Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,241 --> 00:00:08,301
To Ivar the Boneless, the
new King of Kattegat!
2
00:00:09,469 --> 00:00:11,436
- King Ivar.
- Rollo.
3
00:00:11,471 --> 00:00:12,771
Where can we go?
4
00:00:12,805 --> 00:00:14,639
Ivar will surely chase us
to the ends of the Earth.
5
00:00:14,674 --> 00:00:15,974
I will intercede on your behalf
6
00:00:16,008 --> 00:00:17,075
with King Aethelwulf.
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,310
But he will ask you to fight for him.
8
00:00:18,344 --> 00:00:20,979
Let's do it. Let's go to England.
9
00:00:21,013 --> 00:00:23,248
The Bishop of the Holy Church
must be celibate.
10
00:00:23,282 --> 00:00:25,016
I cannot acknowledge you.
11
00:00:25,051 --> 00:00:26,518
He lied to us!
12
00:00:26,552 --> 00:00:28,487
If this is the land of the gods,
13
00:00:28,521 --> 00:00:29,888
where have they gone?
14
00:00:29,922 --> 00:00:32,791
They are angry with Floki
for bringing us here!
15
00:00:34,494 --> 00:00:37,295
_
16
00:00:37,330 --> 00:00:39,264
_
17
00:01:28,154 --> 00:01:35,480
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
18
00:01:56,175 --> 00:01:57,542
I was told he was dead.
19
00:01:57,577 --> 00:01:59,911
Killed at York.
20
00:01:59,946 --> 00:02:02,681
It seems the sons of Ragnar
fought among themselves.
21
00:02:02,715 --> 00:02:04,416
Heahmund was forced to fight with them.
22
00:02:04,450 --> 00:02:06,051
He has lived among pagans.
23
00:02:06,085 --> 00:02:08,286
Do you suppose he has changed?
24
00:02:11,069 --> 00:02:12,203
Bring him here.
25
00:02:13,693 --> 00:02:15,026
Bring Bishop Heahmund!
26
00:02:22,869 --> 00:02:24,603
My Lady.
27
00:02:25,423 --> 00:02:26,824
Your Grace.
28
00:02:30,576 --> 00:02:32,410
Rise, Bishop Heahmund.
29
00:02:35,448 --> 00:02:37,054
You were taken captive.
30
00:02:37,088 --> 00:02:40,485
Yes, I fought in the great war
between the sons of Ragnar.
31
00:02:40,519 --> 00:02:43,788
The son Ivar, the Boneless
was triumphant.
32
00:02:44,323 --> 00:02:46,124
I know Ivar.
33
00:02:46,158 --> 00:02:48,660
He came here with Ragnar Lothbrok.
34
00:02:48,694 --> 00:02:52,397
I played games with him when I was a boy.
35
00:02:52,431 --> 00:02:55,233
And so, you have returned with
the sons who were defeated?
36
00:02:55,268 --> 00:02:56,568
Yes.
37
00:02:56,602 --> 00:02:58,036
Why?
38
00:03:00,239 --> 00:03:01,373
Sire?
39
00:03:01,407 --> 00:03:03,675
Why have they come here?
40
00:03:08,848 --> 00:03:11,049
I offered them safe passage.
41
00:03:14,387 --> 00:03:17,856
How easy it proves to fool people, hmm.
42
00:03:19,825 --> 00:03:21,393
Look at us!
43
00:03:21,427 --> 00:03:23,028
We sailed into a trap.
44
00:03:23,062 --> 00:03:25,397
Bishop Heahmund has betrayed us.
45
00:03:25,431 --> 00:03:26,765
I can't believe that.
46
00:03:26,799 --> 00:03:29,634
How else was he going to get home, hmm?
47
00:03:29,669 --> 00:03:31,503
He needed a ship.
48
00:03:31,537 --> 00:03:33,071
He needed a crew.
49
00:03:33,105 --> 00:03:35,073
We just gave him both.
50
00:03:35,107 --> 00:03:36,808
Imagine how famous King Alfred will be
51
00:03:36,842 --> 00:03:38,710
when he shows the Saxons our heads.
52
00:03:38,744 --> 00:03:43,548
And the best part about it is
we gave it to him on a plate!
53
00:03:43,582 --> 00:03:46,818
I still cannot believe
that he has betrayed us.
54
00:03:46,852 --> 00:03:48,887
And I cannot believe the famous Lagertha
55
00:03:48,921 --> 00:03:51,022
has proved to be a fool for love.
56
00:03:51,057 --> 00:03:53,525
Well, you have never been
a fool for love,
57
00:03:54,145 --> 00:03:55,445
have you, Bjorn?
58
00:03:56,562 --> 00:03:59,831
This is where Ragnar
was imprisoned and betrayed.
59
00:04:00,873 --> 00:04:03,274
And now we will all die here, too.
60
00:04:09,775 --> 00:04:13,411
I propose a toast to Bishop Heahmund,
61
00:04:13,446 --> 00:04:17,315
scourge of the Vikings, and man of God.
62
00:04:17,350 --> 00:04:19,351
Bishop Heahmund.
63
00:04:34,166 --> 00:04:35,300
You gods,
64
00:04:36,902 --> 00:04:39,637
why did you decide to spare me again?
65
00:04:40,740 --> 00:04:42,540
I don't understand.
66
00:04:43,542 --> 00:04:45,310
Is it a joke?
67
00:04:45,344 --> 00:04:48,113
Does it amuse you to see me suffer?
68
00:04:50,816 --> 00:04:53,418
What good can I do for these people?
69
00:04:54,520 --> 00:04:57,322
I've tried so hard to make them see,
70
00:04:58,057 --> 00:04:59,958
but they are blind.
71
00:05:04,997 --> 00:05:07,098
Why don't you answer me?
72
00:05:08,667 --> 00:05:12,037
Why don't you show yourselves
to me as you used to?
73
00:05:14,140 --> 00:05:16,074
Perhaps you never did.
74
00:05:17,843 --> 00:05:19,778
Perhaps you never did.
75
00:05:38,197 --> 00:05:39,664
Get up!
76
00:05:42,601 --> 00:05:44,035
Move!
77
00:05:46,839 --> 00:05:47,906
Move!
78
00:05:51,077 --> 00:05:52,544
I'm aware of who you are.
79
00:05:52,578 --> 00:05:54,379
I am not foolish enough not to recognize
80
00:05:54,413 --> 00:05:56,381
your potential for my kingdom,
81
00:05:56,415 --> 00:05:58,349
if you were willing to fight with us
82
00:05:58,384 --> 00:06:00,752
against the armies of your countrymen.
83
00:06:01,687 --> 00:06:03,388
We may.
84
00:06:03,422 --> 00:06:06,224
On the condition
that you allow us to settle
85
00:06:06,258 --> 00:06:09,394
in the part of East Anglia
King Ecbert gave to us.
86
00:06:09,428 --> 00:06:11,129
I have every intention of honoring
87
00:06:11,163 --> 00:06:12,664
my grandfather's pledges.
88
00:06:12,698 --> 00:06:15,366
But first you must demonstrate
your worth and your loyalty
89
00:06:15,401 --> 00:06:17,368
to our cause, in battle.
90
00:06:17,403 --> 00:06:19,370
We have a legal right to that land.
91
00:06:19,765 --> 00:06:21,632
We accept your offer.
92
00:06:23,008 --> 00:06:24,275
I am glad.
93
00:06:24,310 --> 00:06:26,444
It was Bishop Heahmund
who proposed this solution,
94
00:06:26,479 --> 00:06:28,513
which seemed to me wise.
95
00:06:31,283 --> 00:06:33,751
So, as long as we are allies and friends,
96
00:06:33,786 --> 00:06:35,954
you are free to use
the royal villa as you wish.
97
00:06:35,988 --> 00:06:38,323
My servants are also your servants.
98
00:06:38,357 --> 00:06:41,025
My kitchens and cellars
are there for your use.
99
00:06:41,060 --> 00:06:42,227
We have fought against you
100
00:06:42,261 --> 00:06:44,329
and now we shall fight
together, with you.
101
00:06:44,363 --> 00:06:46,831
I know my grandfather,
King Ecbert, would approve,
102
00:06:46,866 --> 00:06:49,667
for I know the love he bore King Ragnar.
103
00:07:02,248 --> 00:07:03,882
Can I trust them?
104
00:07:03,916 --> 00:07:06,084
You can trust Lagertha.
105
00:07:10,089 --> 00:07:13,057
Sire, one small matter.
106
00:07:13,092 --> 00:07:14,192
Yes?
107
00:07:14,226 --> 00:07:15,927
I would like my bishopric back.
108
00:07:16,544 --> 00:07:20,465
I wish to be Bishop Heahmund
of Sherborne once more.
109
00:07:20,499 --> 00:07:23,034
My Lord, because we thought
you were dead,
110
00:07:23,068 --> 00:07:24,602
the King felt obliged
111
00:07:24,637 --> 00:07:26,604
to appoint a replacement as Bishop.
112
00:07:30,643 --> 00:07:33,545
And who did you appoint?
113
00:07:33,579 --> 00:07:36,114
Your noble friend, Lord Cuthred.
114
00:07:40,886 --> 00:07:43,421
Lord Cuthred is no churchman.
115
00:07:43,455 --> 00:07:46,157
But he is a supporter of our regime.
116
00:07:46,192 --> 00:07:48,026
Therefore, entitled to preferment!
117
00:07:48,060 --> 00:07:51,663
And yet I am not dead!
118
00:07:51,697 --> 00:07:55,800
So, you can pronounce
his appointment invalid.
119
00:07:55,834 --> 00:07:58,236
In some ways, I wish I could.
120
00:07:58,270 --> 00:08:00,538
Lord Cuthred has already
shown an appetite
121
00:08:00,573 --> 00:08:02,307
for fighting for clerical power.
122
00:08:02,341 --> 00:08:05,009
But, unfortunately,
I am not yet strong enough
123
00:08:05,044 --> 00:08:07,412
to remove him, especially in your favor.
124
00:08:10,616 --> 00:08:12,951
Why "especially"?
125
00:08:12,985 --> 00:08:14,085
Everyone knows by now
126
00:08:14,119 --> 00:08:16,387
that you did not die fighting the pagans,
127
00:08:16,422 --> 00:08:17,755
rather, you joined them.
128
00:08:17,790 --> 00:08:19,224
I did not have much choice.
129
00:08:19,258 --> 00:08:21,226
The great defender
of Christendom fighting,
130
00:08:21,260 --> 00:08:24,662
not in the name of our Lord,
but in the name of pagan gods.
131
00:08:24,697 --> 00:08:28,600
I am what I have always been...
132
00:08:29,107 --> 00:08:31,542
Christ's warrior on Earth,
133
00:08:32,471 --> 00:08:34,305
and I fight for Him,
134
00:08:34,340 --> 00:08:38,409
wherever and for whomever He chooses.
135
00:08:38,444 --> 00:08:39,510
I believe you.
136
00:08:39,545 --> 00:08:42,213
But, alas, there are many who don't.
137
00:08:42,748 --> 00:08:44,382
And to them you must prove yourself
138
00:08:44,416 --> 00:08:48,219
before I can make you again
prince of our Holy Church.
139
00:09:16,215 --> 00:09:20,618
My people! My dear people!
140
00:09:20,653 --> 00:09:24,856
I have chosen this woman
to be my new wife.
141
00:09:24,890 --> 00:09:28,026
Her name is Freydis
and soon you will all know her
142
00:09:28,060 --> 00:09:31,229
as your new Queen of Kattegat!
143
00:09:41,607 --> 00:09:43,608
This is all about the kingship.
144
00:09:45,277 --> 00:09:47,945
He takes a wife, produces an heir,
145
00:09:49,048 --> 00:09:53,151
and then, in his eyes,
Kattegat is his forever.
146
00:09:53,185 --> 00:09:54,619
A good plan.
147
00:09:54,653 --> 00:09:56,187
Except for one thing.
148
00:09:56,221 --> 00:09:57,355
What thing?
149
00:10:00,225 --> 00:10:02,827
He can't produce children.
150
00:10:03,595 --> 00:10:05,730
He is boneless.
151
00:10:37,386 --> 00:10:38,553
Yes.
152
00:10:38,587 --> 00:10:41,256
May the gods smile on your happiness.
153
00:10:51,370 --> 00:10:53,705
I think it's your bedtime, Hvitserk.
154
00:10:56,909 --> 00:10:58,710
You know what?
155
00:10:58,744 --> 00:11:00,612
You insult the gods!
156
00:11:01,514 --> 00:11:03,581
What?
157
00:11:03,616 --> 00:11:06,551
The gods love me! You know that.
158
00:11:14,660 --> 00:11:16,094
I want you.
159
00:11:17,696 --> 00:11:19,030
Mmm.
160
00:11:37,449 --> 00:11:38,983
No.
161
00:11:39,385 --> 00:11:40,618
Don't.
162
00:11:41,720 --> 00:11:43,121
You know I can't.
163
00:11:43,155 --> 00:11:44,989
You can do anything.
164
00:11:46,492 --> 00:11:47,825
Trust me.
165
00:11:48,427 --> 00:11:49,561
Freydis...
166
00:11:49,595 --> 00:11:51,329
Ivar.
167
00:11:52,093 --> 00:11:54,093
Ivar, listen to me.
168
00:11:55,167 --> 00:11:57,033
To me you are a god.
169
00:11:58,037 --> 00:11:59,804
Above all men.
170
00:11:59,838 --> 00:12:01,773
Above all others.
171
00:12:02,264 --> 00:12:04,264
The Gods, met you.
172
00:12:04,376 --> 00:12:05,543
Ivar.
173
00:12:08,280 --> 00:12:09,447
Ivar.
174
00:12:13,018 --> 00:12:14,953
Love me as I love you.
175
00:12:15,721 --> 00:12:17,455
And I will have your child.
176
00:12:19,024 --> 00:12:21,392
I will have your child.
177
00:12:21,427 --> 00:12:26,130
The gods never had children with humans.
178
00:12:26,165 --> 00:12:27,498
You are wrong.
179
00:12:27,533 --> 00:12:30,101
Odin conceived a son with Rind.
180
00:12:30,970 --> 00:12:33,069
That son was Vala,
181
00:12:33,739 --> 00:12:39,310
who killed Hod in the revenge
for the murder of Baldur.
182
00:12:46,919 --> 00:12:48,553
You are a god.
183
00:12:51,290 --> 00:12:52,991
A god.
184
00:12:55,394 --> 00:13:00,064
All you have to do is believe.
185
00:13:08,474 --> 00:13:12,644
By your blood I will bear you a child,
186
00:13:13,479 --> 00:13:15,146
a son.
187
00:13:15,180 --> 00:13:17,682
And he too will be a god...
188
00:13:19,004 --> 00:13:20,237
Like you.
189
00:13:22,221 --> 00:13:25,957
And he, the embodiment of my love,
190
00:13:25,991 --> 00:13:28,159
will always be by your side
191
00:13:28,894 --> 00:13:32,664
in times of peace, of war,
192
00:13:32,698 --> 00:13:34,899
and in time of treachery.
193
00:14:44,937 --> 00:14:46,504
My Lord Heahmund.
194
00:14:46,538 --> 00:14:48,106
Brother in Christ.
195
00:14:48,140 --> 00:14:51,175
Let us embrace and thank God
for your return.
196
00:14:54,213 --> 00:14:56,128
My Lord Cuthred,
197
00:14:56,915 --> 00:15:01,119
how strange it is
to find you set upon such a...
198
00:15:04,256 --> 00:15:05,790
Sacred stage.
199
00:15:06,658 --> 00:15:08,659
I never thought your ambitions
200
00:15:08,694 --> 00:15:11,395
were fixed upon our Holy Church.
201
00:15:11,430 --> 00:15:14,065
God does indeed work in a mysterious way,
202
00:15:14,099 --> 00:15:15,967
my dear Heahmund.
203
00:15:16,001 --> 00:15:18,002
But, like Saint Paul
on the road to Damascus,
204
00:15:18,036 --> 00:15:20,104
I too was struck by lightning,
205
00:15:20,139 --> 00:15:23,007
and saw that my past life
was the way to hell,
206
00:15:23,041 --> 00:15:26,110
that I needed redemption
and the Lord's grace,
207
00:15:26,519 --> 00:15:28,353
before it was too late.
208
00:15:29,121 --> 00:15:30,988
I still wonder
209
00:15:32,248 --> 00:15:34,819
if you would lie down
on a burning griddle,
210
00:15:34,853 --> 00:15:38,489
or castrate yourself,
or pluck out your eyes
211
00:15:38,524 --> 00:15:40,625
if our Lord requested it,
212
00:15:41,560 --> 00:15:42,960
as I would.
213
00:15:42,995 --> 00:15:44,862
I cannot help but think
214
00:15:44,897 --> 00:15:47,098
your ambitions are more worldly,
215
00:15:47,132 --> 00:15:49,300
and less sacred.
216
00:15:49,334 --> 00:15:52,203
Heahmund, you're not exactly
a saint yourself.
217
00:15:52,237 --> 00:15:54,639
The Lord knows my struggles.
218
00:15:56,375 --> 00:16:00,545
I struggle with the devil
in the desert as our Lord did,
219
00:16:01,613 --> 00:16:04,348
but at least my struggles are spiritual.
220
00:16:08,387 --> 00:16:09,921
I know you.
221
00:16:12,090 --> 00:16:14,458
You like being a Prince of the Church
222
00:16:14,957 --> 00:16:16,828
because of these fine robes,
223
00:16:16,862 --> 00:16:20,164
and the trappings of high office...
224
00:16:23,068 --> 00:16:24,302
And the power.
225
00:16:24,336 --> 00:16:26,103
And if I have that power,
226
00:16:26,138 --> 00:16:28,239
do you suppose I would
willingly renounce it?
227
00:16:28,273 --> 00:16:30,708
This is my place!
228
00:16:30,742 --> 00:16:34,946
I am Sherborne's true bishop, not you.
229
00:16:35,848 --> 00:16:38,950
You are a hypocrite
230
00:16:39,815 --> 00:16:41,786
and should step aside
231
00:16:42,855 --> 00:16:45,321
before the Lord finds you out!
232
00:16:52,197 --> 00:16:53,331
On the contrary,
233
00:16:53,365 --> 00:16:54,799
I believe, I and others
who share my opinion,
234
00:16:54,833 --> 00:16:56,834
are doing the Lord's work
and protecting the church
235
00:16:56,869 --> 00:16:59,203
against the attacks of our new King.
236
00:16:59,238 --> 00:17:00,671
You have been away.
237
00:17:00,706 --> 00:17:03,107
The death of King Aethelwulf
was a tragedy for Wessex,
238
00:17:03,141 --> 00:17:05,543
and the ascension of his son
a most dangerous outcome
239
00:17:05,577 --> 00:17:08,512
for all of us who believe
in our holy Catholic church,
240
00:17:08,547 --> 00:17:10,387
and the future of our country.
241
00:17:11,450 --> 00:17:16,153
And so, you and these others
242
00:17:16,769 --> 00:17:18,623
would seek Alfred's overthrow?
243
00:17:18,657 --> 00:17:22,149
Heahmund, I did not say so.
244
00:17:25,390 --> 00:17:27,224
You did not have to.
245
00:17:28,834 --> 00:17:30,067
Our interview is over.
246
00:17:30,102 --> 00:17:32,670
I am sorry your journey here
was fruitless.
247
00:17:32,704 --> 00:17:35,139
I am Bishop of Sherborne,
and will remain so,
248
00:17:35,173 --> 00:17:36,908
by God's good grace!
249
00:17:42,320 --> 00:17:43,954
No crop.
250
00:17:46,925 --> 00:17:48,225
No food.
251
00:17:50,195 --> 00:17:51,795
Nothing to eat.
252
00:17:56,234 --> 00:17:58,502
We won't survive this winter!
253
00:18:02,407 --> 00:18:03,740
Frodi!
254
00:18:03,775 --> 00:18:05,509
What do you want?
255
00:18:05,543 --> 00:18:07,311
Everyone here wants to pretend
256
00:18:07,345 --> 00:18:09,146
that Thorgrim's death was an accident.
257
00:18:09,180 --> 00:18:12,049
It was no accident! You killed him!
258
00:18:12,083 --> 00:18:13,884
You killed my brother!
259
00:18:13,918 --> 00:18:16,853
And I want to remind you both
that I know the truth!
260
00:18:16,888 --> 00:18:19,556
We didn't kill him.
261
00:18:19,591 --> 00:18:22,025
Get that into your stupid head!
262
00:18:22,060 --> 00:18:23,927
Frodi, you are a good boy.
263
00:18:25,663 --> 00:18:29,733
As was your brother, as was my son Bul.
264
00:18:29,767 --> 00:18:32,202
But if you ever speak
this way to me again,
265
00:18:32,237 --> 00:18:35,439
this community will lose
another good boy.
266
00:18:35,473 --> 00:18:38,542
You do not care
for this community, Eyvind.
267
00:18:38,576 --> 00:18:40,143
Oh, I care.
268
00:18:40,178 --> 00:18:42,980
I care more than you know.
269
00:18:43,014 --> 00:18:44,748
And more than that fool Floki!
270
00:18:53,891 --> 00:18:56,727
They all think that I was lying,
271
00:18:56,761 --> 00:18:58,962
that I was lying to
entice you all to come here
272
00:18:58,997 --> 00:19:01,231
for my own selfish reasons,
273
00:19:02,133 --> 00:19:05,461
or because I am insane.
274
00:19:07,605 --> 00:19:09,773
And perhaps they are right.
275
00:19:12,844 --> 00:19:15,145
What if I never saw the gods?
276
00:19:17,315 --> 00:19:19,883
What if it was all in my head?
277
00:19:19,917 --> 00:19:22,185
What if Ubbe was right?
278
00:19:22,220 --> 00:19:27,066
Perhaps I'm just a crazy
old fool after all!
279
00:19:27,358 --> 00:19:29,293
The gods are not here.
280
00:19:29,861 --> 00:19:31,795
They are not here!
281
00:20:17,408 --> 00:20:18,642
Whoa!
282
00:20:26,451 --> 00:20:27,684
Where have you been?
283
00:20:27,719 --> 00:20:28,785
No.
284
00:20:33,725 --> 00:20:35,292
Where I used to be bishop.
285
00:20:35,326 --> 00:20:37,194
To visit my successor.
286
00:20:45,169 --> 00:20:46,470
What is wrong?
287
00:20:47,138 --> 00:20:48,739
They want to kill him.
288
00:20:48,773 --> 00:20:51,174
Who do they want to kill?
289
00:20:51,209 --> 00:20:53,235
They want to kill Alfred.
290
00:20:53,911 --> 00:20:56,079
They want to kill the King.
291
00:21:17,301 --> 00:21:19,035
Princess Elsewith.
292
00:21:20,004 --> 00:21:21,138
My Lady.
293
00:21:21,172 --> 00:21:23,006
Welcome to Wessex.
294
00:21:24,442 --> 00:21:27,310
Your journey must have been
long and hard.
295
00:21:27,345 --> 00:21:29,413
May I introduce you to my eldest son,
296
00:21:29,447 --> 00:21:31,281
Prince Aethelred?
297
00:21:31,315 --> 00:21:33,083
My Lord.
298
00:21:33,117 --> 00:21:35,085
You must come inside and rest.
299
00:21:35,119 --> 00:21:37,621
And later, you'll meet the King.
300
00:21:39,257 --> 00:21:42,859
You told us that you would
honor King Ecbert's pledges.
301
00:21:43,995 --> 00:21:45,629
That you would hand over the lands
302
00:21:45,663 --> 00:21:47,063
that we are entitled to.
303
00:21:47,098 --> 00:21:48,765
If you recall, I said you would have to
304
00:21:48,800 --> 00:21:50,700
prove your value to us first.
305
00:21:50,735 --> 00:21:53,036
We don't have to prove anything!
306
00:21:53,070 --> 00:21:54,371
We have the legal right!
307
00:21:54,405 --> 00:21:58,041
Here, signed by King Ecbert,
in our presence!
308
00:22:01,879 --> 00:22:03,447
My grandfather had no authority
309
00:22:03,481 --> 00:22:04,981
to grant you any land.
310
00:22:05,016 --> 00:22:07,617
He had already relinquished
the throne to my father,
311
00:22:07,652 --> 00:22:10,187
who was crowned here
a few days before you arrived.
312
00:22:11,122 --> 00:22:13,223
So, it was all just a lie?
313
00:22:17,495 --> 00:22:19,863
But now, you are the King.
314
00:22:22,266 --> 00:22:24,234
So, you can sign it over to us
315
00:22:24,268 --> 00:22:27,003
and you can grant us
those lands right now.
316
00:22:28,072 --> 00:22:30,340
In theory, yes, I could.
317
00:22:30,374 --> 00:22:31,741
What does that mean?
318
00:22:31,776 --> 00:22:33,109
There are important people here
319
00:22:33,144 --> 00:22:35,145
who do not want me to
grant lands to those who,
320
00:22:35,179 --> 00:22:37,614
in the past, have attacked and raided us.
321
00:22:37,648 --> 00:22:38,882
So, why would we fight for you,
322
00:22:38,916 --> 00:22:40,984
when everything you say is just a lie?
323
00:22:41,018 --> 00:22:43,620
I am not lying.
324
00:22:43,654 --> 00:22:45,388
I am being more honest with you
325
00:22:45,423 --> 00:22:46,923
than you've any right to expect!
326
00:22:46,958 --> 00:22:49,559
You have thrown yourself upon my mercy!
327
00:22:49,594 --> 00:22:52,262
So, do not presume
anymore upon my charity.
328
00:22:52,296 --> 00:22:55,098
When I can, I will grant you that land.
329
00:22:57,935 --> 00:23:00,770
In the meantime, I must go
and meet my future wife.
330
00:23:10,882 --> 00:23:13,283
Fear not, he'll be here momentarily.
331
00:23:17,421 --> 00:23:18,788
The King!
332
00:23:22,793 --> 00:23:24,636
There you are.
333
00:23:25,496 --> 00:23:29,332
May I introduce my niece,
Princess Elsewith.
334
00:23:29,367 --> 00:23:30,867
Princess.
335
00:23:30,902 --> 00:23:32,369
Please, sit.
336
00:23:58,329 --> 00:24:00,438
- So, you are Mannel's daughter?
- Yes.
337
00:24:00,472 --> 00:24:03,066
I remember Mannel
before the gates of York.
338
00:24:03,100 --> 00:24:05,101
He was a very brave man.
339
00:24:05,136 --> 00:24:06,703
He saved my life.
340
00:24:06,737 --> 00:24:08,430
I didn't know that.
341
00:24:09,307 --> 00:24:11,767
I just heard he died in battle.
342
00:24:12,476 --> 00:24:14,711
The Northmen were pressing us back.
343
00:24:14,745 --> 00:24:16,546
He sacrificed himself for us.
344
00:24:20,952 --> 00:24:23,111
But are these not Northmen?
345
00:24:23,588 --> 00:24:25,121
Here at your court?
346
00:24:25,156 --> 00:24:27,223
The sons of King Ragnar Lothbrok,
347
00:24:27,258 --> 00:24:28,892
the most famous of all Northmen
348
00:24:28,926 --> 00:24:31,761
on our side and prepared to fight for us.
349
00:24:32,430 --> 00:24:33,897
Who is that?
350
00:24:34,398 --> 00:24:35,799
Bjorn Ironside.
351
00:24:38,135 --> 00:24:39,903
I have heard tales of him.
352
00:24:39,937 --> 00:24:41,371
Alfred!
353
00:24:42,974 --> 00:24:44,574
You ought to know,
354
00:24:44,609 --> 00:24:46,943
the Archbishop of Canterbury
has summoned a Holy Synod.
355
00:24:46,978 --> 00:24:48,044
What for?
356
00:24:48,079 --> 00:24:50,013
To discuss your attacks on the church.
357
00:24:50,047 --> 00:24:52,148
And your harboring of pagans
at the royal villa.
358
00:24:52,183 --> 00:24:54,250
You must take this seriously, Alfred.
359
00:24:54,285 --> 00:24:56,853
They are not the only voices
raised against you.
360
00:25:13,958 --> 00:25:15,292
Too slow.
361
00:25:20,231 --> 00:25:22,432
Why do you watch these pagans?
362
00:25:22,466 --> 00:25:25,635
I am curious to see a woman
fighting equally with a man.
363
00:25:29,040 --> 00:25:30,607
I had heard of these
so-called shield maidens.
364
00:25:31,742 --> 00:25:33,643
I did not believe they really existed.
365
00:25:33,678 --> 00:25:37,347
It is not proper or decent
for women to fight.
366
00:25:37,381 --> 00:25:38,949
Only these horrid pagans,
367
00:25:38,983 --> 00:25:41,117
worshippers of the devil, would allow it.
368
00:25:43,521 --> 00:25:46,423
It amazes and disquiets me
that the King of Wessex
369
00:25:46,457 --> 00:25:49,259
allows such people to live
freely at his villa.
370
00:25:49,293 --> 00:25:52,429
Sons of Ragnar, who most
violently put to death
371
00:25:52,463 --> 00:25:54,698
both King Aelle and King Ecbert.
372
00:25:54,732 --> 00:25:56,733
And now they are treated
like honored guests.
373
00:26:12,516 --> 00:26:14,651
We should rest the horses.
374
00:26:54,525 --> 00:26:56,192
You asked to see me.
375
00:26:56,227 --> 00:26:57,360
Yes.
376
00:26:57,995 --> 00:26:59,893
Please, sit.
377
00:27:04,068 --> 00:27:06,136
Some wine?
378
00:27:14,111 --> 00:27:17,047
I think your brother Bjorn
has set his heart against me.
379
00:27:17,081 --> 00:27:18,515
He feels...
380
00:27:19,450 --> 00:27:20,717
Betrayed.
381
00:27:20,751 --> 00:27:22,419
I understand that.
382
00:27:22,453 --> 00:27:25,155
But what can I do?
It was not of my doing.
383
00:27:25,189 --> 00:27:27,424
And for the time being,
it is not easy for me
384
00:27:27,458 --> 00:27:28,892
to grant you those lands again.
385
00:27:28,926 --> 00:27:31,061
Many are against it.
386
00:27:31,095 --> 00:27:32,762
So, what are we supposed to do?
387
00:27:32,797 --> 00:27:34,531
A consilium.
388
00:27:34,565 --> 00:27:37,334
You could publicly renounce
your pagan gods
389
00:27:37,368 --> 00:27:40,103
and be baptized as a Christian.
390
00:27:42,340 --> 00:27:44,975
I can't imagine Bjorn
would ever agree to that.
391
00:27:45,776 --> 00:27:47,978
I am not talking about Bjorn,
392
00:27:48,913 --> 00:27:50,847
but about you.
393
00:28:07,665 --> 00:28:10,100
You do that for me, Ubbe,
394
00:28:10,134 --> 00:28:12,702
and a part of my burden is lifted.
395
00:28:12,737 --> 00:28:14,838
Ragnar talked to me when I was a boy.
396
00:28:14,872 --> 00:28:17,307
And he talked about
your people, my people,
397
00:28:17,341 --> 00:28:20,110
sharing the land.
398
00:28:20,144 --> 00:28:22,746
And I think that, of all his sons,
399
00:28:22,780 --> 00:28:24,936
you are the closest to him.
400
00:28:25,316 --> 00:28:27,350
He told my grandfather
401
00:28:27,385 --> 00:28:30,153
that he no longer believed in your gods.
402
00:28:31,922 --> 00:28:33,356
That is not true.
403
00:28:33,391 --> 00:28:36,393
My grandfather told me everything.
404
00:28:36,427 --> 00:28:39,095
He wanted to prepare me
for times such as this.
405
00:28:39,130 --> 00:28:40,663
And he loved your father.
406
00:28:40,698 --> 00:28:41,798
I know that.
407
00:28:41,832 --> 00:28:44,034
Your father's death broke him.
408
00:28:44,068 --> 00:28:45,635
Destroyed him.
409
00:28:57,148 --> 00:29:00,817
I will need time to think
about what you have told me.
410
00:29:14,398 --> 00:29:16,066
I am with child.
411
00:29:17,068 --> 00:29:18,134
What?
412
00:29:18,169 --> 00:29:20,070
I am with child.
413
00:29:30,634 --> 00:29:32,949
With my...
414
00:29:32,983 --> 00:29:34,918
With your child, Ivar.
415
00:29:43,627 --> 00:29:45,061
I love you.
416
00:29:46,797 --> 00:29:47,897
I love you.
417
00:30:37,406 --> 00:30:41,281
What are you going to do with her, hmm?
418
00:30:41,685 --> 00:30:43,186
Margrethe?
419
00:30:43,687 --> 00:30:45,221
She's insane.
420
00:30:46,157 --> 00:30:47,991
She's going to kill all of us.
421
00:30:48,025 --> 00:30:49,622
Don't worry, Ivar.
422
00:30:50,094 --> 00:30:51,708
She won't kill you.
423
00:30:55,266 --> 00:30:56,900
Why are you still here?
424
00:30:58,169 --> 00:30:59,269
Hmm?
425
00:30:59,970 --> 00:31:01,137
What?
426
00:31:01,172 --> 00:31:04,007
There is no reason for you to stay here.
427
00:31:04,041 --> 00:31:05,341
Unless you plan to kill me
428
00:31:05,376 --> 00:31:07,443
and make yourself King of Kattegat.
429
00:31:07,478 --> 00:31:09,913
No, I don't want to do that.
430
00:31:09,947 --> 00:31:11,394
I don't want the...
431
00:31:12,049 --> 00:31:13,550
The mess.
432
00:31:13,584 --> 00:31:15,451
Then why do you stay?
433
00:31:17,521 --> 00:31:19,656
I'm not going to stay.
434
00:31:19,690 --> 00:31:21,090
Believe me.
435
00:31:21,125 --> 00:31:23,726
I have made new plans on raiding England.
436
00:31:23,761 --> 00:31:26,196
All the others are raiding there.
437
00:31:26,230 --> 00:31:28,077
I don't want to miss out.
438
00:31:29,733 --> 00:31:32,902
Well, that fits perfectly.
439
00:31:32,937 --> 00:31:35,672
My wife Freydis is already with child.
440
00:31:40,544 --> 00:31:42,212
Congratulations.
441
00:31:43,414 --> 00:31:47,083
That business doesn't
always work out so well.
442
00:33:01,138 --> 00:33:02,972
I'm sorry I've neglected you.
443
00:33:03,007 --> 00:33:04,474
Sire, please.
444
00:33:04,508 --> 00:33:06,276
Don't concern yourself with me.
445
00:33:06,310 --> 00:33:08,945
It is my fault that I have not
found the time to talk to you,
446
00:33:08,979 --> 00:33:10,280
get to know you better.
447
00:33:11,582 --> 00:33:13,917
We are supposed to be married.
448
00:33:13,951 --> 00:33:15,385
Do you want to marry me?
449
00:33:15,419 --> 00:33:16,720
I...
450
00:33:16,754 --> 00:33:18,822
I hardly know.
451
00:33:18,856 --> 00:33:21,591
Look, I promise
I will get to know you better.
452
00:33:21,625 --> 00:33:22,759
But for the moment...
453
00:33:22,793 --> 00:33:24,494
I know.
454
00:33:24,528 --> 00:33:26,930
You have more important things to do.
455
00:33:29,066 --> 00:33:30,767
I will see you later.
456
00:33:32,069 --> 00:33:33,436
Sire.
457
00:33:38,743 --> 00:33:40,110
He is not kind!
458
00:33:40,144 --> 00:33:41,845
Leave me alone.
459
00:33:41,879 --> 00:33:43,513
I can have my own thoughts.
460
00:33:44,481 --> 00:33:46,048
If you insist.
461
00:34:05,842 --> 00:34:07,543
You're Bjorn Ironside.
462
00:34:08,406 --> 00:34:10,073
I am.
463
00:34:10,107 --> 00:34:11,808
Go away.
464
00:34:11,842 --> 00:34:13,309
If you want.
465
00:34:42,052 --> 00:34:43,619
What are you doing?
466
00:35:14,472 --> 00:35:16,372
And you saw them kissing?
467
00:35:16,407 --> 00:35:17,841
Yes, Your Grace.
468
00:35:17,875 --> 00:35:21,044
And then... Fornicating together?
469
00:35:21,078 --> 00:35:22,512
Yes, Your Grace.
470
00:35:22,546 --> 00:35:24,948
Making the beast with two backs.
471
00:35:25,683 --> 00:35:27,400
Poor Heahmund.
472
00:35:27,918 --> 00:35:30,753
He was a man who could
never control his passions.
473
00:35:30,788 --> 00:35:33,122
And now his passions will destroy him.
474
00:35:34,692 --> 00:35:36,192
But first, for the love I owe him,
475
00:35:36,227 --> 00:35:37,927
I will write to him.
476
00:35:37,962 --> 00:35:39,562
Better for all of us he understands
477
00:35:39,597 --> 00:35:43,132
that he can never again
be Prince of the Church.
478
00:36:09,326 --> 00:36:11,094
Margrethe.
479
00:36:30,014 --> 00:36:31,114
Hi.
480
00:36:33,851 --> 00:36:35,752
I saw her.
481
00:36:35,786 --> 00:36:37,453
The Queen of Kattegat.
482
00:36:37,488 --> 00:36:39,289
Freydis. I saw her.
483
00:36:40,257 --> 00:36:42,759
- They say she is with child.
- Yes.
484
00:36:42,793 --> 00:36:44,694
I cannot have children.
485
00:36:45,396 --> 00:36:46,696
Not with anyone.
486
00:36:46,730 --> 00:36:49,532
Knowing that has broken my head.
487
00:36:49,567 --> 00:36:51,467
I wanted to be Queen!
488
00:36:51,502 --> 00:36:53,002
But Ubbe was a coward!
489
00:36:53,037 --> 00:36:54,604
I don't think so.
490
00:36:54,638 --> 00:36:57,340
I told him not to fight
for Lagertha and Bjorn!
491
00:36:57,374 --> 00:37:01,452
He ignored me and betrayed me
with that bitch Torvi!
492
00:37:06,317 --> 00:37:07,917
But you are kind.
493
00:37:07,952 --> 00:37:09,485
- Listen...
- You listen.
494
00:37:09,520 --> 00:37:11,754
Ivar is not kind.
495
00:37:11,789 --> 00:37:14,023
He is not kind to you.
496
00:37:14,058 --> 00:37:17,393
In the end, he will kill you.
497
00:37:17,428 --> 00:37:20,763
So, the only choice, my love,
is to kill him first.
498
00:37:20,798 --> 00:37:23,166
You are not a coward, are you?
499
00:37:23,200 --> 00:37:24,267
No.
500
00:37:24,301 --> 00:37:26,369
I thought not.
501
00:37:26,403 --> 00:37:29,806
So, if you kill Ivar,
502
00:37:29,840 --> 00:37:32,141
then I will be Queen!
503
00:37:32,176 --> 00:37:34,010
And everything will be all right.
504
00:37:34,044 --> 00:37:35,612
I...
505
00:37:35,646 --> 00:37:38,414
Don't let me down! You have to do it!
506
00:37:39,383 --> 00:37:41,517
And don't think I'm mad! I'm not mad!
507
00:37:41,552 --> 00:37:43,186
No, no, no. You're not mad.
508
00:37:43,220 --> 00:37:44,387
Here.
509
00:37:45,122 --> 00:37:48,858
You are just tired, huh?
510
00:37:50,594 --> 00:37:52,495
You need to rest.
511
00:37:52,529 --> 00:37:54,197
What is wrong with me?
512
00:37:54,231 --> 00:37:55,598
Nothing's wrong with you.
513
00:37:59,803 --> 00:38:02,205
Sleep, sweet Margrethe.
514
00:38:02,940 --> 00:38:04,607
I'll see you soon.
515
00:38:09,647 --> 00:38:10,813
♪ Sleep
516
00:38:11,949 --> 00:38:13,950
♪ Sleep my son ♪
517
00:38:13,984 --> 00:38:17,453
♪ The seal's asleep in the sea ♪
518
00:38:17,488 --> 00:38:22,191
♪ The swan on the breaker ♪
519
00:38:22,226 --> 00:38:26,129
♪ Seagull on the hill ♪
520
00:38:26,163 --> 00:38:32,835
♪ The cod in the deep water ♪
521
00:39:00,645 --> 00:39:02,179
I shouldn't be here.
522
00:39:02,213 --> 00:39:03,780
Why not?
523
00:39:03,815 --> 00:39:05,615
God will punish me.
524
00:39:06,791 --> 00:39:08,858
My gods won't punish you.
525
00:39:32,049 --> 00:39:33,583
I'm a virgin.
526
00:39:56,560 --> 00:39:57,727
Who are you?
527
00:40:00,138 --> 00:40:02,339
Why don't you go away?
528
00:40:21,993 --> 00:40:23,560
Don't kill me.
529
00:40:24,128 --> 00:40:25,829
I love Ivar!
530
00:40:26,664 --> 00:40:28,198
It's not worth killing me!
531
00:40:28,232 --> 00:40:30,066
I'm harmless!
532
00:40:30,101 --> 00:40:32,169
I'm mad! Mad Margrethe!
533
00:40:43,815 --> 00:40:45,148
To my Lord Heahmund,
534
00:40:45,183 --> 00:40:46,383
Brother in Christ.
535
00:40:46,417 --> 00:40:49,719
I write this day with a most heavy heart,
536
00:40:49,754 --> 00:40:52,355
having indisputable proof that,
537
00:40:52,390 --> 00:40:55,025
rather than observe
your vows of celibacy,
538
00:40:55,059 --> 00:40:57,527
you fornicate almost daily.
539
00:40:58,496 --> 00:41:00,163
And not with Christian women,
540
00:41:00,198 --> 00:41:02,899
but, so it appears, with a pagan woman,
541
00:41:02,934 --> 00:41:05,435
thus, your sins are multiplied.
542
00:41:05,469 --> 00:41:09,005
And your King and master
must learn the truth.
543
00:41:09,539 --> 00:41:11,139
Cuthred.
544
00:41:23,664 --> 00:41:24,924
Ha! Heya!
545
00:41:31,929 --> 00:41:35,999
My Lord Heahmund,
what has brought you here?
546
00:41:41,339 --> 00:41:44,007
You know you must show respect
547
00:41:44,041 --> 00:41:46,409
in this most sacred of all places.
548
00:41:46,444 --> 00:41:50,347
You have forced me to it, Lord Cuthred.
549
00:41:50,381 --> 00:41:53,683
You have forced me by your hypocrisy.
550
00:41:53,718 --> 00:41:56,720
By your danger to my King!
551
00:41:56,754 --> 00:41:59,890
Even so, Heahmund, draw back.
552
00:41:59,924 --> 00:42:02,592
Do not commit a crime
in the eyes of the Lord.
553
00:42:02,627 --> 00:42:03,894
Do not damn yourself.
554
00:42:03,928 --> 00:42:07,697
You are a most troublesome priest.
555
00:42:09,834 --> 00:42:11,595
A hollow man.
556
00:42:12,069 --> 00:42:14,932
And you have no true faith.
557
00:42:22,879 --> 00:42:24,012
Damn you!
558
00:42:24,495 --> 00:42:26,129
Damn you to hell!
559
00:42:44,201 --> 00:42:48,799
Heahmund, this is how the world will end!
560
00:42:49,907 --> 00:42:51,844
No, just your world.
561
00:43:30,081 --> 00:43:31,548
Amen.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.