, are you wounded? 510 01:39:44,424 --> 01:39:50,722 As your doctor I advise you to come off the field. You must lie down. 511 01:40:01,817 --> 01:40:05,445 I'm all right. It's just my stomach. 512 01:40:56,997 --> 01:41:00,959 After Austerlitz - 513 01:41:03,420 --> 01:41:08,342 - I said I would have six more good years. 514 01:41:10,135 --> 01:41:16,433 Now it's ten years and nine campaigns later. 515 01:41:18,268 --> 01:41:20,812 - Listening? - Every word. 516 01:41:24,191 --> 01:41:28,528 After I am dead and gone, what will the world say of me? 517 01:41:29,321 --> 01:41:32,908 It will say you extended the limits of glory. 518 01:41:45,337 --> 01:41:51,218 Is that all I'll leave my son? The limits of glory? 519 01:41:58,392 --> 01:42:03,188 He's concentrating his cavalry. The infantry is still sitting. 520 01:42:03,355 --> 01:42:06,066 Smoke without fire. What's he at? 521 01:42:23,709 --> 01:42:26,962 - A hard pounding, gentlemen. - Yes, sir. 522 01:42:32,300 --> 01:42:35,303 Lord Hay, take yourself for a run. 523 01:42:35,470 --> 01:42:37,973 General Lambert will retire a hundred paces. 524 01:42:38,140 --> 01:42:39,766 - But, Your Grace... - Do as you're told, sir! 525 01:42:43,687 --> 01:42:47,190 General order. The army will retire a hundred paces. 526 01:42:47,357 --> 01:42:49,609 The army retires 100 paces! 527 01:42:51,361 --> 01:42:55,615 The 27th will take position behind the Gordons! 528 01:43:05,125 --> 01:43:11,214 It's bad policy to stay near a tree in a thunderstorm. It attracts bolts. 529 01:43:11,381 --> 01:43:13,884 I'll take your impudent advice. 530 01:43:33,904 --> 01:43:39,951 Wellington's retreating! Nillion, follow me! 531 01:43:46,124 --> 01:43:48,669 Trumpeter, sound the advance! 532 01:44:09,106 --> 01:44:13,902 - Le Fevre, are you with me? - Yes, Sire! 533 01:44:36,766 --> 01:44:37,809 Fire! 534 01:45:22,537 --> 01:45:27,333 Withdraw to square! Shoot at the horses! 535 01:46:30,438 --> 01:46:32,815 What's Ney doing? 536 01:46:32,982 --> 01:46:36,360 Can't I leave the field for a minute? What's he doing there? 537 01:46:36,527 --> 01:46:41,616 How can the cavalry go forward without infantry support? 538 01:47:25,034 --> 01:47:30,665 Remember your wives, your sweethearts, your homes! Think of England, men! 539 01:47:30,873 --> 01:47:34,669 Think of England! 540 01:47:57,984 --> 01:47:59,735 Come on, you bastards! 541 01:48:03,865 --> 01:48:07,702 Let me go! For God's sake, leave me alone! 542 01:48:11,163 --> 01:48:14,333 - Let me go. - Stop him, someone! 543 01:48:23,885 --> 01:48:28,306 We've never seen each other. How can we kill one another? 544 01:48:28,472 --> 01:48:33,227 How can we? How can we? How can we kill one another? 545 01:48:33,519 --> 01:48:39,400 How can we? How can we? Why do we? Why? 546 01:49:53,724 --> 01:49:56,477 Ney requests infantry, Sire. 547 01:49:58,020 --> 01:50:04,527 - General Lambert needs reinforcements. - I can only give him my best wishes. 548 01:50:07,697 --> 01:50:11,117 De Lancey, move that battery down towards Hougoumont. 549 01:50:32,430 --> 01:50:37,310 Get the surgeon over here! 550 01:50:54,535 --> 01:50:58,748 The farm house is ours! Long live France! 551 01:50:59,165 --> 01:51:05,171 Soult, write a letter to Paris right now and tell them... 552 01:51:05,963 --> 01:51:11,302 - What time do you think it is? - About six o'clock, Sire. 553 01:51:11,677 --> 01:51:19,894 Tell them that at six o'clock we broke Wellington's forces - 554 01:51:20,061 --> 01:51:28,069 - And won the battle. No. Tell them that we won the war. 555 01:51:30,905 --> 01:51:34,742 The farm house has fallen, sir. We can't hold them. 556 01:51:37,119 --> 01:51:42,500 It appears, Uxbridge, that we're losing the battle. 557 01:51:46,087 --> 01:51:48,047 Give me night. 558 01:51:50,466 --> 01:51:52,802 Or give me Blucher. 559 01:51:55,429 --> 01:51:59,141 Wellington's beaten. He's bled to death. 560 01:51:59,308 --> 01:52:04,355 Now move the Old Guard forward. Then, on to Brussels. 561 01:52:29,881 --> 01:52:33,259 Sire, if you go any further, you will be killed. 562 01:52:34,093 --> 01:52:38,890 - A general should die on the field. - Sire, you must go back. Please. 563 01:53:12,882 --> 01:53:18,095 I abandon my position on the left. I want all remaining men here! 564 01:53:22,266 --> 01:53:26,479 Here. Every brigade, every battalion, here! 565 01:53:34,862 --> 01:53:38,407 Put every gun to them, sir. Every gun. 566 01:53:38,783 --> 01:53:40,117 Very good, sir. 567 01:53:40,451 --> 01:53:44,163 The lads are down to five rounds a man, Wellington. 568 01:53:45,665 --> 01:53:47,375 But they'll stand. 569 01:53:53,923 --> 01:54:00,388 If Blucher doesn't come through now, they'll break every bone in my body. 570 01:54:01,055 --> 01:54:02,682 Good beans, Wellington. 571 01:54:02,848 --> 01:54:07,979 If there's anything I know nothing about it is agriculture. 572 01:54:59,113 --> 01:55:03,284 Sire, the Prussians are in the woods! Blucher is in the woods! 573 01:55:05,369 --> 01:55:07,580 I should have burned Berlin. 574 01:55:08,247 --> 01:55:15,588 Raise the black flags, children. No pity. No prisoners. 575 01:55:16,130 --> 01:55:20,384 I'll shoot any man I see with pity in him. 576 01:55:21,719 --> 01:55:23,137 Onward! 577 01:56:09,767 --> 01:56:12,103 On, my children! 578 01:56:19,151 --> 01:56:22,029 Now, Maitland! Now's your time! 579 01:56:48,264 --> 01:56:49,557 To the guard! 580 01:56:50,308 --> 01:56:53,519 - It's Grouchy! - It's Blucher, look! 581 01:56:57,607 --> 01:57:00,985 Run! All is lost! Run! 582 01:57:04,322 --> 01:57:07,950 Why do you stand there like frightened children? 583 01:57:09,493 --> 01:57:11,454 What are you afraid of? 584 01:57:12,121 --> 01:57:16,167 You call yourselves soldiers! Soult, remember you're a general. 585 01:57:17,084 --> 01:57:22,924 La Bedoyere, the Prussians are too late. Too late. Wellington is beaten. 586 01:57:24,550 --> 01:57:30,223 Don't you understand? Wellington is beaten! Where's your faith? 587 01:57:32,725 --> 01:57:35,645 I was in this position at Marengo. 588 01:57:35,811 --> 01:57:41,025 I lost the battle at five o'clock, but I won it back again at seven! 589 01:57:49,742 --> 01:57:51,077 Is it Prussians? 590 01:57:51,536 --> 01:57:55,081 Up to them! Up to them! 591 01:57:57,833 --> 01:58:01,420 Am I to fight alone? Stand with me! 592 01:58:02,547 --> 01:58:07,426 Are you French? Stand with me! 593 01:58:08,761 --> 01:58:10,471 Are you the Guard? 594 01:58:28,614 --> 01:58:31,325 One more hour and we have them beaten! 595 01:58:34,704 --> 01:58:36,414 Don't you know me? 596 01:58:38,291 --> 01:58:42,753 I'm Ney, Marshal of France! 597 01:58:43,212 --> 01:58:45,423 Sir, the Prussians are here! 598 01:58:59,854 --> 01:59:02,064 The Old Guard has broken! 599 01:59:12,200 --> 01:59:17,663 Damn me, Uxbridge, if I ever saw 30,000 men run a race before. 600 01:59:20,249 --> 01:59:24,962 - The whole line will advance. - In which direction, Your Grace? 601 01:59:25,379 --> 01:59:27,798 Straight ahead, to be sure. 602 01:59:44,524 --> 01:59:48,694 Stand firm on the right! Form square! 603 01:59:51,989 --> 01:59:53,991 Form square! 604 02:00:05,169 --> 02:00:07,338 By God, sir, I've lost my leg. 605 02:00:13,844 --> 02:00:16,639 By God, sir, so you have. 606 02:00:19,725 --> 02:00:21,269 Get forward with him! 607 02:00:32,405 --> 02:00:35,241 Stand by the flag! Stand! 608 02:00:41,247 --> 02:00:45,084 Sire, you must get out! You must escape! 609 02:00:46,210 --> 02:00:50,172 If I die, it will be here in the field, with my men. 610 02:00:52,842 --> 02:00:54,427 Please, Sire. 611 02:00:55,386 --> 02:01:00,099 The enemy must not touch you. France must not lose you, Sire. 612 02:01:00,558 --> 02:01:05,396 - Sire, the battle is lost. - Where is Grouchy? 613 02:01:09,150 --> 02:01:11,194 Where is Grouchy? 614 02:01:13,112 --> 02:01:17,074 Vive la France! 615 02:01:17,241 --> 02:01:19,452 You must stay alive, Sire. 616 02:01:22,413 --> 02:01:27,001 Stand and form square! 617 02:01:39,096 --> 02:01:41,599 We're doing murder, Your Grace. 618 02:01:43,351 --> 02:01:45,394 I hope to God - 619 02:01:47,563 --> 02:01:50,316 - I've fought my last battle. 620 02:02:21,305 --> 02:02:23,099 Brave Frenchmen! 621 02:02:24,308 --> 02:02:27,603 You have done all that the honour of war requires. 622 02:02:28,187 --> 02:02:32,400 His Grace, the Duke of Wellington, invites you to save your lives. 623 02:02:34,318 --> 02:02:36,946 Will you agree to surrender? 624 02:02:48,249 --> 02:02:49,959 Merde! 625 02:03:15,860 --> 02:03:17,028 Fire! 626 02:07:32,200 --> 02:07:37,079 Why do we? Why? Why? 627 02:07:44,253 --> 02:07:49,759 Next to a battle lost, the saddest thing is a battle won. 628 02:08:26,546 --> 02:08:29,257 You must leave this place of dead flesh. 629 02:09:09,088 --> 02:09:10,715 They will chain you - 630 02:09:11,215 --> 02:09:14,093 - Like Prometheus to a rock. 631 02:09:15,469 --> 02:09:19,724 Where the memory of your own greatness will gnaw you. 51567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.